All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries 6.6 - Best of Crime Humor 2025 youtube Muslim Voice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:08,439
Tu es prête?
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,220
Ça fait une éternité que j 'ai envie d
'aller voir le film qui passe cette
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,700
semaine. Tu es magnifique, Simone.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,100
Merci, Charlie.
5
00:00:17,540 --> 00:00:21,040
Il y a plutôt intérêt que personne n
'utilise son téléphone ce soir. Pas
6
00:00:21,040 --> 00:00:22,040
la dernière fois.
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,960
Sinon, je perds de lui.
8
00:00:24,260 --> 00:00:25,420
Non, mais quand on y pense bien.
9
00:00:25,780 --> 00:00:28,500
J 'ai juste demandé au petit monsieur de
mettre son téléphone en sourdine s 'il
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,360
ne voulait pas que je le mette lui en
sourdine.
11
00:00:31,040 --> 00:00:32,159
Remarque tout à fait raisonnable.
12
00:00:32,759 --> 00:00:36,620
Je suis tellement ravie que je sois
partie des gens qui ont grâce à tes
13
00:00:36,720 --> 00:00:37,720
chérie.
14
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
And Fifi?
15
00:00:44,500 --> 00:00:50,220
Oh, je suis vraiment désolée. J 'étais à
des années lumières en écoutant Harry
16
00:00:50,220 --> 00:00:51,220
Styles.
17
00:00:51,480 --> 00:00:55,960
On va sortir, Tati, Fifi. Tu peux
refermer le loquet derrière nous comme d
18
00:00:55,960 --> 00:00:57,020
'habitude? Bien sûr.
19
00:00:57,320 --> 00:01:01,560
Il ne me reste qu 'à terminer de
nettoyer les toilettes et je finis.
20
00:01:02,680 --> 00:01:03,680
On doit y aller.
21
00:01:04,239 --> 00:01:06,720
Sinon, on va rater le début.
22
00:01:07,020 --> 00:01:10,000
Ne vous inquiétez pas. Je fermerai à clé
comme d 'habitude.
23
00:01:10,660 --> 00:01:13,460
Merci, Tati Fifi. A tout à l 'heure.
24
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
Amusez -vous bien.
25
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
Au revoir, Fifi.
26
00:03:12,690 --> 00:03:14,210
Oh, that was amazing.
27
00:03:14,570 --> 00:03:16,590
No wonder there's no pattern left on
that play.
28
00:03:17,130 --> 00:03:19,690
Uncle Patrick has always been the king
of the cock -o -pan.
29
00:03:20,190 --> 00:03:23,490
So I'm guessing that he pre -prepared it
so Judith and Jeremy don't have to go.
30
00:03:23,870 --> 00:03:24,870
Exactly.
31
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
Where is Patrick?
32
00:03:26,930 --> 00:03:28,110
He's gone to see Bruce Springsteen.
33
00:03:28,470 --> 00:03:30,870
Oh, I thought you'd be hot on his heels.
34
00:03:31,270 --> 00:03:33,750
I'm going next week. I wouldn't miss it
for the world.
35
00:03:34,170 --> 00:03:37,530
Born to Run was the first album I ever
learnt all the words to.
36
00:03:37,870 --> 00:03:39,410
I can play Born to Run on my mouth
organ.
37
00:03:40,430 --> 00:03:44,370
What? You can play your mouth organ? I'd
pay good money to see that.
38
00:03:44,650 --> 00:03:48,710
Oh, yeah. I'm quite brilliant at it,
actually. Which reminds me of my
39
00:03:48,710 --> 00:03:49,710
dad joke.
40
00:03:49,820 --> 00:03:55,520
A mouse goes into a music shop and says,
do you sell mouth organs?
41
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Do you know it?
42
00:03:58,520 --> 00:04:02,940
And the shopkeeper says, that's weird.
We had one of you a lot in here earlier
43
00:04:02,940 --> 00:04:06,340
asking exactly the same question. Oh,
says the mouse.
44
00:04:06,760 --> 00:04:08,360
That must have been harmonica.
45
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
You do know it.
46
00:04:12,640 --> 00:04:16,040
Right, well, I think I've got just about
enough room for a pudding.
47
00:04:16,320 --> 00:04:17,319
Oh, great idea.
48
00:04:17,320 --> 00:04:18,440
I'll go and get the menus.
49
00:04:20,550 --> 00:04:24,170
So, what other musical talents have you
got hidden up your sleeve there?
50
00:04:24,570 --> 00:04:31,550
Well, well, seeing as it's you, I am a
master of
51
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
the spoons.
52
00:04:33,350 --> 00:04:34,350
Shut it.
53
00:04:34,710 --> 00:04:41,370
I think I'm brilliant
54
00:04:41,370 --> 00:04:43,550
myself. Isn't that good?
55
00:04:44,870 --> 00:04:46,490
Who on earth left that there?
56
00:04:47,850 --> 00:04:49,350
Well, I'm so sorry.
57
00:04:50,090 --> 00:04:51,650
I don't know where to put it.
58
00:04:52,050 --> 00:04:53,810
Look, I think we'd better get you to A
&E.
59
00:04:54,110 --> 00:04:55,110
A &E?
60
00:04:55,550 --> 00:04:56,550
What about Douglas?
61
00:04:58,110 --> 00:05:01,430
Oh, well, we used to have a dog. We'll
look after him. We know what we're
62
00:05:01,890 --> 00:05:02,890
Are you sure?
63
00:05:03,090 --> 00:05:04,190
There's the least we can do.
64
00:05:04,710 --> 00:05:06,050
Come on, let's get you out of here.
65
00:05:07,550 --> 00:05:13,650
He prefers coconut water to plain.
66
00:05:14,110 --> 00:05:16,450
He's in safe hands with us, Gloria.
67
00:05:19,050 --> 00:05:20,510
Watch that step. Oh, Glo.
68
00:05:21,670 --> 00:05:23,570
Sit down, sit down, sit down.
69
00:05:26,530 --> 00:05:27,530
Hello.
70
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
Hi, Charlie.
71
00:05:32,830 --> 00:05:34,690
No, I'll be right there.
72
00:05:35,210 --> 00:05:36,210
Okay.
73
00:05:38,010 --> 00:05:40,030
There's been an incident at the shop.
74
00:05:40,790 --> 00:05:41,790
I'm going to have to go.
75
00:05:41,910 --> 00:05:44,870
All right. Well, I'll get Glo Swayne in.
I'll give you a call, okay? I'm so
76
00:05:44,870 --> 00:05:45,669
sorry, Glo.
77
00:05:45,670 --> 00:05:46,670
Don't be daft.
78
00:05:46,840 --> 00:05:48,760
I'll text you if they have to amputate.
79
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Get me back.
80
00:05:51,480 --> 00:05:56,440
Why on earth did you offer to look after
that stinking dog?
81
00:05:57,220 --> 00:06:00,700
You were the most wonderful mother to
Tarquin, darling. I thought you'd be
82
00:06:00,700 --> 00:06:01,700
too pleased to help.
83
00:06:02,160 --> 00:06:07,560
Our Tarquin was a Kennel Club registered
top pedigree toy poodle.
84
00:06:08,380 --> 00:06:13,260
Also, you leaving that bucket out gives
Gloria every reason to sue us, and I
85
00:06:13,260 --> 00:06:15,380
don't want to give her one reason.
86
00:06:17,070 --> 00:06:18,070
All right.
87
00:06:18,350 --> 00:06:21,430
When Patrick gets back, we'll take it
back to the chateau.
88
00:06:21,950 --> 00:06:23,790
But if you do not get him on the
furniture.
89
00:06:31,770 --> 00:06:33,010
Who is on the stretcher?
90
00:06:33,370 --> 00:06:34,570
Oh, Jean, let's hear it.
91
00:06:35,030 --> 00:06:36,050
What on earth has happened?
92
00:06:36,290 --> 00:06:39,590
We got back from the cinema and the
front door of the shop was open.
93
00:06:40,450 --> 00:06:41,770
Sissi was meant to lock up.
94
00:06:42,710 --> 00:06:48,470
So we went inside, and Fifi was nowhere
to be seen. The door to the bathroom, it
95
00:06:48,470 --> 00:06:50,790
was locked, so Simone kicked it in.
96
00:06:52,190 --> 00:06:55,550
As the door opened, this horrific smell
came out.
97
00:06:55,850 --> 00:06:58,070
And Aunt Fifi was lying on the floor.
98
00:06:58,810 --> 00:07:00,010
We dragged her out.
99
00:07:00,570 --> 00:07:03,350
And I closed the door immediately and
called the police.
100
00:07:06,480 --> 00:07:11,300
The forensic team strongly suspect the
smell was a gas caused by bleach being
101
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
mixed with ammonia.
102
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Mustard gas?
103
00:07:14,620 --> 00:07:17,080
Precisely. And in an enclosed space?
104
00:07:17,680 --> 00:07:20,500
Deadly. Oh, she didn't stand a chance.
105
00:07:22,600 --> 00:07:27,220
It looks like a normal bottle of
bathroom cleaner was replaced with pure
106
00:07:27,220 --> 00:07:31,780
ammonia. So when the two products mixed
together, it created the deadly gas.
107
00:07:32,420 --> 00:07:34,880
So somebody changed the bottle and
locked her in?
108
00:07:35,450 --> 00:07:36,570
It would seem so.
109
00:07:37,510 --> 00:07:39,270
We have a murderer on our hands.
110
00:07:54,790 --> 00:07:56,210
You do know it's Thursday?
111
00:07:58,010 --> 00:08:00,130
I am very well aware of that.
112
00:08:01,330 --> 00:08:03,490
And you do know what Thursday means?
113
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
I do.
114
00:08:06,120 --> 00:08:11,300
But unfortunately, you invited that
hairy mutt to come and stay with us.
115
00:08:11,980 --> 00:08:15,880
I'm going to have to burn these 800
-thread Egyptian cotton sheets.
116
00:08:16,220 --> 00:08:19,860
I wouldn't have had to if you hadn't
left the mop and bucket in the middle of
117
00:08:19,860 --> 00:08:20,860
the floor.
118
00:08:21,980 --> 00:08:25,280
I am not accustomed to domestic labour,
Jeremy. I did my best.
119
00:08:25,500 --> 00:08:26,800
Well, maybe your best wasn't good
enough.
120
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
Darling.
121
00:08:32,419 --> 00:08:33,500
How dare you?
122
00:08:33,960 --> 00:08:35,100
I'm just stating facts.
123
00:08:35,740 --> 00:08:36,960
Are you, indeed?
124
00:08:37,960 --> 00:08:44,420
Well, one more fact from you, and you
will be sleeping in one of the spare
125
00:08:44,420 --> 00:08:46,460
tonight. On a Thursday?
126
00:09:15,720 --> 00:09:16,679
Thank you very much.
127
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
You are very welcome.
128
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Oh, no.
129
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
What's wrong?
130
00:09:22,520 --> 00:09:24,100
Oh, this could be the end of it, Liz.
131
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
What do you mean?
132
00:09:26,200 --> 00:09:28,180
If you choose the wrong sauce for your
bacon roll.
133
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Hey,
134
00:09:31,060 --> 00:09:32,019
hey, hey.
135
00:09:32,020 --> 00:09:33,860
This is no laughing matter, Missy.
136
00:09:34,340 --> 00:09:37,620
I'm going to judge you very harshly if
you choose the wrong one. Are you now?
137
00:09:38,940 --> 00:09:42,160
Oh, okay, okay. Let's just rip the
plaster off, shall we?
138
00:09:42,440 --> 00:09:44,460
Right, on the count of three, you grab
the bottle you want.
139
00:09:45,000 --> 00:09:46,900
One, two, three.
140
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Yes!
141
00:09:49,100 --> 00:09:54,240
Well, it's red sauce for bacon and brown
sauce for sausage. Obvs. Obvs?
142
00:09:55,720 --> 00:09:57,600
You are very lovely, Jean White.
143
00:09:59,060 --> 00:10:00,880
You're not so bad yourself, Dominic
Hayes.
144
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
Who's that?
145
00:10:03,820 --> 00:10:05,640
Oh, don't worry, I'll get rid of him.
146
00:10:12,080 --> 00:10:14,540
The police only let us back in our flat
after midnight.
147
00:10:15,560 --> 00:10:17,040
I can still smell it.
148
00:10:17,240 --> 00:10:20,600
Oh, Charlie, I didn't think... I hardly
slept a wink.
149
00:10:21,280 --> 00:10:25,140
I'm so sorry. You could have stayed
here. Do you have any coffee? And not
150
00:10:25,140 --> 00:10:26,220
English stuff in the jar.
151
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
Yeah, I do.
152
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Ah,
153
00:10:35,180 --> 00:10:36,180
good morning, Dom.
154
00:10:37,180 --> 00:10:38,180
Oh, hi, Charlie.
155
00:10:38,420 --> 00:10:40,460
Have a little unblocking this thing for
Jane.
156
00:10:41,010 --> 00:10:42,570
Yes, that's on my dining outside.
157
00:10:43,530 --> 00:10:44,630
You're here early, no?
158
00:10:45,490 --> 00:10:47,970
Yes, well, you know me. Love an early
morning.
159
00:10:50,330 --> 00:10:51,330
I see.
160
00:10:53,150 --> 00:10:54,790
Bet you've not eaten either, have you?
161
00:10:55,830 --> 00:10:56,910
Go on, help yourself.
162
00:10:57,210 --> 00:10:58,210
Thank you, Jim.
163
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
No sauce.
164
00:11:06,910 --> 00:11:08,290
I cannot believe...
165
00:11:09,360 --> 00:11:11,000
Fifi was such a wonderful woman.
166
00:11:11,580 --> 00:11:12,980
Yes, she was great.
167
00:11:14,080 --> 00:11:15,840
Was she your mum's best friend or your
dad's?
168
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
Oh, neither.
169
00:11:17,480 --> 00:11:19,320
She used to be my mum's best friend.
170
00:11:21,400 --> 00:11:26,300
Unfortunately, my parents threw me out
when I was 17 after I introduced my
171
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
girlfriend to them.
172
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
I see.
173
00:11:28,920 --> 00:11:33,280
Fifi and her husband, Brian, they took
me in for a while and we always kept in
174
00:11:33,280 --> 00:11:37,340
touch. I heard that she was doing a bit
of cleaning in her retirement and that's
175
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
why she works for us.
176
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Worked for us.
177
00:11:43,760 --> 00:11:44,280
Good
178
00:11:44,280 --> 00:11:52,640
morning,
179
00:11:52,660 --> 00:11:53,660
Carol.
180
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
Charlie's here.
181
00:11:59,120 --> 00:12:01,140
Yeah. Okay. Yeah.
182
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
Hang on.
183
00:12:05,540 --> 00:12:07,460
Carol needs to talk to you, Charlie.
184
00:12:08,160 --> 00:12:12,660
He needs you to go with him to Fifi's
house, because... Er...
185
00:12:12,660 --> 00:12:19,400
Caroline, we will both be seeing you
186
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
shortly.
187
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
OK, bye.
188
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Thank you, Jean.
189
00:12:26,320 --> 00:12:29,940
Are you all finished here now?
190
00:12:30,360 --> 00:12:34,180
Yes, yes. No, that's all clear now. I'd
better get back to work. I don't need
191
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
that.
192
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
Yep.
193
00:12:39,320 --> 00:12:41,660
Well, thank you. Thank you very much,
Dom.
194
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Bye.
195
00:12:49,720 --> 00:12:50,760
Swags be had, buddies.
196
00:13:24,940 --> 00:13:26,400
How did I forget to shut that?
197
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
Douglas!
198
00:14:10,140 --> 00:14:11,340
Do it.
199
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Do it.
200
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
Wake up!
201
00:14:19,540 --> 00:14:21,880
What on earth are you doing?
202
00:14:22,100 --> 00:14:23,100
The dogs.
203
00:14:23,449 --> 00:14:24,449
Escaped? What?
204
00:14:24,530 --> 00:14:27,790
I must have made a break for it in the
middle of the night. He's not in prison,
205
00:14:27,970 --> 00:14:28,970
Jeremy.
206
00:14:33,190 --> 00:14:34,190
It's Gloria.
207
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
What shall I do?
208
00:14:35,890 --> 00:14:38,370
Don't say a word. Tell her I've taken
him for a walk.
209
00:14:39,710 --> 00:14:40,710
Hello, Gloria.
210
00:14:41,470 --> 00:14:43,410
Hiya. Oh, I like your blouse.
211
00:14:43,890 --> 00:14:46,290
It's PJ's, actually, but thank you.
212
00:14:46,510 --> 00:14:47,890
Oh, you're loving a lion.
213
00:14:48,710 --> 00:14:49,710
Sorry?
214
00:14:52,520 --> 00:14:56,940
How are you? Gloria. Oh, it's just this
brain. I've got to keep up it for 24
215
00:14:56,940 --> 00:14:59,260
hours. How's my baby?
216
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Has he been a good boy?
217
00:15:00,540 --> 00:15:01,860
Can you bring him to the phone?
218
00:15:04,300 --> 00:15:10,660
Uh, Jeremy has just taken him for a
lovely early morning walk in the fields
219
00:15:10,660 --> 00:15:11,660
behind the shadow.
220
00:15:11,960 --> 00:15:15,680
Oh, thank you so much. Sorry, Gloria,
I've got another call coming in. Speak
221
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
later.
222
00:15:22,360 --> 00:15:24,360
understand. She was such a lovely lady.
223
00:15:24,720 --> 00:15:26,000
How long have you been neighbours?
224
00:15:26,380 --> 00:15:30,080
I was renting the house next door from
her for, uh, six years.
225
00:15:30,820 --> 00:15:33,180
She used to feed my cat when I was at
work.
226
00:15:33,460 --> 00:15:35,600
I teach history at the local lycée.
227
00:15:36,440 --> 00:15:38,720
And she cleaned for me every week.
228
00:15:39,520 --> 00:15:42,060
She was obsessed with cleaning when I
lived with her, too.
229
00:15:43,160 --> 00:15:44,540
I am her niece, Charlie.
230
00:15:45,100 --> 00:15:46,560
I'm so sorry for your loss.
231
00:15:47,660 --> 00:15:48,660
Thank you.
232
00:15:49,340 --> 00:15:50,340
I'll take a look around.
233
00:15:52,879 --> 00:15:54,780
Did Fifi have any family?
234
00:15:56,380 --> 00:16:00,600
Her husband, Brian, died ten years ago.
She had a half -sister, Ines, who she
235
00:16:00,600 --> 00:16:01,479
doesn't speak to.
236
00:16:01,480 --> 00:16:05,980
Why? It was her husband, Alan, who set a
rot between them. And I totally
237
00:16:05,980 --> 00:16:09,880
understand why Alan could... How do you
say, Jean?
238
00:16:11,360 --> 00:16:13,000
Start a fight in an empty room?
239
00:16:14,020 --> 00:16:18,280
I used to deal with him now and then
because him and Brian had a small
240
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
house in Biarritz.
241
00:16:19,980 --> 00:16:21,540
But me and Alan...
242
00:16:22,120 --> 00:16:25,580
We never saw eye to eye, so... So what
happened between them?
243
00:16:26,020 --> 00:16:30,460
One night, Brian insisted that Alan try
to steal something from them in their
244
00:16:30,460 --> 00:16:32,320
own house when they came here for
dinner.
245
00:16:32,660 --> 00:16:33,960
What did they try to steal?
246
00:16:34,600 --> 00:16:35,900
I have no idea.
247
00:16:36,200 --> 00:16:39,380
It was like a bomb going off in the
family.
248
00:16:39,600 --> 00:16:42,380
Alan denied it, and that was that.
249
00:16:43,000 --> 00:16:46,700
The auction house goes down, and they
never spoke to each other again.
250
00:16:47,060 --> 00:16:51,080
Brian has long gone, and she has lived
here all alone ever since.
251
00:16:51,690 --> 00:16:54,130
Do you know where the sister and her
husband live?
252
00:16:54,510 --> 00:16:57,130
I do, if they are still in the same
place.
253
00:16:59,890 --> 00:17:01,490
Can you write it down for me?
254
00:17:01,910 --> 00:17:03,530
Of course, not a problem.
255
00:17:10,210 --> 00:17:11,210
Thank you.
256
00:17:14,210 --> 00:17:17,670
Do you know of anyone who would want to
kill Fifi?
257
00:17:19,349 --> 00:17:21,630
No. She was so loved.
258
00:17:22,450 --> 00:17:23,990
Everybody adored her.
259
00:17:24,290 --> 00:17:29,350
And she didn't have much, just these
little old houses, her state pension and
260
00:17:29,350 --> 00:17:30,350
her cleaning money.
261
00:17:30,370 --> 00:17:33,690
And I don't believe our little old
houses are worth killing for.
262
00:17:34,170 --> 00:17:39,950
Oh, I didn't mean to cause offense. I
mean, they are very sweet, those houses.
263
00:17:40,430 --> 00:17:43,390
Maybe it's what's in the house that's
worth killing for.
264
00:17:44,810 --> 00:17:46,050
Charlie, come and have a look at this.
265
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
What do you think that is?
266
00:17:53,520 --> 00:17:55,760
Oh, mon dieu.
267
00:17:56,400 --> 00:17:59,080
I don't believe it. What is it?
268
00:17:59,820 --> 00:18:04,240
I think it's a bowl from the Chang Long
dynasty in 1745.
269
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
What does that mean?
270
00:18:06,980 --> 00:18:08,400
Approximately 50 ,000 euros.
271
00:18:08,740 --> 00:18:13,500
What? And I'm starting to think that
Louise Moyon that props up in the hall
272
00:18:13,500 --> 00:18:14,459
real too.
273
00:18:14,460 --> 00:18:16,360
And what else is in this little old
house?
274
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
Wow.
275
00:18:17,820 --> 00:18:21,420
To be honest, I didn't visit her here
much since I was a teenager, as I always
276
00:18:21,420 --> 00:18:22,580
saw her in the shop, but still.
277
00:18:22,920 --> 00:18:24,780
And there is only one living relative?
278
00:18:25,740 --> 00:18:30,100
Yes. I think we need to ask Fifi's
sister Inez and her husband Alan a few
279
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
questions.
280
00:18:31,320 --> 00:18:33,120
Richard, you and I will pay them a
visit.
281
00:18:33,960 --> 00:18:36,600
Jean, I think you and Charlie should
stay here and see what else you can
282
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Oh, yeah, no problem.
283
00:18:38,940 --> 00:18:43,320
We might need to ask you some further
questions, but for now, thank you for
284
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
help. My pleasure.
285
00:18:44,860 --> 00:18:45,940
Can I make you a drink?
286
00:18:46,540 --> 00:18:48,430
Oh! Yes, please, that'd be lovely.
287
00:18:49,910 --> 00:18:55,390
Yes, the geometric process of energy
exchange that would form what we see and
288
00:18:55,390 --> 00:18:57,350
feel as the passing of time.
289
00:19:03,790 --> 00:19:05,010
Sorry about that.
290
00:19:05,350 --> 00:19:07,830
Need to make a quick emergency phone
call.
291
00:19:11,870 --> 00:19:13,370
I feel grateful.
292
00:19:14,640 --> 00:19:17,400
Imagine someone losing Aunt Tarquin
while they were dog -sitting.
293
00:19:17,620 --> 00:19:19,060
We would have never forgiven them.
294
00:19:19,340 --> 00:19:24,600
Tarquin would never have run away. What
kind of dog runs away from a shatter and
295
00:19:24,600 --> 00:19:26,700
a Wedgwood water bowl?
296
00:19:27,080 --> 00:19:32,460
Well, what's that got to do... Dominic.
297
00:19:33,520 --> 00:19:35,800
Oh, that's great news.
298
00:19:36,400 --> 00:19:38,100
Dominic's found Douglas running in the
fields.
299
00:19:38,380 --> 00:19:40,180
I told you, the dog is a moron.
300
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
Where are you?
301
00:19:42,880 --> 00:19:44,340
Right... We're on our way.
302
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Come on.
303
00:19:58,920 --> 00:20:02,480
There is never an easy way to break bad
news.
304
00:20:03,240 --> 00:20:08,380
But I'm afraid I have to tell you that
your sister, Madame Fifi Page, was found
305
00:20:08,380 --> 00:20:09,380
dead last night.
306
00:20:10,400 --> 00:20:12,560
How did she die?
307
00:20:13,230 --> 00:20:15,370
We suspect she was murdered.
308
00:20:16,390 --> 00:20:17,390
Oh, my goodness.
309
00:20:18,390 --> 00:20:19,550
Must be a great shock.
310
00:20:20,450 --> 00:20:24,410
Even though she was my half -sister, she
has been dead to me for years.
311
00:20:24,730 --> 00:20:26,570
We have heard that you don't speak.
312
00:20:28,070 --> 00:20:32,610
We were told it was because you were
accused of stealing from her house.
313
00:20:32,850 --> 00:20:37,590
Oh, I suppose that was from her pretend
niece, Charlie.
314
00:20:38,470 --> 00:20:42,110
To be expected, I suppose we never got
on.
315
00:20:43,370 --> 00:20:45,750
Well, it was never us that was doing the
stealing.
316
00:20:46,050 --> 00:20:52,310
Pardon? Our license was threatened to be
revoked from the auction house because
317
00:20:52,310 --> 00:20:57,710
too many items over the years had
accidentally been misplaced.
318
00:20:58,130 --> 00:21:00,850
You suspected Mr. Page was stealing
items?
319
00:21:01,350 --> 00:21:08,090
Well, very slowly, maybe one or two a
year. Brian blames the
320
00:21:08,090 --> 00:21:12,870
security I hired, but I knew they all
were as...
321
00:21:13,210 --> 00:21:18,170
Honest as the day is long, people
started losing faith in us.
322
00:21:18,410 --> 00:21:19,990
And it wasn't just little things.
323
00:21:20,350 --> 00:21:26,790
Really expensive items disappeared. I
did start to suspect Brian, but he
324
00:21:26,790 --> 00:21:33,490
his tracks so well. So when we were at
his house for dinner one night, I took
325
00:21:33,490 --> 00:21:35,230
opportunity to explore.
326
00:21:35,910 --> 00:21:41,070
After a search, I found two of the
missing items and...
327
00:21:41,740 --> 00:21:43,180
And I confronted him.
328
00:21:43,420 --> 00:21:44,740
He became enraged.
329
00:21:45,020 --> 00:21:48,940
He said if Alain said anything, he would
bring all four of us down with him.
330
00:21:49,380 --> 00:21:51,580
We left and never spoke to him again.
331
00:21:54,020 --> 00:21:57,920
I can clear my name at last.
332
00:22:01,600 --> 00:22:08,240
Where were you last night at 5 p .m.? We
were both here at home.
333
00:22:09,340 --> 00:22:11,320
And you only have each other as an
alibi?
334
00:22:15,920 --> 00:22:17,200
We will be in touch.
335
00:22:25,160 --> 00:22:30,520
Is that a Grand Teddy Tea Room painting?
336
00:22:31,160 --> 00:22:35,000
Edouard Vuillard, when... I thought the
third one was lost forever.
337
00:22:35,580 --> 00:22:36,580
Moi aussi.
338
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Where was that hidden?
339
00:22:38,340 --> 00:22:40,060
Behind the wardrobe in the cell room.
340
00:22:40,260 --> 00:22:41,400
How much is this worth?
341
00:22:41,720 --> 00:22:47,280
Oh, um, ballpark, between 200 ,000, 300
,000 euro.
342
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Oh, dear.
343
00:22:49,100 --> 00:22:52,420
Well, you two really know your stuff.
That's very impressive. Did you study
344
00:22:52,420 --> 00:22:57,660
antiques? My PhD is in French warfare,
so if you ever need an expert on that,
345
00:22:57,720 --> 00:22:59,520
give me a call. Oh, thank you. I will.
346
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
So, what's the tally now, Charlie?
347
00:23:03,440 --> 00:23:09,040
Uh, with the paintings, the console
table, the Ackman's The Rocks at 1760,
348
00:23:09,040 --> 00:23:12,620
was rolled up under the bed in the stair
room. I don't forget the Louise Moyon.
349
00:23:13,580 --> 00:23:17,500
Um, almost two million euros.
350
00:23:18,160 --> 00:23:24,020
Wow. I honestly can't believe it. I had
no idea. Where did it all come from?
351
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Hello?
352
00:23:43,990 --> 00:23:44,990
Charlie,
353
00:23:47,690 --> 00:23:48,810
are you okay?
354
00:23:50,770 --> 00:23:52,690
That was Fifi's solicitor.
355
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
Go on.
356
00:23:55,990 --> 00:23:57,570
She has left everything to me.
357
00:23:58,690 --> 00:24:00,430
Ines has been written out of the will.
358
00:24:02,429 --> 00:24:04,770
But we need something stronger than
this.
359
00:24:05,130 --> 00:24:06,130
Come next door.
360
00:24:06,330 --> 00:24:08,210
Okay. I need to tell Simone.
361
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
Yeah. Okay.
362
00:24:22,470 --> 00:24:25,630
Oh, I didn't know how much I needed
that. Thank you. Oh, my pleasure.
363
00:24:26,490 --> 00:24:27,490
Oh, please.
364
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
Hello, Carol.
365
00:24:32,159 --> 00:24:34,900
Yes. Okay, I'm just going to take this.
Yes, yes, of course.
366
00:24:38,700 --> 00:24:40,720
I had no idea how much I meant to her.
367
00:24:41,360 --> 00:24:45,340
Sometimes I think it's the quality or
the quantity of time we spend with
368
00:24:45,340 --> 00:24:46,620
that makes the greatest impact.
369
00:24:48,500 --> 00:24:51,320
She once knitted me a complete nativity
set for Cologne.
370
00:24:51,980 --> 00:24:54,420
Really? Mary Joseph Delotte.
371
00:24:55,080 --> 00:25:00,060
I mean, the kings were a little unusual,
but she did an amazing job with the
372
00:25:00,060 --> 00:25:01,060
sheep.
373
00:25:01,580 --> 00:25:03,420
She was quite the character.
374
00:25:04,380 --> 00:25:08,760
She never got over losing Brian. They
were real soulmates.
375
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
So in love.
376
00:25:16,400 --> 00:25:18,340
Fantastic place you've got here, Pierre.
377
00:25:19,300 --> 00:25:22,340
I bet those glass bottles are not from
Ikea.
378
00:25:23,460 --> 00:25:29,680
No. My grandmother, she makes the most
amazing, how do you say, pickle.
379
00:25:30,860 --> 00:25:32,420
I never had the heart to throw them
away.
380
00:25:33,480 --> 00:25:34,600
That would go on.
381
00:25:35,080 --> 00:25:37,180
In there, there's something about Brian.
382
00:25:37,520 --> 00:25:39,020
Can we just sit next door?
383
00:26:12,780 --> 00:26:14,200
It's time for you to come home, baby.
384
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
Douglas!
385
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
Douglas!
386
00:26:28,960 --> 00:26:30,900
Douglas, where are you, you fool?
387
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
Oh, it's Gloria.
388
00:26:36,180 --> 00:26:38,140
She said she's ready to have Douglas
home.
389
00:26:38,380 --> 00:26:40,840
Tell her we are having the time of our
lives.
390
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
And we would like to keep him a while
longer.
391
00:26:43,900 --> 00:26:45,900
Help! Oh, darling!
392
00:27:13,610 --> 00:27:17,870
I suppose it's a consolation that Fifi
never got to know that Brian was a
393
00:27:18,890 --> 00:27:20,770
She didn't have a clue about antiques.
394
00:27:21,630 --> 00:27:25,650
All this stuff will have to be returned
to its rightful owner, of course.
395
00:27:25,910 --> 00:27:29,910
Of course. I don't want to inherit
stolen goods. It's bad karma.
396
00:27:30,730 --> 00:27:34,050
Right. I'm going to have one last sweep
around, and then we'll call it a day.
397
00:27:34,190 --> 00:27:36,710
Okay. Simone should have been here by
now. We will give you a lift home.
398
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
Ah,
399
00:27:38,530 --> 00:27:39,530
ma chérie.
400
00:27:39,830 --> 00:27:40,950
Right. I'll put the kettle on.
401
00:28:01,600 --> 00:28:05,220
What the hell?
402
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Alan?
403
00:28:13,720 --> 00:28:15,240
Can't you just live in the wild?
404
00:28:15,520 --> 00:28:16,479
It's a dog, darling.
405
00:28:16,480 --> 00:28:20,780
There are dogs that live in the wild.
Not Gloria's dog. It drinks bloody
406
00:28:20,780 --> 00:28:21,780
water.
407
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Look.
408
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
Over there.
409
00:28:28,380 --> 00:28:29,380
Don't move, Douglas.
410
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
Stay.
411
00:28:30,920 --> 00:28:32,140
Stay. Stay.
412
00:28:32,360 --> 00:28:36,620
Oh, we're so relieved to see you, boy.
413
00:28:36,840 --> 00:28:37,819
Look at him.
414
00:28:37,820 --> 00:28:40,340
Not the tiniest bit of remorse for what
he's put us through.
415
00:28:40,680 --> 00:28:43,560
Come along, Douglas. Come on. Time to go
home. There we go.
416
00:28:43,980 --> 00:28:44,980
I've only been home.
417
00:28:45,340 --> 00:28:46,340
Come along.
418
00:28:54,160 --> 00:29:00,000
When you found out about the will and
you attacked Charlie, she's my dear
419
00:29:00,000 --> 00:29:05,700
friend, my business partner, and she
certainly does not deserve that.
420
00:29:06,660 --> 00:29:09,340
Fifi left me no choice, did she?
421
00:29:10,360 --> 00:29:16,360
When we heard about Ines being written
out of Fifi's will and everything being
422
00:29:16,360 --> 00:29:19,760
left to your friend, I just saw red.
423
00:29:23,180 --> 00:29:25,280
It was the last straw.
424
00:29:25,940 --> 00:29:31,560
I knew she would be at Fifi's house
looking at her winning, so I thought I
425
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
pay her a visit.
426
00:29:33,500 --> 00:29:37,180
It was nothing personal to your friend.
427
00:29:37,540 --> 00:29:41,300
She just wanted to have it. She's not
even blood.
428
00:29:42,820 --> 00:29:47,760
Well, your methods of attack have
certainly changed in 24 hours, I will
429
00:29:47,760 --> 00:29:50,000
that. I did not kill Fifi.
430
00:29:50,200 --> 00:29:53,120
So you did not replace her detergent
with pure ammonia?
431
00:29:53,520 --> 00:29:58,040
I had absolutely no idea what you were
talking about. I think you and your wife
432
00:29:58,040 --> 00:30:02,180
went to the shop yesterday, swapped her
cleaning bottles, locked her in the
433
00:30:02,180 --> 00:30:04,300
bathroom and left her to die from the
gas.
434
00:30:04,600 --> 00:30:11,480
I did not even know how she died. And me
and my wife
435
00:30:11,480 --> 00:30:13,560
were somewhere else at that time.
436
00:30:14,080 --> 00:30:14,879
Ah, yes.
437
00:30:14,880 --> 00:30:17,180
At home. With no one to confirm this.
438
00:30:18,760 --> 00:30:20,720
We can, actually.
439
00:30:22,100 --> 00:30:23,100
Go on.
440
00:30:24,140 --> 00:30:28,280
We were at the Bureau de Porte. Doing
what?
441
00:30:30,400 --> 00:30:31,640
Cashing a cheque.
442
00:30:32,820 --> 00:30:33,880
What cheque?
443
00:30:35,280 --> 00:30:37,960
Brian's employee pension cheque.
444
00:30:39,340 --> 00:30:43,200
You were cashing a dead man's pension
cheque?
445
00:30:43,740 --> 00:30:45,800
So you never told them that he died?
446
00:30:46,670 --> 00:30:48,230
For ten years.
447
00:30:49,270 --> 00:30:50,730
Won't you let him know?
448
00:30:51,710 --> 00:30:53,290
How did Fifi not know?
449
00:30:54,910 --> 00:31:00,730
It was a company pension me and Brian
took out. Fifi didn't have to know.
450
00:31:01,190 --> 00:31:02,190
It wasn't yours.
451
00:31:02,390 --> 00:31:03,710
He left us in poverty.
452
00:31:04,550 --> 00:31:06,610
What were we supposed to do?
453
00:31:08,790 --> 00:31:14,850
We were there at 5 p .m. like we are
every Wednesday. You can check with the
454
00:31:14,850 --> 00:31:15,850
Bureau de Post.
455
00:31:18,860 --> 00:31:23,120
Will I be able to claim back my house
missing stock?
456
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Sorry?
457
00:31:27,380 --> 00:31:30,580
Our joint company paid for the stock.
458
00:31:31,080 --> 00:31:33,520
Half of what it is worth is mine.
459
00:31:33,720 --> 00:31:38,480
The stolen goods will be returned and
the insurance companies will be
460
00:31:39,180 --> 00:31:42,960
I also have to remind you that pension
theft is fraud.
461
00:31:43,300 --> 00:31:45,980
It carries a hefty fine and...
462
00:31:46,360 --> 00:31:48,440
sometimes a custodial sentence.
463
00:31:48,840 --> 00:31:51,640
Not to mention the assault on an
innocent woman.
464
00:31:52,700 --> 00:31:54,680
All for the court to decide.
465
00:31:59,080 --> 00:32:02,820
Well, if Alan's alibi checks out, then
we're right back at the beginning as to
466
00:32:02,820 --> 00:32:03,820
who killed Citi.
467
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
It would seem so.
468
00:32:07,980 --> 00:32:10,420
I just got your message. Are you OK?
469
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Dominique?
470
00:32:14,100 --> 00:32:17,840
Yeah, yeah, I'm fine. I didn't even know
what was going on. I mean, poor old
471
00:32:17,840 --> 00:32:18,739
Charlie, though.
472
00:32:18,740 --> 00:32:19,740
You sure?
473
00:32:19,960 --> 00:32:20,960
Yeah.
474
00:32:21,280 --> 00:32:24,360
Yeah, you can, um, let go of me hands
now.
475
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Oh, sorry, sorry.
476
00:32:26,780 --> 00:32:30,600
Um, do you mind giving me a lift back to
Fifi's? I really want to finish the
477
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
inventory for Charlie.
478
00:32:32,020 --> 00:32:34,340
Yeah, yeah. Yeah. No, no, yeah, I find
that, yeah.
479
00:32:42,320 --> 00:32:44,960
I've said it many times over the years,
Mrs. Lloyd -James.
480
00:32:45,200 --> 00:32:46,540
We make quite the team.
481
00:32:47,360 --> 00:32:52,080
I want a hot shower, and I need to call
my hairdresser.
482
00:32:53,180 --> 00:32:55,440
I think you look rather windswept and
interesting.
483
00:32:56,120 --> 00:33:00,200
Jeremy, get me home.
484
00:33:01,600 --> 00:33:02,720
Yes, of course, darling.
485
00:33:18,890 --> 00:33:19,910
Charlie, I'm so glad you're OK.
486
00:33:20,690 --> 00:33:21,690
Is Simone with you?
487
00:33:23,170 --> 00:33:24,170
Good.
488
00:33:25,210 --> 00:33:26,210
I'm here now.
489
00:33:27,070 --> 00:33:28,070
No, it's OK.
490
00:33:28,370 --> 00:33:29,370
Dom's with me.
491
00:33:30,070 --> 00:33:31,070
Yeah.
492
00:33:31,490 --> 00:33:32,490
Oh, OK.
493
00:33:32,990 --> 00:33:33,990
Yep.
494
00:33:34,210 --> 00:33:35,390
Yep. I'll see you later.
495
00:33:36,110 --> 00:33:37,110
OK, bye.
496
00:33:38,810 --> 00:33:41,750
Blimey. So Charlie's a very rich woman
now, then.
497
00:33:42,090 --> 00:33:44,570
Oh, she's not, actually. She's got to
give it all back.
498
00:33:45,310 --> 00:33:48,050
And what I wouldn't have done to give my
hand... Oh, no.
499
00:33:48,870 --> 00:33:50,150
He's escaped again.
500
00:33:50,830 --> 00:33:51,830
What?
501
00:34:14,060 --> 00:34:16,360
No good trying to get away, mate.
502
00:34:16,620 --> 00:34:18,940
You've been caught red -pawed.
503
00:34:19,780 --> 00:34:20,780
Douglas?
504
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Douglas,
505
00:34:29,139 --> 00:34:30,460
I think you've found yourself a truffle.
506
00:34:32,440 --> 00:34:36,020
But those glass bottles are not from
Ikea.
507
00:34:36,460 --> 00:34:37,620
Oh, my goodness.
508
00:34:39,100 --> 00:34:41,320
I knew they weren't pickle jars.
509
00:34:41,920 --> 00:34:43,889
Right. Right, come on.
510
00:34:44,230 --> 00:34:45,270
Let's get you home. Come on.
511
00:34:46,030 --> 00:34:47,130
Yeah. You going to be okay?
512
00:34:47,810 --> 00:34:48,870
Yeah, fine. I'll see you later.
513
00:34:50,050 --> 00:34:52,130
The thing is, Jean. What?
514
00:34:53,370 --> 00:34:55,530
Well, I don't want to leave you after
what happened earlier.
515
00:34:56,350 --> 00:34:57,350
I was really scared.
516
00:34:58,070 --> 00:34:59,070
What are you on about?
517
00:34:59,630 --> 00:35:00,630
I'll be fine.
518
00:35:04,370 --> 00:35:05,590
Well, when you put it like that.
519
00:35:06,930 --> 00:35:08,870
Well, go on. I'll speak to you if I need
anything.
520
00:35:37,420 --> 00:35:39,240
A regular little truffle factory.
521
00:35:46,060 --> 00:35:47,060
Good grief.
522
00:35:48,420 --> 00:35:49,460
Must have guessed.
523
00:36:06,440 --> 00:36:07,820
You shouldn't be in here.
524
00:36:08,140 --> 00:36:14,560
I was just looking around Fifi's and...
This is not Fifi's shed, is it?
525
00:36:15,180 --> 00:36:17,840
It's yours in your shared garden.
526
00:36:18,460 --> 00:36:19,460
Exactly.
527
00:36:19,880 --> 00:36:26,420
And you've been preserving very
expensive truffles in very expensive
528
00:36:26,920 --> 00:36:27,920
Yes.
529
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
Well done.
530
00:36:30,060 --> 00:36:33,620
And I'm starting to think I'm not the
first person to have worked this out.
531
00:36:35,630 --> 00:36:38,450
I've had my lovely little job for two
years now.
532
00:36:39,090 --> 00:36:41,370
Nearly have enough for a deposit for my
house.
533
00:36:42,770 --> 00:36:44,670
And Fifi discovered your secret?
534
00:36:45,570 --> 00:36:50,450
Yes. That meddling old girl worked out
what was going on.
535
00:36:51,510 --> 00:36:55,450
She recognized my green jars were for
preserving truffles.
536
00:36:55,930 --> 00:36:57,810
What, and you actually killed her for
it?
537
00:36:58,030 --> 00:37:03,890
Well, she wanted 60%. These are Perigord
black truffles.
538
00:37:04,460 --> 00:37:06,940
There was maybe 1 ,000 euros per kilo.
539
00:37:07,560 --> 00:37:11,000
She said if I didn't agree, she was
going to evict me.
540
00:37:12,400 --> 00:37:14,080
I'm sorry, but she had to go.
541
00:37:15,360 --> 00:37:17,860
So you wouldn't have given her all her
percentage?
542
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
What?
543
00:37:19,540 --> 00:37:21,640
Well, the shed is on her land. We have
the land!
544
00:37:22,880 --> 00:37:25,020
She agreed that I could use her shed.
545
00:37:25,240 --> 00:37:28,680
She said it would be my own private
place. She didn't even come in here. It
546
00:37:28,680 --> 00:37:30,680
her husband's place. She agreed.
547
00:37:30,980 --> 00:37:31,980
But oh, no.
548
00:37:32,400 --> 00:37:35,940
When she realized there was money to be
made, she wanted what I had worked so
549
00:37:35,940 --> 00:37:36,940
hard to build.
550
00:37:37,200 --> 00:37:39,720
Yes, but that was very unfair, very
unfair.
551
00:37:40,740 --> 00:37:41,740
Exactly.
552
00:37:42,960 --> 00:37:44,860
It really was very unfair.
553
00:37:46,300 --> 00:37:50,180
And do you know what, Jean? I tried so
hard to be kind.
554
00:37:50,560 --> 00:37:51,640
Of course I did.
555
00:37:52,420 --> 00:37:54,700
I even paid her to clean my house.
556
00:37:55,560 --> 00:37:57,540
She never stopped cleaning.
557
00:37:58,400 --> 00:38:02,320
It's hilarious, huh? The irony, the
thing that you love the most ends up
558
00:38:02,320 --> 00:38:03,320
the thing that kills you.
559
00:38:04,080 --> 00:38:08,840
Because, of course, you know, she always
used to clean in the same old
560
00:38:08,840 --> 00:38:13,600
-fashioned planet -killing way. First a
ton of bleach, then a lot of detergent.
561
00:38:13,720 --> 00:38:15,200
Oh, it drove me mad.
562
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
I'm sure.
563
00:38:18,720 --> 00:38:22,120
So that's where you got the idea of how
to kill her.
564
00:38:23,940 --> 00:38:27,920
Every time she left my house, it stank
of... Bleach.
565
00:38:28,400 --> 00:38:32,200
I was going to put some in her coffee,
so she choked on it, but it seemed too
566
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
obvious.
567
00:38:34,140 --> 00:38:35,620
And then it came to me.
568
00:38:37,440 --> 00:38:42,500
I was preparing a new module for my
students about the Battle of Ypres in
569
00:38:42,500 --> 00:38:46,280
War I. Did you know the Battle of Ypres
was the first time the Germans used
570
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
mustard gas?
571
00:38:47,900 --> 00:38:52,160
A simple mixture of bleach and ammonia.
572
00:38:55,340 --> 00:38:57,660
My little idea started forming.
573
00:38:58,480 --> 00:39:02,640
That, of course, your shop was the
perfect location. She would be alone in
574
00:39:02,640 --> 00:39:08,800
enclosed space at the same time every
week, cleaning in her same old
575
00:39:08,800 --> 00:39:09,800
way.
576
00:39:10,080 --> 00:39:11,240
So thank you for that.
577
00:39:13,440 --> 00:39:19,420
But now, of course, now that you know
that, you will have to die in the same
578
00:39:19,420 --> 00:39:20,420
way.
579
00:40:18,290 --> 00:40:19,490
I'm here. I'm here.
580
00:40:20,930 --> 00:40:24,150
I'm here. I'm here.
581
00:40:46,760 --> 00:40:48,340
You were very lucky, Jean.
582
00:40:48,620 --> 00:40:50,480
That scarf saved your life.
583
00:40:51,100 --> 00:40:53,280
Pierre has not fared well from this at
all.
584
00:40:54,140 --> 00:40:57,780
Yeah, thank God my granny always told me
to carry something if it got cold.
585
00:40:58,280 --> 00:41:01,720
And if you hadn't got them out, Dom...
Yeah.
586
00:41:04,520 --> 00:41:05,740
Why did you come back?
587
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
It was him.
588
00:41:08,020 --> 00:41:11,520
Houdini escaped again. Came back to
finish sniffing the truffles.
589
00:41:14,279 --> 00:41:16,220
Well, I owe you one, see you then,
Douglas.
590
00:41:17,360 --> 00:41:18,360
I'd better get back.
591
00:41:18,720 --> 00:41:20,480
Have you been checked out by the
paramedics?
592
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
Yeah, yeah, I'm fine.
593
00:41:22,020 --> 00:41:26,560
Good. Take your time, but as you know,
you will all need to be interviewed and
594
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
make a statement.
595
00:41:28,880 --> 00:41:30,100
Maybe not you.
596
00:41:34,600 --> 00:41:36,720
Did he just crack a fairly funny joke?
597
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
I'm not sure.
598
00:42:01,440 --> 00:42:03,280
You can come and see it.
599
00:42:18,860 --> 00:42:20,360
It has been a bit of a day.
600
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
You can say that again.
601
00:42:22,060 --> 00:42:23,060
Don't.
602
00:42:24,940 --> 00:42:29,240
Imagine getting on with your day not
realising you were sat on millions.
603
00:42:29,800 --> 00:42:32,760
Literally. You know that battered old
chair in the lounge?
604
00:42:33,220 --> 00:42:35,220
That was an actual Louis Margarelle.
605
00:42:35,480 --> 00:42:37,900
Art Nouveau worth about 20 ,000 euros.
606
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Shocking.
607
00:42:39,800 --> 00:42:41,600
Thank you for today.
608
00:42:42,740 --> 00:42:44,120
You actually saved me life.
609
00:42:45,260 --> 00:42:46,360
Don't say like that.
610
00:42:47,020 --> 00:42:48,020
Yeah, but you did.
611
00:42:48,460 --> 00:42:51,140
Yes, and I'm very glad that I did.
612
00:42:52,500 --> 00:42:56,220
But I learned something very important
today about you, Jean White.
613
00:42:57,280 --> 00:42:58,920
What's that, Dominic Hayes?
614
00:42:59,180 --> 00:43:04,700
That I should never, ever, ever listen
to a single word you say again.
615
00:43:05,120 --> 00:43:08,360
Now, where would you have been right now
if I hadn't have come back?
616
00:43:08,750 --> 00:43:12,550
Have you gone, she says. I'll be
absolutely fine, she says.
617
00:43:13,150 --> 00:43:15,030
Is he telling another dad joke?
618
00:43:15,270 --> 00:43:16,270
Hello, Chloe.
619
00:43:16,670 --> 00:43:20,250
Hello, love. Are you feeling better?
Yeah, I can walk. Oh, it's a miracle.
620
00:43:21,370 --> 00:43:23,950
Oh, hello, furry ponchos.
621
00:43:24,890 --> 00:43:27,710
Oh, I have missed you.
622
00:43:28,290 --> 00:43:31,270
Oh, thanks, you two.
623
00:43:31,570 --> 00:43:32,690
Has he been a good boy?
624
00:43:33,190 --> 00:43:34,890
Absolutely no problem at all.
625
00:43:35,580 --> 00:43:36,660
Pleasant utter joy.
626
00:43:37,060 --> 00:43:39,380
Hey, it's brilliant you got on so well.
627
00:43:39,620 --> 00:43:43,400
Me dog sister's just moved town, so I'll
be calling on you two now if I need him
628
00:43:43,400 --> 00:43:44,640
looking after. How lovely.
629
00:43:45,380 --> 00:43:47,020
Would be our pleasure.
630
00:43:49,320 --> 00:43:51,200
Thanks. I'll have a white wine.
631
00:43:51,440 --> 00:43:52,440
On the house.
632
00:44:26,890 --> 00:44:27,890
I'll never know.
633
00:44:28,010 --> 00:44:29,850
Hurry up and come back to bed.
634
00:44:30,250 --> 00:44:33,950
Bee, you've woken him up too now, you
rascal.
635
00:44:34,710 --> 00:44:38,710
Douglas, Douglas, Douglas, come here,
you little...
636
00:44:58,060 --> 00:45:00,020
No problem. I was on my way home from a
job anyway.
637
00:45:01,520 --> 00:45:02,520
Oh,
638
00:45:02,840 --> 00:45:04,940
love. How are you doing?
639
00:45:05,360 --> 00:45:09,320
Oh, Gene, it was awful.
640
00:45:09,820 --> 00:45:13,640
I let Douglas out this morning and he
just ran off into the field.
641
00:45:14,080 --> 00:45:19,220
When I followed, I saw a man lying there
with a sword sticking out of him. A
642
00:45:19,220 --> 00:45:20,600
sword? Yeah.
643
00:45:20,900 --> 00:45:21,920
It was horrible.
644
00:45:22,300 --> 00:45:23,300
I bet it was.
645
00:45:24,560 --> 00:45:26,240
It's the lady that found it.
646
00:45:28,490 --> 00:45:29,590
Oh, I know.
647
00:45:30,290 --> 00:45:32,950
Is Cooper here?
648
00:45:33,410 --> 00:45:34,530
Yeah, he's making coffee.
649
00:45:35,150 --> 00:45:38,090
Come on, let's get you in, if that's all
right. Of course.
650
00:45:41,230 --> 00:45:43,710
Do you need a lift anywhere?
651
00:45:44,270 --> 00:45:46,210
Sorry? Oh, it's okay, I'm a taxi driver.
652
00:45:46,910 --> 00:45:47,910
Oh.
653
00:45:48,850 --> 00:45:52,290
No, thank you. I think I need the walk
to clear my head.
654
00:45:56,390 --> 00:45:59,040
Jean, May I have a word? Yeah, of
course.
655
00:46:00,240 --> 00:46:03,160
Richard, make sure she's okay.
656
00:46:03,380 --> 00:46:05,160
The shot can take you by surprise.
657
00:46:11,140 --> 00:46:16,080
Oh, this fencing foil was found in the
hand of the deceased man.
658
00:46:17,020 --> 00:46:21,980
Well, I think that's actually an épée de
combat, circa 19th century.
659
00:46:26,520 --> 00:46:27,520
Yeah.
660
00:46:27,900 --> 00:46:30,460
It's also solid silver.
661
00:46:31,020 --> 00:46:33,740
A matching one was sticking out of his
chest.
662
00:46:35,520 --> 00:46:38,740
Well, the end has been sharpened.
663
00:46:40,040 --> 00:46:44,220
Also, he was wearing this.
664
00:46:45,360 --> 00:46:46,360
Well,
665
00:46:50,200 --> 00:46:51,200
they're not fake.
666
00:46:51,300 --> 00:46:52,680
Those are real diamonds.
667
00:46:52,900 --> 00:46:55,100
And what's more, I think...
668
00:46:55,400 --> 00:46:56,960
That might be Cartier.
669
00:46:57,260 --> 00:46:58,820
No, but the other one is missing.
670
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
That's interesting.
671
00:47:00,620 --> 00:47:04,720
Can I have a look at the other epi? I
think that might be more appropriate
672
00:47:04,720 --> 00:47:05,439
at the station.
673
00:47:05,440 --> 00:47:07,080
Yes, of course, of course.
674
00:47:08,100 --> 00:47:09,100
Yep.
675
00:47:11,720 --> 00:47:12,740
Keep it with love.
676
00:47:14,480 --> 00:47:15,480
You all right?
677
00:47:15,500 --> 00:47:18,300
Yeah, yeah, yeah. It's just, that's not
nice when you're made so excited.
678
00:47:18,840 --> 00:47:23,260
No. Look, I've got the pop -up
expectation we'd carry on if you wanted
679
00:47:23,260 --> 00:47:24,260
at something.
680
00:47:26,540 --> 00:47:29,440
of that night drive, so I'm going to nip
the lacquer on. Get a bit of breakfast.
681
00:47:29,560 --> 00:47:30,560
Don't get me a doubt, brother.
682
00:47:30,620 --> 00:47:31,860
I'll see you later. Yeah, you will.
683
00:47:57,450 --> 00:47:58,730
Is everything okay in there?
684
00:47:59,390 --> 00:48:00,390
It's dumb.
685
00:48:05,770 --> 00:48:06,770
Light!
686
00:48:09,850 --> 00:48:10,850
What's going on?
687
00:48:11,090 --> 00:48:15,070
Last night, we got a cryptic message
from Selene saying that they just can't
688
00:48:15,070 --> 00:48:18,530
on. But we only picked up the message
this morning fearing the worst. We
689
00:48:18,530 --> 00:48:19,530
down here immediately.
690
00:48:20,210 --> 00:48:21,490
So where's Niall and Selene, then?
691
00:48:22,270 --> 00:48:24,850
Looks like their finances got worse.
692
00:48:25,310 --> 00:48:27,910
And they had to do a midnight flit back
to Ireland.
693
00:48:29,010 --> 00:48:30,610
Their finances got worse.
694
00:48:30,890 --> 00:48:34,770
Do you remember when Niall's mother
visited a couple of years ago and there
695
00:48:34,770 --> 00:48:37,090
all that palaver with her gambling in
the pub?
696
00:48:37,430 --> 00:48:40,390
Yeah. They nearly lost their licence,
didn't they? Yeah, we didn't stop there.
697
00:48:40,750 --> 00:48:43,390
They were forever bailing his mother out
of her gambling debts.
698
00:48:43,650 --> 00:48:47,950
They were so short of money a couple of
years ago that we... Bought.
699
00:48:48,450 --> 00:48:51,990
Lacquer on from them. We couldn't bear
the thought of it going under. We kept
700
00:48:51,990 --> 00:48:52,990
very hush -hush, of course.
701
00:48:53,350 --> 00:48:54,810
Niall is a very proud man.
702
00:48:55,010 --> 00:48:56,670
Didn't want to bring shame on his
mother.
703
00:48:57,630 --> 00:48:59,970
Blimey. You kept that very quiet, didn't
you?
704
00:49:00,910 --> 00:49:02,090
Well, I hope they're all right.
705
00:49:03,230 --> 00:49:05,930
You know, I often wondered why you two
never paid for a drink.
706
00:49:06,310 --> 00:49:07,970
Dominic, we need your help.
707
00:49:08,550 --> 00:49:10,790
Lacquer on is the beating heart of our
community.
708
00:49:11,390 --> 00:49:12,730
We have to keep her alive.
709
00:49:13,130 --> 00:49:16,830
We also have this very important
reception for the new mayor this
710
00:49:16,830 --> 00:49:18,630
personally offered her the part.
711
00:49:18,850 --> 00:49:23,670
Look, I am more than happy to help in
any way I can. Oh, thank you, Dominic.
712
00:49:23,870 --> 00:49:27,890
But, but, but, I have just done a five
-hour round -trip through the night, so
713
00:49:27,890 --> 00:49:28,890
am exhausted.
714
00:49:28,990 --> 00:49:31,410
But, you know, I promise to help get a
plan together later.
715
00:49:31,690 --> 00:49:33,590
Oh, we knew we could rely on you.
716
00:49:33,970 --> 00:49:37,310
Oh, thanks, old chap. Oh, you are so
wonderful.
717
00:49:37,790 --> 00:49:38,790
Yeah.
718
00:49:51,660 --> 00:49:55,600
I hope I'm still driving when I'm nearly
80 years old. If you drive anything
719
00:49:55,600 --> 00:49:58,120
like my granddad, I am not going to be a
passenger.
720
00:50:00,100 --> 00:50:04,520
Now, Georges Allaire was a bit of a
gangster in his younger days.
721
00:50:05,320 --> 00:50:10,900
Gangster? Yes. Back in the 70s, he ran a
notorious street gang in Paris.
722
00:50:11,500 --> 00:50:16,740
Well, if this cufflink is Cartier,
723
00:50:16,760 --> 00:50:19,840
well, on its own...
724
00:50:20,430 --> 00:50:24,250
It's worth between €10 ,000 and €15
,000.
725
00:50:24,930 --> 00:50:26,470
Why is it so expensive?
726
00:50:26,810 --> 00:50:28,750
It's the name, Cartier.
727
00:50:29,610 --> 00:50:32,770
They're renowned for working with
platinum before anybody else was.
728
00:50:33,690 --> 00:50:37,070
Platinum was rarely used in jewellery
until the late 19th century.
729
00:50:37,410 --> 00:50:41,910
Why? It's not as malleable as gold. It's
a very difficult metal to work with.
730
00:50:42,350 --> 00:50:44,010
Would these cufflinks be desirable?
731
00:50:44,390 --> 00:50:45,750
They're called the right boxes.
732
00:50:46,730 --> 00:50:48,410
Superbly made, very pretty.
733
00:50:49,930 --> 00:50:51,390
Enough to get the dealers excited.
734
00:50:51,910 --> 00:50:53,330
A motive for murder?
735
00:50:53,670 --> 00:50:57,470
Well, if somebody wanted to complete
their collection, I wouldn't rule it
736
00:51:01,970 --> 00:51:07,410
Well, nothing on the local police
database for stolen swords or coffins.
737
00:51:07,890 --> 00:51:11,610
Now, Cartier always issue a certificate
of authentication.
738
00:51:12,350 --> 00:51:16,130
So maybe when you search his house,
it'll reveal something.
739
00:51:29,680 --> 00:51:30,680
Hey.
740
00:51:30,780 --> 00:51:31,780
Did you enjoy your breakfast?
741
00:51:32,260 --> 00:51:33,260
I haven't had any yet.
742
00:51:33,400 --> 00:51:34,480
It's all going up in there.
743
00:51:34,740 --> 00:51:35,578
Do you mean?
744
00:51:35,580 --> 00:51:37,360
Niall and Flynn have done a midnight
blitz.
745
00:51:37,620 --> 00:51:38,620
Financial worries, apparently.
746
00:51:38,980 --> 00:51:39,980
I know. Are they all right?
747
00:51:40,260 --> 00:51:41,560
I don't know. And get this.
748
00:51:42,220 --> 00:51:45,060
Jeremy and Judith have owned the pub for
the last few years.
749
00:51:45,740 --> 00:51:46,740
Really? Yes.
750
00:51:47,660 --> 00:51:50,480
Is that why they've never paid for a
drink? That's exactly what I said.
751
00:51:50,700 --> 00:51:51,700
Oh.
752
00:51:52,040 --> 00:51:54,680
Look, you can have some at breakfast at
the shop if you want. I can have you
753
00:51:54,680 --> 00:51:55,439
your croissant.
754
00:51:55,440 --> 00:51:56,740
Yeah, go on then. I'm starving.
755
00:51:57,460 --> 00:51:58,460
You all right?
756
00:51:58,490 --> 00:52:01,210
Oh, Julie's in a state of doom for the
new mayor.
757
00:52:03,730 --> 00:52:04,730
Bonjour, Charlie.
758
00:52:05,370 --> 00:52:06,370
Hiya, love.
759
00:52:07,810 --> 00:52:12,150
I've been teaching Charlie how to be
northern, and she's been teaching me how
760
00:52:12,150 --> 00:52:15,250
be French. Oh, have you now? Coffee and
croissants coming up.
761
00:52:15,470 --> 00:52:16,670
You'll do for me.
762
00:52:16,990 --> 00:52:17,990
See?
763
00:52:20,350 --> 00:52:22,630
That teapot looks like a bit of a tricky
pourer.
764
00:52:23,050 --> 00:52:25,530
This is a French Regency chocolate pot.
765
00:52:25,830 --> 00:52:27,680
Oh. Is that made out of chocolate?
766
00:52:32,320 --> 00:52:34,660
That's what my mother always used to say
to me.
767
00:52:35,020 --> 00:52:36,020
Hey, mine too.
768
00:52:36,800 --> 00:52:38,020
Seriously? Yeah.
769
00:52:38,520 --> 00:52:40,460
We have something in common, finally.
770
00:52:40,820 --> 00:52:42,760
Yeah, sarcastic mums. Who'd have guessed
that?
771
00:52:46,300 --> 00:52:47,740
Simone's coming through with a
croissant.
772
00:52:48,320 --> 00:52:52,360
I thought it was pewter. I couldn't see
the hallmarks because of the tarnishing,
773
00:52:52,380 --> 00:52:54,710
but... After a clean, it turns out to be
fever.
774
00:52:54,930 --> 00:52:57,670
Oh, no flay. Oh, talk of hallmarks.
775
00:52:58,590 --> 00:52:59,750
What do you make of this?
776
00:53:02,070 --> 00:53:07,750
Now, I think it's Cartier, but there's
something that's not quite right.
777
00:53:08,170 --> 00:53:10,170
Yes, I know what you mean.
778
00:53:10,430 --> 00:53:11,710
What is it?
779
00:53:12,470 --> 00:53:13,570
What are we looking at?
780
00:53:13,970 --> 00:53:14,970
Oh.
781
00:53:22,510 --> 00:53:23,770
Where did you take this picture?
782
00:53:25,250 --> 00:53:28,830
Do you recognize it? I said, where did
you take this picture? What's wrong,
783
00:53:28,890 --> 00:53:29,890
Simone?
784
00:53:31,150 --> 00:53:34,650
I made this copy for someone a few years
ago.
785
00:53:35,030 --> 00:53:36,030
You made that?
786
00:53:36,670 --> 00:53:40,210
Cassie said it was a five -year waiting
list. The client didn't want to wait, so
787
00:53:40,210 --> 00:53:42,390
I copied them.
788
00:53:43,710 --> 00:53:44,790
Good grief, Simone.
789
00:53:45,230 --> 00:53:46,770
You are some talent.
790
00:53:47,990 --> 00:53:48,990
Merci.
791
00:53:50,450 --> 00:53:51,950
Who did you make it for?
792
00:53:53,250 --> 00:53:55,010
I really don't want to say.
793
00:53:56,130 --> 00:54:03,110
Simone, this cufflink, your copy, was
found on the shirt of a man
794
00:54:03,110 --> 00:54:04,110
who'd been murdered.
795
00:54:05,070 --> 00:54:06,370
You have to tell us.
796
00:54:08,950 --> 00:54:13,450
You must swear that you will not tell
him it was me who told you. Of course
797
00:54:19,360 --> 00:54:20,360
He's a British man.
798
00:54:21,380 --> 00:54:23,120
His name is John Marston.
799
00:54:24,080 --> 00:54:25,220
Do you know where he lives?
800
00:54:25,880 --> 00:54:28,140
He's one of the most dangerous men in
France.
801
00:54:29,240 --> 00:54:33,640
If he knew I had given you his home
address, there is no telling what he
802
00:54:33,640 --> 00:54:34,640
do.
803
00:54:34,960 --> 00:54:37,880
Simone, a man has been killed.
804
00:54:41,080 --> 00:54:42,440
I'm not happy about this.
805
00:54:50,640 --> 00:54:52,480
You're very unpredictable.
806
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
Watch yourself.
807
00:54:56,740 --> 00:54:57,740
Thank you, Simone.
808
00:54:58,740 --> 00:54:59,740
Right, come on, let's go.
809
00:54:59,920 --> 00:55:00,920
Really?
810
00:55:01,100 --> 00:55:03,500
Do you think this is a good idea, or do
you think we should call Caron?
811
00:55:03,880 --> 00:55:05,020
Caron will tell us not to go.
812
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
Yes, exactly.
813
00:55:06,920 --> 00:55:07,920
Please, Dom.
814
00:55:09,760 --> 00:55:10,760
Come on, then.
815
00:55:22,480 --> 00:55:26,480
Wonderful. I mean, look at all those
lovely silver utensils.
816
00:55:27,280 --> 00:55:28,740
Darling, they're tools.
817
00:55:28,980 --> 00:55:32,220
You know, wrenches and ratchets and
stuff.
818
00:55:32,760 --> 00:55:37,480
Jeremy, you sound all Bruce Springsteen.
How macho.
819
00:55:40,280 --> 00:55:41,520
Oh, hello, you two.
820
00:55:41,780 --> 00:55:45,180
Oh, hello, Gloria. I don't know if
you've heard what's happened at the pub.
821
00:55:45,540 --> 00:55:48,200
Yeah, Dom rang me. I hope now and Selina
are OK.
822
00:55:48,400 --> 00:55:51,120
Yes. It's a very unfortunate business.
823
00:55:51,320 --> 00:55:54,760
But the show must go on. We've got a
very important party booked in this
824
00:55:54,760 --> 00:55:58,500
afternoon, and we desperately don't want
to disappoint them. So we were
825
00:55:58,500 --> 00:56:01,600
wondering if we could use your van to
pick up some supplies from the
826
00:56:01,600 --> 00:56:04,200
hypermarché. Of course. Anything I can
do to help.
827
00:56:04,620 --> 00:56:05,620
Thank you.
828
00:56:06,480 --> 00:56:09,120
Ace. I used to work as a barmaid.
829
00:56:09,820 --> 00:56:11,200
Oh, really?
830
00:56:11,480 --> 00:56:12,660
Yeah, the bar job for years.
831
00:56:13,120 --> 00:56:14,160
Everyone up north did.
832
00:56:14,560 --> 00:56:15,560
How quaint.
833
00:56:15,660 --> 00:56:18,240
I even worked in a fun pub, dancing on
the bar.
834
00:56:21,130 --> 00:56:25,370
be too much to ask if we could borrow
you as well for a couple of hours.
835
00:56:26,070 --> 00:56:27,470
What, to dance on the bar?
836
00:56:28,410 --> 00:56:29,550
No, of course not.
837
00:56:30,530 --> 00:56:33,050
No, to talk us through things.
838
00:56:34,430 --> 00:56:36,050
Uh, yeah.
839
00:56:36,870 --> 00:56:38,370
Tremendous. Can we go now?
840
00:56:39,710 --> 00:56:44,050
Oh, uh, all right then. Give me five
minutes, I'll get changed.
841
00:56:48,270 --> 00:56:51,630
Are you sure it's a good idea to
question this bloke without Carol? I
842
00:56:51,630 --> 00:56:52,630
sounds well dodgy.
843
00:56:52,830 --> 00:56:54,970
It's an antiques -based inquiry, Dom.
844
00:56:55,410 --> 00:56:56,530
I'm saving him time.
845
00:56:56,970 --> 00:56:57,970
Hmm.
846
00:57:17,530 --> 00:57:20,770
will look nice in the pub's garden,
won't it, darling? You can't even tell
847
00:57:20,770 --> 00:57:22,510
flowers are fake, so I can't kill them.
848
00:57:22,790 --> 00:57:25,610
Keeping plants alive is not your forte,
my love.
849
00:57:26,670 --> 00:57:28,790
You have to leave room for some stock.
850
00:57:29,390 --> 00:57:33,170
Mix the lemons and stuff. Oh, don't
worry. You can just balance them on top.
851
00:57:33,530 --> 00:57:36,270
I'm not sure that's... Caviar by the
kilo, darling.
852
00:57:36,570 --> 00:57:39,990
Oh, how wonderful. We should dock up.
Come and check on the essentials.
853
00:57:40,510 --> 00:57:41,690
That's exactly what we are doing.
854
00:57:41,990 --> 00:57:43,410
He needs to get some bath snacks.
855
00:57:43,950 --> 00:57:45,210
Look, that's what the caviar is for.
856
00:57:45,530 --> 00:57:47,130
No, crisps.
857
00:57:47,370 --> 00:57:48,510
Pork scratchings.
858
00:57:48,870 --> 00:57:49,870
Scampi fries.
859
00:57:50,890 --> 00:57:51,890
Scampi what?
860
00:57:53,030 --> 00:57:54,610
Have you never had a scampi fry?
861
00:57:55,430 --> 00:57:57,250
I've had langoustine.
862
00:57:58,050 --> 00:57:59,050
Right.
863
00:57:59,610 --> 00:58:01,590
I am going to change your life.
864
00:58:01,990 --> 00:58:02,990
Follow me.
865
00:58:33,770 --> 00:58:38,190
Look, darlings, tell me who sent you to
this address or you both die now.
866
00:58:38,930 --> 00:58:40,510
I'm not kidding, sweeties.
867
00:58:42,170 --> 00:58:43,170
Oh.
868
00:58:47,530 --> 00:58:49,170
Simone. Simone the copier.
869
00:58:50,210 --> 00:58:51,210
Simone?
870
00:58:53,810 --> 00:58:55,510
Oh, I love Simone.
871
00:58:55,750 --> 00:59:00,150
Well, she's no harm. Last I heard,
though, she was banged up, which is a
872
00:59:00,190 --> 00:59:01,350
cos she's a belting copier.
873
00:59:01,850 --> 00:59:03,010
Posey, what's the harm, Monsieur?
874
00:59:04,050 --> 00:59:05,050
Thank you.
875
00:59:05,710 --> 00:59:06,970
Thank you very much.
876
00:59:07,750 --> 00:59:09,410
And where's that accent from?
877
00:59:10,510 --> 00:59:11,510
Manchester.
878
00:59:12,190 --> 00:59:16,050
And I reckon yours is from Gorton.
879
00:59:17,049 --> 00:59:21,150
Fancy someone knowing where Gorton is so
far from home. My mum still lives
880
00:59:21,150 --> 00:59:24,450
there. I'm John Marsden. Pleased to meet
you. Oh, Jean White.
881
00:59:24,710 --> 00:59:26,970
My mum lives down the road in Reddish.
You're joking.
882
00:59:27,210 --> 00:59:28,270
Yeah, past the Oldwood pub.
883
00:59:28,670 --> 00:59:31,310
I used to undress drinking there, where
it all began.
884
00:59:32,910 --> 00:59:34,370
And where are you from?
885
00:59:34,790 --> 00:59:35,790
Dog.
886
00:59:36,190 --> 00:59:38,630
Great. So how can I help you, Jean
White?
887
00:59:39,230 --> 00:59:41,870
Well, I think it's us that can help you.
888
00:59:42,350 --> 00:59:43,350
Oh!
889
00:59:43,790 --> 00:59:44,790
I'm just...
890
00:59:45,710 --> 00:59:49,410
I'm just getting my phone out of my bag.
Oh, it's fine. Automatic reaction.
891
00:59:53,310 --> 00:59:59,330
Does this belong to you?
892
00:59:59,570 --> 01:00:00,790
Angle, let me get my specs.
893
01:00:01,870 --> 01:00:03,810
These belong to Dr. Crippen, apparently.
894
01:00:04,130 --> 01:00:05,750
I had to get the lenses changed,
obviously.
895
01:00:06,190 --> 01:00:09,810
But weird and wonderful artefacts.
They're a passion of mine.
896
01:00:10,290 --> 01:00:14,210
That's supposedly the news from the last
UK public hanging in 1868.
897
01:00:15,180 --> 01:00:17,420
But it's John Marsden telling the truth.
898
01:00:19,780 --> 01:00:21,320
Right, what we're looking at.
899
01:00:22,840 --> 01:00:24,680
Oh, yeah, they're definitely mine.
900
01:00:24,940 --> 01:00:26,500
Simone did a great job on them.
901
01:00:26,980 --> 01:00:30,380
Cartier said there was a five -year
waiting list, but I saw them in vogue
902
01:00:30,380 --> 01:00:32,580
simply had to have them for a Christmas
too. I was going to.
903
01:00:33,460 --> 01:00:36,480
This was found in possession of a man
called Georges Allaire.
904
01:00:37,280 --> 01:00:38,280
Do you know him?
905
01:00:38,440 --> 01:00:39,620
Oh, that old cretin.
906
01:00:39,820 --> 01:00:41,820
He worked for me for years till I sacked
him.
907
01:00:42,080 --> 01:00:44,280
He obviously took a souvenir with him,
the cheeky monkey.
908
01:00:44,910 --> 01:00:46,310
He was found dead this morning.
909
01:00:46,850 --> 01:00:48,270
Oh, I see.
910
01:00:48,590 --> 01:00:50,510
And you think I had something to do with
that?
911
01:00:51,010 --> 01:00:54,870
Trust me, Jean, if I did, you would
never know.
912
01:00:56,590 --> 01:01:00,610
Right, however lovely it is to have
unexpected guests, you two should leave
913
01:01:00,610 --> 01:01:04,570
and thank your lucky stars that Jean's
mum lives down the road from mine.
914
01:01:04,910 --> 01:01:07,010
Otherwise, you'd be leaving in a box.
915
01:01:08,230 --> 01:01:09,230
See you, love.
916
01:01:17,450 --> 01:01:18,450
You did what?
917
01:01:18,490 --> 01:01:19,870
It was about the cufflink.
918
01:01:20,470 --> 01:01:22,070
I thought I was saving time.
919
01:01:22,350 --> 01:01:27,050
I would not go near John Marston's house
without a warrant, armed guards and a
920
01:01:27,050 --> 01:01:30,010
team of lawyers. He is a very dangerous
man.
921
01:01:30,290 --> 01:01:31,330
We're very aware of that.
922
01:01:31,550 --> 01:01:32,550
You could have been killed.
923
01:01:32,650 --> 01:01:33,970
Yeah, we're very aware of that too.
924
01:01:34,270 --> 01:01:37,290
And who do you think would be
responsible if anything happened to
925
01:01:37,570 --> 01:01:41,850
Me. How dare you put me in that
situation? I thought we respected each
926
01:01:42,090 --> 01:01:43,090
Of course we do.
927
01:01:43,210 --> 01:01:44,089
Of course, yeah.
928
01:01:44,090 --> 01:01:45,530
Your actions tell me differently.
929
01:01:49,580 --> 01:01:51,920
The swords were on loan to the Saint
-Victor Museum.
930
01:01:52,440 --> 01:01:56,520
They were stolen in transit on their way
back to Paris months ago. That's why
931
01:01:56,520 --> 01:01:58,140
there was nothing on the local police
database.
932
01:01:58,860 --> 01:01:59,860
Thank you.
933
01:02:00,240 --> 01:02:01,980
I also did a little digging.
934
01:02:02,540 --> 01:02:06,280
Georges Allaire and his accomplice,
David Monroe, they were recognized in
935
01:02:06,280 --> 01:02:07,420
photographs by the driver.
936
01:02:08,200 --> 01:02:10,600
And then what happened? They were both
put in a lineup.
937
01:02:10,880 --> 01:02:14,220
David was picked out, but Georges played
his little old man routine.
938
01:02:14,860 --> 01:02:18,660
The driver lost confidence and would not
commit to a positive identification.
939
01:02:19,400 --> 01:02:22,360
I presume David stayed loyal to George.
Don't they always?
940
01:02:23,160 --> 01:02:24,360
Very good work, Richard.
941
01:02:24,720 --> 01:02:25,720
Thank you, sir.
942
01:02:29,480 --> 01:02:34,480
Now, you must both promise me you will
never put me in that position again.
943
01:02:34,840 --> 01:02:37,740
No, of course not. I'm really sorry,
really sorry, really sorry.
944
01:02:38,660 --> 01:02:41,140
Now, will you come to the museum with
me?
945
01:02:42,360 --> 01:02:46,260
Well, you never have to ask twice when
there's a museum involved.
946
01:02:49,260 --> 01:02:50,260
You all right?
947
01:02:51,120 --> 01:02:53,360
Gloria wants me to meet her at Le Caron
urgently.
948
01:02:53,800 --> 01:02:56,720
She's written it in caps of letters with
an angry face emoji.
949
01:02:56,980 --> 01:02:57,980
Oh, oh.
950
01:02:58,020 --> 01:02:58,939
I'd better go.
951
01:02:58,940 --> 01:02:59,940
Yeah.
952
01:03:05,160 --> 01:03:06,160
Mia.
953
01:03:06,240 --> 01:03:07,360
I thought you'd text. Are you OK?
954
01:03:07,620 --> 01:03:08,940
Oh, am I pleased to see you.
955
01:03:09,220 --> 01:03:10,019
What's so urgent?
956
01:03:10,020 --> 01:03:13,780
It's Jeremy and Judith. They're driving
me mad. You've got to help me. Oh, no,
957
01:03:13,840 --> 01:03:14,799
no, no, no.
958
01:03:14,800 --> 01:03:18,240
I had a summer job slicing lemons in a
holiday camp once. Reeked having me with
959
01:03:18,240 --> 01:03:19,098
paper cuts.
960
01:03:19,100 --> 01:03:20,980
I only offered him a lift to the cash
and carry.
961
01:03:21,820 --> 01:03:22,940
Why are you behind the bar?
962
01:03:23,400 --> 01:03:27,400
The new mayor is having a celebration
here for a staff later, and Judith is
963
01:03:27,400 --> 01:03:30,920
insisting on going through with it. Oh,
sorry, I'll ask again. Why are you
964
01:03:30,920 --> 01:03:31,920
behind the bar?
965
01:03:32,420 --> 01:03:33,420
They needed help.
966
01:03:34,320 --> 01:03:36,040
You're too kind, you glow.
967
01:03:36,540 --> 01:03:41,220
Kind or gullible. You need to learn how
to say no. Put your foot down.
968
01:03:41,620 --> 01:03:43,400
Gloria, I did it wrong again.
969
01:03:43,880 --> 01:03:47,580
Oh, Judith, how many times do I have to
show you how to change a barrel?
970
01:03:48,360 --> 01:03:51,420
Don't think my hands are as masculine as
yours.
971
01:03:52,480 --> 01:03:56,820
Oh, Dominic, thank you for coming to
help. You can take over from Gloria.
972
01:03:57,060 --> 01:03:58,100
It's so good of you.
973
01:03:58,300 --> 01:04:01,580
No, no, I've got to get a bit... I
really don't know what we would do
974
01:04:01,580 --> 01:04:02,580
our friends.
975
01:04:04,060 --> 01:04:05,060
All right.
976
01:04:09,380 --> 01:04:10,560
Put me foot down, eh?
977
01:04:13,020 --> 01:04:14,320
When life gives you lemons.
978
01:04:21,130 --> 01:04:23,410
All these stories in one place.
979
01:04:23,790 --> 01:04:24,790
Pardon?
980
01:04:25,850 --> 01:04:32,090
But I believe that every object carries
its own history and energy. It's very
981
01:04:32,090 --> 01:04:33,090
busy in here.
982
01:04:33,110 --> 01:04:34,110
Energy.
983
01:04:35,350 --> 01:04:39,890
I know it sounds daft, but I've got this
mixing bowl that my gran gave me.
984
01:04:40,090 --> 01:04:44,650
And every time I use it for baking,
everything turns out better.
985
01:04:45,910 --> 01:04:48,110
It's like it retains her energy.
986
01:04:50,600 --> 01:04:57,000
Since I lost my wife, every possession
in our home retains a
987
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
memory.
988
01:05:01,460 --> 01:05:02,620
It's okay, Carol.
989
01:05:03,500 --> 01:05:04,500
It's only me.
990
01:05:05,780 --> 01:05:09,300
So, do those possessions offer any
comfort?
991
01:05:10,740 --> 01:05:13,980
Sometimes, but not always.
992
01:05:15,740 --> 01:05:16,940
Do you know what, Carol?
993
01:05:17,800 --> 01:05:20,320
I think you should have a clear out.
994
01:05:21,300 --> 01:05:24,000
And if you need a hand, I'd be happy to
help.
995
01:05:24,880 --> 01:05:28,800
I became quite the expert at letting go
when Rory died.
996
01:05:30,440 --> 01:05:31,440
Thank you, Jane.
997
01:05:33,940 --> 01:05:35,620
Monsieur Caron? Oh.
998
01:05:44,780 --> 01:05:48,860
Here is an inventory of everything that
was stolen from the ambushed van.
999
01:05:49,080 --> 01:05:50,080
Thank you.
1000
01:05:52,580 --> 01:05:57,140
And the swords were definitely loaded
onto the van. Of course.
1001
01:05:57,500 --> 01:06:00,520
They had been on loan from Paris and
they were due to be returned.
1002
01:06:00,820 --> 01:06:03,540
Did you see anyone suspicious in the
museum that day?
1003
01:06:04,500 --> 01:06:05,920
Not that I can remember.
1004
01:06:06,620 --> 01:06:09,520
To get to the loading bay, you'd need
one of these.
1005
01:06:11,420 --> 01:06:12,420
Very good.
1006
01:06:12,880 --> 01:06:14,160
Thank you for your assistance.
1007
01:06:14,560 --> 01:06:17,420
Pleasure. Can I keep this? Of course.
1008
01:06:17,820 --> 01:06:18,880
Thank you.
1009
01:06:40,720 --> 01:06:42,000
What the hell?
1010
01:06:45,640 --> 01:06:46,940
I've never seen that theodolite before.
1011
01:06:47,980 --> 01:06:52,520
Theodolite? Yeah, it's here on the
inventory. It's the instrument for
1012
01:06:52,520 --> 01:06:54,760
vertical and horizontal angles.
1013
01:06:55,080 --> 01:06:56,680
This one's particularly exquisite.
1014
01:06:58,880 --> 01:06:59,520
I
1015
01:06:59,520 --> 01:07:07,640
know
1016
01:07:07,640 --> 01:07:08,640
where I've seen it.
1017
01:07:08,880 --> 01:07:09,880
Where?
1018
01:07:10,300 --> 01:07:11,300
Marsden's house.
1019
01:07:11,920 --> 01:07:12,940
Are you sure?
1020
01:07:13,420 --> 01:07:14,420
I'm positive.
1021
01:07:15,280 --> 01:07:16,280
But it's obvious.
1022
01:07:16,780 --> 01:07:19,940
A lair must have done the museum job for
Marsden.
1023
01:07:20,820 --> 01:07:24,180
When he was sacked, he must have helped
himself to the cufflinks.
1024
01:07:24,480 --> 01:07:28,900
And Marsden killed him for it. With his
own loot. The swords.
1025
01:07:30,140 --> 01:07:32,600
We need to get Monsieur Marsden in for
questioning.
1026
01:07:34,340 --> 01:07:35,340
I know.
1027
01:07:35,820 --> 01:07:37,980
I suggest you make yourself scarce.
1028
01:07:38,500 --> 01:07:39,500
Of course.
1029
01:07:39,720 --> 01:07:43,340
If he even has a whiff of your
environment, your life would be in
1030
01:07:52,330 --> 01:07:55,690
You have to change the other barrel as
well. You've got to learn to do it
1031
01:07:55,690 --> 01:07:56,649
yourself, Judith.
1032
01:07:56,650 --> 01:07:57,850
But you're the mechanic.
1033
01:07:58,830 --> 01:08:01,790
What's going on? Jeremy and Judith have
got this due on for the mayor, so we're
1034
01:08:01,790 --> 01:08:02,629
all pitching in.
1035
01:08:02,630 --> 01:08:04,070
Oh, no, the volleyball.
1036
01:08:05,070 --> 01:08:06,550
I've not had a volleyball since 1984.
1037
01:08:08,210 --> 01:08:09,210
Do you need a hand?
1038
01:08:09,350 --> 01:08:10,350
Oh, please, love.
1039
01:08:10,870 --> 01:08:11,870
Judith!
1040
01:08:14,290 --> 01:08:16,109
You know what you're doing back there?
1041
01:08:16,410 --> 01:08:17,410
Yeah, I've been coming.
1042
01:08:21,390 --> 01:08:23,870
Ne regarde dans les yeux d 'aucune
décoration de jardin.
1043
01:08:25,090 --> 01:08:26,130
Ne regarde pas.
1044
01:08:26,930 --> 01:08:30,090
Les yeux sont des caméras. Il sait que
nous sommes ici.
1045
01:08:31,450 --> 01:08:35,670
Fait comme moi et ne réagit à aucune de
ces tendances antagonistes.
1046
01:09:11,590 --> 01:09:15,670
Oh, look at you. Aren't you gorgeous?
1047
01:09:20,439 --> 01:09:24,100
Gendarme Richard is a black belt in
three martial arts disciplines.
1048
01:09:24,439 --> 01:09:26,700
Oh, small but deadly. You should come
work for me.
1049
01:09:27,520 --> 01:09:33,479
As I said, we would like you to
accompany us to the station.
1050
01:09:33,880 --> 01:09:34,939
Am I under arrest?
1051
01:09:35,359 --> 01:09:39,660
No, we'd like to ask you a few questions
to help us with our inquiries.
1052
01:09:42,700 --> 01:09:44,120
Does it do your head in?
1053
01:09:44,899 --> 01:09:47,500
Pardon? The uncertainty of me.
1054
01:09:48,980 --> 01:09:50,300
I do not understand.
1055
01:09:50,939 --> 01:09:52,120
My unpredictability.
1056
01:09:52,680 --> 01:09:54,460
Never knowing what I'm going to do next.
1057
01:09:57,020 --> 01:09:59,540
Call Monsieur Honor Pro. Tell him to
meet me at the police station.
1058
01:10:00,480 --> 01:10:02,200
My solicitor. I'm sure you understand.
1059
01:10:03,200 --> 01:10:04,200
Of course.
1060
01:10:04,400 --> 01:10:07,720
Okay, well, give me a few minutes to
change. I can't see any loungewear
1061
01:10:07,720 --> 01:10:10,000
the house. I'm not living in the UK now.
1062
01:10:11,520 --> 01:10:15,820
I've always shall.
1063
01:10:21,030 --> 01:10:22,030
Andrew, at last.
1064
01:10:22,290 --> 01:10:27,310
My saviour. Thank you, thank you, thank
you. The cavalry's here.
1065
01:10:27,610 --> 01:10:30,470
Come on, everybody, up, up, up. Let the
professionals take over.
1066
01:10:30,970 --> 01:10:35,690
Do stay for the party, though. It's the
least I can do to say thank you. Oh,
1067
01:10:35,690 --> 01:10:38,470
thanks, Judy, if I could murder a GMT.
Oh, me too.
1068
01:10:38,970 --> 01:10:42,930
No free GMT, but by all means, help
yourself to a glass of Prosecco.
1069
01:10:43,530 --> 01:10:46,570
I'm shattered, though. I think I'm going
to get up. Oh, no, Dominic, I am...
1070
01:10:46,570 --> 01:10:49,090
Stay for one, please.
1071
01:10:53,420 --> 01:10:54,420
All right, I'll stay for the bit.
1072
01:10:55,940 --> 01:11:01,040
Judith, thank you for organising the
event. Absolutely my pleasure. No
1073
01:11:01,040 --> 01:11:02,600
at all, an absolute breeze.
1074
01:11:03,100 --> 01:11:05,500
May I congratulate you on your victory?
1075
01:11:05,860 --> 01:11:09,980
Oh, now, these are our friends who
helped us get ready today.
1076
01:11:10,600 --> 01:11:11,600
Hello.
1077
01:11:11,740 --> 01:11:17,240
John, actually, our newly elected mayor,
I think most probably can help you out.
1078
01:11:17,500 --> 01:11:18,159
Oh, really?
1079
01:11:18,160 --> 01:11:21,500
Yes, passionate about potholes, aren't
you? Repairing them.
1080
01:11:22,640 --> 01:11:25,200
Exactly. Maybe you two should get your
heads together.
1081
01:11:25,480 --> 01:11:30,080
Dom is always banging on about the state
of the road. No, let's be honest, it's
1082
01:11:30,080 --> 01:11:31,300
because of a glass of champagne, shall
we?
1083
01:11:32,080 --> 01:11:32,879
Come on.
1084
01:11:32,880 --> 01:11:33,880
Please.
1085
01:11:37,280 --> 01:11:40,320
Isn't that the poor man who found the
body this morning?
1086
01:11:41,540 --> 01:11:42,540
Oh, yeah?
1087
01:11:43,240 --> 01:11:46,680
Shall we go and say hello? Make sure
she's all right. Yeah, yeah, sure.
1088
01:11:54,470 --> 01:11:55,470
Hello again.
1089
01:11:57,750 --> 01:11:59,330
Oh, I'm so sorry, I forgot your name.
1090
01:11:59,730 --> 01:12:01,490
Oh, I'm Nadine.
1091
01:12:02,030 --> 01:12:03,850
Oh, yes. Hello.
1092
01:12:04,090 --> 01:12:05,890
Hi. How are you doing?
1093
01:12:06,650 --> 01:12:09,310
Um, still all a bit of a blur, really.
1094
01:12:10,250 --> 01:12:12,850
I kept thinking, wasn't that real?
1095
01:12:13,370 --> 01:12:14,970
Oh, I think it's exactly the same.
1096
01:12:15,370 --> 01:12:16,370
Oh, sorry.
1097
01:12:18,110 --> 01:12:21,330
Excuse me for a minute.
1098
01:12:23,180 --> 01:12:25,980
You can confirm your name is John
Marsden.
1099
01:12:29,040 --> 01:12:30,040
No comment.
1100
01:12:30,760 --> 01:12:32,860
I already know the answer, Mr. Marsden.
1101
01:12:33,080 --> 01:12:34,080
What do you already know?
1102
01:12:35,080 --> 01:12:36,180
No comment.
1103
01:12:37,420 --> 01:12:41,840
It will make it easier for both of us if
we had a conversation, Mr. Marsden.
1104
01:12:43,200 --> 01:12:44,640
Look, if you... Shh!
1105
01:12:46,300 --> 01:12:49,480
The last person to touch me found
themselves in very disabilitating
1106
01:12:49,480 --> 01:12:50,980
circumstances. Do you understand?
1107
01:12:55,630 --> 01:12:58,490
Come on, then. What do you want to know?
I want to get home. They're re -running
1108
01:12:58,490 --> 01:12:59,490
Golden Girls tonight.
1109
01:13:01,050 --> 01:13:03,070
Did you know Georges Allaire?
1110
01:13:03,270 --> 01:13:05,870
You know I did. He did a few odd jobs
for me over the years.
1111
01:13:06,110 --> 01:13:09,310
What? Like the Paris Artifacts Exchange
robbery?
1112
01:13:11,130 --> 01:13:15,070
An item of the theft has been identified
to be in your possession.
1113
01:13:17,270 --> 01:13:18,410
Who's identified that?
1114
01:13:19,390 --> 01:13:20,930
I'm not at liberty to say.
1115
01:13:21,230 --> 01:13:22,970
Well, I'm not at liberty to answer them,
dear.
1116
01:13:24,590 --> 01:13:29,630
Did you know that Allaire was in
possession of some other very expensive
1117
01:13:29,630 --> 01:13:34,950
stolen from you? Really? I hadn't
noticed. I have lots of expensive items,
1118
01:13:35,070 --> 01:13:36,070
I'm a bit of a collector.
1119
01:13:37,110 --> 01:13:42,030
I propose that you found out Allaire had
stolen from you and consequently
1120
01:13:42,030 --> 01:13:46,450
murdered him with the stolen swords from
the Paris exchange robbery.
1121
01:13:46,990 --> 01:13:48,690
Very flamboyant.
1122
01:13:49,170 --> 01:13:50,650
Very John Marsden.
1123
01:13:51,820 --> 01:13:54,200
Well, that sounds sensational. Tell me
more.
1124
01:13:54,440 --> 01:13:56,340
What time did he say he was murdered
that night?
1125
01:13:56,860 --> 01:13:58,040
Around 9pm.
1126
01:13:58,440 --> 01:13:59,440
I see.
1127
01:14:00,600 --> 01:14:05,400
Well, your theory would be utterly
marvellous if it wasn't for the fact
1128
01:14:05,400 --> 01:14:06,420
was in another country.
1129
01:14:07,220 --> 01:14:11,680
Magic only landed at 8am this morning,
and I believe a lair had been discovered
1130
01:14:11,680 --> 01:14:13,560
by them. Check the air traffic report.
1131
01:14:22,780 --> 01:14:25,920
While we wait for that little penny to
drop, how about a coffee?
1132
01:14:26,360 --> 01:14:27,460
She's parched.
1133
01:14:28,120 --> 01:14:29,860
I'll have a soy latte, please.
1134
01:14:30,120 --> 01:14:31,120
Want anything?
1135
01:14:36,320 --> 01:14:37,320
Okay.
1136
01:14:38,420 --> 01:14:41,560
Yeah. Marsden was out of the country
when Allaire was killed.
1137
01:14:42,120 --> 01:14:43,120
What?
1138
01:14:43,360 --> 01:14:44,920
That was Carol. He'd have to let him go.
1139
01:14:45,200 --> 01:14:46,340
She thinks he's going to come after us.
1140
01:14:46,560 --> 01:14:48,700
No. Carol wouldn't have dropped us in
it.
1141
01:14:49,020 --> 01:14:51,520
Oh. You mean like I did with Simone?
1142
01:14:52,670 --> 01:14:58,910
Dom, you had a gun pointed at your head.
Yeah, but even though... Besides, you
1143
01:14:58,910 --> 01:15:00,270
weren't even bothered about Simone.
1144
01:15:01,510 --> 01:15:02,650
I think I need a whisky.
1145
01:15:03,450 --> 01:15:04,450
A whisky?
1146
01:15:05,690 --> 01:15:09,490
I've never seen you drink whisky. I only
drink whisky when I'm really, really
1147
01:15:09,490 --> 01:15:11,950
tired. Oh, bless you.
1148
01:15:13,090 --> 01:15:15,310
Tell you what, I'll get you one. Got to
get my bag anyway.
1149
01:15:23,210 --> 01:15:26,030
Guess what? She's my mate Claire who
works at the council.
1150
01:15:26,410 --> 01:15:27,410
Really? Great.
1151
01:15:29,370 --> 01:15:30,410
I'm going to go say goodbye.
1152
01:15:30,870 --> 01:15:31,930
Oh, I'll come with you.
1153
01:15:32,270 --> 01:15:38,010
Oh, Andrea, sorry,
1154
01:15:39,130 --> 01:15:40,370
I'm just looking at all your whiskeys.
1155
01:15:40,710 --> 01:15:42,090
So many to choose from.
1156
01:15:58,570 --> 01:15:59,570
Where's the whiskey?
1157
01:15:59,910 --> 01:16:01,030
We have to follow her.
1158
01:16:01,290 --> 01:16:02,290
Who? Nadine.
1159
01:16:02,510 --> 01:16:05,250
Why? Stop asking questions. I'll explain
on the way.
1160
01:16:05,990 --> 01:16:07,590
How can we follow her when she's not
left here?
1161
01:16:09,170 --> 01:16:10,170
That's a very good point.
1162
01:16:11,030 --> 01:16:12,030
Okay, right.
1163
01:16:12,090 --> 01:16:13,110
I'll slip out the back.
1164
01:16:13,630 --> 01:16:17,050
You keep her talking. Text me when she
leaves and I'll hide behind Madeline.
1165
01:16:21,710 --> 01:16:26,450
Oh, I was just coming to say thank you
to you and your friend for being so
1166
01:16:26,590 --> 01:16:27,850
Oh, yes, she's just, um...
1167
01:16:28,350 --> 01:16:29,490
Nip to the loo.
1168
01:16:30,070 --> 01:16:31,890
Okay. Well, thank you.
1169
01:16:32,950 --> 01:16:34,030
Dom. Dom.
1170
01:16:35,110 --> 01:16:37,250
Your friend didn't tell me her name.
1171
01:16:37,910 --> 01:16:40,510
Jean. Jean. Please say thank you to Jean
for me.
1172
01:16:41,070 --> 01:16:42,170
I will. Yeah.
1173
01:16:42,910 --> 01:16:43,910
Bye.
1174
01:17:01,800 --> 01:17:03,540
Oh, that just gets better. Oh, Jeff.
1175
01:17:03,760 --> 01:17:07,680
Sorry, Jeremy, me and... Our mayor's
daughter is studying astrophysics and
1176
01:17:07,680 --> 01:17:09,140
someone who knows their way around the
telescope.
1177
01:17:09,400 --> 01:17:14,980
Right. And you know your aurora borealis
from your aurora australis. Yeah, it's
1178
01:17:14,980 --> 01:17:15,980
just north and south, really.
1179
01:17:16,260 --> 01:17:17,440
Yeah, but maybe you can help.
1180
01:17:22,040 --> 01:17:24,320
Just give her my number. That is to
help.
1181
01:17:25,760 --> 01:17:27,920
Family issues, I think, or something.
1182
01:17:37,160 --> 01:17:38,180
Why have we followed her?
1183
01:17:38,680 --> 01:17:41,240
I just need to have a look around. I've
got an idea.
1184
01:17:42,300 --> 01:17:43,420
Are there going to be guns again?
1185
01:17:43,900 --> 01:17:45,200
I hope not. Oh, good.
1186
01:17:45,800 --> 01:17:49,660
Mind you, I am here because I suspect
that she stabbed a man through the
1187
01:17:49,740 --> 01:17:50,880
so... What?
1188
01:17:51,740 --> 01:17:52,740
She's the murderer?
1189
01:17:52,980 --> 01:17:53,980
But why?
1190
01:17:54,760 --> 01:17:56,060
I think it's all about revenge.
1191
01:17:56,420 --> 01:17:57,420
Revenge?
1192
01:17:58,020 --> 01:18:00,480
Yeah. But I need to be sure.
1193
01:18:00,840 --> 01:18:01,840
What?
1194
01:18:02,820 --> 01:18:06,720
I am not happy about this.
1195
01:18:07,530 --> 01:18:08,530
Follow me.
1196
01:18:55,820 --> 01:18:56,820
And ring the doorbell.
1197
01:18:57,020 --> 01:18:58,260
And detract there for a bit.
1198
01:18:58,700 --> 01:19:01,480
I can't. Is that your woman there or
your big plotter?
1199
01:19:02,320 --> 01:19:05,020
Well, just ring the doorbell and run
away then.
1200
01:19:05,260 --> 01:19:06,400
I haven't done that to her again.
1201
01:19:06,760 --> 01:19:08,820
Please don't. I'll meet you back in
Madeleine.
1202
01:19:51,920 --> 01:19:54,160
I'm getting too old for this. Nonsense,
you and your prime.
1203
01:19:54,680 --> 01:19:57,440
Carol, you are not going to believe
this.
1204
01:20:12,040 --> 01:20:13,040
Teleport.
1205
01:20:21,850 --> 01:20:23,090
where you were last night?
1206
01:20:23,370 --> 01:20:24,269
At home.
1207
01:20:24,270 --> 01:20:27,430
Alone. Can anyone verify that?
1208
01:20:28,470 --> 01:20:29,770
I was on my own.
1209
01:20:31,390 --> 01:20:34,830
Why were you in possession of this
coupling?
1210
01:20:39,150 --> 01:20:43,210
I pounded down the road from the mother
this morning.
1211
01:20:44,230 --> 01:20:46,410
And you forgot to mention it.
1212
01:20:47,330 --> 01:20:48,330
Ah.
1213
01:20:49,870 --> 01:20:52,790
Must have been the shock of discovering
the body.
1214
01:20:53,670 --> 01:20:56,210
Yes, that must have been quite
traumatic.
1215
01:20:57,350 --> 01:20:58,350
It was.
1216
01:21:03,250 --> 01:21:08,370
The cufflink looked expensive and I
don't get paid much as a council worker.
1217
01:21:16,790 --> 01:21:18,130
Very good. Thank you.
1218
01:21:25,550 --> 01:21:27,630
I don't think you're telling the truth,
Nadine.
1219
01:21:30,130 --> 01:21:35,050
If it wasn't for my good friend Gloria
being on the scene, I think you might
1220
01:21:35,050 --> 01:21:36,150
have just got away with it.
1221
01:21:37,310 --> 01:21:39,870
I have absolutely no idea what you're
talking about.
1222
01:21:40,130 --> 01:21:41,130
Really?
1223
01:21:41,810 --> 01:21:43,770
Are you completely sure about that?
1224
01:21:45,250 --> 01:21:47,550
This is how I see it.
1225
01:21:49,630 --> 01:21:52,750
I think you killed Georges Allaire.
1226
01:21:53,550 --> 01:21:57,970
And I think it's something you wanted to
do for a long, long time.
1227
01:21:59,650 --> 01:22:02,050
It was your lanyard that gave you away.
1228
01:22:02,550 --> 01:22:05,050
And your surname seemed familiar too.
1229
01:22:05,890 --> 01:22:10,270
Everyone thought all the artefacts from
the Paris exchange robbery were stolen
1230
01:22:10,270 --> 01:22:11,750
from the van en route.
1231
01:22:12,710 --> 01:22:15,250
But they weren't, were they, Nadine?
1232
01:22:17,290 --> 01:22:18,710
We have evidence.
1233
01:22:19,260 --> 01:22:23,020
that you used your council passport to
enter the museum that day.
1234
01:22:24,260 --> 01:22:31,260
And you were seen on the CCTV camera,
taking the airplanes hours before
1235
01:22:31,260 --> 01:22:32,260
the van left.
1236
01:22:34,260 --> 01:22:40,060
But you were very lucky with the timing
of the ambush of the van, weren't you?
1237
01:22:40,780 --> 01:22:43,420
Now, nobody would ever suspect you.
1238
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
But why?
1239
01:22:46,160 --> 01:22:49,920
Why use the swords to murder an old man
so brutally?
1240
01:22:51,400 --> 01:22:54,480
It was about honor and revenge.
1241
01:22:55,860 --> 01:22:59,660
And one of the last duels ever to take
place in France.
1242
01:23:00,220 --> 01:23:03,160
Duels? A long time ago.
1243
01:23:03,720 --> 01:23:10,000
It involved George Allaire and a young
rival called René Britois, who was
1244
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
over his patch.
1245
01:23:11,260 --> 01:23:14,260
So he asked him out in a duel.
1246
01:23:15,470 --> 01:23:19,090
It took place, and Allaire was a clear
winner.
1247
01:23:19,870 --> 01:23:22,310
In fact, it was called off after first
blood.
1248
01:23:23,050 --> 01:23:27,610
It became famous because, unusually for
the time, it was photographed.
1249
01:23:29,330 --> 01:23:32,890
No one ever saw René Britois again.
1250
01:23:34,910 --> 01:23:37,290
I'm guessing that he was your father.
1251
01:23:38,150 --> 01:23:39,710
What happened, Nadine?
1252
01:23:48,330 --> 01:23:53,090
The day after the duel, my father had
gone.
1253
01:23:55,310 --> 01:23:56,690
There was no sign of him.
1254
01:23:58,550 --> 01:24:02,830
My mother and him were still in love,
and then, nothing.
1255
01:24:04,270 --> 01:24:08,270
When I was younger, I was still angry
and confused about him.
1256
01:24:09,970 --> 01:24:14,650
When I got older, I needed to know why
he left us.
1257
01:24:16,390 --> 01:24:18,550
So I decided to start looking for him.
1258
01:24:21,030 --> 01:24:22,030
Gone.
1259
01:24:23,550 --> 01:24:29,550
After exhausting every avenue, at last,
18 months ago,
1260
01:24:29,670 --> 01:24:32,610
I found my father.
1261
01:24:35,750 --> 01:24:37,470
He didn't have long to live.
1262
01:24:39,070 --> 01:24:41,290
I asked him why he left us.
1263
01:24:43,080 --> 01:24:50,000
George Allaire said either my father
left town after the duel or he would
1264
01:24:50,000 --> 01:24:51,640
kill us, me and my mother.
1265
01:24:54,160 --> 01:25:00,100
So he was protecting you all these
years, protecting you from George
1266
01:25:00,820 --> 01:25:03,980
I vowed that day that it would avenge my
father.
1267
01:25:06,100 --> 01:25:09,580
You're an expert fencer, aren't you,
Nadine?
1268
01:25:10,280 --> 01:25:13,500
It was the fences on a whiskey bottle
that gave me my final clue.
1269
01:25:14,280 --> 01:25:17,720
I had been preparing for this moment all
my life.
1270
01:25:18,880 --> 01:25:20,780
Allaire still lived in Saint -Victoire.
1271
01:25:21,280 --> 01:25:24,740
So one night, I followed him down the
alley.
1272
01:25:27,780 --> 01:25:31,880
And into a field on the outskirts of
town.
1273
01:25:35,720 --> 01:25:36,720
Georges Allaire!
1274
01:25:36,760 --> 01:25:37,760
Huh?
1275
01:25:47,690 --> 01:25:49,890
I gave him a couple of chances, but he
was no match.
1276
01:25:53,670 --> 01:25:59,670
I took the cuff link
1277
01:25:59,670 --> 01:26:02,470
to put next to my father's picture.
1278
01:26:04,370 --> 01:26:07,430
To show him revenge had finally been
done.
1279
01:26:08,650 --> 01:26:11,070
And you murdered an old man?
1280
01:26:12,910 --> 01:26:13,910
No.
1281
01:26:14,230 --> 01:26:15,970
I murdered Georges Allaire.
1282
01:26:35,290 --> 01:26:39,570
What I don't understand is why you went
back to the scene of the crime.
1283
01:26:40,510 --> 01:26:44,970
The time of death shows that you killed
him around 9pm.
1284
01:26:45,500 --> 01:26:46,500
the night before.
1285
01:26:51,880 --> 01:26:55,160
This is the last thing my father ever
gave me.
1286
01:26:57,440 --> 01:26:59,940
I didn't know it was missing until I
woke up.
1287
01:27:02,220 --> 01:27:07,020
I found it in his hand, but that's when
Gloria saw me.
1288
01:27:09,580 --> 01:27:11,920
I can never be without this.
1289
01:27:14,760 --> 01:27:15,900
Head care is his energy.
1290
01:28:08,330 --> 01:28:10,290
Gloria, thank you for today.
1291
01:28:10,590 --> 01:28:14,230
No problem. You've been a real
workhorse.
1292
01:28:15,090 --> 01:28:18,690
Well, I think that all went very well.
1293
01:28:22,070 --> 01:28:23,070
Dom.
1294
01:28:38,200 --> 01:28:39,060
I think we might need...
1295
01:28:39,060 --> 01:28:51,380
My
1296
01:28:51,380 --> 01:28:54,860
name is soldier.
1297
01:28:55,160 --> 01:28:59,180
By my speech, they will know the world.
1298
01:29:16,389 --> 01:29:17,750
I will not surrender.
1299
01:29:50,890 --> 01:29:51,890
Never be defeated.
1300
01:30:36,140 --> 01:30:39,660
We live our lives in the shadow, cast by
the mountains.
1301
01:30:54,520 --> 01:30:56,820
An enemy has been slain.
1302
01:31:36,500 --> 01:31:41,960
It is not my way to fight, but a rule I
might form.
1303
01:32:05,360 --> 01:32:06,800
At least I die a man.
1304
01:33:23,360 --> 01:33:27,260
I wear a helm so that I am only a
soldier.
1305
01:34:04,780 --> 01:34:05,900
The worthy survive!
1306
01:34:45,070 --> 01:34:46,250
I will not surrender.
1307
01:35:23,400 --> 01:35:25,100
We are caught between them.
1308
01:36:16,230 --> 01:36:20,570
Because I must be out there
1309
01:36:40,840 --> 01:36:42,380
Along with my name.
1310
01:37:23,340 --> 01:37:24,840
Beyond Manhattan.
94697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.