All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries 6.6 - Best of Crime Humor 2025 youtube Muslim Voice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:08,439 Tu es prête? 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,220 Ça fait une éternité que j 'ai envie d 'aller voir le film qui passe cette 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,700 semaine. Tu es magnifique, Simone. 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 Merci, Charlie. 5 00:00:17,540 --> 00:00:21,040 Il y a plutôt intérêt que personne n 'utilise son téléphone ce soir. Pas 6 00:00:21,040 --> 00:00:22,040 la dernière fois. 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,960 Sinon, je perds de lui. 8 00:00:24,260 --> 00:00:25,420 Non, mais quand on y pense bien. 9 00:00:25,780 --> 00:00:28,500 J 'ai juste demandé au petit monsieur de mettre son téléphone en sourdine s 'il 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,360 ne voulait pas que je le mette lui en sourdine. 11 00:00:31,040 --> 00:00:32,159 Remarque tout à fait raisonnable. 12 00:00:32,759 --> 00:00:36,620 Je suis tellement ravie que je sois partie des gens qui ont grâce à tes 13 00:00:36,720 --> 00:00:37,720 chérie. 14 00:00:37,760 --> 00:00:38,760 And Fifi? 15 00:00:44,500 --> 00:00:50,220 Oh, je suis vraiment désolée. J 'étais à des années lumières en écoutant Harry 16 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 Styles. 17 00:00:51,480 --> 00:00:55,960 On va sortir, Tati, Fifi. Tu peux refermer le loquet derrière nous comme d 18 00:00:55,960 --> 00:00:57,020 'habitude? Bien sûr. 19 00:00:57,320 --> 00:01:01,560 Il ne me reste qu 'à terminer de nettoyer les toilettes et je finis. 20 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 On doit y aller. 21 00:01:04,239 --> 00:01:06,720 Sinon, on va rater le début. 22 00:01:07,020 --> 00:01:10,000 Ne vous inquiétez pas. Je fermerai à clé comme d 'habitude. 23 00:01:10,660 --> 00:01:13,460 Merci, Tati Fifi. A tout à l 'heure. 24 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 Amusez -vous bien. 25 00:01:15,020 --> 00:01:16,020 Au revoir, Fifi. 26 00:03:12,690 --> 00:03:14,210 Oh, that was amazing. 27 00:03:14,570 --> 00:03:16,590 No wonder there's no pattern left on that play. 28 00:03:17,130 --> 00:03:19,690 Uncle Patrick has always been the king of the cock -o -pan. 29 00:03:20,190 --> 00:03:23,490 So I'm guessing that he pre -prepared it so Judith and Jeremy don't have to go. 30 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Exactly. 31 00:03:25,530 --> 00:03:26,530 Where is Patrick? 32 00:03:26,930 --> 00:03:28,110 He's gone to see Bruce Springsteen. 33 00:03:28,470 --> 00:03:30,870 Oh, I thought you'd be hot on his heels. 34 00:03:31,270 --> 00:03:33,750 I'm going next week. I wouldn't miss it for the world. 35 00:03:34,170 --> 00:03:37,530 Born to Run was the first album I ever learnt all the words to. 36 00:03:37,870 --> 00:03:39,410 I can play Born to Run on my mouth organ. 37 00:03:40,430 --> 00:03:44,370 What? You can play your mouth organ? I'd pay good money to see that. 38 00:03:44,650 --> 00:03:48,710 Oh, yeah. I'm quite brilliant at it, actually. Which reminds me of my 39 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 dad joke. 40 00:03:49,820 --> 00:03:55,520 A mouse goes into a music shop and says, do you sell mouth organs? 41 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Do you know it? 42 00:03:58,520 --> 00:04:02,940 And the shopkeeper says, that's weird. We had one of you a lot in here earlier 43 00:04:02,940 --> 00:04:06,340 asking exactly the same question. Oh, says the mouse. 44 00:04:06,760 --> 00:04:08,360 That must have been harmonica. 45 00:04:08,860 --> 00:04:09,860 You do know it. 46 00:04:12,640 --> 00:04:16,040 Right, well, I think I've got just about enough room for a pudding. 47 00:04:16,320 --> 00:04:17,319 Oh, great idea. 48 00:04:17,320 --> 00:04:18,440 I'll go and get the menus. 49 00:04:20,550 --> 00:04:24,170 So, what other musical talents have you got hidden up your sleeve there? 50 00:04:24,570 --> 00:04:31,550 Well, well, seeing as it's you, I am a master of 51 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 the spoons. 52 00:04:33,350 --> 00:04:34,350 Shut it. 53 00:04:34,710 --> 00:04:41,370 I think I'm brilliant 54 00:04:41,370 --> 00:04:43,550 myself. Isn't that good? 55 00:04:44,870 --> 00:04:46,490 Who on earth left that there? 56 00:04:47,850 --> 00:04:49,350 Well, I'm so sorry. 57 00:04:50,090 --> 00:04:51,650 I don't know where to put it. 58 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 Look, I think we'd better get you to A &E. 59 00:04:54,110 --> 00:04:55,110 A &E? 60 00:04:55,550 --> 00:04:56,550 What about Douglas? 61 00:04:58,110 --> 00:05:01,430 Oh, well, we used to have a dog. We'll look after him. We know what we're 62 00:05:01,890 --> 00:05:02,890 Are you sure? 63 00:05:03,090 --> 00:05:04,190 There's the least we can do. 64 00:05:04,710 --> 00:05:06,050 Come on, let's get you out of here. 65 00:05:07,550 --> 00:05:13,650 He prefers coconut water to plain. 66 00:05:14,110 --> 00:05:16,450 He's in safe hands with us, Gloria. 67 00:05:19,050 --> 00:05:20,510 Watch that step. Oh, Glo. 68 00:05:21,670 --> 00:05:23,570 Sit down, sit down, sit down. 69 00:05:26,530 --> 00:05:27,530 Hello. 70 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 Hi, Charlie. 71 00:05:32,830 --> 00:05:34,690 No, I'll be right there. 72 00:05:35,210 --> 00:05:36,210 Okay. 73 00:05:38,010 --> 00:05:40,030 There's been an incident at the shop. 74 00:05:40,790 --> 00:05:41,790 I'm going to have to go. 75 00:05:41,910 --> 00:05:44,870 All right. Well, I'll get Glo Swayne in. I'll give you a call, okay? I'm so 76 00:05:44,870 --> 00:05:45,669 sorry, Glo. 77 00:05:45,670 --> 00:05:46,670 Don't be daft. 78 00:05:46,840 --> 00:05:48,760 I'll text you if they have to amputate. 79 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Get me back. 80 00:05:51,480 --> 00:05:56,440 Why on earth did you offer to look after that stinking dog? 81 00:05:57,220 --> 00:06:00,700 You were the most wonderful mother to Tarquin, darling. I thought you'd be 82 00:06:00,700 --> 00:06:01,700 too pleased to help. 83 00:06:02,160 --> 00:06:07,560 Our Tarquin was a Kennel Club registered top pedigree toy poodle. 84 00:06:08,380 --> 00:06:13,260 Also, you leaving that bucket out gives Gloria every reason to sue us, and I 85 00:06:13,260 --> 00:06:15,380 don't want to give her one reason. 86 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 All right. 87 00:06:18,350 --> 00:06:21,430 When Patrick gets back, we'll take it back to the chateau. 88 00:06:21,950 --> 00:06:23,790 But if you do not get him on the furniture. 89 00:06:31,770 --> 00:06:33,010 Who is on the stretcher? 90 00:06:33,370 --> 00:06:34,570 Oh, Jean, let's hear it. 91 00:06:35,030 --> 00:06:36,050 What on earth has happened? 92 00:06:36,290 --> 00:06:39,590 We got back from the cinema and the front door of the shop was open. 93 00:06:40,450 --> 00:06:41,770 Sissi was meant to lock up. 94 00:06:42,710 --> 00:06:48,470 So we went inside, and Fifi was nowhere to be seen. The door to the bathroom, it 95 00:06:48,470 --> 00:06:50,790 was locked, so Simone kicked it in. 96 00:06:52,190 --> 00:06:55,550 As the door opened, this horrific smell came out. 97 00:06:55,850 --> 00:06:58,070 And Aunt Fifi was lying on the floor. 98 00:06:58,810 --> 00:07:00,010 We dragged her out. 99 00:07:00,570 --> 00:07:03,350 And I closed the door immediately and called the police. 100 00:07:06,480 --> 00:07:11,300 The forensic team strongly suspect the smell was a gas caused by bleach being 101 00:07:11,300 --> 00:07:12,300 mixed with ammonia. 102 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Mustard gas? 103 00:07:14,620 --> 00:07:17,080 Precisely. And in an enclosed space? 104 00:07:17,680 --> 00:07:20,500 Deadly. Oh, she didn't stand a chance. 105 00:07:22,600 --> 00:07:27,220 It looks like a normal bottle of bathroom cleaner was replaced with pure 106 00:07:27,220 --> 00:07:31,780 ammonia. So when the two products mixed together, it created the deadly gas. 107 00:07:32,420 --> 00:07:34,880 So somebody changed the bottle and locked her in? 108 00:07:35,450 --> 00:07:36,570 It would seem so. 109 00:07:37,510 --> 00:07:39,270 We have a murderer on our hands. 110 00:07:54,790 --> 00:07:56,210 You do know it's Thursday? 111 00:07:58,010 --> 00:08:00,130 I am very well aware of that. 112 00:08:01,330 --> 00:08:03,490 And you do know what Thursday means? 113 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 I do. 114 00:08:06,120 --> 00:08:11,300 But unfortunately, you invited that hairy mutt to come and stay with us. 115 00:08:11,980 --> 00:08:15,880 I'm going to have to burn these 800 -thread Egyptian cotton sheets. 116 00:08:16,220 --> 00:08:19,860 I wouldn't have had to if you hadn't left the mop and bucket in the middle of 117 00:08:19,860 --> 00:08:20,860 the floor. 118 00:08:21,980 --> 00:08:25,280 I am not accustomed to domestic labour, Jeremy. I did my best. 119 00:08:25,500 --> 00:08:26,800 Well, maybe your best wasn't good enough. 120 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 Darling. 121 00:08:32,419 --> 00:08:33,500 How dare you? 122 00:08:33,960 --> 00:08:35,100 I'm just stating facts. 123 00:08:35,740 --> 00:08:36,960 Are you, indeed? 124 00:08:37,960 --> 00:08:44,420 Well, one more fact from you, and you will be sleeping in one of the spare 125 00:08:44,420 --> 00:08:46,460 tonight. On a Thursday? 126 00:09:15,720 --> 00:09:16,679 Thank you very much. 127 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 You are very welcome. 128 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Oh, no. 129 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 What's wrong? 130 00:09:22,520 --> 00:09:24,100 Oh, this could be the end of it, Liz. 131 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 What do you mean? 132 00:09:26,200 --> 00:09:28,180 If you choose the wrong sauce for your bacon roll. 133 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Hey, 134 00:09:31,060 --> 00:09:32,019 hey, hey. 135 00:09:32,020 --> 00:09:33,860 This is no laughing matter, Missy. 136 00:09:34,340 --> 00:09:37,620 I'm going to judge you very harshly if you choose the wrong one. Are you now? 137 00:09:38,940 --> 00:09:42,160 Oh, okay, okay. Let's just rip the plaster off, shall we? 138 00:09:42,440 --> 00:09:44,460 Right, on the count of three, you grab the bottle you want. 139 00:09:45,000 --> 00:09:46,900 One, two, three. 140 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Yes! 141 00:09:49,100 --> 00:09:54,240 Well, it's red sauce for bacon and brown sauce for sausage. Obvs. Obvs? 142 00:09:55,720 --> 00:09:57,600 You are very lovely, Jean White. 143 00:09:59,060 --> 00:10:00,880 You're not so bad yourself, Dominic Hayes. 144 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Who's that? 145 00:10:03,820 --> 00:10:05,640 Oh, don't worry, I'll get rid of him. 146 00:10:12,080 --> 00:10:14,540 The police only let us back in our flat after midnight. 147 00:10:15,560 --> 00:10:17,040 I can still smell it. 148 00:10:17,240 --> 00:10:20,600 Oh, Charlie, I didn't think... I hardly slept a wink. 149 00:10:21,280 --> 00:10:25,140 I'm so sorry. You could have stayed here. Do you have any coffee? And not 150 00:10:25,140 --> 00:10:26,220 English stuff in the jar. 151 00:10:27,300 --> 00:10:28,300 Yeah, I do. 152 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Ah, 153 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 good morning, Dom. 154 00:10:37,180 --> 00:10:38,180 Oh, hi, Charlie. 155 00:10:38,420 --> 00:10:40,460 Have a little unblocking this thing for Jane. 156 00:10:41,010 --> 00:10:42,570 Yes, that's on my dining outside. 157 00:10:43,530 --> 00:10:44,630 You're here early, no? 158 00:10:45,490 --> 00:10:47,970 Yes, well, you know me. Love an early morning. 159 00:10:50,330 --> 00:10:51,330 I see. 160 00:10:53,150 --> 00:10:54,790 Bet you've not eaten either, have you? 161 00:10:55,830 --> 00:10:56,910 Go on, help yourself. 162 00:10:57,210 --> 00:10:58,210 Thank you, Jim. 163 00:11:01,070 --> 00:11:02,070 No sauce. 164 00:11:06,910 --> 00:11:08,290 I cannot believe... 165 00:11:09,360 --> 00:11:11,000 Fifi was such a wonderful woman. 166 00:11:11,580 --> 00:11:12,980 Yes, she was great. 167 00:11:14,080 --> 00:11:15,840 Was she your mum's best friend or your dad's? 168 00:11:16,340 --> 00:11:17,340 Oh, neither. 169 00:11:17,480 --> 00:11:19,320 She used to be my mum's best friend. 170 00:11:21,400 --> 00:11:26,300 Unfortunately, my parents threw me out when I was 17 after I introduced my 171 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 girlfriend to them. 172 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 I see. 173 00:11:28,920 --> 00:11:33,280 Fifi and her husband, Brian, they took me in for a while and we always kept in 174 00:11:33,280 --> 00:11:37,340 touch. I heard that she was doing a bit of cleaning in her retirement and that's 175 00:11:37,340 --> 00:11:38,340 why she works for us. 176 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Worked for us. 177 00:11:43,760 --> 00:11:44,280 Good 178 00:11:44,280 --> 00:11:52,640 morning, 179 00:11:52,660 --> 00:11:53,660 Carol. 180 00:11:56,340 --> 00:11:57,340 Charlie's here. 181 00:11:59,120 --> 00:12:01,140 Yeah. Okay. Yeah. 182 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 Hang on. 183 00:12:05,540 --> 00:12:07,460 Carol needs to talk to you, Charlie. 184 00:12:08,160 --> 00:12:12,660 He needs you to go with him to Fifi's house, because... Er... 185 00:12:12,660 --> 00:12:19,400 Caroline, we will both be seeing you 186 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 shortly. 187 00:12:21,220 --> 00:12:22,220 OK, bye. 188 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Thank you, Jean. 189 00:12:26,320 --> 00:12:29,940 Are you all finished here now? 190 00:12:30,360 --> 00:12:34,180 Yes, yes. No, that's all clear now. I'd better get back to work. I don't need 191 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 that. 192 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 Yep. 193 00:12:39,320 --> 00:12:41,660 Well, thank you. Thank you very much, Dom. 194 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Bye. 195 00:12:49,720 --> 00:12:50,760 Swags be had, buddies. 196 00:13:24,940 --> 00:13:26,400 How did I forget to shut that? 197 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Douglas! 198 00:14:10,140 --> 00:14:11,340 Do it. 199 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Do it. 200 00:14:17,140 --> 00:14:18,140 Wake up! 201 00:14:19,540 --> 00:14:21,880 What on earth are you doing? 202 00:14:22,100 --> 00:14:23,100 The dogs. 203 00:14:23,449 --> 00:14:24,449 Escaped? What? 204 00:14:24,530 --> 00:14:27,790 I must have made a break for it in the middle of the night. He's not in prison, 205 00:14:27,970 --> 00:14:28,970 Jeremy. 206 00:14:33,190 --> 00:14:34,190 It's Gloria. 207 00:14:34,390 --> 00:14:35,390 What shall I do? 208 00:14:35,890 --> 00:14:38,370 Don't say a word. Tell her I've taken him for a walk. 209 00:14:39,710 --> 00:14:40,710 Hello, Gloria. 210 00:14:41,470 --> 00:14:43,410 Hiya. Oh, I like your blouse. 211 00:14:43,890 --> 00:14:46,290 It's PJ's, actually, but thank you. 212 00:14:46,510 --> 00:14:47,890 Oh, you're loving a lion. 213 00:14:48,710 --> 00:14:49,710 Sorry? 214 00:14:52,520 --> 00:14:56,940 How are you? Gloria. Oh, it's just this brain. I've got to keep up it for 24 215 00:14:56,940 --> 00:14:59,260 hours. How's my baby? 216 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Has he been a good boy? 217 00:15:00,540 --> 00:15:01,860 Can you bring him to the phone? 218 00:15:04,300 --> 00:15:10,660 Uh, Jeremy has just taken him for a lovely early morning walk in the fields 219 00:15:10,660 --> 00:15:11,660 behind the shadow. 220 00:15:11,960 --> 00:15:15,680 Oh, thank you so much. Sorry, Gloria, I've got another call coming in. Speak 221 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 later. 222 00:15:22,360 --> 00:15:24,360 understand. She was such a lovely lady. 223 00:15:24,720 --> 00:15:26,000 How long have you been neighbours? 224 00:15:26,380 --> 00:15:30,080 I was renting the house next door from her for, uh, six years. 225 00:15:30,820 --> 00:15:33,180 She used to feed my cat when I was at work. 226 00:15:33,460 --> 00:15:35,600 I teach history at the local lycée. 227 00:15:36,440 --> 00:15:38,720 And she cleaned for me every week. 228 00:15:39,520 --> 00:15:42,060 She was obsessed with cleaning when I lived with her, too. 229 00:15:43,160 --> 00:15:44,540 I am her niece, Charlie. 230 00:15:45,100 --> 00:15:46,560 I'm so sorry for your loss. 231 00:15:47,660 --> 00:15:48,660 Thank you. 232 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 I'll take a look around. 233 00:15:52,879 --> 00:15:54,780 Did Fifi have any family? 234 00:15:56,380 --> 00:16:00,600 Her husband, Brian, died ten years ago. She had a half -sister, Ines, who she 235 00:16:00,600 --> 00:16:01,479 doesn't speak to. 236 00:16:01,480 --> 00:16:05,980 Why? It was her husband, Alan, who set a rot between them. And I totally 237 00:16:05,980 --> 00:16:09,880 understand why Alan could... How do you say, Jean? 238 00:16:11,360 --> 00:16:13,000 Start a fight in an empty room? 239 00:16:14,020 --> 00:16:18,280 I used to deal with him now and then because him and Brian had a small 240 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 house in Biarritz. 241 00:16:19,980 --> 00:16:21,540 But me and Alan... 242 00:16:22,120 --> 00:16:25,580 We never saw eye to eye, so... So what happened between them? 243 00:16:26,020 --> 00:16:30,460 One night, Brian insisted that Alan try to steal something from them in their 244 00:16:30,460 --> 00:16:32,320 own house when they came here for dinner. 245 00:16:32,660 --> 00:16:33,960 What did they try to steal? 246 00:16:34,600 --> 00:16:35,900 I have no idea. 247 00:16:36,200 --> 00:16:39,380 It was like a bomb going off in the family. 248 00:16:39,600 --> 00:16:42,380 Alan denied it, and that was that. 249 00:16:43,000 --> 00:16:46,700 The auction house goes down, and they never spoke to each other again. 250 00:16:47,060 --> 00:16:51,080 Brian has long gone, and she has lived here all alone ever since. 251 00:16:51,690 --> 00:16:54,130 Do you know where the sister and her husband live? 252 00:16:54,510 --> 00:16:57,130 I do, if they are still in the same place. 253 00:16:59,890 --> 00:17:01,490 Can you write it down for me? 254 00:17:01,910 --> 00:17:03,530 Of course, not a problem. 255 00:17:10,210 --> 00:17:11,210 Thank you. 256 00:17:14,210 --> 00:17:17,670 Do you know of anyone who would want to kill Fifi? 257 00:17:19,349 --> 00:17:21,630 No. She was so loved. 258 00:17:22,450 --> 00:17:23,990 Everybody adored her. 259 00:17:24,290 --> 00:17:29,350 And she didn't have much, just these little old houses, her state pension and 260 00:17:29,350 --> 00:17:30,350 her cleaning money. 261 00:17:30,370 --> 00:17:33,690 And I don't believe our little old houses are worth killing for. 262 00:17:34,170 --> 00:17:39,950 Oh, I didn't mean to cause offense. I mean, they are very sweet, those houses. 263 00:17:40,430 --> 00:17:43,390 Maybe it's what's in the house that's worth killing for. 264 00:17:44,810 --> 00:17:46,050 Charlie, come and have a look at this. 265 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 What do you think that is? 266 00:17:53,520 --> 00:17:55,760 Oh, mon dieu. 267 00:17:56,400 --> 00:17:59,080 I don't believe it. What is it? 268 00:17:59,820 --> 00:18:04,240 I think it's a bowl from the Chang Long dynasty in 1745. 269 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 What does that mean? 270 00:18:06,980 --> 00:18:08,400 Approximately 50 ,000 euros. 271 00:18:08,740 --> 00:18:13,500 What? And I'm starting to think that Louise Moyon that props up in the hall 272 00:18:13,500 --> 00:18:14,459 real too. 273 00:18:14,460 --> 00:18:16,360 And what else is in this little old house? 274 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 Wow. 275 00:18:17,820 --> 00:18:21,420 To be honest, I didn't visit her here much since I was a teenager, as I always 276 00:18:21,420 --> 00:18:22,580 saw her in the shop, but still. 277 00:18:22,920 --> 00:18:24,780 And there is only one living relative? 278 00:18:25,740 --> 00:18:30,100 Yes. I think we need to ask Fifi's sister Inez and her husband Alan a few 279 00:18:30,100 --> 00:18:31,100 questions. 280 00:18:31,320 --> 00:18:33,120 Richard, you and I will pay them a visit. 281 00:18:33,960 --> 00:18:36,600 Jean, I think you and Charlie should stay here and see what else you can 282 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Oh, yeah, no problem. 283 00:18:38,940 --> 00:18:43,320 We might need to ask you some further questions, but for now, thank you for 284 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 help. My pleasure. 285 00:18:44,860 --> 00:18:45,940 Can I make you a drink? 286 00:18:46,540 --> 00:18:48,430 Oh! Yes, please, that'd be lovely. 287 00:18:49,910 --> 00:18:55,390 Yes, the geometric process of energy exchange that would form what we see and 288 00:18:55,390 --> 00:18:57,350 feel as the passing of time. 289 00:19:03,790 --> 00:19:05,010 Sorry about that. 290 00:19:05,350 --> 00:19:07,830 Need to make a quick emergency phone call. 291 00:19:11,870 --> 00:19:13,370 I feel grateful. 292 00:19:14,640 --> 00:19:17,400 Imagine someone losing Aunt Tarquin while they were dog -sitting. 293 00:19:17,620 --> 00:19:19,060 We would have never forgiven them. 294 00:19:19,340 --> 00:19:24,600 Tarquin would never have run away. What kind of dog runs away from a shatter and 295 00:19:24,600 --> 00:19:26,700 a Wedgwood water bowl? 296 00:19:27,080 --> 00:19:32,460 Well, what's that got to do... Dominic. 297 00:19:33,520 --> 00:19:35,800 Oh, that's great news. 298 00:19:36,400 --> 00:19:38,100 Dominic's found Douglas running in the fields. 299 00:19:38,380 --> 00:19:40,180 I told you, the dog is a moron. 300 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 Where are you? 301 00:19:42,880 --> 00:19:44,340 Right... We're on our way. 302 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Come on. 303 00:19:58,920 --> 00:20:02,480 There is never an easy way to break bad news. 304 00:20:03,240 --> 00:20:08,380 But I'm afraid I have to tell you that your sister, Madame Fifi Page, was found 305 00:20:08,380 --> 00:20:09,380 dead last night. 306 00:20:10,400 --> 00:20:12,560 How did she die? 307 00:20:13,230 --> 00:20:15,370 We suspect she was murdered. 308 00:20:16,390 --> 00:20:17,390 Oh, my goodness. 309 00:20:18,390 --> 00:20:19,550 Must be a great shock. 310 00:20:20,450 --> 00:20:24,410 Even though she was my half -sister, she has been dead to me for years. 311 00:20:24,730 --> 00:20:26,570 We have heard that you don't speak. 312 00:20:28,070 --> 00:20:32,610 We were told it was because you were accused of stealing from her house. 313 00:20:32,850 --> 00:20:37,590 Oh, I suppose that was from her pretend niece, Charlie. 314 00:20:38,470 --> 00:20:42,110 To be expected, I suppose we never got on. 315 00:20:43,370 --> 00:20:45,750 Well, it was never us that was doing the stealing. 316 00:20:46,050 --> 00:20:52,310 Pardon? Our license was threatened to be revoked from the auction house because 317 00:20:52,310 --> 00:20:57,710 too many items over the years had accidentally been misplaced. 318 00:20:58,130 --> 00:21:00,850 You suspected Mr. Page was stealing items? 319 00:21:01,350 --> 00:21:08,090 Well, very slowly, maybe one or two a year. Brian blames the 320 00:21:08,090 --> 00:21:12,870 security I hired, but I knew they all were as... 321 00:21:13,210 --> 00:21:18,170 Honest as the day is long, people started losing faith in us. 322 00:21:18,410 --> 00:21:19,990 And it wasn't just little things. 323 00:21:20,350 --> 00:21:26,790 Really expensive items disappeared. I did start to suspect Brian, but he 324 00:21:26,790 --> 00:21:33,490 his tracks so well. So when we were at his house for dinner one night, I took 325 00:21:33,490 --> 00:21:35,230 opportunity to explore. 326 00:21:35,910 --> 00:21:41,070 After a search, I found two of the missing items and... 327 00:21:41,740 --> 00:21:43,180 And I confronted him. 328 00:21:43,420 --> 00:21:44,740 He became enraged. 329 00:21:45,020 --> 00:21:48,940 He said if Alain said anything, he would bring all four of us down with him. 330 00:21:49,380 --> 00:21:51,580 We left and never spoke to him again. 331 00:21:54,020 --> 00:21:57,920 I can clear my name at last. 332 00:22:01,600 --> 00:22:08,240 Where were you last night at 5 p .m.? We were both here at home. 333 00:22:09,340 --> 00:22:11,320 And you only have each other as an alibi? 334 00:22:15,920 --> 00:22:17,200 We will be in touch. 335 00:22:25,160 --> 00:22:30,520 Is that a Grand Teddy Tea Room painting? 336 00:22:31,160 --> 00:22:35,000 Edouard Vuillard, when... I thought the third one was lost forever. 337 00:22:35,580 --> 00:22:36,580 Moi aussi. 338 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 Where was that hidden? 339 00:22:38,340 --> 00:22:40,060 Behind the wardrobe in the cell room. 340 00:22:40,260 --> 00:22:41,400 How much is this worth? 341 00:22:41,720 --> 00:22:47,280 Oh, um, ballpark, between 200 ,000, 300 ,000 euro. 342 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Oh, dear. 343 00:22:49,100 --> 00:22:52,420 Well, you two really know your stuff. That's very impressive. Did you study 344 00:22:52,420 --> 00:22:57,660 antiques? My PhD is in French warfare, so if you ever need an expert on that, 345 00:22:57,720 --> 00:22:59,520 give me a call. Oh, thank you. I will. 346 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 So, what's the tally now, Charlie? 347 00:23:03,440 --> 00:23:09,040 Uh, with the paintings, the console table, the Ackman's The Rocks at 1760, 348 00:23:09,040 --> 00:23:12,620 was rolled up under the bed in the stair room. I don't forget the Louise Moyon. 349 00:23:13,580 --> 00:23:17,500 Um, almost two million euros. 350 00:23:18,160 --> 00:23:24,020 Wow. I honestly can't believe it. I had no idea. Where did it all come from? 351 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Hello? 352 00:23:43,990 --> 00:23:44,990 Charlie, 353 00:23:47,690 --> 00:23:48,810 are you okay? 354 00:23:50,770 --> 00:23:52,690 That was Fifi's solicitor. 355 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 Go on. 356 00:23:55,990 --> 00:23:57,570 She has left everything to me. 357 00:23:58,690 --> 00:24:00,430 Ines has been written out of the will. 358 00:24:02,429 --> 00:24:04,770 But we need something stronger than this. 359 00:24:05,130 --> 00:24:06,130 Come next door. 360 00:24:06,330 --> 00:24:08,210 Okay. I need to tell Simone. 361 00:24:08,430 --> 00:24:09,430 Yeah. Okay. 362 00:24:22,470 --> 00:24:25,630 Oh, I didn't know how much I needed that. Thank you. Oh, my pleasure. 363 00:24:26,490 --> 00:24:27,490 Oh, please. 364 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 Hello, Carol. 365 00:24:32,159 --> 00:24:34,900 Yes. Okay, I'm just going to take this. Yes, yes, of course. 366 00:24:38,700 --> 00:24:40,720 I had no idea how much I meant to her. 367 00:24:41,360 --> 00:24:45,340 Sometimes I think it's the quality or the quantity of time we spend with 368 00:24:45,340 --> 00:24:46,620 that makes the greatest impact. 369 00:24:48,500 --> 00:24:51,320 She once knitted me a complete nativity set for Cologne. 370 00:24:51,980 --> 00:24:54,420 Really? Mary Joseph Delotte. 371 00:24:55,080 --> 00:25:00,060 I mean, the kings were a little unusual, but she did an amazing job with the 372 00:25:00,060 --> 00:25:01,060 sheep. 373 00:25:01,580 --> 00:25:03,420 She was quite the character. 374 00:25:04,380 --> 00:25:08,760 She never got over losing Brian. They were real soulmates. 375 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 So in love. 376 00:25:16,400 --> 00:25:18,340 Fantastic place you've got here, Pierre. 377 00:25:19,300 --> 00:25:22,340 I bet those glass bottles are not from Ikea. 378 00:25:23,460 --> 00:25:29,680 No. My grandmother, she makes the most amazing, how do you say, pickle. 379 00:25:30,860 --> 00:25:32,420 I never had the heart to throw them away. 380 00:25:33,480 --> 00:25:34,600 That would go on. 381 00:25:35,080 --> 00:25:37,180 In there, there's something about Brian. 382 00:25:37,520 --> 00:25:39,020 Can we just sit next door? 383 00:26:12,780 --> 00:26:14,200 It's time for you to come home, baby. 384 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 Douglas! 385 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 Douglas! 386 00:26:28,960 --> 00:26:30,900 Douglas, where are you, you fool? 387 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Oh, it's Gloria. 388 00:26:36,180 --> 00:26:38,140 She said she's ready to have Douglas home. 389 00:26:38,380 --> 00:26:40,840 Tell her we are having the time of our lives. 390 00:26:41,200 --> 00:26:43,160 And we would like to keep him a while longer. 391 00:26:43,900 --> 00:26:45,900 Help! Oh, darling! 392 00:27:13,610 --> 00:27:17,870 I suppose it's a consolation that Fifi never got to know that Brian was a 393 00:27:18,890 --> 00:27:20,770 She didn't have a clue about antiques. 394 00:27:21,630 --> 00:27:25,650 All this stuff will have to be returned to its rightful owner, of course. 395 00:27:25,910 --> 00:27:29,910 Of course. I don't want to inherit stolen goods. It's bad karma. 396 00:27:30,730 --> 00:27:34,050 Right. I'm going to have one last sweep around, and then we'll call it a day. 397 00:27:34,190 --> 00:27:36,710 Okay. Simone should have been here by now. We will give you a lift home. 398 00:27:37,190 --> 00:27:38,190 Ah, 399 00:27:38,530 --> 00:27:39,530 ma chérie. 400 00:27:39,830 --> 00:27:40,950 Right. I'll put the kettle on. 401 00:28:01,600 --> 00:28:05,220 What the hell? 402 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Alan? 403 00:28:13,720 --> 00:28:15,240 Can't you just live in the wild? 404 00:28:15,520 --> 00:28:16,479 It's a dog, darling. 405 00:28:16,480 --> 00:28:20,780 There are dogs that live in the wild. Not Gloria's dog. It drinks bloody 406 00:28:20,780 --> 00:28:21,780 water. 407 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Look. 408 00:28:24,260 --> 00:28:25,260 Over there. 409 00:28:28,380 --> 00:28:29,380 Don't move, Douglas. 410 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 Stay. 411 00:28:30,920 --> 00:28:32,140 Stay. Stay. 412 00:28:32,360 --> 00:28:36,620 Oh, we're so relieved to see you, boy. 413 00:28:36,840 --> 00:28:37,819 Look at him. 414 00:28:37,820 --> 00:28:40,340 Not the tiniest bit of remorse for what he's put us through. 415 00:28:40,680 --> 00:28:43,560 Come along, Douglas. Come on. Time to go home. There we go. 416 00:28:43,980 --> 00:28:44,980 I've only been home. 417 00:28:45,340 --> 00:28:46,340 Come along. 418 00:28:54,160 --> 00:29:00,000 When you found out about the will and you attacked Charlie, she's my dear 419 00:29:00,000 --> 00:29:05,700 friend, my business partner, and she certainly does not deserve that. 420 00:29:06,660 --> 00:29:09,340 Fifi left me no choice, did she? 421 00:29:10,360 --> 00:29:16,360 When we heard about Ines being written out of Fifi's will and everything being 422 00:29:16,360 --> 00:29:19,760 left to your friend, I just saw red. 423 00:29:23,180 --> 00:29:25,280 It was the last straw. 424 00:29:25,940 --> 00:29:31,560 I knew she would be at Fifi's house looking at her winning, so I thought I 425 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 pay her a visit. 426 00:29:33,500 --> 00:29:37,180 It was nothing personal to your friend. 427 00:29:37,540 --> 00:29:41,300 She just wanted to have it. She's not even blood. 428 00:29:42,820 --> 00:29:47,760 Well, your methods of attack have certainly changed in 24 hours, I will 429 00:29:47,760 --> 00:29:50,000 that. I did not kill Fifi. 430 00:29:50,200 --> 00:29:53,120 So you did not replace her detergent with pure ammonia? 431 00:29:53,520 --> 00:29:58,040 I had absolutely no idea what you were talking about. I think you and your wife 432 00:29:58,040 --> 00:30:02,180 went to the shop yesterday, swapped her cleaning bottles, locked her in the 433 00:30:02,180 --> 00:30:04,300 bathroom and left her to die from the gas. 434 00:30:04,600 --> 00:30:11,480 I did not even know how she died. And me and my wife 435 00:30:11,480 --> 00:30:13,560 were somewhere else at that time. 436 00:30:14,080 --> 00:30:14,879 Ah, yes. 437 00:30:14,880 --> 00:30:17,180 At home. With no one to confirm this. 438 00:30:18,760 --> 00:30:20,720 We can, actually. 439 00:30:22,100 --> 00:30:23,100 Go on. 440 00:30:24,140 --> 00:30:28,280 We were at the Bureau de Porte. Doing what? 441 00:30:30,400 --> 00:30:31,640 Cashing a cheque. 442 00:30:32,820 --> 00:30:33,880 What cheque? 443 00:30:35,280 --> 00:30:37,960 Brian's employee pension cheque. 444 00:30:39,340 --> 00:30:43,200 You were cashing a dead man's pension cheque? 445 00:30:43,740 --> 00:30:45,800 So you never told them that he died? 446 00:30:46,670 --> 00:30:48,230 For ten years. 447 00:30:49,270 --> 00:30:50,730 Won't you let him know? 448 00:30:51,710 --> 00:30:53,290 How did Fifi not know? 449 00:30:54,910 --> 00:31:00,730 It was a company pension me and Brian took out. Fifi didn't have to know. 450 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 It wasn't yours. 451 00:31:02,390 --> 00:31:03,710 He left us in poverty. 452 00:31:04,550 --> 00:31:06,610 What were we supposed to do? 453 00:31:08,790 --> 00:31:14,850 We were there at 5 p .m. like we are every Wednesday. You can check with the 454 00:31:14,850 --> 00:31:15,850 Bureau de Post. 455 00:31:18,860 --> 00:31:23,120 Will I be able to claim back my house missing stock? 456 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Sorry? 457 00:31:27,380 --> 00:31:30,580 Our joint company paid for the stock. 458 00:31:31,080 --> 00:31:33,520 Half of what it is worth is mine. 459 00:31:33,720 --> 00:31:38,480 The stolen goods will be returned and the insurance companies will be 460 00:31:39,180 --> 00:31:42,960 I also have to remind you that pension theft is fraud. 461 00:31:43,300 --> 00:31:45,980 It carries a hefty fine and... 462 00:31:46,360 --> 00:31:48,440 sometimes a custodial sentence. 463 00:31:48,840 --> 00:31:51,640 Not to mention the assault on an innocent woman. 464 00:31:52,700 --> 00:31:54,680 All for the court to decide. 465 00:31:59,080 --> 00:32:02,820 Well, if Alan's alibi checks out, then we're right back at the beginning as to 466 00:32:02,820 --> 00:32:03,820 who killed Citi. 467 00:32:04,120 --> 00:32:05,120 It would seem so. 468 00:32:07,980 --> 00:32:10,420 I just got your message. Are you OK? 469 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Dominique? 470 00:32:14,100 --> 00:32:17,840 Yeah, yeah, I'm fine. I didn't even know what was going on. I mean, poor old 471 00:32:17,840 --> 00:32:18,739 Charlie, though. 472 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 You sure? 473 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 Yeah. 474 00:32:21,280 --> 00:32:24,360 Yeah, you can, um, let go of me hands now. 475 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Oh, sorry, sorry. 476 00:32:26,780 --> 00:32:30,600 Um, do you mind giving me a lift back to Fifi's? I really want to finish the 477 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 inventory for Charlie. 478 00:32:32,020 --> 00:32:34,340 Yeah, yeah. Yeah. No, no, yeah, I find that, yeah. 479 00:32:42,320 --> 00:32:44,960 I've said it many times over the years, Mrs. Lloyd -James. 480 00:32:45,200 --> 00:32:46,540 We make quite the team. 481 00:32:47,360 --> 00:32:52,080 I want a hot shower, and I need to call my hairdresser. 482 00:32:53,180 --> 00:32:55,440 I think you look rather windswept and interesting. 483 00:32:56,120 --> 00:33:00,200 Jeremy, get me home. 484 00:33:01,600 --> 00:33:02,720 Yes, of course, darling. 485 00:33:18,890 --> 00:33:19,910 Charlie, I'm so glad you're OK. 486 00:33:20,690 --> 00:33:21,690 Is Simone with you? 487 00:33:23,170 --> 00:33:24,170 Good. 488 00:33:25,210 --> 00:33:26,210 I'm here now. 489 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 No, it's OK. 490 00:33:28,370 --> 00:33:29,370 Dom's with me. 491 00:33:30,070 --> 00:33:31,070 Yeah. 492 00:33:31,490 --> 00:33:32,490 Oh, OK. 493 00:33:32,990 --> 00:33:33,990 Yep. 494 00:33:34,210 --> 00:33:35,390 Yep. I'll see you later. 495 00:33:36,110 --> 00:33:37,110 OK, bye. 496 00:33:38,810 --> 00:33:41,750 Blimey. So Charlie's a very rich woman now, then. 497 00:33:42,090 --> 00:33:44,570 Oh, she's not, actually. She's got to give it all back. 498 00:33:45,310 --> 00:33:48,050 And what I wouldn't have done to give my hand... Oh, no. 499 00:33:48,870 --> 00:33:50,150 He's escaped again. 500 00:33:50,830 --> 00:33:51,830 What? 501 00:34:14,060 --> 00:34:16,360 No good trying to get away, mate. 502 00:34:16,620 --> 00:34:18,940 You've been caught red -pawed. 503 00:34:19,780 --> 00:34:20,780 Douglas? 504 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Douglas, 505 00:34:29,139 --> 00:34:30,460 I think you've found yourself a truffle. 506 00:34:32,440 --> 00:34:36,020 But those glass bottles are not from Ikea. 507 00:34:36,460 --> 00:34:37,620 Oh, my goodness. 508 00:34:39,100 --> 00:34:41,320 I knew they weren't pickle jars. 509 00:34:41,920 --> 00:34:43,889 Right. Right, come on. 510 00:34:44,230 --> 00:34:45,270 Let's get you home. Come on. 511 00:34:46,030 --> 00:34:47,130 Yeah. You going to be okay? 512 00:34:47,810 --> 00:34:48,870 Yeah, fine. I'll see you later. 513 00:34:50,050 --> 00:34:52,130 The thing is, Jean. What? 514 00:34:53,370 --> 00:34:55,530 Well, I don't want to leave you after what happened earlier. 515 00:34:56,350 --> 00:34:57,350 I was really scared. 516 00:34:58,070 --> 00:34:59,070 What are you on about? 517 00:34:59,630 --> 00:35:00,630 I'll be fine. 518 00:35:04,370 --> 00:35:05,590 Well, when you put it like that. 519 00:35:06,930 --> 00:35:08,870 Well, go on. I'll speak to you if I need anything. 520 00:35:37,420 --> 00:35:39,240 A regular little truffle factory. 521 00:35:46,060 --> 00:35:47,060 Good grief. 522 00:35:48,420 --> 00:35:49,460 Must have guessed. 523 00:36:06,440 --> 00:36:07,820 You shouldn't be in here. 524 00:36:08,140 --> 00:36:14,560 I was just looking around Fifi's and... This is not Fifi's shed, is it? 525 00:36:15,180 --> 00:36:17,840 It's yours in your shared garden. 526 00:36:18,460 --> 00:36:19,460 Exactly. 527 00:36:19,880 --> 00:36:26,420 And you've been preserving very expensive truffles in very expensive 528 00:36:26,920 --> 00:36:27,920 Yes. 529 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 Well done. 530 00:36:30,060 --> 00:36:33,620 And I'm starting to think I'm not the first person to have worked this out. 531 00:36:35,630 --> 00:36:38,450 I've had my lovely little job for two years now. 532 00:36:39,090 --> 00:36:41,370 Nearly have enough for a deposit for my house. 533 00:36:42,770 --> 00:36:44,670 And Fifi discovered your secret? 534 00:36:45,570 --> 00:36:50,450 Yes. That meddling old girl worked out what was going on. 535 00:36:51,510 --> 00:36:55,450 She recognized my green jars were for preserving truffles. 536 00:36:55,930 --> 00:36:57,810 What, and you actually killed her for it? 537 00:36:58,030 --> 00:37:03,890 Well, she wanted 60%. These are Perigord black truffles. 538 00:37:04,460 --> 00:37:06,940 There was maybe 1 ,000 euros per kilo. 539 00:37:07,560 --> 00:37:11,000 She said if I didn't agree, she was going to evict me. 540 00:37:12,400 --> 00:37:14,080 I'm sorry, but she had to go. 541 00:37:15,360 --> 00:37:17,860 So you wouldn't have given her all her percentage? 542 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 What? 543 00:37:19,540 --> 00:37:21,640 Well, the shed is on her land. We have the land! 544 00:37:22,880 --> 00:37:25,020 She agreed that I could use her shed. 545 00:37:25,240 --> 00:37:28,680 She said it would be my own private place. She didn't even come in here. It 546 00:37:28,680 --> 00:37:30,680 her husband's place. She agreed. 547 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 But oh, no. 548 00:37:32,400 --> 00:37:35,940 When she realized there was money to be made, she wanted what I had worked so 549 00:37:35,940 --> 00:37:36,940 hard to build. 550 00:37:37,200 --> 00:37:39,720 Yes, but that was very unfair, very unfair. 551 00:37:40,740 --> 00:37:41,740 Exactly. 552 00:37:42,960 --> 00:37:44,860 It really was very unfair. 553 00:37:46,300 --> 00:37:50,180 And do you know what, Jean? I tried so hard to be kind. 554 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Of course I did. 555 00:37:52,420 --> 00:37:54,700 I even paid her to clean my house. 556 00:37:55,560 --> 00:37:57,540 She never stopped cleaning. 557 00:37:58,400 --> 00:38:02,320 It's hilarious, huh? The irony, the thing that you love the most ends up 558 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 the thing that kills you. 559 00:38:04,080 --> 00:38:08,840 Because, of course, you know, she always used to clean in the same old 560 00:38:08,840 --> 00:38:13,600 -fashioned planet -killing way. First a ton of bleach, then a lot of detergent. 561 00:38:13,720 --> 00:38:15,200 Oh, it drove me mad. 562 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 I'm sure. 563 00:38:18,720 --> 00:38:22,120 So that's where you got the idea of how to kill her. 564 00:38:23,940 --> 00:38:27,920 Every time she left my house, it stank of... Bleach. 565 00:38:28,400 --> 00:38:32,200 I was going to put some in her coffee, so she choked on it, but it seemed too 566 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 obvious. 567 00:38:34,140 --> 00:38:35,620 And then it came to me. 568 00:38:37,440 --> 00:38:42,500 I was preparing a new module for my students about the Battle of Ypres in 569 00:38:42,500 --> 00:38:46,280 War I. Did you know the Battle of Ypres was the first time the Germans used 570 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 mustard gas? 571 00:38:47,900 --> 00:38:52,160 A simple mixture of bleach and ammonia. 572 00:38:55,340 --> 00:38:57,660 My little idea started forming. 573 00:38:58,480 --> 00:39:02,640 That, of course, your shop was the perfect location. She would be alone in 574 00:39:02,640 --> 00:39:08,800 enclosed space at the same time every week, cleaning in her same old 575 00:39:08,800 --> 00:39:09,800 way. 576 00:39:10,080 --> 00:39:11,240 So thank you for that. 577 00:39:13,440 --> 00:39:19,420 But now, of course, now that you know that, you will have to die in the same 578 00:39:19,420 --> 00:39:20,420 way. 579 00:40:18,290 --> 00:40:19,490 I'm here. I'm here. 580 00:40:20,930 --> 00:40:24,150 I'm here. I'm here. 581 00:40:46,760 --> 00:40:48,340 You were very lucky, Jean. 582 00:40:48,620 --> 00:40:50,480 That scarf saved your life. 583 00:40:51,100 --> 00:40:53,280 Pierre has not fared well from this at all. 584 00:40:54,140 --> 00:40:57,780 Yeah, thank God my granny always told me to carry something if it got cold. 585 00:40:58,280 --> 00:41:01,720 And if you hadn't got them out, Dom... Yeah. 586 00:41:04,520 --> 00:41:05,740 Why did you come back? 587 00:41:06,400 --> 00:41:07,400 It was him. 588 00:41:08,020 --> 00:41:11,520 Houdini escaped again. Came back to finish sniffing the truffles. 589 00:41:14,279 --> 00:41:16,220 Well, I owe you one, see you then, Douglas. 590 00:41:17,360 --> 00:41:18,360 I'd better get back. 591 00:41:18,720 --> 00:41:20,480 Have you been checked out by the paramedics? 592 00:41:20,760 --> 00:41:21,760 Yeah, yeah, I'm fine. 593 00:41:22,020 --> 00:41:26,560 Good. Take your time, but as you know, you will all need to be interviewed and 594 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 make a statement. 595 00:41:28,880 --> 00:41:30,100 Maybe not you. 596 00:41:34,600 --> 00:41:36,720 Did he just crack a fairly funny joke? 597 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 I'm not sure. 598 00:42:01,440 --> 00:42:03,280 You can come and see it. 599 00:42:18,860 --> 00:42:20,360 It has been a bit of a day. 600 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 You can say that again. 601 00:42:22,060 --> 00:42:23,060 Don't. 602 00:42:24,940 --> 00:42:29,240 Imagine getting on with your day not realising you were sat on millions. 603 00:42:29,800 --> 00:42:32,760 Literally. You know that battered old chair in the lounge? 604 00:42:33,220 --> 00:42:35,220 That was an actual Louis Margarelle. 605 00:42:35,480 --> 00:42:37,900 Art Nouveau worth about 20 ,000 euros. 606 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Shocking. 607 00:42:39,800 --> 00:42:41,600 Thank you for today. 608 00:42:42,740 --> 00:42:44,120 You actually saved me life. 609 00:42:45,260 --> 00:42:46,360 Don't say like that. 610 00:42:47,020 --> 00:42:48,020 Yeah, but you did. 611 00:42:48,460 --> 00:42:51,140 Yes, and I'm very glad that I did. 612 00:42:52,500 --> 00:42:56,220 But I learned something very important today about you, Jean White. 613 00:42:57,280 --> 00:42:58,920 What's that, Dominic Hayes? 614 00:42:59,180 --> 00:43:04,700 That I should never, ever, ever listen to a single word you say again. 615 00:43:05,120 --> 00:43:08,360 Now, where would you have been right now if I hadn't have come back? 616 00:43:08,750 --> 00:43:12,550 Have you gone, she says. I'll be absolutely fine, she says. 617 00:43:13,150 --> 00:43:15,030 Is he telling another dad joke? 618 00:43:15,270 --> 00:43:16,270 Hello, Chloe. 619 00:43:16,670 --> 00:43:20,250 Hello, love. Are you feeling better? Yeah, I can walk. Oh, it's a miracle. 620 00:43:21,370 --> 00:43:23,950 Oh, hello, furry ponchos. 621 00:43:24,890 --> 00:43:27,710 Oh, I have missed you. 622 00:43:28,290 --> 00:43:31,270 Oh, thanks, you two. 623 00:43:31,570 --> 00:43:32,690 Has he been a good boy? 624 00:43:33,190 --> 00:43:34,890 Absolutely no problem at all. 625 00:43:35,580 --> 00:43:36,660 Pleasant utter joy. 626 00:43:37,060 --> 00:43:39,380 Hey, it's brilliant you got on so well. 627 00:43:39,620 --> 00:43:43,400 Me dog sister's just moved town, so I'll be calling on you two now if I need him 628 00:43:43,400 --> 00:43:44,640 looking after. How lovely. 629 00:43:45,380 --> 00:43:47,020 Would be our pleasure. 630 00:43:49,320 --> 00:43:51,200 Thanks. I'll have a white wine. 631 00:43:51,440 --> 00:43:52,440 On the house. 632 00:44:26,890 --> 00:44:27,890 I'll never know. 633 00:44:28,010 --> 00:44:29,850 Hurry up and come back to bed. 634 00:44:30,250 --> 00:44:33,950 Bee, you've woken him up too now, you rascal. 635 00:44:34,710 --> 00:44:38,710 Douglas, Douglas, Douglas, come here, you little... 636 00:44:58,060 --> 00:45:00,020 No problem. I was on my way home from a job anyway. 637 00:45:01,520 --> 00:45:02,520 Oh, 638 00:45:02,840 --> 00:45:04,940 love. How are you doing? 639 00:45:05,360 --> 00:45:09,320 Oh, Gene, it was awful. 640 00:45:09,820 --> 00:45:13,640 I let Douglas out this morning and he just ran off into the field. 641 00:45:14,080 --> 00:45:19,220 When I followed, I saw a man lying there with a sword sticking out of him. A 642 00:45:19,220 --> 00:45:20,600 sword? Yeah. 643 00:45:20,900 --> 00:45:21,920 It was horrible. 644 00:45:22,300 --> 00:45:23,300 I bet it was. 645 00:45:24,560 --> 00:45:26,240 It's the lady that found it. 646 00:45:28,490 --> 00:45:29,590 Oh, I know. 647 00:45:30,290 --> 00:45:32,950 Is Cooper here? 648 00:45:33,410 --> 00:45:34,530 Yeah, he's making coffee. 649 00:45:35,150 --> 00:45:38,090 Come on, let's get you in, if that's all right. Of course. 650 00:45:41,230 --> 00:45:43,710 Do you need a lift anywhere? 651 00:45:44,270 --> 00:45:46,210 Sorry? Oh, it's okay, I'm a taxi driver. 652 00:45:46,910 --> 00:45:47,910 Oh. 653 00:45:48,850 --> 00:45:52,290 No, thank you. I think I need the walk to clear my head. 654 00:45:56,390 --> 00:45:59,040 Jean, May I have a word? Yeah, of course. 655 00:46:00,240 --> 00:46:03,160 Richard, make sure she's okay. 656 00:46:03,380 --> 00:46:05,160 The shot can take you by surprise. 657 00:46:11,140 --> 00:46:16,080 Oh, this fencing foil was found in the hand of the deceased man. 658 00:46:17,020 --> 00:46:21,980 Well, I think that's actually an épée de combat, circa 19th century. 659 00:46:26,520 --> 00:46:27,520 Yeah. 660 00:46:27,900 --> 00:46:30,460 It's also solid silver. 661 00:46:31,020 --> 00:46:33,740 A matching one was sticking out of his chest. 662 00:46:35,520 --> 00:46:38,740 Well, the end has been sharpened. 663 00:46:40,040 --> 00:46:44,220 Also, he was wearing this. 664 00:46:45,360 --> 00:46:46,360 Well, 665 00:46:50,200 --> 00:46:51,200 they're not fake. 666 00:46:51,300 --> 00:46:52,680 Those are real diamonds. 667 00:46:52,900 --> 00:46:55,100 And what's more, I think... 668 00:46:55,400 --> 00:46:56,960 That might be Cartier. 669 00:46:57,260 --> 00:46:58,820 No, but the other one is missing. 670 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 That's interesting. 671 00:47:00,620 --> 00:47:04,720 Can I have a look at the other epi? I think that might be more appropriate 672 00:47:04,720 --> 00:47:05,439 at the station. 673 00:47:05,440 --> 00:47:07,080 Yes, of course, of course. 674 00:47:08,100 --> 00:47:09,100 Yep. 675 00:47:11,720 --> 00:47:12,740 Keep it with love. 676 00:47:14,480 --> 00:47:15,480 You all right? 677 00:47:15,500 --> 00:47:18,300 Yeah, yeah, yeah. It's just, that's not nice when you're made so excited. 678 00:47:18,840 --> 00:47:23,260 No. Look, I've got the pop -up expectation we'd carry on if you wanted 679 00:47:23,260 --> 00:47:24,260 at something. 680 00:47:26,540 --> 00:47:29,440 of that night drive, so I'm going to nip the lacquer on. Get a bit of breakfast. 681 00:47:29,560 --> 00:47:30,560 Don't get me a doubt, brother. 682 00:47:30,620 --> 00:47:31,860 I'll see you later. Yeah, you will. 683 00:47:57,450 --> 00:47:58,730 Is everything okay in there? 684 00:47:59,390 --> 00:48:00,390 It's dumb. 685 00:48:05,770 --> 00:48:06,770 Light! 686 00:48:09,850 --> 00:48:10,850 What's going on? 687 00:48:11,090 --> 00:48:15,070 Last night, we got a cryptic message from Selene saying that they just can't 688 00:48:15,070 --> 00:48:18,530 on. But we only picked up the message this morning fearing the worst. We 689 00:48:18,530 --> 00:48:19,530 down here immediately. 690 00:48:20,210 --> 00:48:21,490 So where's Niall and Selene, then? 691 00:48:22,270 --> 00:48:24,850 Looks like their finances got worse. 692 00:48:25,310 --> 00:48:27,910 And they had to do a midnight flit back to Ireland. 693 00:48:29,010 --> 00:48:30,610 Their finances got worse. 694 00:48:30,890 --> 00:48:34,770 Do you remember when Niall's mother visited a couple of years ago and there 695 00:48:34,770 --> 00:48:37,090 all that palaver with her gambling in the pub? 696 00:48:37,430 --> 00:48:40,390 Yeah. They nearly lost their licence, didn't they? Yeah, we didn't stop there. 697 00:48:40,750 --> 00:48:43,390 They were forever bailing his mother out of her gambling debts. 698 00:48:43,650 --> 00:48:47,950 They were so short of money a couple of years ago that we... Bought. 699 00:48:48,450 --> 00:48:51,990 Lacquer on from them. We couldn't bear the thought of it going under. We kept 700 00:48:51,990 --> 00:48:52,990 very hush -hush, of course. 701 00:48:53,350 --> 00:48:54,810 Niall is a very proud man. 702 00:48:55,010 --> 00:48:56,670 Didn't want to bring shame on his mother. 703 00:48:57,630 --> 00:48:59,970 Blimey. You kept that very quiet, didn't you? 704 00:49:00,910 --> 00:49:02,090 Well, I hope they're all right. 705 00:49:03,230 --> 00:49:05,930 You know, I often wondered why you two never paid for a drink. 706 00:49:06,310 --> 00:49:07,970 Dominic, we need your help. 707 00:49:08,550 --> 00:49:10,790 Lacquer on is the beating heart of our community. 708 00:49:11,390 --> 00:49:12,730 We have to keep her alive. 709 00:49:13,130 --> 00:49:16,830 We also have this very important reception for the new mayor this 710 00:49:16,830 --> 00:49:18,630 personally offered her the part. 711 00:49:18,850 --> 00:49:23,670 Look, I am more than happy to help in any way I can. Oh, thank you, Dominic. 712 00:49:23,870 --> 00:49:27,890 But, but, but, I have just done a five -hour round -trip through the night, so 713 00:49:27,890 --> 00:49:28,890 am exhausted. 714 00:49:28,990 --> 00:49:31,410 But, you know, I promise to help get a plan together later. 715 00:49:31,690 --> 00:49:33,590 Oh, we knew we could rely on you. 716 00:49:33,970 --> 00:49:37,310 Oh, thanks, old chap. Oh, you are so wonderful. 717 00:49:37,790 --> 00:49:38,790 Yeah. 718 00:49:51,660 --> 00:49:55,600 I hope I'm still driving when I'm nearly 80 years old. If you drive anything 719 00:49:55,600 --> 00:49:58,120 like my granddad, I am not going to be a passenger. 720 00:50:00,100 --> 00:50:04,520 Now, Georges Allaire was a bit of a gangster in his younger days. 721 00:50:05,320 --> 00:50:10,900 Gangster? Yes. Back in the 70s, he ran a notorious street gang in Paris. 722 00:50:11,500 --> 00:50:16,740 Well, if this cufflink is Cartier, 723 00:50:16,760 --> 00:50:19,840 well, on its own... 724 00:50:20,430 --> 00:50:24,250 It's worth between €10 ,000 and €15 ,000. 725 00:50:24,930 --> 00:50:26,470 Why is it so expensive? 726 00:50:26,810 --> 00:50:28,750 It's the name, Cartier. 727 00:50:29,610 --> 00:50:32,770 They're renowned for working with platinum before anybody else was. 728 00:50:33,690 --> 00:50:37,070 Platinum was rarely used in jewellery until the late 19th century. 729 00:50:37,410 --> 00:50:41,910 Why? It's not as malleable as gold. It's a very difficult metal to work with. 730 00:50:42,350 --> 00:50:44,010 Would these cufflinks be desirable? 731 00:50:44,390 --> 00:50:45,750 They're called the right boxes. 732 00:50:46,730 --> 00:50:48,410 Superbly made, very pretty. 733 00:50:49,930 --> 00:50:51,390 Enough to get the dealers excited. 734 00:50:51,910 --> 00:50:53,330 A motive for murder? 735 00:50:53,670 --> 00:50:57,470 Well, if somebody wanted to complete their collection, I wouldn't rule it 736 00:51:01,970 --> 00:51:07,410 Well, nothing on the local police database for stolen swords or coffins. 737 00:51:07,890 --> 00:51:11,610 Now, Cartier always issue a certificate of authentication. 738 00:51:12,350 --> 00:51:16,130 So maybe when you search his house, it'll reveal something. 739 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 Hey. 740 00:51:30,780 --> 00:51:31,780 Did you enjoy your breakfast? 741 00:51:32,260 --> 00:51:33,260 I haven't had any yet. 742 00:51:33,400 --> 00:51:34,480 It's all going up in there. 743 00:51:34,740 --> 00:51:35,578 Do you mean? 744 00:51:35,580 --> 00:51:37,360 Niall and Flynn have done a midnight blitz. 745 00:51:37,620 --> 00:51:38,620 Financial worries, apparently. 746 00:51:38,980 --> 00:51:39,980 I know. Are they all right? 747 00:51:40,260 --> 00:51:41,560 I don't know. And get this. 748 00:51:42,220 --> 00:51:45,060 Jeremy and Judith have owned the pub for the last few years. 749 00:51:45,740 --> 00:51:46,740 Really? Yes. 750 00:51:47,660 --> 00:51:50,480 Is that why they've never paid for a drink? That's exactly what I said. 751 00:51:50,700 --> 00:51:51,700 Oh. 752 00:51:52,040 --> 00:51:54,680 Look, you can have some at breakfast at the shop if you want. I can have you 753 00:51:54,680 --> 00:51:55,439 your croissant. 754 00:51:55,440 --> 00:51:56,740 Yeah, go on then. I'm starving. 755 00:51:57,460 --> 00:51:58,460 You all right? 756 00:51:58,490 --> 00:52:01,210 Oh, Julie's in a state of doom for the new mayor. 757 00:52:03,730 --> 00:52:04,730 Bonjour, Charlie. 758 00:52:05,370 --> 00:52:06,370 Hiya, love. 759 00:52:07,810 --> 00:52:12,150 I've been teaching Charlie how to be northern, and she's been teaching me how 760 00:52:12,150 --> 00:52:15,250 be French. Oh, have you now? Coffee and croissants coming up. 761 00:52:15,470 --> 00:52:16,670 You'll do for me. 762 00:52:16,990 --> 00:52:17,990 See? 763 00:52:20,350 --> 00:52:22,630 That teapot looks like a bit of a tricky pourer. 764 00:52:23,050 --> 00:52:25,530 This is a French Regency chocolate pot. 765 00:52:25,830 --> 00:52:27,680 Oh. Is that made out of chocolate? 766 00:52:32,320 --> 00:52:34,660 That's what my mother always used to say to me. 767 00:52:35,020 --> 00:52:36,020 Hey, mine too. 768 00:52:36,800 --> 00:52:38,020 Seriously? Yeah. 769 00:52:38,520 --> 00:52:40,460 We have something in common, finally. 770 00:52:40,820 --> 00:52:42,760 Yeah, sarcastic mums. Who'd have guessed that? 771 00:52:46,300 --> 00:52:47,740 Simone's coming through with a croissant. 772 00:52:48,320 --> 00:52:52,360 I thought it was pewter. I couldn't see the hallmarks because of the tarnishing, 773 00:52:52,380 --> 00:52:54,710 but... After a clean, it turns out to be fever. 774 00:52:54,930 --> 00:52:57,670 Oh, no flay. Oh, talk of hallmarks. 775 00:52:58,590 --> 00:52:59,750 What do you make of this? 776 00:53:02,070 --> 00:53:07,750 Now, I think it's Cartier, but there's something that's not quite right. 777 00:53:08,170 --> 00:53:10,170 Yes, I know what you mean. 778 00:53:10,430 --> 00:53:11,710 What is it? 779 00:53:12,470 --> 00:53:13,570 What are we looking at? 780 00:53:13,970 --> 00:53:14,970 Oh. 781 00:53:22,510 --> 00:53:23,770 Where did you take this picture? 782 00:53:25,250 --> 00:53:28,830 Do you recognize it? I said, where did you take this picture? What's wrong, 783 00:53:28,890 --> 00:53:29,890 Simone? 784 00:53:31,150 --> 00:53:34,650 I made this copy for someone a few years ago. 785 00:53:35,030 --> 00:53:36,030 You made that? 786 00:53:36,670 --> 00:53:40,210 Cassie said it was a five -year waiting list. The client didn't want to wait, so 787 00:53:40,210 --> 00:53:42,390 I copied them. 788 00:53:43,710 --> 00:53:44,790 Good grief, Simone. 789 00:53:45,230 --> 00:53:46,770 You are some talent. 790 00:53:47,990 --> 00:53:48,990 Merci. 791 00:53:50,450 --> 00:53:51,950 Who did you make it for? 792 00:53:53,250 --> 00:53:55,010 I really don't want to say. 793 00:53:56,130 --> 00:54:03,110 Simone, this cufflink, your copy, was found on the shirt of a man 794 00:54:03,110 --> 00:54:04,110 who'd been murdered. 795 00:54:05,070 --> 00:54:06,370 You have to tell us. 796 00:54:08,950 --> 00:54:13,450 You must swear that you will not tell him it was me who told you. Of course 797 00:54:19,360 --> 00:54:20,360 He's a British man. 798 00:54:21,380 --> 00:54:23,120 His name is John Marston. 799 00:54:24,080 --> 00:54:25,220 Do you know where he lives? 800 00:54:25,880 --> 00:54:28,140 He's one of the most dangerous men in France. 801 00:54:29,240 --> 00:54:33,640 If he knew I had given you his home address, there is no telling what he 802 00:54:33,640 --> 00:54:34,640 do. 803 00:54:34,960 --> 00:54:37,880 Simone, a man has been killed. 804 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 I'm not happy about this. 805 00:54:50,640 --> 00:54:52,480 You're very unpredictable. 806 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 Watch yourself. 807 00:54:56,740 --> 00:54:57,740 Thank you, Simone. 808 00:54:58,740 --> 00:54:59,740 Right, come on, let's go. 809 00:54:59,920 --> 00:55:00,920 Really? 810 00:55:01,100 --> 00:55:03,500 Do you think this is a good idea, or do you think we should call Caron? 811 00:55:03,880 --> 00:55:05,020 Caron will tell us not to go. 812 00:55:05,260 --> 00:55:06,260 Yes, exactly. 813 00:55:06,920 --> 00:55:07,920 Please, Dom. 814 00:55:09,760 --> 00:55:10,760 Come on, then. 815 00:55:22,480 --> 00:55:26,480 Wonderful. I mean, look at all those lovely silver utensils. 816 00:55:27,280 --> 00:55:28,740 Darling, they're tools. 817 00:55:28,980 --> 00:55:32,220 You know, wrenches and ratchets and stuff. 818 00:55:32,760 --> 00:55:37,480 Jeremy, you sound all Bruce Springsteen. How macho. 819 00:55:40,280 --> 00:55:41,520 Oh, hello, you two. 820 00:55:41,780 --> 00:55:45,180 Oh, hello, Gloria. I don't know if you've heard what's happened at the pub. 821 00:55:45,540 --> 00:55:48,200 Yeah, Dom rang me. I hope now and Selina are OK. 822 00:55:48,400 --> 00:55:51,120 Yes. It's a very unfortunate business. 823 00:55:51,320 --> 00:55:54,760 But the show must go on. We've got a very important party booked in this 824 00:55:54,760 --> 00:55:58,500 afternoon, and we desperately don't want to disappoint them. So we were 825 00:55:58,500 --> 00:56:01,600 wondering if we could use your van to pick up some supplies from the 826 00:56:01,600 --> 00:56:04,200 hypermarché. Of course. Anything I can do to help. 827 00:56:04,620 --> 00:56:05,620 Thank you. 828 00:56:06,480 --> 00:56:09,120 Ace. I used to work as a barmaid. 829 00:56:09,820 --> 00:56:11,200 Oh, really? 830 00:56:11,480 --> 00:56:12,660 Yeah, the bar job for years. 831 00:56:13,120 --> 00:56:14,160 Everyone up north did. 832 00:56:14,560 --> 00:56:15,560 How quaint. 833 00:56:15,660 --> 00:56:18,240 I even worked in a fun pub, dancing on the bar. 834 00:56:21,130 --> 00:56:25,370 be too much to ask if we could borrow you as well for a couple of hours. 835 00:56:26,070 --> 00:56:27,470 What, to dance on the bar? 836 00:56:28,410 --> 00:56:29,550 No, of course not. 837 00:56:30,530 --> 00:56:33,050 No, to talk us through things. 838 00:56:34,430 --> 00:56:36,050 Uh, yeah. 839 00:56:36,870 --> 00:56:38,370 Tremendous. Can we go now? 840 00:56:39,710 --> 00:56:44,050 Oh, uh, all right then. Give me five minutes, I'll get changed. 841 00:56:48,270 --> 00:56:51,630 Are you sure it's a good idea to question this bloke without Carol? I 842 00:56:51,630 --> 00:56:52,630 sounds well dodgy. 843 00:56:52,830 --> 00:56:54,970 It's an antiques -based inquiry, Dom. 844 00:56:55,410 --> 00:56:56,530 I'm saving him time. 845 00:56:56,970 --> 00:56:57,970 Hmm. 846 00:57:17,530 --> 00:57:20,770 will look nice in the pub's garden, won't it, darling? You can't even tell 847 00:57:20,770 --> 00:57:22,510 flowers are fake, so I can't kill them. 848 00:57:22,790 --> 00:57:25,610 Keeping plants alive is not your forte, my love. 849 00:57:26,670 --> 00:57:28,790 You have to leave room for some stock. 850 00:57:29,390 --> 00:57:33,170 Mix the lemons and stuff. Oh, don't worry. You can just balance them on top. 851 00:57:33,530 --> 00:57:36,270 I'm not sure that's... Caviar by the kilo, darling. 852 00:57:36,570 --> 00:57:39,990 Oh, how wonderful. We should dock up. Come and check on the essentials. 853 00:57:40,510 --> 00:57:41,690 That's exactly what we are doing. 854 00:57:41,990 --> 00:57:43,410 He needs to get some bath snacks. 855 00:57:43,950 --> 00:57:45,210 Look, that's what the caviar is for. 856 00:57:45,530 --> 00:57:47,130 No, crisps. 857 00:57:47,370 --> 00:57:48,510 Pork scratchings. 858 00:57:48,870 --> 00:57:49,870 Scampi fries. 859 00:57:50,890 --> 00:57:51,890 Scampi what? 860 00:57:53,030 --> 00:57:54,610 Have you never had a scampi fry? 861 00:57:55,430 --> 00:57:57,250 I've had langoustine. 862 00:57:58,050 --> 00:57:59,050 Right. 863 00:57:59,610 --> 00:58:01,590 I am going to change your life. 864 00:58:01,990 --> 00:58:02,990 Follow me. 865 00:58:33,770 --> 00:58:38,190 Look, darlings, tell me who sent you to this address or you both die now. 866 00:58:38,930 --> 00:58:40,510 I'm not kidding, sweeties. 867 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 Oh. 868 00:58:47,530 --> 00:58:49,170 Simone. Simone the copier. 869 00:58:50,210 --> 00:58:51,210 Simone? 870 00:58:53,810 --> 00:58:55,510 Oh, I love Simone. 871 00:58:55,750 --> 00:59:00,150 Well, she's no harm. Last I heard, though, she was banged up, which is a 872 00:59:00,190 --> 00:59:01,350 cos she's a belting copier. 873 00:59:01,850 --> 00:59:03,010 Posey, what's the harm, Monsieur? 874 00:59:04,050 --> 00:59:05,050 Thank you. 875 00:59:05,710 --> 00:59:06,970 Thank you very much. 876 00:59:07,750 --> 00:59:09,410 And where's that accent from? 877 00:59:10,510 --> 00:59:11,510 Manchester. 878 00:59:12,190 --> 00:59:16,050 And I reckon yours is from Gorton. 879 00:59:17,049 --> 00:59:21,150 Fancy someone knowing where Gorton is so far from home. My mum still lives 880 00:59:21,150 --> 00:59:24,450 there. I'm John Marsden. Pleased to meet you. Oh, Jean White. 881 00:59:24,710 --> 00:59:26,970 My mum lives down the road in Reddish. You're joking. 882 00:59:27,210 --> 00:59:28,270 Yeah, past the Oldwood pub. 883 00:59:28,670 --> 00:59:31,310 I used to undress drinking there, where it all began. 884 00:59:32,910 --> 00:59:34,370 And where are you from? 885 00:59:34,790 --> 00:59:35,790 Dog. 886 00:59:36,190 --> 00:59:38,630 Great. So how can I help you, Jean White? 887 00:59:39,230 --> 00:59:41,870 Well, I think it's us that can help you. 888 00:59:42,350 --> 00:59:43,350 Oh! 889 00:59:43,790 --> 00:59:44,790 I'm just... 890 00:59:45,710 --> 00:59:49,410 I'm just getting my phone out of my bag. Oh, it's fine. Automatic reaction. 891 00:59:53,310 --> 00:59:59,330 Does this belong to you? 892 00:59:59,570 --> 01:00:00,790 Angle, let me get my specs. 893 01:00:01,870 --> 01:00:03,810 These belong to Dr. Crippen, apparently. 894 01:00:04,130 --> 01:00:05,750 I had to get the lenses changed, obviously. 895 01:00:06,190 --> 01:00:09,810 But weird and wonderful artefacts. They're a passion of mine. 896 01:00:10,290 --> 01:00:14,210 That's supposedly the news from the last UK public hanging in 1868. 897 01:00:15,180 --> 01:00:17,420 But it's John Marsden telling the truth. 898 01:00:19,780 --> 01:00:21,320 Right, what we're looking at. 899 01:00:22,840 --> 01:00:24,680 Oh, yeah, they're definitely mine. 900 01:00:24,940 --> 01:00:26,500 Simone did a great job on them. 901 01:00:26,980 --> 01:00:30,380 Cartier said there was a five -year waiting list, but I saw them in vogue 902 01:00:30,380 --> 01:00:32,580 simply had to have them for a Christmas too. I was going to. 903 01:00:33,460 --> 01:00:36,480 This was found in possession of a man called Georges Allaire. 904 01:00:37,280 --> 01:00:38,280 Do you know him? 905 01:00:38,440 --> 01:00:39,620 Oh, that old cretin. 906 01:00:39,820 --> 01:00:41,820 He worked for me for years till I sacked him. 907 01:00:42,080 --> 01:00:44,280 He obviously took a souvenir with him, the cheeky monkey. 908 01:00:44,910 --> 01:00:46,310 He was found dead this morning. 909 01:00:46,850 --> 01:00:48,270 Oh, I see. 910 01:00:48,590 --> 01:00:50,510 And you think I had something to do with that? 911 01:00:51,010 --> 01:00:54,870 Trust me, Jean, if I did, you would never know. 912 01:00:56,590 --> 01:01:00,610 Right, however lovely it is to have unexpected guests, you two should leave 913 01:01:00,610 --> 01:01:04,570 and thank your lucky stars that Jean's mum lives down the road from mine. 914 01:01:04,910 --> 01:01:07,010 Otherwise, you'd be leaving in a box. 915 01:01:08,230 --> 01:01:09,230 See you, love. 916 01:01:17,450 --> 01:01:18,450 You did what? 917 01:01:18,490 --> 01:01:19,870 It was about the cufflink. 918 01:01:20,470 --> 01:01:22,070 I thought I was saving time. 919 01:01:22,350 --> 01:01:27,050 I would not go near John Marston's house without a warrant, armed guards and a 920 01:01:27,050 --> 01:01:30,010 team of lawyers. He is a very dangerous man. 921 01:01:30,290 --> 01:01:31,330 We're very aware of that. 922 01:01:31,550 --> 01:01:32,550 You could have been killed. 923 01:01:32,650 --> 01:01:33,970 Yeah, we're very aware of that too. 924 01:01:34,270 --> 01:01:37,290 And who do you think would be responsible if anything happened to 925 01:01:37,570 --> 01:01:41,850 Me. How dare you put me in that situation? I thought we respected each 926 01:01:42,090 --> 01:01:43,090 Of course we do. 927 01:01:43,210 --> 01:01:44,089 Of course, yeah. 928 01:01:44,090 --> 01:01:45,530 Your actions tell me differently. 929 01:01:49,580 --> 01:01:51,920 The swords were on loan to the Saint -Victor Museum. 930 01:01:52,440 --> 01:01:56,520 They were stolen in transit on their way back to Paris months ago. That's why 931 01:01:56,520 --> 01:01:58,140 there was nothing on the local police database. 932 01:01:58,860 --> 01:01:59,860 Thank you. 933 01:02:00,240 --> 01:02:01,980 I also did a little digging. 934 01:02:02,540 --> 01:02:06,280 Georges Allaire and his accomplice, David Monroe, they were recognized in 935 01:02:06,280 --> 01:02:07,420 photographs by the driver. 936 01:02:08,200 --> 01:02:10,600 And then what happened? They were both put in a lineup. 937 01:02:10,880 --> 01:02:14,220 David was picked out, but Georges played his little old man routine. 938 01:02:14,860 --> 01:02:18,660 The driver lost confidence and would not commit to a positive identification. 939 01:02:19,400 --> 01:02:22,360 I presume David stayed loyal to George. Don't they always? 940 01:02:23,160 --> 01:02:24,360 Very good work, Richard. 941 01:02:24,720 --> 01:02:25,720 Thank you, sir. 942 01:02:29,480 --> 01:02:34,480 Now, you must both promise me you will never put me in that position again. 943 01:02:34,840 --> 01:02:37,740 No, of course not. I'm really sorry, really sorry, really sorry. 944 01:02:38,660 --> 01:02:41,140 Now, will you come to the museum with me? 945 01:02:42,360 --> 01:02:46,260 Well, you never have to ask twice when there's a museum involved. 946 01:02:49,260 --> 01:02:50,260 You all right? 947 01:02:51,120 --> 01:02:53,360 Gloria wants me to meet her at Le Caron urgently. 948 01:02:53,800 --> 01:02:56,720 She's written it in caps of letters with an angry face emoji. 949 01:02:56,980 --> 01:02:57,980 Oh, oh. 950 01:02:58,020 --> 01:02:58,939 I'd better go. 951 01:02:58,940 --> 01:02:59,940 Yeah. 952 01:03:05,160 --> 01:03:06,160 Mia. 953 01:03:06,240 --> 01:03:07,360 I thought you'd text. Are you OK? 954 01:03:07,620 --> 01:03:08,940 Oh, am I pleased to see you. 955 01:03:09,220 --> 01:03:10,019 What's so urgent? 956 01:03:10,020 --> 01:03:13,780 It's Jeremy and Judith. They're driving me mad. You've got to help me. Oh, no, 957 01:03:13,840 --> 01:03:14,799 no, no, no. 958 01:03:14,800 --> 01:03:18,240 I had a summer job slicing lemons in a holiday camp once. Reeked having me with 959 01:03:18,240 --> 01:03:19,098 paper cuts. 960 01:03:19,100 --> 01:03:20,980 I only offered him a lift to the cash and carry. 961 01:03:21,820 --> 01:03:22,940 Why are you behind the bar? 962 01:03:23,400 --> 01:03:27,400 The new mayor is having a celebration here for a staff later, and Judith is 963 01:03:27,400 --> 01:03:30,920 insisting on going through with it. Oh, sorry, I'll ask again. Why are you 964 01:03:30,920 --> 01:03:31,920 behind the bar? 965 01:03:32,420 --> 01:03:33,420 They needed help. 966 01:03:34,320 --> 01:03:36,040 You're too kind, you glow. 967 01:03:36,540 --> 01:03:41,220 Kind or gullible. You need to learn how to say no. Put your foot down. 968 01:03:41,620 --> 01:03:43,400 Gloria, I did it wrong again. 969 01:03:43,880 --> 01:03:47,580 Oh, Judith, how many times do I have to show you how to change a barrel? 970 01:03:48,360 --> 01:03:51,420 Don't think my hands are as masculine as yours. 971 01:03:52,480 --> 01:03:56,820 Oh, Dominic, thank you for coming to help. You can take over from Gloria. 972 01:03:57,060 --> 01:03:58,100 It's so good of you. 973 01:03:58,300 --> 01:04:01,580 No, no, I've got to get a bit... I really don't know what we would do 974 01:04:01,580 --> 01:04:02,580 our friends. 975 01:04:04,060 --> 01:04:05,060 All right. 976 01:04:09,380 --> 01:04:10,560 Put me foot down, eh? 977 01:04:13,020 --> 01:04:14,320 When life gives you lemons. 978 01:04:21,130 --> 01:04:23,410 All these stories in one place. 979 01:04:23,790 --> 01:04:24,790 Pardon? 980 01:04:25,850 --> 01:04:32,090 But I believe that every object carries its own history and energy. It's very 981 01:04:32,090 --> 01:04:33,090 busy in here. 982 01:04:33,110 --> 01:04:34,110 Energy. 983 01:04:35,350 --> 01:04:39,890 I know it sounds daft, but I've got this mixing bowl that my gran gave me. 984 01:04:40,090 --> 01:04:44,650 And every time I use it for baking, everything turns out better. 985 01:04:45,910 --> 01:04:48,110 It's like it retains her energy. 986 01:04:50,600 --> 01:04:57,000 Since I lost my wife, every possession in our home retains a 987 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 memory. 988 01:05:01,460 --> 01:05:02,620 It's okay, Carol. 989 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 It's only me. 990 01:05:05,780 --> 01:05:09,300 So, do those possessions offer any comfort? 991 01:05:10,740 --> 01:05:13,980 Sometimes, but not always. 992 01:05:15,740 --> 01:05:16,940 Do you know what, Carol? 993 01:05:17,800 --> 01:05:20,320 I think you should have a clear out. 994 01:05:21,300 --> 01:05:24,000 And if you need a hand, I'd be happy to help. 995 01:05:24,880 --> 01:05:28,800 I became quite the expert at letting go when Rory died. 996 01:05:30,440 --> 01:05:31,440 Thank you, Jane. 997 01:05:33,940 --> 01:05:35,620 Monsieur Caron? Oh. 998 01:05:44,780 --> 01:05:48,860 Here is an inventory of everything that was stolen from the ambushed van. 999 01:05:49,080 --> 01:05:50,080 Thank you. 1000 01:05:52,580 --> 01:05:57,140 And the swords were definitely loaded onto the van. Of course. 1001 01:05:57,500 --> 01:06:00,520 They had been on loan from Paris and they were due to be returned. 1002 01:06:00,820 --> 01:06:03,540 Did you see anyone suspicious in the museum that day? 1003 01:06:04,500 --> 01:06:05,920 Not that I can remember. 1004 01:06:06,620 --> 01:06:09,520 To get to the loading bay, you'd need one of these. 1005 01:06:11,420 --> 01:06:12,420 Very good. 1006 01:06:12,880 --> 01:06:14,160 Thank you for your assistance. 1007 01:06:14,560 --> 01:06:17,420 Pleasure. Can I keep this? Of course. 1008 01:06:17,820 --> 01:06:18,880 Thank you. 1009 01:06:40,720 --> 01:06:42,000 What the hell? 1010 01:06:45,640 --> 01:06:46,940 I've never seen that theodolite before. 1011 01:06:47,980 --> 01:06:52,520 Theodolite? Yeah, it's here on the inventory. It's the instrument for 1012 01:06:52,520 --> 01:06:54,760 vertical and horizontal angles. 1013 01:06:55,080 --> 01:06:56,680 This one's particularly exquisite. 1014 01:06:58,880 --> 01:06:59,520 I 1015 01:06:59,520 --> 01:07:07,640 know 1016 01:07:07,640 --> 01:07:08,640 where I've seen it. 1017 01:07:08,880 --> 01:07:09,880 Where? 1018 01:07:10,300 --> 01:07:11,300 Marsden's house. 1019 01:07:11,920 --> 01:07:12,940 Are you sure? 1020 01:07:13,420 --> 01:07:14,420 I'm positive. 1021 01:07:15,280 --> 01:07:16,280 But it's obvious. 1022 01:07:16,780 --> 01:07:19,940 A lair must have done the museum job for Marsden. 1023 01:07:20,820 --> 01:07:24,180 When he was sacked, he must have helped himself to the cufflinks. 1024 01:07:24,480 --> 01:07:28,900 And Marsden killed him for it. With his own loot. The swords. 1025 01:07:30,140 --> 01:07:32,600 We need to get Monsieur Marsden in for questioning. 1026 01:07:34,340 --> 01:07:35,340 I know. 1027 01:07:35,820 --> 01:07:37,980 I suggest you make yourself scarce. 1028 01:07:38,500 --> 01:07:39,500 Of course. 1029 01:07:39,720 --> 01:07:43,340 If he even has a whiff of your environment, your life would be in 1030 01:07:52,330 --> 01:07:55,690 You have to change the other barrel as well. You've got to learn to do it 1031 01:07:55,690 --> 01:07:56,649 yourself, Judith. 1032 01:07:56,650 --> 01:07:57,850 But you're the mechanic. 1033 01:07:58,830 --> 01:08:01,790 What's going on? Jeremy and Judith have got this due on for the mayor, so we're 1034 01:08:01,790 --> 01:08:02,629 all pitching in. 1035 01:08:02,630 --> 01:08:04,070 Oh, no, the volleyball. 1036 01:08:05,070 --> 01:08:06,550 I've not had a volleyball since 1984. 1037 01:08:08,210 --> 01:08:09,210 Do you need a hand? 1038 01:08:09,350 --> 01:08:10,350 Oh, please, love. 1039 01:08:10,870 --> 01:08:11,870 Judith! 1040 01:08:14,290 --> 01:08:16,109 You know what you're doing back there? 1041 01:08:16,410 --> 01:08:17,410 Yeah, I've been coming. 1042 01:08:21,390 --> 01:08:23,870 Ne regarde dans les yeux d 'aucune décoration de jardin. 1043 01:08:25,090 --> 01:08:26,130 Ne regarde pas. 1044 01:08:26,930 --> 01:08:30,090 Les yeux sont des caméras. Il sait que nous sommes ici. 1045 01:08:31,450 --> 01:08:35,670 Fait comme moi et ne réagit à aucune de ces tendances antagonistes. 1046 01:09:11,590 --> 01:09:15,670 Oh, look at you. Aren't you gorgeous? 1047 01:09:20,439 --> 01:09:24,100 Gendarme Richard is a black belt in three martial arts disciplines. 1048 01:09:24,439 --> 01:09:26,700 Oh, small but deadly. You should come work for me. 1049 01:09:27,520 --> 01:09:33,479 As I said, we would like you to accompany us to the station. 1050 01:09:33,880 --> 01:09:34,939 Am I under arrest? 1051 01:09:35,359 --> 01:09:39,660 No, we'd like to ask you a few questions to help us with our inquiries. 1052 01:09:42,700 --> 01:09:44,120 Does it do your head in? 1053 01:09:44,899 --> 01:09:47,500 Pardon? The uncertainty of me. 1054 01:09:48,980 --> 01:09:50,300 I do not understand. 1055 01:09:50,939 --> 01:09:52,120 My unpredictability. 1056 01:09:52,680 --> 01:09:54,460 Never knowing what I'm going to do next. 1057 01:09:57,020 --> 01:09:59,540 Call Monsieur Honor Pro. Tell him to meet me at the police station. 1058 01:10:00,480 --> 01:10:02,200 My solicitor. I'm sure you understand. 1059 01:10:03,200 --> 01:10:04,200 Of course. 1060 01:10:04,400 --> 01:10:07,720 Okay, well, give me a few minutes to change. I can't see any loungewear 1061 01:10:07,720 --> 01:10:10,000 the house. I'm not living in the UK now. 1062 01:10:11,520 --> 01:10:15,820 I've always shall. 1063 01:10:21,030 --> 01:10:22,030 Andrew, at last. 1064 01:10:22,290 --> 01:10:27,310 My saviour. Thank you, thank you, thank you. The cavalry's here. 1065 01:10:27,610 --> 01:10:30,470 Come on, everybody, up, up, up. Let the professionals take over. 1066 01:10:30,970 --> 01:10:35,690 Do stay for the party, though. It's the least I can do to say thank you. Oh, 1067 01:10:35,690 --> 01:10:38,470 thanks, Judy, if I could murder a GMT. Oh, me too. 1068 01:10:38,970 --> 01:10:42,930 No free GMT, but by all means, help yourself to a glass of Prosecco. 1069 01:10:43,530 --> 01:10:46,570 I'm shattered, though. I think I'm going to get up. Oh, no, Dominic, I am... 1070 01:10:46,570 --> 01:10:49,090 Stay for one, please. 1071 01:10:53,420 --> 01:10:54,420 All right, I'll stay for the bit. 1072 01:10:55,940 --> 01:11:01,040 Judith, thank you for organising the event. Absolutely my pleasure. No 1073 01:11:01,040 --> 01:11:02,600 at all, an absolute breeze. 1074 01:11:03,100 --> 01:11:05,500 May I congratulate you on your victory? 1075 01:11:05,860 --> 01:11:09,980 Oh, now, these are our friends who helped us get ready today. 1076 01:11:10,600 --> 01:11:11,600 Hello. 1077 01:11:11,740 --> 01:11:17,240 John, actually, our newly elected mayor, I think most probably can help you out. 1078 01:11:17,500 --> 01:11:18,159 Oh, really? 1079 01:11:18,160 --> 01:11:21,500 Yes, passionate about potholes, aren't you? Repairing them. 1080 01:11:22,640 --> 01:11:25,200 Exactly. Maybe you two should get your heads together. 1081 01:11:25,480 --> 01:11:30,080 Dom is always banging on about the state of the road. No, let's be honest, it's 1082 01:11:30,080 --> 01:11:31,300 because of a glass of champagne, shall we? 1083 01:11:32,080 --> 01:11:32,879 Come on. 1084 01:11:32,880 --> 01:11:33,880 Please. 1085 01:11:37,280 --> 01:11:40,320 Isn't that the poor man who found the body this morning? 1086 01:11:41,540 --> 01:11:42,540 Oh, yeah? 1087 01:11:43,240 --> 01:11:46,680 Shall we go and say hello? Make sure she's all right. Yeah, yeah, sure. 1088 01:11:54,470 --> 01:11:55,470 Hello again. 1089 01:11:57,750 --> 01:11:59,330 Oh, I'm so sorry, I forgot your name. 1090 01:11:59,730 --> 01:12:01,490 Oh, I'm Nadine. 1091 01:12:02,030 --> 01:12:03,850 Oh, yes. Hello. 1092 01:12:04,090 --> 01:12:05,890 Hi. How are you doing? 1093 01:12:06,650 --> 01:12:09,310 Um, still all a bit of a blur, really. 1094 01:12:10,250 --> 01:12:12,850 I kept thinking, wasn't that real? 1095 01:12:13,370 --> 01:12:14,970 Oh, I think it's exactly the same. 1096 01:12:15,370 --> 01:12:16,370 Oh, sorry. 1097 01:12:18,110 --> 01:12:21,330 Excuse me for a minute. 1098 01:12:23,180 --> 01:12:25,980 You can confirm your name is John Marsden. 1099 01:12:29,040 --> 01:12:30,040 No comment. 1100 01:12:30,760 --> 01:12:32,860 I already know the answer, Mr. Marsden. 1101 01:12:33,080 --> 01:12:34,080 What do you already know? 1102 01:12:35,080 --> 01:12:36,180 No comment. 1103 01:12:37,420 --> 01:12:41,840 It will make it easier for both of us if we had a conversation, Mr. Marsden. 1104 01:12:43,200 --> 01:12:44,640 Look, if you... Shh! 1105 01:12:46,300 --> 01:12:49,480 The last person to touch me found themselves in very disabilitating 1106 01:12:49,480 --> 01:12:50,980 circumstances. Do you understand? 1107 01:12:55,630 --> 01:12:58,490 Come on, then. What do you want to know? I want to get home. They're re -running 1108 01:12:58,490 --> 01:12:59,490 Golden Girls tonight. 1109 01:13:01,050 --> 01:13:03,070 Did you know Georges Allaire? 1110 01:13:03,270 --> 01:13:05,870 You know I did. He did a few odd jobs for me over the years. 1111 01:13:06,110 --> 01:13:09,310 What? Like the Paris Artifacts Exchange robbery? 1112 01:13:11,130 --> 01:13:15,070 An item of the theft has been identified to be in your possession. 1113 01:13:17,270 --> 01:13:18,410 Who's identified that? 1114 01:13:19,390 --> 01:13:20,930 I'm not at liberty to say. 1115 01:13:21,230 --> 01:13:22,970 Well, I'm not at liberty to answer them, dear. 1116 01:13:24,590 --> 01:13:29,630 Did you know that Allaire was in possession of some other very expensive 1117 01:13:29,630 --> 01:13:34,950 stolen from you? Really? I hadn't noticed. I have lots of expensive items, 1118 01:13:35,070 --> 01:13:36,070 I'm a bit of a collector. 1119 01:13:37,110 --> 01:13:42,030 I propose that you found out Allaire had stolen from you and consequently 1120 01:13:42,030 --> 01:13:46,450 murdered him with the stolen swords from the Paris exchange robbery. 1121 01:13:46,990 --> 01:13:48,690 Very flamboyant. 1122 01:13:49,170 --> 01:13:50,650 Very John Marsden. 1123 01:13:51,820 --> 01:13:54,200 Well, that sounds sensational. Tell me more. 1124 01:13:54,440 --> 01:13:56,340 What time did he say he was murdered that night? 1125 01:13:56,860 --> 01:13:58,040 Around 9pm. 1126 01:13:58,440 --> 01:13:59,440 I see. 1127 01:14:00,600 --> 01:14:05,400 Well, your theory would be utterly marvellous if it wasn't for the fact 1128 01:14:05,400 --> 01:14:06,420 was in another country. 1129 01:14:07,220 --> 01:14:11,680 Magic only landed at 8am this morning, and I believe a lair had been discovered 1130 01:14:11,680 --> 01:14:13,560 by them. Check the air traffic report. 1131 01:14:22,780 --> 01:14:25,920 While we wait for that little penny to drop, how about a coffee? 1132 01:14:26,360 --> 01:14:27,460 She's parched. 1133 01:14:28,120 --> 01:14:29,860 I'll have a soy latte, please. 1134 01:14:30,120 --> 01:14:31,120 Want anything? 1135 01:14:36,320 --> 01:14:37,320 Okay. 1136 01:14:38,420 --> 01:14:41,560 Yeah. Marsden was out of the country when Allaire was killed. 1137 01:14:42,120 --> 01:14:43,120 What? 1138 01:14:43,360 --> 01:14:44,920 That was Carol. He'd have to let him go. 1139 01:14:45,200 --> 01:14:46,340 She thinks he's going to come after us. 1140 01:14:46,560 --> 01:14:48,700 No. Carol wouldn't have dropped us in it. 1141 01:14:49,020 --> 01:14:51,520 Oh. You mean like I did with Simone? 1142 01:14:52,670 --> 01:14:58,910 Dom, you had a gun pointed at your head. Yeah, but even though... Besides, you 1143 01:14:58,910 --> 01:15:00,270 weren't even bothered about Simone. 1144 01:15:01,510 --> 01:15:02,650 I think I need a whisky. 1145 01:15:03,450 --> 01:15:04,450 A whisky? 1146 01:15:05,690 --> 01:15:09,490 I've never seen you drink whisky. I only drink whisky when I'm really, really 1147 01:15:09,490 --> 01:15:11,950 tired. Oh, bless you. 1148 01:15:13,090 --> 01:15:15,310 Tell you what, I'll get you one. Got to get my bag anyway. 1149 01:15:23,210 --> 01:15:26,030 Guess what? She's my mate Claire who works at the council. 1150 01:15:26,410 --> 01:15:27,410 Really? Great. 1151 01:15:29,370 --> 01:15:30,410 I'm going to go say goodbye. 1152 01:15:30,870 --> 01:15:31,930 Oh, I'll come with you. 1153 01:15:32,270 --> 01:15:38,010 Oh, Andrea, sorry, 1154 01:15:39,130 --> 01:15:40,370 I'm just looking at all your whiskeys. 1155 01:15:40,710 --> 01:15:42,090 So many to choose from. 1156 01:15:58,570 --> 01:15:59,570 Where's the whiskey? 1157 01:15:59,910 --> 01:16:01,030 We have to follow her. 1158 01:16:01,290 --> 01:16:02,290 Who? Nadine. 1159 01:16:02,510 --> 01:16:05,250 Why? Stop asking questions. I'll explain on the way. 1160 01:16:05,990 --> 01:16:07,590 How can we follow her when she's not left here? 1161 01:16:09,170 --> 01:16:10,170 That's a very good point. 1162 01:16:11,030 --> 01:16:12,030 Okay, right. 1163 01:16:12,090 --> 01:16:13,110 I'll slip out the back. 1164 01:16:13,630 --> 01:16:17,050 You keep her talking. Text me when she leaves and I'll hide behind Madeline. 1165 01:16:21,710 --> 01:16:26,450 Oh, I was just coming to say thank you to you and your friend for being so 1166 01:16:26,590 --> 01:16:27,850 Oh, yes, she's just, um... 1167 01:16:28,350 --> 01:16:29,490 Nip to the loo. 1168 01:16:30,070 --> 01:16:31,890 Okay. Well, thank you. 1169 01:16:32,950 --> 01:16:34,030 Dom. Dom. 1170 01:16:35,110 --> 01:16:37,250 Your friend didn't tell me her name. 1171 01:16:37,910 --> 01:16:40,510 Jean. Jean. Please say thank you to Jean for me. 1172 01:16:41,070 --> 01:16:42,170 I will. Yeah. 1173 01:16:42,910 --> 01:16:43,910 Bye. 1174 01:17:01,800 --> 01:17:03,540 Oh, that just gets better. Oh, Jeff. 1175 01:17:03,760 --> 01:17:07,680 Sorry, Jeremy, me and... Our mayor's daughter is studying astrophysics and 1176 01:17:07,680 --> 01:17:09,140 someone who knows their way around the telescope. 1177 01:17:09,400 --> 01:17:14,980 Right. And you know your aurora borealis from your aurora australis. Yeah, it's 1178 01:17:14,980 --> 01:17:15,980 just north and south, really. 1179 01:17:16,260 --> 01:17:17,440 Yeah, but maybe you can help. 1180 01:17:22,040 --> 01:17:24,320 Just give her my number. That is to help. 1181 01:17:25,760 --> 01:17:27,920 Family issues, I think, or something. 1182 01:17:37,160 --> 01:17:38,180 Why have we followed her? 1183 01:17:38,680 --> 01:17:41,240 I just need to have a look around. I've got an idea. 1184 01:17:42,300 --> 01:17:43,420 Are there going to be guns again? 1185 01:17:43,900 --> 01:17:45,200 I hope not. Oh, good. 1186 01:17:45,800 --> 01:17:49,660 Mind you, I am here because I suspect that she stabbed a man through the 1187 01:17:49,740 --> 01:17:50,880 so... What? 1188 01:17:51,740 --> 01:17:52,740 She's the murderer? 1189 01:17:52,980 --> 01:17:53,980 But why? 1190 01:17:54,760 --> 01:17:56,060 I think it's all about revenge. 1191 01:17:56,420 --> 01:17:57,420 Revenge? 1192 01:17:58,020 --> 01:18:00,480 Yeah. But I need to be sure. 1193 01:18:00,840 --> 01:18:01,840 What? 1194 01:18:02,820 --> 01:18:06,720 I am not happy about this. 1195 01:18:07,530 --> 01:18:08,530 Follow me. 1196 01:18:55,820 --> 01:18:56,820 And ring the doorbell. 1197 01:18:57,020 --> 01:18:58,260 And detract there for a bit. 1198 01:18:58,700 --> 01:19:01,480 I can't. Is that your woman there or your big plotter? 1199 01:19:02,320 --> 01:19:05,020 Well, just ring the doorbell and run away then. 1200 01:19:05,260 --> 01:19:06,400 I haven't done that to her again. 1201 01:19:06,760 --> 01:19:08,820 Please don't. I'll meet you back in Madeleine. 1202 01:19:51,920 --> 01:19:54,160 I'm getting too old for this. Nonsense, you and your prime. 1203 01:19:54,680 --> 01:19:57,440 Carol, you are not going to believe this. 1204 01:20:12,040 --> 01:20:13,040 Teleport. 1205 01:20:21,850 --> 01:20:23,090 where you were last night? 1206 01:20:23,370 --> 01:20:24,269 At home. 1207 01:20:24,270 --> 01:20:27,430 Alone. Can anyone verify that? 1208 01:20:28,470 --> 01:20:29,770 I was on my own. 1209 01:20:31,390 --> 01:20:34,830 Why were you in possession of this coupling? 1210 01:20:39,150 --> 01:20:43,210 I pounded down the road from the mother this morning. 1211 01:20:44,230 --> 01:20:46,410 And you forgot to mention it. 1212 01:20:47,330 --> 01:20:48,330 Ah. 1213 01:20:49,870 --> 01:20:52,790 Must have been the shock of discovering the body. 1214 01:20:53,670 --> 01:20:56,210 Yes, that must have been quite traumatic. 1215 01:20:57,350 --> 01:20:58,350 It was. 1216 01:21:03,250 --> 01:21:08,370 The cufflink looked expensive and I don't get paid much as a council worker. 1217 01:21:16,790 --> 01:21:18,130 Very good. Thank you. 1218 01:21:25,550 --> 01:21:27,630 I don't think you're telling the truth, Nadine. 1219 01:21:30,130 --> 01:21:35,050 If it wasn't for my good friend Gloria being on the scene, I think you might 1220 01:21:35,050 --> 01:21:36,150 have just got away with it. 1221 01:21:37,310 --> 01:21:39,870 I have absolutely no idea what you're talking about. 1222 01:21:40,130 --> 01:21:41,130 Really? 1223 01:21:41,810 --> 01:21:43,770 Are you completely sure about that? 1224 01:21:45,250 --> 01:21:47,550 This is how I see it. 1225 01:21:49,630 --> 01:21:52,750 I think you killed Georges Allaire. 1226 01:21:53,550 --> 01:21:57,970 And I think it's something you wanted to do for a long, long time. 1227 01:21:59,650 --> 01:22:02,050 It was your lanyard that gave you away. 1228 01:22:02,550 --> 01:22:05,050 And your surname seemed familiar too. 1229 01:22:05,890 --> 01:22:10,270 Everyone thought all the artefacts from the Paris exchange robbery were stolen 1230 01:22:10,270 --> 01:22:11,750 from the van en route. 1231 01:22:12,710 --> 01:22:15,250 But they weren't, were they, Nadine? 1232 01:22:17,290 --> 01:22:18,710 We have evidence. 1233 01:22:19,260 --> 01:22:23,020 that you used your council passport to enter the museum that day. 1234 01:22:24,260 --> 01:22:31,260 And you were seen on the CCTV camera, taking the airplanes hours before 1235 01:22:31,260 --> 01:22:32,260 the van left. 1236 01:22:34,260 --> 01:22:40,060 But you were very lucky with the timing of the ambush of the van, weren't you? 1237 01:22:40,780 --> 01:22:43,420 Now, nobody would ever suspect you. 1238 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 But why? 1239 01:22:46,160 --> 01:22:49,920 Why use the swords to murder an old man so brutally? 1240 01:22:51,400 --> 01:22:54,480 It was about honor and revenge. 1241 01:22:55,860 --> 01:22:59,660 And one of the last duels ever to take place in France. 1242 01:23:00,220 --> 01:23:03,160 Duels? A long time ago. 1243 01:23:03,720 --> 01:23:10,000 It involved George Allaire and a young rival called René Britois, who was 1244 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 over his patch. 1245 01:23:11,260 --> 01:23:14,260 So he asked him out in a duel. 1246 01:23:15,470 --> 01:23:19,090 It took place, and Allaire was a clear winner. 1247 01:23:19,870 --> 01:23:22,310 In fact, it was called off after first blood. 1248 01:23:23,050 --> 01:23:27,610 It became famous because, unusually for the time, it was photographed. 1249 01:23:29,330 --> 01:23:32,890 No one ever saw René Britois again. 1250 01:23:34,910 --> 01:23:37,290 I'm guessing that he was your father. 1251 01:23:38,150 --> 01:23:39,710 What happened, Nadine? 1252 01:23:48,330 --> 01:23:53,090 The day after the duel, my father had gone. 1253 01:23:55,310 --> 01:23:56,690 There was no sign of him. 1254 01:23:58,550 --> 01:24:02,830 My mother and him were still in love, and then, nothing. 1255 01:24:04,270 --> 01:24:08,270 When I was younger, I was still angry and confused about him. 1256 01:24:09,970 --> 01:24:14,650 When I got older, I needed to know why he left us. 1257 01:24:16,390 --> 01:24:18,550 So I decided to start looking for him. 1258 01:24:21,030 --> 01:24:22,030 Gone. 1259 01:24:23,550 --> 01:24:29,550 After exhausting every avenue, at last, 18 months ago, 1260 01:24:29,670 --> 01:24:32,610 I found my father. 1261 01:24:35,750 --> 01:24:37,470 He didn't have long to live. 1262 01:24:39,070 --> 01:24:41,290 I asked him why he left us. 1263 01:24:43,080 --> 01:24:50,000 George Allaire said either my father left town after the duel or he would 1264 01:24:50,000 --> 01:24:51,640 kill us, me and my mother. 1265 01:24:54,160 --> 01:25:00,100 So he was protecting you all these years, protecting you from George 1266 01:25:00,820 --> 01:25:03,980 I vowed that day that it would avenge my father. 1267 01:25:06,100 --> 01:25:09,580 You're an expert fencer, aren't you, Nadine? 1268 01:25:10,280 --> 01:25:13,500 It was the fences on a whiskey bottle that gave me my final clue. 1269 01:25:14,280 --> 01:25:17,720 I had been preparing for this moment all my life. 1270 01:25:18,880 --> 01:25:20,780 Allaire still lived in Saint -Victoire. 1271 01:25:21,280 --> 01:25:24,740 So one night, I followed him down the alley. 1272 01:25:27,780 --> 01:25:31,880 And into a field on the outskirts of town. 1273 01:25:35,720 --> 01:25:36,720 Georges Allaire! 1274 01:25:36,760 --> 01:25:37,760 Huh? 1275 01:25:47,690 --> 01:25:49,890 I gave him a couple of chances, but he was no match. 1276 01:25:53,670 --> 01:25:59,670 I took the cuff link 1277 01:25:59,670 --> 01:26:02,470 to put next to my father's picture. 1278 01:26:04,370 --> 01:26:07,430 To show him revenge had finally been done. 1279 01:26:08,650 --> 01:26:11,070 And you murdered an old man? 1280 01:26:12,910 --> 01:26:13,910 No. 1281 01:26:14,230 --> 01:26:15,970 I murdered Georges Allaire. 1282 01:26:35,290 --> 01:26:39,570 What I don't understand is why you went back to the scene of the crime. 1283 01:26:40,510 --> 01:26:44,970 The time of death shows that you killed him around 9pm. 1284 01:26:45,500 --> 01:26:46,500 the night before. 1285 01:26:51,880 --> 01:26:55,160 This is the last thing my father ever gave me. 1286 01:26:57,440 --> 01:26:59,940 I didn't know it was missing until I woke up. 1287 01:27:02,220 --> 01:27:07,020 I found it in his hand, but that's when Gloria saw me. 1288 01:27:09,580 --> 01:27:11,920 I can never be without this. 1289 01:27:14,760 --> 01:27:15,900 Head care is his energy. 1290 01:28:08,330 --> 01:28:10,290 Gloria, thank you for today. 1291 01:28:10,590 --> 01:28:14,230 No problem. You've been a real workhorse. 1292 01:28:15,090 --> 01:28:18,690 Well, I think that all went very well. 1293 01:28:22,070 --> 01:28:23,070 Dom. 1294 01:28:38,200 --> 01:28:39,060 I think we might need... 1295 01:28:39,060 --> 01:28:51,380 My 1296 01:28:51,380 --> 01:28:54,860 name is soldier. 1297 01:28:55,160 --> 01:28:59,180 By my speech, they will know the world. 1298 01:29:16,389 --> 01:29:17,750 I will not surrender. 1299 01:29:50,890 --> 01:29:51,890 Never be defeated. 1300 01:30:36,140 --> 01:30:39,660 We live our lives in the shadow, cast by the mountains. 1301 01:30:54,520 --> 01:30:56,820 An enemy has been slain. 1302 01:31:36,500 --> 01:31:41,960 It is not my way to fight, but a rule I might form. 1303 01:32:05,360 --> 01:32:06,800 At least I die a man. 1304 01:33:23,360 --> 01:33:27,260 I wear a helm so that I am only a soldier. 1305 01:34:04,780 --> 01:34:05,900 The worthy survive! 1306 01:34:45,070 --> 01:34:46,250 I will not surrender. 1307 01:35:23,400 --> 01:35:25,100 We are caught between them. 1308 01:36:16,230 --> 01:36:20,570 Because I must be out there 1309 01:36:40,840 --> 01:36:42,380 Along with my name. 1310 01:37:23,340 --> 01:37:24,840 Beyond Manhattan. 94697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.