Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,360 --> 00:01:21,360
O, het spijt me.
-Nee, nee.
2
00:01:32,160 --> 00:01:34,240
Je gaat 't ver schoppen.
3
00:01:36,240 --> 00:01:37,840
Mama houdt van je.
4
00:02:04,840 --> 00:02:06,960
Heb je hulp nodig?
5
00:02:10,120 --> 00:02:13,480
Weet je nog wat je mama beloofde
toen je schoenveters wilde?
6
00:02:14,360 --> 00:02:17,840
Voor het einde van de zomer
zou je ze leren strikken.
7
00:02:17,920 --> 00:02:19,800
Zo. De andere.
8
00:02:19,840 --> 00:02:24,000
Mag ik mee boodschappen doen?
-Nee, jij moet hier blijven.
9
00:02:24,080 --> 00:02:26,400
En ga alleen naar mama als 't echt moet.
10
00:02:26,480 --> 00:02:29,560
En ga absoluut niet naar het meer.
Begrepen?
11
00:02:29,600 --> 00:02:30,760
Zo.
12
00:02:34,240 --> 00:02:35,480
Mooi.
13
00:04:08,080 --> 00:04:12,040
END OF SUMMER
14
00:04:25,240 --> 00:04:28,400
Hoi, ik zoek Åsa.
-Ze zit binnen.
15
00:04:28,480 --> 00:04:29,920
Oké, bedankt.
16
00:04:35,560 --> 00:04:36,880
Ben jij Åsa?
17
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
Hoi.
-Hoi.
18
00:04:43,360 --> 00:04:46,400
Ik wil graag even met je praten.
-Nee.
19
00:04:47,760 --> 00:04:51,640
Waarom niet?
-Ik zei al dat ik niet met je wil praten.
20
00:04:53,200 --> 00:04:56,080
Wat is er? Ik heb gewoon een paar vragen.
21
00:04:56,160 --> 00:04:59,200
Het gaat om een groen busje.
22
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Ik heb geen antwoorden.
23
00:05:03,840 --> 00:05:04,960
Kennen wij elkaar?
24
00:05:08,960 --> 00:05:10,480
Wat heb je in je hand?
25
00:05:13,600 --> 00:05:15,560
Wat heb je in je hand?
26
00:05:25,720 --> 00:05:28,040
Wat krijgen we nou? Nilla?
27
00:05:29,880 --> 00:05:31,480
Hoe is 't met je moeder?
28
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
Ze dronk zich dood toen papa verdween.
29
00:05:34,800 --> 00:05:38,160
Dat is jouw schuld, klootzak.
Loop naar de hel.
30
00:05:38,880 --> 00:05:42,240
Ik was wakker toen hij vertrok.
Zonder bagage, niets.
31
00:05:42,320 --> 00:05:44,840
Toen verdween hij.
Er is maar één verklaring...
32
00:05:44,880 --> 00:05:46,320
en dat ben jij, klootzak.
33
00:05:59,400 --> 00:06:00,720
Met Mattias.
34
00:06:00,800 --> 00:06:02,920
Hij is verdomme de zoon van Tommy.
35
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
Wat?
-Die Isak.
36
00:06:05,280 --> 00:06:07,360
Wat zeg je nou? Weet je dat zeker?
37
00:06:07,440 --> 00:06:09,920
Ja. Maar de vraag is waar hij op uit is.
38
00:06:11,200 --> 00:06:13,800
Hij wil vast iets van wraak.
39
00:06:34,240 --> 00:06:36,000
Ik kon vannacht amper slapen.
40
00:06:37,840 --> 00:06:41,480
Het is alsof alles nu ineens terugkomt.
41
00:06:42,560 --> 00:06:46,560
Ik weet weer dat ik soms
naar de supermarkt mocht.
42
00:06:48,000 --> 00:06:50,960
Herinner je je
het schap met snoepgoed nog?
43
00:06:53,040 --> 00:06:56,760
Jij wilde altijd de chocoladewafeltjes.
-Precies.
44
00:07:04,960 --> 00:07:06,560
Je bent hier zo goed in.
45
00:07:08,840 --> 00:07:10,200
Wat bedoel je?
46
00:07:11,080 --> 00:07:13,600
Ik weet nu wie je bent.
-Dat weet ik.
47
00:07:15,560 --> 00:07:17,680
Dank je wel, Vera. Je hebt me geholpen…
48
00:07:17,760 --> 00:07:19,440
Hou op, Isak.
49
00:07:20,960 --> 00:07:22,040
Månsson belde me.
50
00:07:23,560 --> 00:07:27,480
Hij herkende je van foto's
van toen je klein was.
51
00:07:27,600 --> 00:07:31,120
Nu snap ik waarom je zo graag wil
dat Tommy onschuldig is.
52
00:07:32,360 --> 00:07:34,440
Je bent een pathologische leugenaar.
53
00:07:35,880 --> 00:07:38,920
Ik ga de politie bellen
om je aan te geven.
54
00:07:41,240 --> 00:07:42,280
Hoe bedoel je?
55
00:07:45,640 --> 00:07:48,200
Wat probeer je te bereiken
met dit spelletje?
56
00:07:48,760 --> 00:07:51,720
Wilde je wraak nemen
door een band met mij op te bouwen?
57
00:07:52,840 --> 00:07:55,320
Waarom doe je alsof je Billy bent?
58
00:07:55,400 --> 00:07:57,720
Jij wilde dat ik Billy was.
59
00:07:57,760 --> 00:07:59,840
Jij hebt me hiertoe gedwongen.
60
00:08:01,120 --> 00:08:03,880
Ik kwam naar je toe voor hulp.
61
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Je hebt me gebruikt.
-Ik?
62
00:08:06,440 --> 00:08:08,800
Jij deed alsof je niet wist wie je was.
63
00:08:08,880 --> 00:08:12,240
Je wilde meer weten
over die zieke vader van je.
64
00:08:13,480 --> 00:08:16,440
En ik had nog gelijk ook.
Je loog tegen de politie.
65
00:08:16,560 --> 00:08:19,960
Jullie logen om papa te beschuldigen.
-Ik was 12.
66
00:08:20,080 --> 00:08:23,120
Ik zag hoe Tommy stiekem
rondhing bij ons huis.
67
00:08:23,200 --> 00:08:26,000
En nu jouw stiekeme gedoe.
Jullie zijn hetzelfde.
68
00:08:27,600 --> 00:08:29,720
Is dat wat je hier doet, rondneuzen?
69
00:08:29,800 --> 00:08:32,440
Om erachter te komen
of je vader een moordenaar is?
70
00:08:32,560 --> 00:08:35,560
Ik wilde weten wat hem was overkomen.
Nu weet ik dat.
71
00:08:35,640 --> 00:08:38,200
Zoals ik al dacht,
kwam het door jouw familie.
72
00:08:38,280 --> 00:08:41,680
Ik zou je hebben geholpen.
Maar je loog over alles.
73
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Billy zat niet bij Sailor.
Hij heeft Månsson nooit gehoord.
74
00:08:44,720 --> 00:08:46,720
Alleen maar leugens.
75
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
Nee.
76
00:08:54,680 --> 00:08:57,360
M'n pleegmoeder is overleden,
precies zoals ik zei.
77
00:08:58,840 --> 00:09:02,560
Ze zei dat ik echte ouders had,
waar ik weinig meer van wist.
78
00:09:03,120 --> 00:09:06,600
Ik hoorde dat ik een zus in Skåne had,
en de rest volgde.
79
00:09:07,840 --> 00:09:10,920
Ik heb echt in dat meer gezwommen.
-Nee.
80
00:09:10,960 --> 00:09:14,680
Ik heb die bloem echt getekend
terwijl Sailor en papa zopen.
81
00:09:14,760 --> 00:09:17,120
Ik wilde je nooit laten geloven
dat ik Billy was.
82
00:09:17,200 --> 00:09:19,720
Ik ging gewoon mee in je zieke fantasieën.
83
00:09:21,680 --> 00:09:23,240
Hopelijk vond je 't leuk.
84
00:09:26,160 --> 00:09:28,440
Ik dacht dat ik m'n broer terughad.
85
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
Wie was dat?
-Gaat je niks aan. Het is over.
86
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
Het spijt me dat ik Billy niet ben.
87
00:09:41,120 --> 00:09:44,040
Wil je nog iets vertellen,
nu je eerlijk kan zijn?
88
00:09:44,120 --> 00:09:46,600
Iets wat je zus zei? Over Sailor of Tommy?
89
00:09:46,680 --> 00:09:49,200
Waarom zou ik dat aan jou vertellen?
90
00:09:49,280 --> 00:09:51,760
Zodat je m'n vader
nog meer zwart kunt maken?
91
00:09:53,840 --> 00:09:59,560
Even voelde 't alsof je me wilde helpen.
Maar nu voel ik me...
92
00:10:01,920 --> 00:10:04,640
vies en vuil.
93
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
Ik wil je niet meer zien.
94
00:10:19,920 --> 00:10:21,640
Met mij.
-Je had gebeld.
95
00:10:21,720 --> 00:10:25,080
Ben je alleen? Is hij bij je?
-Nee, hij is er niet.
96
00:10:26,120 --> 00:10:28,680
Mooi, want dit keer
moet je echt luisteren.
97
00:10:29,320 --> 00:10:32,640
Ik weet wie hij is.
-Hij is de zoon van Tommy Rooth.
98
00:10:33,960 --> 00:10:35,000
O.
99
00:10:35,600 --> 00:10:39,400
Mooi, dan weet je ook
dat iemand hem moet stoppen.
100
00:10:39,480 --> 00:10:41,040
Waar ben je?
101
00:10:41,120 --> 00:10:42,680
Wat ga je doen?
102
00:10:43,560 --> 00:10:45,200
Ga je hem arresteren?
103
00:10:45,280 --> 00:10:47,840
Natuurlijk. Heb je daar iets op tegen?
104
00:10:47,920 --> 00:10:50,720
Nee, ik haat hem. Je mag hem komen halen.
105
00:10:51,320 --> 00:10:53,720
We zitten in het motel aan de 110.
106
00:10:54,320 --> 00:10:57,080
We moeten 't ook over Harald hebben.
107
00:10:57,160 --> 00:10:58,440
Wat is er met hem?
108
00:10:59,320 --> 00:11:01,680
Hij heeft iets
met Tommy's verdwijning te maken.
109
00:11:01,760 --> 00:11:05,160
Maar we praten later. Kom snel hierheen.
-Ik kom er nu aan.
110
00:11:05,200 --> 00:11:08,800
Ik zie je in de lobby, oké?
-Prima, doei.
111
00:11:18,440 --> 00:11:20,360
Laat je me arresteren?
112
00:11:20,440 --> 00:11:22,600
Laat je me oppakken?
113
00:11:24,720 --> 00:11:28,200
Nadat je m'n vader hebt vermoord
en m'n gezin hebt ontwricht?
114
00:11:28,280 --> 00:11:31,680
Nadat ik door jou m'n hele leven
in pleeggezinnen heb gewoond?
115
00:11:32,440 --> 00:11:35,120
Ga je me nu ook al opsluiten?
-Isak, rustig.
116
00:11:38,160 --> 00:11:40,680
Verzamel je bewijs tegen me?
117
00:11:54,040 --> 00:11:55,400
Wat is dit?
118
00:11:57,680 --> 00:11:59,560
Ik dacht dat je Billy was.
119
00:12:03,320 --> 00:12:08,200
Ik raakte m'n broer kwijt.
-En ik verdomme m'n hele gezin.
120
00:12:10,720 --> 00:12:13,080
Daar kun je me niet de schuld van geven.
121
00:12:13,840 --> 00:12:16,760
Toen je dacht dat ik Billy was,
vond je 't zo zielig...
122
00:12:16,840 --> 00:12:19,280
dat ik zonder m'n familie was opgegroeid.
123
00:12:20,400 --> 00:12:25,800
Maar nu ik de zoon van Tommy ben,
geef je niks meer om me.
124
00:12:29,720 --> 00:12:31,080
Wil je deze hebben?
125
00:13:33,960 --> 00:13:37,160
Hallo.
-Verblijft Vera Nilsson hier?
126
00:13:37,240 --> 00:13:39,840
Ja, maar ze is net vertrokken.
127
00:13:39,920 --> 00:13:42,640
Klopt 't dat ze hier was
met een jonge man?
128
00:13:42,720 --> 00:13:44,800
Ja, maar hij heeft uitgecheckt.
129
00:13:44,880 --> 00:13:46,280
Sorry.
130
00:15:42,880 --> 00:15:46,440
Waar was je nou?
-Niet nu, we moeten praten.
131
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Wat is dit nou?
132
00:16:17,120 --> 00:16:18,640
Wat zie je hier, denk je?
133
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Twee verliefde mensen.
-Ja.
134
00:16:25,760 --> 00:16:29,080
Mama en Tommy.
-En wat nog meer?
135
00:16:34,720 --> 00:16:36,120
En Billy.
136
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
Ja. Hun zoon Billy.
137
00:16:39,920 --> 00:16:42,120
We kunnen niet…
-Ik heb 't laten testen.
138
00:16:43,600 --> 00:16:45,400
Isak en Billy hebben dezelfde vader.
139
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
Het liefdeskind.
140
00:17:09,160 --> 00:17:10,640
Denk je dat papa 't wist?
141
00:17:14,000 --> 00:17:16,040
Dat doet er niet toe.
142
00:17:16,120 --> 00:17:21,640
Of hij 't nou wist of niet,
wij gaan hier met niemand over praten.
143
00:17:21,760 --> 00:17:23,800
Maar dat moet.
-Nee, Vera.
144
00:17:23,880 --> 00:17:26,960
Heeft dit niet iets te maken
met Billy's verdwijning?
145
00:17:28,120 --> 00:17:31,920
Dit verandert alles.
Heeft Tommy z'n eigen zoon ontvoerd?
146
00:17:32,000 --> 00:17:35,320
Kwam papa erachter? Hoe reageerde hij?
We weten 't niet.
147
00:17:35,400 --> 00:17:38,320
Denk je nu echt
dat papa hierbij betrokken was?
148
00:17:38,400 --> 00:17:39,840
Dat weten we niet.
149
00:17:39,920 --> 00:17:42,800
We weten pas net
dat mama nog een gezin had.
150
00:17:44,560 --> 00:17:47,240
Als kinderen hadden we
geen idee wat er speelde.
151
00:17:48,240 --> 00:17:51,080
Nee, dat klopt.
152
00:17:54,760 --> 00:17:57,000
Misschien heb je wel gelijk.
153
00:17:58,720 --> 00:18:02,840
Tommy ontvoerde z'n eigen zoon,
er ging iets mis...
154
00:18:02,920 --> 00:18:05,600
en zodra hij de kans kreeg, vertrok hij.
155
00:18:07,160 --> 00:18:08,480
Geloof je dat echt?
156
00:18:11,760 --> 00:18:15,280
Berit loog tegen de politie
dat ze Tommy had zien vertrekken.
157
00:18:16,080 --> 00:18:17,640
Hoe weet je dat nou weer?
158
00:18:19,320 --> 00:18:21,240
Vraag dat maar aan Harald.
159
00:18:24,280 --> 00:18:26,400
Je overtuigt jezelf van dingen.
160
00:18:27,640 --> 00:18:30,200
Net zoals je ervan overtuigd was
dat Isak Billy was.
161
00:18:36,320 --> 00:18:39,240
Ik ga praten met een aanklager die ik ken.
162
00:18:39,280 --> 00:18:42,200
Dan zullen we zien
wat zij vindt dat we moeten doen.
163
00:18:43,200 --> 00:18:45,160
Maar tot die tijd doen we niks.
164
00:18:46,200 --> 00:18:49,680
We praten met niemand,
al helemaal niet met papa.
165
00:18:49,760 --> 00:18:51,360
Kun je me dat beloven?
166
00:20:03,000 --> 00:20:04,640
Probeer niks geks te doen.
167
00:20:09,880 --> 00:20:11,640
Hou z'n benen vast.
168
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
Lig stil, klootzak.
169
00:20:17,760 --> 00:20:19,160
Zo.
170
00:20:31,280 --> 00:20:33,440
Jeppsson, sluit de stroom aan.
171
00:20:48,880 --> 00:20:50,080
Ga je gang.
172
00:21:01,840 --> 00:21:02,960
Waar is Billy?
173
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Nog een keer.
174
00:21:20,840 --> 00:21:22,120
Pak ook de andere.
175
00:21:33,720 --> 00:21:36,000
Je haat me, hè?
176
00:21:36,800 --> 00:21:38,720
Is dat waar 't hier om gaat?
177
00:21:38,800 --> 00:21:40,200
Dat je me haat?
178
00:21:43,120 --> 00:21:46,320
Ik snap 't best, hoor.
Ik heb je leven kapot gemaakt.
179
00:21:47,280 --> 00:21:49,160
En nu wil je dat bij mij doen.
180
00:21:49,240 --> 00:21:51,560
Toch?
181
00:21:53,120 --> 00:21:54,600
Wat is er mis met je?
182
00:21:54,640 --> 00:21:56,920
Harald, ik…
183
00:22:00,360 --> 00:22:01,720
Ik haat je niet.
184
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Ik heb je nooit gehaat.
185
00:22:07,280 --> 00:22:09,440
Ik geef helemaal geen zak om je.
186
00:22:10,280 --> 00:22:12,840
In tegenstelling tot alle anderen hier.
187
00:22:12,920 --> 00:22:15,040
Ik heb nooit iets om je gegeven.
188
00:22:30,640 --> 00:22:32,120
Wat heb je met Billy gedaan?
189
00:22:48,240 --> 00:22:49,560
Sluit ook de laatste aan.
190
00:22:49,640 --> 00:22:51,960
Wacht, verdomme. Dit is niet leuk meer.
191
00:22:52,040 --> 00:22:54,840
Hé, niet doen. Dit is geen spelletje.
192
00:22:54,920 --> 00:22:57,280
Hou op. Dit is niet leuk meer.
193
00:22:57,360 --> 00:23:00,120
Ik ben verdomme onschuldig.
Ik heb niks gedaan.
194
00:23:00,200 --> 00:23:02,760
Geef hier.
-Ik heb Billy niet ontvoerd.
195
00:23:02,840 --> 00:23:06,000
Hou je kop.
-Hou op, dit is niet leuk meer.
196
00:23:09,040 --> 00:23:11,880
Wat heb je met hem gedaan? Geef antwoord.
197
00:23:13,040 --> 00:23:15,480
Is er iets wat je me wil vertellen?
198
00:23:16,560 --> 00:23:18,880
Is er iets wat je me wil vertellen?
199
00:23:19,760 --> 00:23:22,240
Is er iets wat je me wil vertellen?
200
00:23:35,800 --> 00:23:37,640
Geef hem iets te drinken.
201
00:26:02,840 --> 00:26:04,600
Ben je wie ik denk?
202
00:26:06,560 --> 00:26:08,280
Je kende m'n vader.
-Ja.
203
00:26:09,480 --> 00:26:11,000
Nou, ja…
204
00:26:11,600 --> 00:26:15,280
We waren niet bepaald vrienden,
maar dat wist je vast al.
205
00:26:16,280 --> 00:26:18,120
Wat heb je met hem gedaan?
206
00:26:18,200 --> 00:26:20,800
Ik moet 't weten.
-Wat denk je?
207
00:26:23,960 --> 00:26:25,360
Vertel 't, dan ga ik.
208
00:26:26,560 --> 00:26:28,000
Prima.
209
00:26:28,040 --> 00:26:29,720
Ik heb helemaal niks gedaan.
210
00:26:30,400 --> 00:26:32,640
Maar hij was een lafaard.
211
00:26:32,720 --> 00:26:35,960
Vluchtte toen hij de kans had,
zonder z'n daden te erkennen.
212
00:26:36,040 --> 00:26:37,480
Dat deed hij.
213
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
Ik weet dat je mensen liet liegen.
214
00:26:44,280 --> 00:26:47,160
Jij weet helemaal niks, smiecht.
215
00:26:47,240 --> 00:26:49,680
Je gaat de waarheid vertellen, klootzak.
216
00:26:49,760 --> 00:26:54,840
De waarheid is dat jouw waardeloze vader
mijn neefje heeft vermoord.
217
00:26:58,320 --> 00:27:01,400
Ik heb genoeg mensen zoals jij gekend.
218
00:27:01,480 --> 00:27:03,680
Verloren zielen, zonder moraal.
219
00:27:04,600 --> 00:27:06,160
Tommy was er ook zo een.
220
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
Hij moest 't altijd beter weten.
Niet dat dat zo was.
221
00:27:09,440 --> 00:27:11,880
Hij had z'n gevoelens niet onder controle.
222
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
Heb je hem vermoord?
223
00:27:15,480 --> 00:27:17,840
Ga je nu in je vaders voetsporen treden?
224
00:27:23,680 --> 00:27:26,160
Er ligt 50.000 kronen in de kluis.
225
00:27:26,760 --> 00:27:30,120
Dat is van jou als je nooit meer
contact met Vera opneemt.
226
00:27:30,840 --> 00:27:34,880
Je geld interesseert me niet.
Wat heb je met Tommy gedaan?
227
00:27:34,960 --> 00:27:37,360
Dat is m'n enige aanbod, Isak.
228
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
Je gaat de waarheid vertellen, klootzak.
229
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
Maak 't af. Kom op.
230
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
Maak 't af.
231
00:27:48,840 --> 00:27:51,080
Maak 't af en word een echte Rooth.
232
00:27:51,920 --> 00:27:53,160
Kom op.
233
00:28:40,600 --> 00:28:43,000
Hé…
-Ja?
234
00:28:45,000 --> 00:28:46,720
Ik dacht aan Isak.
235
00:28:48,480 --> 00:28:52,160
Ik wil hem niet aangeven.
Kunnen we 't niet vergeten?
236
00:28:54,280 --> 00:28:57,640
Fraude is een strafbaar misdrijf,
dus 't is niet aan jou.
237
00:28:58,360 --> 00:29:02,480
Hij heeft al zoveel doorgemaakt.
Dit kan hij er nu niet bij hebben.
238
00:29:05,800 --> 00:29:09,720
Nou, als jij niet gaat getuigen,
denk ik niet dat 't ver komt.
239
00:29:12,000 --> 00:29:13,320
Dank je.
240
00:29:13,400 --> 00:29:15,680
Pas goed op jezelf.
-Jij ook.
241
00:29:18,560 --> 00:29:19,880
Tot snel.
242
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Heb je me al aangegeven?
243
00:29:38,240 --> 00:29:39,400
Nog niet.
244
00:29:42,680 --> 00:29:44,000
Nee.
245
00:29:44,640 --> 00:29:45,760
Dank je.
246
00:29:50,760 --> 00:29:53,960
Ik wachtte op je omdat…
247
00:29:56,240 --> 00:30:02,320
Ik wilde zeggen dat wat ik
jou en je familie heb aangedaan…
248
00:30:02,400 --> 00:30:04,440
Met name je vader.
249
00:30:07,640 --> 00:30:09,640
Dat was verkeerd.
250
00:30:11,400 --> 00:30:13,200
Het spijt me echt.
251
00:30:19,680 --> 00:30:21,000
Het geeft niet.
252
00:30:23,240 --> 00:30:24,560
Het geeft niet.
253
00:30:30,040 --> 00:30:32,960
Wil je weten
waarom jij en Billy zo op elkaar lijken?
254
00:30:33,040 --> 00:30:34,400
Ja, waarom?
255
00:30:35,880 --> 00:30:37,560
Jullie hebben dezelfde vader.
256
00:30:41,480 --> 00:30:44,640
Mama en Tommy hadden een relatie
sinds hij terugkwam.
257
00:30:51,640 --> 00:30:53,760
Dan zijn we toch een beetje broer en zus.
258
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Tot ziens.
259
00:31:28,840 --> 00:31:30,000
Hé, papa.
260
00:31:30,800 --> 00:31:34,040
Ik wilde even zeggen
dat ik terug naar Stockholm ga.
261
00:31:34,120 --> 00:31:35,320
Oké.
262
00:31:36,200 --> 00:31:38,680
Is die jongen bij je?
263
00:31:39,760 --> 00:31:40,800
Nee.
264
00:31:43,000 --> 00:31:44,320
Je had gelijk.
265
00:31:45,560 --> 00:31:46,920
Hij was een bedrieger.
266
00:31:49,120 --> 00:31:54,640
Heb je haast, of wil je even langskomen?
We kunnen samen iets eten.
267
00:31:56,920 --> 00:31:59,800
Ja, ik ben eigenlijk best wel moe.
268
00:31:59,880 --> 00:32:02,320
Misschien moet ik nog een nachtje blijven.
269
00:32:03,320 --> 00:32:04,960
Natuurlijk.
270
00:32:05,480 --> 00:32:07,600
Kom maar tussen zeven en half acht.
271
00:32:09,360 --> 00:32:12,920
Er belt nu nog iemand,
maar ik zal er zijn.
272
00:32:13,000 --> 00:32:14,320
Oké, doei.
273
00:32:23,880 --> 00:32:25,400
Hoi, Ruud.
274
00:32:25,440 --> 00:32:27,480
Leon Vargas ligt in het ziekenhuis.
275
00:32:27,600 --> 00:32:30,160
Hij probeerde gisteren
zelfmoord te plegen.
276
00:32:33,240 --> 00:32:36,040
Hoe is 't met hem?
-Ik heb z'n psycholoog gesproken.
277
00:32:36,120 --> 00:32:39,960
Ze zei dat Leon dood zou zijn
als de politie niet was gekomen.
278
00:32:40,880 --> 00:32:42,760
Toen zei ze...
279
00:32:43,960 --> 00:32:47,240
dat Leon zei dat je hem
vorige week hebt gezien. Is dat zo?
280
00:32:50,640 --> 00:32:53,840
Ja.
-Waarom nou, Vera?
281
00:32:55,440 --> 00:32:58,400
Je was zo dicht bij je succes.
282
00:33:00,600 --> 00:33:01,880
Ik weet 't niet.
283
00:33:02,920 --> 00:33:04,080
Je…
284
00:33:05,160 --> 00:33:09,960
Je kunt geen therapie geven
tot je zelf alles op een rijtje hebt, oké?
285
00:33:14,360 --> 00:33:15,800
Zei hij waarom hij 't deed?
286
00:33:16,600 --> 00:33:18,080
Het kan moeilijk zijn...
287
00:33:19,280 --> 00:33:21,320
om dit aan te horen.
288
00:33:22,960 --> 00:33:24,440
Ik wil 't weten.
289
00:33:27,720 --> 00:33:29,400
Hij zei dat hij niet...
290
00:33:30,720 --> 00:33:32,680
zonder jou kon leven.
291
00:34:03,320 --> 00:34:04,400
Mama.
292
00:34:06,080 --> 00:34:08,000
Je lijkt sprekend je moeder.
293
00:34:31,040 --> 00:34:32,400
Vera?
294
00:34:32,440 --> 00:34:33,840
Mag ik binnenkomen?
295
00:34:44,040 --> 00:34:48,360
Wil je iets drinken?
-Ja, iets sterks als je dat hebt.
296
00:34:58,360 --> 00:35:01,480
Ik hoorde dat je Berit hebt gesproken.
297
00:35:05,040 --> 00:35:08,400
Mama en Tommy hadden een relatie
toen Billy verdween.
298
00:35:09,120 --> 00:35:10,480
Wist jij daarvan?
299
00:35:11,480 --> 00:35:14,120
Ze hadden helemaal geen relatie.
300
00:35:14,200 --> 00:35:15,760
Niet op dat moment.
301
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Ik denk niet
dat Tommy Billy heeft ontvoerd.
302
00:35:20,240 --> 00:35:23,960
Je moet niet naar Berit luisteren.
Ze weet niks.
303
00:35:25,640 --> 00:35:27,480
Vera, laat dit gaan.
304
00:35:28,160 --> 00:35:32,640
Dat kan ik niet. Ik snap niet waarom Tommy
z'n eigen zoon zou vermoorden.
305
00:35:33,600 --> 00:35:35,560
Wat is dat voor onzin?
306
00:35:35,640 --> 00:35:38,040
Wist je dat hij Billy's vader was?
307
00:35:38,120 --> 00:35:42,640
Ik vroeg wat dit voor onzin is.
308
00:35:42,720 --> 00:35:43,880
Wist je dat?
309
00:35:45,920 --> 00:35:49,760
Denk je dat ik
bij Billy's verdwijning betrokken was?
310
00:35:49,840 --> 00:35:51,160
Ik weet 't niet.
311
00:35:52,160 --> 00:35:53,920
Maar je verbergt iets.
312
00:35:59,800 --> 00:36:01,240
Neem je dit op?
313
00:36:01,720 --> 00:36:02,760
Wat?
314
00:36:04,760 --> 00:36:05,840
Heb je een microfoon?
315
00:36:05,920 --> 00:36:08,640
Wat doe je?
-Neem je dit op?
316
00:36:08,720 --> 00:36:10,040
Hou op. Wat…
317
00:36:11,440 --> 00:36:14,000
Je denkt dat
omdat je erbij betrokken bent.
318
00:36:14,040 --> 00:36:17,800
Wat is er met Billy gebeurd?
-Je mag blij zijn dat je m'n nichtje bent.
319
00:36:17,880 --> 00:36:19,160
Heel erg blij.
320
00:36:19,240 --> 00:36:23,040
Wat is er met Billy gebeurd? Tommy's zoon?
-Billy was niet van Tommy.
321
00:36:23,120 --> 00:36:25,960
Je haatte Tommy.
-Hij kreeg wat hij verdiende.
322
00:36:28,480 --> 00:36:30,400
Ik heb Billy niet vermoord.
323
00:36:36,680 --> 00:36:38,000
Precies.
324
00:36:41,280 --> 00:36:42,640
Zo zit 't.
325
00:37:03,440 --> 00:37:06,360
Er gaat geen dag voorbij
dat ik niet aan hem denk.
326
00:37:06,440 --> 00:37:09,920
Ik lig 's nachts wakker
vanwege die klootzak.
327
00:37:12,000 --> 00:37:13,240
Heb je nu je zin?
328
00:37:14,480 --> 00:37:16,080
Kun je nu verder, Vera?
329
00:37:17,840 --> 00:37:20,920
En hoe zit 't met mama?
-Ik heb 't Magdalena verteld.
330
00:37:23,880 --> 00:37:26,600
Ik zei dat ze 't achter zich moest laten.
331
00:37:27,240 --> 00:37:29,360
Dat Tommy niet meer terugkwam.
332
00:37:31,080 --> 00:37:36,040
Maar de prijs was dat we
Billy's lichaam nooit zouden vinden.
333
00:37:42,000 --> 00:37:43,840
Dat kon ze niet aan.
334
00:37:48,120 --> 00:37:49,840
Billy was haar alles.
335
00:38:12,920 --> 00:38:16,080
Dit is maar een paar weken
voordat Billy verdween.
336
00:38:18,080 --> 00:38:19,600
Ze zijn verliefd.
337
00:38:21,960 --> 00:38:25,840
Al die jaren waren ze
achter onze rug om samen.
338
00:38:28,080 --> 00:38:29,800
En Billy was hun zoon.
339
00:38:35,480 --> 00:38:37,240
Zelfs jij zag 't niet.
340
00:38:39,760 --> 00:38:41,160
Maar hij…
341
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Hij was een monster.
342
00:38:47,480 --> 00:38:52,280
Voor haar zelfmoord, vertelde jij mama dus
dat je haar grote liefde had vermoord.
343
00:39:02,040 --> 00:39:04,160
Ze wilde niet zonder hem leven.
344
00:39:26,120 --> 00:39:27,480
Je kunt gaan.
345
00:39:32,000 --> 00:39:33,280
Ik ben klaar met je.
346
00:39:34,640 --> 00:39:38,240
Wij hebben niks meer met elkaar te maken.
347
00:40:27,080 --> 00:40:31,200
Met Mattias.
-Waar ben je? We moeten praten.
348
00:40:31,280 --> 00:40:33,720
Nu?
-Ja, nu meteen.
349
00:40:45,560 --> 00:40:49,440
Wat Harald zei, doet er niet toe.
-Is dat wat die aanklager zegt?
350
00:40:49,560 --> 00:40:53,160
Het is 20 jaar geleden.
Er is geen lichaam, geen bewijs, niks.
351
00:40:53,840 --> 00:40:57,440
Oom Harald heeft Tommy Rooth vermoord.
Ga je dat negeren?
352
00:40:57,560 --> 00:41:00,360
Nee, hij komt nooit meer
in de buurt van m'n kinderen.
353
00:41:01,040 --> 00:41:04,560
Had je liever geleefd
zonder te weten wat er is gebeurd?
354
00:41:08,360 --> 00:41:11,480
Niet te geloven.
-Ik moet er hier mee verder leven.
355
00:41:11,600 --> 00:41:13,480
Maak 't dan af.
356
00:41:13,600 --> 00:41:17,680
Verhoor Harald zodat we
eindelijk weten wat er is gebeurd.
357
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
Weet je zo zeker
dat hij weet wat er met Billy is gebeurd?
358
00:41:22,480 --> 00:41:25,400
Ik heb dat onderzoek
binnenstebuiten gekeerd.
359
00:41:25,480 --> 00:41:28,120
Er is niks meer te vinden.
360
00:41:28,200 --> 00:41:31,640
Blijf jezelf dat vertellen.
Of doe je werk.
361
00:41:31,720 --> 00:41:33,600
Waar ga jij nou heen?
362
00:41:33,680 --> 00:41:37,240
Met papa eten om sorry te zeggen
dat ik hem dit moest aandoen.
363
00:41:37,320 --> 00:41:40,240
Moest?
-Dit is de schuld van de politie.
364
00:41:40,320 --> 00:41:42,680
Praat hier niet met papa over.
365
00:42:10,400 --> 00:42:13,600
Lieverd, kun je nog wat melk halen?
Die is net op.
366
00:42:15,880 --> 00:42:20,080
Ben je geïrriteerd?
-Ik maak me zorgen om papa.
367
00:42:20,160 --> 00:42:21,640
Waarom?
368
00:42:22,760 --> 00:42:24,800
Vera is daar.
369
00:42:26,800 --> 00:42:30,600
Oké. Weet ze
dat Billy en Isak broers zijn?
370
00:42:32,360 --> 00:42:34,640
Ja, maar er is nog meer.
371
00:42:35,280 --> 00:42:37,720
Maar ik zei
dat ze niks aan papa mag zeggen.
372
00:42:37,800 --> 00:42:40,360
Ja, want dat werkt altijd zo goed, hè?
373
00:43:01,240 --> 00:43:02,400
Hallo.
374
00:43:04,680 --> 00:43:06,040
Hé, Vera.
375
00:43:08,040 --> 00:43:12,040
Ik heb iets te drinken mee.
-Rode wijn, heerlijk.
376
00:43:12,120 --> 00:43:14,120
Ik heb gehaktballen gemaakt.
377
00:43:14,200 --> 00:43:16,080
Is dat goed?
-Ja, perfect.
378
00:43:16,160 --> 00:43:19,280
Ik wilde buiten de tafel dekken.
Het is een mooie avond.
379
00:43:19,360 --> 00:43:21,120
Klinkt goed.
380
00:43:21,200 --> 00:43:23,640
Neem jij de wijnglazen mee?
-Ja.
381
00:43:49,080 --> 00:43:52,760
Je praat zoveel onzin
dat ik niet meer weet wat echt waar is.
382
00:43:52,840 --> 00:43:55,920
Ik heb mijn gezin, jij het jouwe.
383
00:43:56,000 --> 00:43:57,760
We zijn verantwoordelijk.
384
00:43:57,840 --> 00:44:00,320
Snap je dat niet?
-Voor de zomer, zei je.
385
00:44:00,400 --> 00:44:02,320
Ik hou van je, en dat weet je.
386
00:44:02,400 --> 00:44:05,760
Je gaat Billy en mij nooit meer zien.
-Je waagt 't niet.
387
00:44:05,840 --> 00:44:07,760
Hij is verdomme ook mijn zoon.
388
00:44:21,720 --> 00:44:23,680
Hier zaten je moeder en ik altijd.
389
00:44:25,680 --> 00:44:28,640
We zeiden niet veel,
maar we begrepen elkaar.
390
00:44:31,080 --> 00:44:32,920
Dat is wat liefde is.
391
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Dat denk ik.
392
00:44:36,600 --> 00:44:37,960
Ik hield van haar.
393
00:44:38,920 --> 00:44:42,160
Ik deed alles voor haar. Alles.
394
00:44:45,240 --> 00:44:46,800
Voelde zij hetzelfde?
395
00:44:48,400 --> 00:44:51,000
Ik hield meer van haar dan zij van mij.
396
00:44:51,840 --> 00:44:54,120
Maar zo gaan die dingen.
397
00:44:55,440 --> 00:44:59,280
We zijn bij elkaar gebleven.
Dat zegt genoeg, toch?
398
00:45:06,000 --> 00:45:08,880
Het wordt wel fris, hè?
399
00:45:08,960 --> 00:45:12,200
Weet je waar de dekens liggen?
-Ja, de doos in de gang.
400
00:45:12,280 --> 00:45:14,200
Precies.
-Ik pak ze.
401
00:46:15,080 --> 00:46:16,680
Kon je ze niet vinden?
402
00:46:21,680 --> 00:46:23,000
Wat is er?
403
00:46:25,680 --> 00:46:27,400
Je legde de verkeerde schoen neer.
404
00:46:31,040 --> 00:46:32,400
In het bos.
405
00:46:35,120 --> 00:46:37,000
Ik hielp hem met z'n schoenen.
406
00:46:37,040 --> 00:46:40,160
Hij droeg z'n nieuwe schoenen met veters.
407
00:46:44,280 --> 00:46:46,400
De politie vond z'n oude schoen.
408
00:46:52,320 --> 00:46:54,800
Je verbeeldt je dingen.
409
00:46:56,440 --> 00:46:57,680
Papa.
410
00:46:57,760 --> 00:47:00,720
Ik voel me niet zo lekker. Ik moet…
411
00:47:00,800 --> 00:47:02,760
Ik moet naar bed, denk ik.
412
00:47:02,840 --> 00:47:06,320
Wat is er gebeurd?
-Nee, we praten morgen.
413
00:47:06,400 --> 00:47:09,880
Nee.
-Papa, rustig aan.
414
00:47:11,240 --> 00:47:13,880
Vera, hou op.
-Bel een ambulance.
415
00:47:14,840 --> 00:47:18,160
Papa, je moet me vertellen
wat er gebeurde.
416
00:47:18,240 --> 00:47:20,680
Je hield van mama.
Je deed alles voor haar.
417
00:47:20,760 --> 00:47:22,280
Ja, inderdaad.
418
00:47:22,360 --> 00:47:24,280
Wat gebeurde er dan?
-Ik…
419
00:47:37,800 --> 00:47:38,960
Ik ben thuis.
420
00:48:19,760 --> 00:48:21,120
Magdalena?
421
00:48:44,760 --> 00:48:46,080
Billy…
422
00:49:00,680 --> 00:49:01,800
Kom op.
423
00:49:04,040 --> 00:49:05,440
Kom op, Billy.
424
00:49:07,840 --> 00:49:09,120
Kom op.
425
00:49:35,680 --> 00:49:36,960
Ik heb 't geprobeerd.
426
00:49:38,000 --> 00:49:39,640
Maar het lukte niet.
427
00:49:40,320 --> 00:49:41,680
Het lukte me niet.
428
00:49:46,160 --> 00:49:47,400
Vergeef me.
429
00:49:50,720 --> 00:49:52,440
Vergeef me.
430
00:49:54,640 --> 00:49:56,680
Ik kon 't je niet vertellen.
431
00:50:09,840 --> 00:50:11,840
AMBULANCE
432
00:51:58,280 --> 00:52:01,000
Wanneer leerde je
dat Billy niet jouw zoon was?
433
00:52:03,280 --> 00:52:06,800
Dat maakt niet uit.
Hij blijft voor altijd mijn zoon.
434
00:52:20,600 --> 00:52:22,720
Nu weten we wat er is gebeurd.
435
00:52:24,920 --> 00:52:27,160
Maar niet wat er met Tommy is gebeurd.
436
00:52:30,200 --> 00:52:31,880
Maar jij wel, hè?
437
00:52:34,360 --> 00:52:36,200
Heb je met je zus gepraat?
438
00:52:37,360 --> 00:52:40,280
Misschien voel je je beter
als je 't vertelt.
439
00:52:40,360 --> 00:52:43,680
Mattias, maak je maar geen zorgen om mij.
440
00:52:45,160 --> 00:52:47,440
Maar Vera is ziek, net als haar moeder.
441
00:52:47,560 --> 00:52:50,440
Ik weet 't niet.
Misschien zit het in de familie.
442
00:52:51,560 --> 00:52:53,280
Gelukkig heb jij 't niet.
443
00:52:55,320 --> 00:52:58,200
Je gelooft haar toch niet?
-Elk woord.
444
00:53:34,840 --> 00:53:36,840
POLITIE
445
00:53:36,920 --> 00:53:41,800
FAMILIEGRAF
446
00:53:45,040 --> 00:53:50,320
LIEFDESKIND
447
00:54:25,680 --> 00:54:28,160
'Je zult 't vast nooit begrijpen...
448
00:54:28,240 --> 00:54:31,880
maar ik heb m'n gevoelens
nooit kunnen beheersen.
449
00:54:33,080 --> 00:54:35,680
Ik kan het verlangen niet verdragen...
450
00:54:35,760 --> 00:54:38,360
maar ik kan er ook niet zonder leven.
451
00:54:39,240 --> 00:54:43,440
Het doet me pijn je zo diep te kwetsen
als ik nu ga doen...
452
00:54:43,560 --> 00:54:47,800
wanneer ik je vertel
dat Billy Tommy's zoon is.
453
00:54:49,160 --> 00:54:51,480
Jij bent de mooiste persoon die ik ken.
454
00:54:52,680 --> 00:54:56,360
Zo vaak heb ik gewenst
dat ik het leven anders had aangepakt...
455
00:54:56,440 --> 00:54:58,240
maar dat ging niet.
456
00:55:00,000 --> 00:55:01,360
Vergeef me.
457
00:55:03,120 --> 00:55:05,800
De chaos in mij
is onoverkomelijk geworden.
458
00:55:05,840 --> 00:55:09,160
Ik moet Billy meenemen
naar een plek zonder pijn of verdriet.
459
00:55:11,760 --> 00:55:13,640
We zijn niet voor deze wereld gemaakt.
460
00:55:14,920 --> 00:55:18,480
Sorry dat ik niet van je kon houden
zoals jij van mij hield.
461
00:55:20,120 --> 00:55:21,880
Maar zo is liefde.
462
00:55:23,120 --> 00:55:24,880
Wreed en meedogenloos.
463
00:55:25,880 --> 00:55:27,280
Je Magdalena.
464
00:55:28,320 --> 00:55:29,960
Ik heb m'n best gedaan.
465
00:55:30,600 --> 00:55:33,680
En ik hoop dat je me ooit
zult kunnen vergeven.'
466
00:56:10,560 --> 00:56:12,480
DEZE AFLEVERING BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN.
467
00:56:12,600 --> 00:56:15,480
ALS DEZE GEVOELENS OPROEPEN,
BEZOEK DAN ZEROSUICIDEALLIANCE.COM.
468
00:56:15,600 --> 00:56:20,560
Vertaling: Tess Huijting
33968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.