Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
O, het spijt me.
-Nee, nee.
2
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
Je gaat 't ver schoppen.
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,840
Mama houdt van je.
4
00:02:07,840 --> 00:02:09,960
Heb je hulp nodig?
5
00:02:13,120 --> 00:02:16,480
Weet je nog wat je mama beloofde
toen je schoenveters wilde?
6
00:02:17,360 --> 00:02:20,840
Voor het einde van de zomer
zou je ze leren strikken.
7
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
Zo. De andere.
8
00:02:22,840 --> 00:02:27,000
Mag ik mee boodschappen doen?
-Nee, jij moet hier blijven.
9
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
En ga alleen naar mama als 't echt moet.
10
00:02:29,480 --> 00:02:32,560
En ga absoluut niet naar het meer.
Begrepen?
11
00:02:32,600 --> 00:02:33,760
Zo.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,480
Mooi.
13
00:04:11,080 --> 00:04:15,040
END OF SUMMER
14
00:04:28,240 --> 00:04:31,400
Hoi, ik zoek Åsa.
-Ze zit binnen.
15
00:04:31,480 --> 00:04:32,920
Oké, bedankt.
16
00:04:38,560 --> 00:04:39,880
Ben jij Åsa?
17
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
Hoi.
-Hoi.
18
00:04:46,360 --> 00:04:49,400
Ik wil graag even met je praten.
-Nee.
19
00:04:50,760 --> 00:04:54,640
Waarom niet?
-Ik zei al dat ik niet met je wil praten.
20
00:04:56,200 --> 00:04:59,080
Wat is er? Ik heb gewoon een paar vragen.
21
00:04:59,160 --> 00:05:02,200
Het gaat om een groen busje.
22
00:05:03,320 --> 00:05:04,800
Ik heb geen antwoorden.
23
00:05:06,840 --> 00:05:07,960
Kennen wij elkaar?
24
00:05:11,960 --> 00:05:13,480
Wat heb je in je hand?
25
00:05:16,600 --> 00:05:18,560
Wat heb je in je hand?
26
00:05:28,720 --> 00:05:31,040
Wat krijgen we nou? Nilla?
27
00:05:32,880 --> 00:05:34,480
Hoe is 't met je moeder?
28
00:05:35,280 --> 00:05:37,720
Ze dronk zich dood toen papa verdween.
29
00:05:37,800 --> 00:05:41,160
Dat is jouw schuld, klootzak.
Loop naar de hel.
30
00:05:41,880 --> 00:05:45,240
Ik was wakker toen hij vertrok.
Zonder bagage, niets.
31
00:05:45,320 --> 00:05:47,840
Toen verdween hij.
Er is maar één verklaring...
32
00:05:47,880 --> 00:05:49,320
en dat ben jij, klootzak.
33
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
Met Mattias.
34
00:06:03,800 --> 00:06:05,920
Hij is verdomme de zoon van Tommy.
35
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
Wat?
-Die Isak.
36
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Wat zeg je nou? Weet je dat zeker?
37
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Ja. Maar de vraag is waar hij op uit is.
38
00:06:14,200 --> 00:06:16,800
Hij wil vast iets van wraak.
39
00:06:37,240 --> 00:06:39,000
Ik kon vannacht amper slapen.
40
00:06:40,840 --> 00:06:44,480
Het is alsof alles nu ineens terugkomt.
41
00:06:45,560 --> 00:06:49,560
Ik weet weer dat ik soms
naar de supermarkt mocht.
42
00:06:51,000 --> 00:06:53,960
Herinner je je
het schap met snoepgoed nog?
43
00:06:56,040 --> 00:06:59,760
Jij wilde altijd de chocoladewafeltjes.
-Precies.
44
00:07:07,960 --> 00:07:09,560
Je bent hier zo goed in.
45
00:07:11,840 --> 00:07:13,200
Wat bedoel je?
46
00:07:14,080 --> 00:07:16,600
Ik weet nu wie je bent.
-Dat weet ik.
47
00:07:18,560 --> 00:07:20,680
Dank je wel, Vera. Je hebt me geholpen…
48
00:07:20,760 --> 00:07:22,440
Hou op, Isak.
49
00:07:23,960 --> 00:07:25,040
Månsson belde me.
50
00:07:26,560 --> 00:07:30,480
Hij herkende je van foto's
van toen je klein was.
51
00:07:30,600 --> 00:07:34,120
Nu snap ik waarom je zo graag wil
dat Tommy onschuldig is.
52
00:07:35,360 --> 00:07:37,440
Je bent een pathologische leugenaar.
53
00:07:38,880 --> 00:07:41,920
Ik ga de politie bellen
om je aan te geven.
54
00:07:44,240 --> 00:07:45,280
Hoe bedoel je?
55
00:07:48,640 --> 00:07:51,200
Wat probeer je te bereiken
met dit spelletje?
56
00:07:51,760 --> 00:07:54,720
Wilde je wraak nemen
door een band met mij op te bouwen?
57
00:07:55,840 --> 00:07:58,320
Waarom doe je alsof je Billy bent?
58
00:07:58,400 --> 00:08:00,720
Jij wilde dat ik Billy was.
59
00:08:00,760 --> 00:08:02,840
Jij hebt me hiertoe gedwongen.
60
00:08:04,120 --> 00:08:06,880
Ik kwam naar je toe voor hulp.
61
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
Je hebt me gebruikt.
-Ik?
62
00:08:09,440 --> 00:08:11,800
Jij deed alsof je niet wist wie je was.
63
00:08:11,880 --> 00:08:15,240
Je wilde meer weten
over die zieke vader van je.
64
00:08:16,480 --> 00:08:19,440
En ik had nog gelijk ook.
Je loog tegen de politie.
65
00:08:19,560 --> 00:08:22,960
Jullie logen om papa te beschuldigen.
-Ik was 12.
66
00:08:23,080 --> 00:08:26,120
Ik zag hoe Tommy stiekem
rondhing bij ons huis.
67
00:08:26,200 --> 00:08:29,000
En nu jouw stiekeme gedoe.
Jullie zijn hetzelfde.
68
00:08:30,600 --> 00:08:32,720
Is dat wat je hier doet, rondneuzen?
69
00:08:32,800 --> 00:08:35,440
Om erachter te komen
of je vader een moordenaar is?
70
00:08:35,560 --> 00:08:38,560
Ik wilde weten wat hem was overkomen.
Nu weet ik dat.
71
00:08:38,640 --> 00:08:41,200
Zoals ik al dacht,
kwam het door jouw familie.
72
00:08:41,280 --> 00:08:44,680
Ik zou je hebben geholpen.
Maar je loog over alles.
73
00:08:44,760 --> 00:08:47,640
Billy zat niet bij Sailor.
Hij heeft Månsson nooit gehoord.
74
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
Alleen maar leugens.
75
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
Nee.
76
00:08:57,680 --> 00:09:00,360
M'n pleegmoeder is overleden,
precies zoals ik zei.
77
00:09:01,840 --> 00:09:05,560
Ze zei dat ik echte ouders had,
waar ik weinig meer van wist.
78
00:09:06,120 --> 00:09:09,600
Ik hoorde dat ik een zus in Skåne had,
en de rest volgde.
79
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
Ik heb echt in dat meer gezwommen.
-Nee.
80
00:09:13,960 --> 00:09:17,680
Ik heb die bloem echt getekend
terwijl Sailor en papa zopen.
81
00:09:17,760 --> 00:09:20,120
Ik wilde je nooit laten geloven
dat ik Billy was.
82
00:09:20,200 --> 00:09:22,720
Ik ging gewoon mee in je zieke fantasieën.
83
00:09:24,680 --> 00:09:26,240
Hopelijk vond je 't leuk.
84
00:09:29,160 --> 00:09:31,440
Ik dacht dat ik m'n broer terughad.
85
00:09:39,120 --> 00:09:41,760
Wie was dat?
-Gaat je niks aan. Het is over.
86
00:09:41,840 --> 00:09:44,040
Het spijt me dat ik Billy niet ben.
87
00:09:44,120 --> 00:09:47,040
Wil je nog iets vertellen,
nu je eerlijk kan zijn?
88
00:09:47,120 --> 00:09:49,600
Iets wat je zus zei? Over Sailor of Tommy?
89
00:09:49,680 --> 00:09:52,200
Waarom zou ik dat aan jou vertellen?
90
00:09:52,280 --> 00:09:54,760
Zodat je m'n vader
nog meer zwart kunt maken?
91
00:09:56,840 --> 00:10:02,560
Even voelde 't alsof je me wilde helpen.
Maar nu voel ik me...
92
00:10:04,920 --> 00:10:07,640
vies en vuil.
93
00:10:10,960 --> 00:10:12,880
Ik wil je niet meer zien.
94
00:10:22,920 --> 00:10:24,640
Met mij.
-Je had gebeld.
95
00:10:24,720 --> 00:10:28,080
Ben je alleen? Is hij bij je?
-Nee, hij is er niet.
96
00:10:29,120 --> 00:10:31,680
Mooi, want dit keer
moet je echt luisteren.
97
00:10:32,320 --> 00:10:35,640
Ik weet wie hij is.
-Hij is de zoon van Tommy Rooth.
98
00:10:36,960 --> 00:10:38,000
O.
99
00:10:38,600 --> 00:10:42,400
Mooi, dan weet je ook
dat iemand hem moet stoppen.
100
00:10:42,480 --> 00:10:44,040
Waar ben je?
101
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
Wat ga je doen?
102
00:10:46,560 --> 00:10:48,200
Ga je hem arresteren?
103
00:10:48,280 --> 00:10:50,840
Natuurlijk. Heb je daar iets op tegen?
104
00:10:50,920 --> 00:10:53,720
Nee, ik haat hem. Je mag hem komen halen.
105
00:10:54,320 --> 00:10:56,720
We zitten in het motel aan de 110.
106
00:10:57,320 --> 00:11:00,080
We moeten 't ook over Harald hebben.
107
00:11:00,160 --> 00:11:01,440
Wat is er met hem?
108
00:11:02,320 --> 00:11:04,680
Hij heeft iets
met Tommy's verdwijning te maken.
109
00:11:04,760 --> 00:11:08,160
Maar we praten later. Kom snel hierheen.
-Ik kom er nu aan.
110
00:11:08,200 --> 00:11:11,800
Ik zie je in de lobby, oké?
-Prima, doei.
111
00:11:21,440 --> 00:11:23,360
Laat je me arresteren?
112
00:11:23,440 --> 00:11:25,600
Laat je me oppakken?
113
00:11:27,720 --> 00:11:31,200
Nadat je m'n vader hebt vermoord
en m'n gezin hebt ontwricht?
114
00:11:31,280 --> 00:11:34,680
Nadat ik door jou m'n hele leven
in pleeggezinnen heb gewoond?
115
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
Ga je me nu ook al opsluiten?
-Isak, rustig.
116
00:11:41,160 --> 00:11:43,680
Verzamel je bewijs tegen me?
117
00:11:57,040 --> 00:11:58,400
Wat is dit?
118
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
Ik dacht dat je Billy was.
119
00:12:06,320 --> 00:12:11,200
Ik raakte m'n broer kwijt.
-En ik verdomme m'n hele gezin.
120
00:12:13,720 --> 00:12:16,080
Daar kun je me niet de schuld van geven.
121
00:12:16,840 --> 00:12:19,760
Toen je dacht dat ik Billy was,
vond je 't zo zielig...
122
00:12:19,840 --> 00:12:22,280
dat ik zonder m'n familie was opgegroeid.
123
00:12:23,400 --> 00:12:28,800
Maar nu ik de zoon van Tommy ben,
geef je niks meer om me.
124
00:12:32,720 --> 00:12:34,080
Wil je deze hebben?
125
00:13:36,960 --> 00:13:40,160
Hallo.
-Verblijft Vera Nilsson hier?
126
00:13:40,240 --> 00:13:42,840
Ja, maar ze is net vertrokken.
127
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Klopt 't dat ze hier was
met een jonge man?
128
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Ja, maar hij heeft uitgecheckt.
129
00:13:47,880 --> 00:13:49,280
Sorry.
130
00:15:45,880 --> 00:15:49,440
Waar was je nou?
-Niet nu, we moeten praten.
131
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
Wat is dit nou?
132
00:16:20,120 --> 00:16:21,640
Wat zie je hier, denk je?
133
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Twee verliefde mensen.
-Ja.
134
00:16:28,760 --> 00:16:32,080
Mama en Tommy.
-En wat nog meer?
135
00:16:37,720 --> 00:16:39,120
En Billy.
136
00:16:39,200 --> 00:16:41,600
Ja. Hun zoon Billy.
137
00:16:42,920 --> 00:16:45,120
We kunnen niet…
-Ik heb 't laten testen.
138
00:16:46,600 --> 00:16:48,400
Isak en Billy hebben dezelfde vader.
139
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
Het liefdeskind.
140
00:17:12,160 --> 00:17:13,640
Denk je dat papa 't wist?
141
00:17:17,000 --> 00:17:19,040
Dat doet er niet toe.
142
00:17:19,120 --> 00:17:24,640
Of hij 't nou wist of niet,
wij gaan hier met niemand over praten.
143
00:17:24,760 --> 00:17:26,800
Maar dat moet.
-Nee, Vera.
144
00:17:26,880 --> 00:17:29,960
Heeft dit niet iets te maken
met Billy's verdwijning?
145
00:17:31,120 --> 00:17:34,920
Dit verandert alles.
Heeft Tommy z'n eigen zoon ontvoerd?
146
00:17:35,000 --> 00:17:38,320
Kwam papa erachter? Hoe reageerde hij?
We weten 't niet.
147
00:17:38,400 --> 00:17:41,320
Denk je nu echt
dat papa hierbij betrokken was?
148
00:17:41,400 --> 00:17:42,840
Dat weten we niet.
149
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
We weten pas net
dat mama nog een gezin had.
150
00:17:47,560 --> 00:17:50,240
Als kinderen hadden we
geen idee wat er speelde.
151
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Nee, dat klopt.
152
00:17:57,760 --> 00:18:00,000
Misschien heb je wel gelijk.
153
00:18:01,720 --> 00:18:05,840
Tommy ontvoerde z'n eigen zoon,
er ging iets mis...
154
00:18:05,920 --> 00:18:08,600
en zodra hij de kans kreeg, vertrok hij.
155
00:18:10,160 --> 00:18:11,480
Geloof je dat echt?
156
00:18:14,760 --> 00:18:18,280
Berit loog tegen de politie
dat ze Tommy had zien vertrekken.
157
00:18:19,080 --> 00:18:20,640
Hoe weet je dat nou weer?
158
00:18:22,320 --> 00:18:24,240
Vraag dat maar aan Harald.
159
00:18:27,280 --> 00:18:29,400
Je overtuigt jezelf van dingen.
160
00:18:30,640 --> 00:18:33,200
Net zoals je ervan overtuigd was
dat Isak Billy was.
161
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
Ik ga praten met een aanklager die ik ken.
162
00:18:42,280 --> 00:18:45,200
Dan zullen we zien
wat zij vindt dat we moeten doen.
163
00:18:46,200 --> 00:18:48,160
Maar tot die tijd doen we niks.
164
00:18:49,200 --> 00:18:52,680
We praten met niemand,
al helemaal niet met papa.
165
00:18:52,760 --> 00:18:54,360
Kun je me dat beloven?
166
00:20:06,000 --> 00:20:07,640
Probeer niks geks te doen.
167
00:20:12,880 --> 00:20:14,640
Hou z'n benen vast.
168
00:20:15,640 --> 00:20:17,800
Lig stil, klootzak.
169
00:20:20,760 --> 00:20:22,160
Zo.
170
00:20:34,280 --> 00:20:36,440
Jeppsson, sluit de stroom aan.
171
00:20:51,880 --> 00:20:53,080
Ga je gang.
172
00:21:04,840 --> 00:21:05,960
Waar is Billy?
173
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
Nog een keer.
174
00:21:23,840 --> 00:21:25,120
Pak ook de andere.
175
00:21:36,720 --> 00:21:39,000
Je haat me, hè?
176
00:21:39,800 --> 00:21:41,720
Is dat waar 't hier om gaat?
177
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
Dat je me haat?
178
00:21:46,120 --> 00:21:49,320
Ik snap 't best, hoor.
Ik heb je leven kapot gemaakt.
179
00:21:50,280 --> 00:21:52,160
En nu wil je dat bij mij doen.
180
00:21:52,240 --> 00:21:54,560
Toch?
181
00:21:56,120 --> 00:21:57,600
Wat is er mis met je?
182
00:21:57,640 --> 00:21:59,920
Harald, ik…
183
00:22:03,360 --> 00:22:04,720
Ik haat je niet.
184
00:22:07,560 --> 00:22:08,880
Ik heb je nooit gehaat.
185
00:22:10,280 --> 00:22:12,440
Ik geef helemaal geen zak om je.
186
00:22:13,280 --> 00:22:15,840
In tegenstelling tot alle anderen hier.
187
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
Ik heb nooit iets om je gegeven.
188
00:22:33,640 --> 00:22:35,120
Wat heb je met Billy gedaan?
189
00:22:51,240 --> 00:22:52,560
Sluit ook de laatste aan.
190
00:22:52,640 --> 00:22:54,960
Wacht, verdomme. Dit is niet leuk meer.
191
00:22:55,040 --> 00:22:57,840
Hé, niet doen. Dit is geen spelletje.
192
00:22:57,920 --> 00:23:00,280
Hou op. Dit is niet leuk meer.
193
00:23:00,360 --> 00:23:03,120
Ik ben verdomme onschuldig.
Ik heb niks gedaan.
194
00:23:03,200 --> 00:23:05,760
Geef hier.
-Ik heb Billy niet ontvoerd.
195
00:23:05,840 --> 00:23:09,000
Hou je kop.
-Hou op, dit is niet leuk meer.
196
00:23:12,040 --> 00:23:14,880
Wat heb je met hem gedaan? Geef antwoord.
197
00:23:16,040 --> 00:23:18,480
Is er iets wat je me wil vertellen?
198
00:23:19,560 --> 00:23:21,880
Is er iets wat je me wil vertellen?
199
00:23:22,760 --> 00:23:25,240
Is er iets wat je me wil vertellen?
200
00:23:38,800 --> 00:23:40,640
Geef hem iets te drinken.
201
00:26:05,840 --> 00:26:07,600
Ben je wie ik denk?
202
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
Je kende m'n vader.
-Ja.
203
00:26:12,480 --> 00:26:14,000
Nou, ja…
204
00:26:14,600 --> 00:26:18,280
We waren niet bepaald vrienden,
maar dat wist je vast al.
205
00:26:19,280 --> 00:26:21,120
Wat heb je met hem gedaan?
206
00:26:21,200 --> 00:26:23,800
Ik moet 't weten.
-Wat denk je?
207
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Vertel 't, dan ga ik.
208
00:26:29,560 --> 00:26:31,000
Prima.
209
00:26:31,040 --> 00:26:32,720
Ik heb helemaal niks gedaan.
210
00:26:33,400 --> 00:26:35,640
Maar hij was een lafaard.
211
00:26:35,720 --> 00:26:38,960
Vluchtte toen hij de kans had,
zonder z'n daden te erkennen.
212
00:26:39,040 --> 00:26:40,480
Dat deed hij.
213
00:26:44,720 --> 00:26:47,200
Ik weet dat je mensen liet liegen.
214
00:26:47,280 --> 00:26:50,160
Jij weet helemaal niks, smiecht.
215
00:26:50,240 --> 00:26:52,680
Je gaat de waarheid vertellen, klootzak.
216
00:26:52,760 --> 00:26:57,840
De waarheid is dat jouw waardeloze vader
mijn neefje heeft vermoord.
217
00:27:01,320 --> 00:27:04,400
Ik heb genoeg mensen zoals jij gekend.
218
00:27:04,480 --> 00:27:06,680
Verloren zielen, zonder moraal.
219
00:27:07,600 --> 00:27:09,160
Tommy was er ook zo een.
220
00:27:09,240 --> 00:27:12,360
Hij moest 't altijd beter weten.
Niet dat dat zo was.
221
00:27:12,440 --> 00:27:14,880
Hij had z'n gevoelens niet onder controle.
222
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
Heb je hem vermoord?
223
00:27:18,480 --> 00:27:20,840
Ga je nu in je vaders voetsporen treden?
224
00:27:26,680 --> 00:27:29,160
Er ligt 50.000 kronen in de kluis.
225
00:27:29,760 --> 00:27:33,120
Dat is van jou als je nooit meer
contact met Vera opneemt.
226
00:27:33,840 --> 00:27:37,880
Je geld interesseert me niet.
Wat heb je met Tommy gedaan?
227
00:27:37,960 --> 00:27:40,360
Dat is m'n enige aanbod, Isak.
228
00:27:43,400 --> 00:27:46,000
Je gaat de waarheid vertellen, klootzak.
229
00:27:46,080 --> 00:27:48,320
Maak 't af. Kom op.
230
00:27:49,040 --> 00:27:51,760
Maak 't af.
231
00:27:51,840 --> 00:27:54,080
Maak 't af en word een echte Rooth.
232
00:27:54,920 --> 00:27:56,160
Kom op.
233
00:28:43,600 --> 00:28:46,000
Hé…
-Ja?
234
00:28:48,000 --> 00:28:49,720
Ik dacht aan Isak.
235
00:28:51,480 --> 00:28:55,160
Ik wil hem niet aangeven.
Kunnen we 't niet vergeten?
236
00:28:57,280 --> 00:29:00,640
Fraude is een strafbaar misdrijf,
dus 't is niet aan jou.
237
00:29:01,360 --> 00:29:05,480
Hij heeft al zoveel doorgemaakt.
Dit kan hij er nu niet bij hebben.
238
00:29:08,800 --> 00:29:12,720
Nou, als jij niet gaat getuigen,
denk ik niet dat 't ver komt.
239
00:29:15,000 --> 00:29:16,320
Dank je.
240
00:29:16,400 --> 00:29:18,680
Pas goed op jezelf.
-Jij ook.
241
00:29:21,560 --> 00:29:22,880
Tot snel.
242
00:29:35,680 --> 00:29:37,680
Heb je me al aangegeven?
243
00:29:41,240 --> 00:29:42,400
Nog niet.
244
00:29:45,680 --> 00:29:47,000
Nee.
245
00:29:47,640 --> 00:29:48,760
Dank je.
246
00:29:53,760 --> 00:29:56,960
Ik wachtte op je omdat…
247
00:29:59,240 --> 00:30:05,320
Ik wilde zeggen dat wat ik
jou en je familie heb aangedaan…
248
00:30:05,400 --> 00:30:07,440
Met name je vader.
249
00:30:10,640 --> 00:30:12,640
Dat was verkeerd.
250
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Het spijt me echt.
251
00:30:22,680 --> 00:30:24,000
Het geeft niet.
252
00:30:26,240 --> 00:30:27,560
Het geeft niet.
253
00:30:33,040 --> 00:30:35,960
Wil je weten
waarom jij en Billy zo op elkaar lijken?
254
00:30:36,040 --> 00:30:37,400
Ja, waarom?
255
00:30:38,880 --> 00:30:40,560
Jullie hebben dezelfde vader.
256
00:30:44,480 --> 00:30:47,640
Mama en Tommy hadden een relatie
sinds hij terugkwam.
257
00:30:54,640 --> 00:30:56,760
Dan zijn we toch een beetje broer en zus.
258
00:31:04,320 --> 00:31:05,320
Tot ziens.
259
00:31:31,840 --> 00:31:33,000
Hé, papa.
260
00:31:33,800 --> 00:31:37,040
Ik wilde even zeggen
dat ik terug naar Stockholm ga.
261
00:31:37,120 --> 00:31:38,320
Oké.
262
00:31:39,200 --> 00:31:41,680
Is die jongen bij je?
263
00:31:42,760 --> 00:31:43,800
Nee.
264
00:31:46,000 --> 00:31:47,320
Je had gelijk.
265
00:31:48,560 --> 00:31:49,920
Hij was een bedrieger.
266
00:31:52,120 --> 00:31:57,640
Heb je haast, of wil je even langskomen?
We kunnen samen iets eten.
267
00:31:59,920 --> 00:32:02,800
Ja, ik ben eigenlijk best wel moe.
268
00:32:02,880 --> 00:32:05,320
Misschien moet ik nog een nachtje blijven.
269
00:32:06,320 --> 00:32:07,960
Natuurlijk.
270
00:32:08,480 --> 00:32:10,600
Kom maar tussen zeven en half acht.
271
00:32:12,360 --> 00:32:15,920
Er belt nu nog iemand,
maar ik zal er zijn.
272
00:32:16,000 --> 00:32:17,320
Oké, doei.
273
00:32:26,880 --> 00:32:28,400
Hoi, Ruud.
274
00:32:28,440 --> 00:32:30,480
Leon Vargas ligt in het ziekenhuis.
275
00:32:30,600 --> 00:32:33,160
Hij probeerde gisteren
zelfmoord te plegen.
276
00:32:36,240 --> 00:32:39,040
Hoe is 't met hem?
-Ik heb z'n psycholoog gesproken.
277
00:32:39,120 --> 00:32:42,960
Ze zei dat Leon dood zou zijn
als de politie niet was gekomen.
278
00:32:43,880 --> 00:32:45,760
Toen zei ze...
279
00:32:46,960 --> 00:32:50,240
dat Leon zei dat je hem
vorige week hebt gezien. Is dat zo?
280
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
Ja.
-Waarom nou, Vera?
281
00:32:58,440 --> 00:33:01,400
Je was zo dicht bij je succes.
282
00:33:03,600 --> 00:33:04,880
Ik weet 't niet.
283
00:33:05,920 --> 00:33:07,080
Je…
284
00:33:08,160 --> 00:33:12,960
Je kunt geen therapie geven
tot je zelf alles op een rijtje hebt, oké?
285
00:33:17,360 --> 00:33:18,800
Zei hij waarom hij 't deed?
286
00:33:19,600 --> 00:33:21,080
Het kan moeilijk zijn...
287
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
om dit aan te horen.
288
00:33:25,960 --> 00:33:27,440
Ik wil 't weten.
289
00:33:30,720 --> 00:33:32,400
Hij zei dat hij niet...
290
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
zonder jou kon leven.
291
00:34:06,320 --> 00:34:07,400
Mama.
292
00:34:09,080 --> 00:34:11,000
Je lijkt sprekend je moeder.
293
00:34:34,040 --> 00:34:35,400
Vera?
294
00:34:35,440 --> 00:34:36,840
Mag ik binnenkomen?
295
00:34:47,040 --> 00:34:51,360
Wil je iets drinken?
-Ja, iets sterks als je dat hebt.
296
00:35:01,360 --> 00:35:04,480
Ik hoorde dat je Berit hebt gesproken.
297
00:35:08,040 --> 00:35:11,400
Mama en Tommy hadden een relatie
toen Billy verdween.
298
00:35:12,120 --> 00:35:13,480
Wist jij daarvan?
299
00:35:14,480 --> 00:35:17,120
Ze hadden helemaal geen relatie.
300
00:35:17,200 --> 00:35:18,760
Niet op dat moment.
301
00:35:18,840 --> 00:35:21,160
Ik denk niet
dat Tommy Billy heeft ontvoerd.
302
00:35:23,240 --> 00:35:26,960
Je moet niet naar Berit luisteren.
Ze weet niks.
303
00:35:28,640 --> 00:35:30,480
Vera, laat dit gaan.
304
00:35:31,160 --> 00:35:35,640
Dat kan ik niet. Ik snap niet waarom Tommy
z'n eigen zoon zou vermoorden.
305
00:35:36,600 --> 00:35:38,560
Wat is dat voor onzin?
306
00:35:38,640 --> 00:35:41,040
Wist je dat hij Billy's vader was?
307
00:35:41,120 --> 00:35:45,640
Ik vroeg wat dit voor onzin is.
308
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Wist je dat?
309
00:35:48,920 --> 00:35:52,760
Denk je dat ik
bij Billy's verdwijning betrokken was?
310
00:35:52,840 --> 00:35:54,160
Ik weet 't niet.
311
00:35:55,160 --> 00:35:56,920
Maar je verbergt iets.
312
00:36:02,800 --> 00:36:04,240
Neem je dit op?
313
00:36:04,720 --> 00:36:05,760
Wat?
314
00:36:07,760 --> 00:36:08,840
Heb je een microfoon?
315
00:36:08,920 --> 00:36:11,640
Wat doe je?
-Neem je dit op?
316
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
Hou op. Wat…
317
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Je denkt dat
omdat je erbij betrokken bent.
318
00:36:17,040 --> 00:36:20,800
Wat is er met Billy gebeurd?
-Je mag blij zijn dat je m'n nichtje bent.
319
00:36:20,880 --> 00:36:22,160
Heel erg blij.
320
00:36:22,240 --> 00:36:26,040
Wat is er met Billy gebeurd? Tommy's zoon?
-Billy was niet van Tommy.
321
00:36:26,120 --> 00:36:28,960
Je haatte Tommy.
-Hij kreeg wat hij verdiende.
322
00:36:31,480 --> 00:36:33,400
Ik heb Billy niet vermoord.
323
00:36:39,680 --> 00:36:41,000
Precies.
324
00:36:44,280 --> 00:36:45,640
Zo zit 't.
325
00:37:06,440 --> 00:37:09,360
Er gaat geen dag voorbij
dat ik niet aan hem denk.
326
00:37:09,440 --> 00:37:12,920
Ik lig 's nachts wakker
vanwege die klootzak.
327
00:37:15,000 --> 00:37:16,240
Heb je nu je zin?
328
00:37:17,480 --> 00:37:19,080
Kun je nu verder, Vera?
329
00:37:20,840 --> 00:37:23,920
En hoe zit 't met mama?
-Ik heb 't Magdalena verteld.
330
00:37:26,880 --> 00:37:29,600
Ik zei dat ze 't achter zich moest laten.
331
00:37:30,240 --> 00:37:32,360
Dat Tommy niet meer terugkwam.
332
00:37:34,080 --> 00:37:39,040
Maar de prijs was dat we
Billy's lichaam nooit zouden vinden.
333
00:37:45,000 --> 00:37:46,840
Dat kon ze niet aan.
334
00:37:51,120 --> 00:37:52,840
Billy was haar alles.
335
00:38:15,920 --> 00:38:19,080
Dit is maar een paar weken
voordat Billy verdween.
336
00:38:21,080 --> 00:38:22,600
Ze zijn verliefd.
337
00:38:24,960 --> 00:38:28,840
Al die jaren waren ze
achter onze rug om samen.
338
00:38:31,080 --> 00:38:32,800
En Billy was hun zoon.
339
00:38:38,480 --> 00:38:40,240
Zelfs jij zag 't niet.
340
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
Maar hij…
341
00:38:46,560 --> 00:38:48,440
Hij was een monster.
342
00:38:50,480 --> 00:38:55,280
Voor haar zelfmoord, vertelde jij mama dus
dat je haar grote liefde had vermoord.
343
00:39:05,040 --> 00:39:07,160
Ze wilde niet zonder hem leven.
344
00:39:29,120 --> 00:39:30,480
Je kunt gaan.
345
00:39:35,000 --> 00:39:36,280
Ik ben klaar met je.
346
00:39:37,640 --> 00:39:41,240
Wij hebben niks meer met elkaar te maken.
347
00:40:30,080 --> 00:40:34,200
Met Mattias.
-Waar ben je? We moeten praten.
348
00:40:34,280 --> 00:40:36,720
Nu?
-Ja, nu meteen.
349
00:40:48,560 --> 00:40:52,440
Wat Harald zei, doet er niet toe.
-Is dat wat die aanklager zegt?
350
00:40:52,560 --> 00:40:56,160
Het is 20 jaar geleden.
Er is geen lichaam, geen bewijs, niks.
351
00:40:56,840 --> 00:41:00,440
Oom Harald heeft Tommy Rooth vermoord.
Ga je dat negeren?
352
00:41:00,560 --> 00:41:03,360
Nee, hij komt nooit meer
in de buurt van m'n kinderen.
353
00:41:04,040 --> 00:41:07,560
Had je liever geleefd
zonder te weten wat er is gebeurd?
354
00:41:11,360 --> 00:41:14,480
Niet te geloven.
-Ik moet er hier mee verder leven.
355
00:41:14,600 --> 00:41:16,480
Maak 't dan af.
356
00:41:16,600 --> 00:41:20,680
Verhoor Harald zodat we
eindelijk weten wat er is gebeurd.
357
00:41:20,720 --> 00:41:23,960
Weet je zo zeker
dat hij weet wat er met Billy is gebeurd?
358
00:41:25,480 --> 00:41:28,400
Ik heb dat onderzoek
binnenstebuiten gekeerd.
359
00:41:28,480 --> 00:41:31,120
Er is niks meer te vinden.
360
00:41:31,200 --> 00:41:34,640
Blijf jezelf dat vertellen.
Of doe je werk.
361
00:41:34,720 --> 00:41:36,600
Waar ga jij nou heen?
362
00:41:36,680 --> 00:41:40,240
Met papa eten om sorry te zeggen
dat ik hem dit moest aandoen.
363
00:41:40,320 --> 00:41:43,240
Moest?
-Dit is de schuld van de politie.
364
00:41:43,320 --> 00:41:45,680
Praat hier niet met papa over.
365
00:42:13,400 --> 00:42:16,600
Lieverd, kun je nog wat melk halen?
Die is net op.
366
00:42:18,880 --> 00:42:23,080
Ben je geïrriteerd?
-Ik maak me zorgen om papa.
367
00:42:23,160 --> 00:42:24,640
Waarom?
368
00:42:25,760 --> 00:42:27,800
Vera is daar.
369
00:42:29,800 --> 00:42:33,600
Oké. Weet ze
dat Billy en Isak broers zijn?
370
00:42:35,360 --> 00:42:37,640
Ja, maar er is nog meer.
371
00:42:38,280 --> 00:42:40,720
Maar ik zei
dat ze niks aan papa mag zeggen.
372
00:42:40,800 --> 00:42:43,360
Ja, want dat werkt altijd zo goed, hè?
373
00:43:04,240 --> 00:43:05,400
Hallo.
374
00:43:07,680 --> 00:43:09,040
Hé, Vera.
375
00:43:11,040 --> 00:43:15,040
Ik heb iets te drinken mee.
-Rode wijn, heerlijk.
376
00:43:15,120 --> 00:43:17,120
Ik heb gehaktballen gemaakt.
377
00:43:17,200 --> 00:43:19,080
Is dat goed?
-Ja, perfect.
378
00:43:19,160 --> 00:43:22,280
Ik wilde buiten de tafel dekken.
Het is een mooie avond.
379
00:43:22,360 --> 00:43:24,120
Klinkt goed.
380
00:43:24,200 --> 00:43:26,640
Neem jij de wijnglazen mee?
-Ja.
381
00:43:52,080 --> 00:43:55,760
Je praat zoveel onzin
dat ik niet meer weet wat echt waar is.
382
00:43:55,840 --> 00:43:58,920
Ik heb mijn gezin, jij het jouwe.
383
00:43:59,000 --> 00:44:00,760
We zijn verantwoordelijk.
384
00:44:00,840 --> 00:44:03,320
Snap je dat niet?
-Voor de zomer, zei je.
385
00:44:03,400 --> 00:44:05,320
Ik hou van je, en dat weet je.
386
00:44:05,400 --> 00:44:08,760
Je gaat Billy en mij nooit meer zien.
-Je waagt 't niet.
387
00:44:08,840 --> 00:44:10,760
Hij is verdomme ook mijn zoon.
388
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
Hier zaten je moeder en ik altijd.
389
00:44:28,680 --> 00:44:31,640
We zeiden niet veel,
maar we begrepen elkaar.
390
00:44:34,080 --> 00:44:35,920
Dat is wat liefde is.
391
00:44:36,960 --> 00:44:38,160
Dat denk ik.
392
00:44:39,600 --> 00:44:40,960
Ik hield van haar.
393
00:44:41,920 --> 00:44:45,160
Ik deed alles voor haar. Alles.
394
00:44:48,240 --> 00:44:49,800
Voelde zij hetzelfde?
395
00:44:51,400 --> 00:44:54,000
Ik hield meer van haar dan zij van mij.
396
00:44:54,840 --> 00:44:57,120
Maar zo gaan die dingen.
397
00:44:58,440 --> 00:45:02,280
We zijn bij elkaar gebleven.
Dat zegt genoeg, toch?
398
00:45:09,000 --> 00:45:11,880
Het wordt wel fris, hè?
399
00:45:11,960 --> 00:45:15,200
Weet je waar de dekens liggen?
-Ja, de doos in de gang.
400
00:45:15,280 --> 00:45:17,200
Precies.
-Ik pak ze.
401
00:46:18,080 --> 00:46:19,680
Kon je ze niet vinden?
402
00:46:24,680 --> 00:46:26,000
Wat is er?
403
00:46:28,680 --> 00:46:30,400
Je legde de verkeerde schoen neer.
404
00:46:34,040 --> 00:46:35,400
In het bos.
405
00:46:38,120 --> 00:46:40,000
Ik hielp hem met z'n schoenen.
406
00:46:40,040 --> 00:46:43,160
Hij droeg z'n nieuwe schoenen met veters.
407
00:46:47,280 --> 00:46:49,400
De politie vond z'n oude schoen.
408
00:46:55,320 --> 00:46:57,800
Je verbeeldt je dingen.
409
00:46:59,440 --> 00:47:00,680
Papa.
410
00:47:00,760 --> 00:47:03,720
Ik voel me niet zo lekker. Ik moet…
411
00:47:03,800 --> 00:47:05,760
Ik moet naar bed, denk ik.
412
00:47:05,840 --> 00:47:09,320
Wat is er gebeurd?
-Nee, we praten morgen.
413
00:47:09,400 --> 00:47:12,880
Nee.
-Papa, rustig aan.
414
00:47:14,240 --> 00:47:16,880
Vera, hou op.
-Bel een ambulance.
415
00:47:17,840 --> 00:47:21,160
Papa, je moet me vertellen
wat er gebeurde.
416
00:47:21,240 --> 00:47:23,680
Je hield van mama.
Je deed alles voor haar.
417
00:47:23,760 --> 00:47:25,280
Ja, inderdaad.
418
00:47:25,360 --> 00:47:27,280
Wat gebeurde er dan?
-Ik…
419
00:47:40,800 --> 00:47:41,960
Ik ben thuis.
420
00:48:22,760 --> 00:48:24,120
Magdalena?
421
00:48:47,760 --> 00:48:49,080
Billy…
422
00:49:03,680 --> 00:49:04,800
Kom op.
423
00:49:07,040 --> 00:49:08,440
Kom op, Billy.
424
00:49:10,840 --> 00:49:12,120
Kom op.
425
00:49:38,680 --> 00:49:39,960
Ik heb 't geprobeerd.
426
00:49:41,000 --> 00:49:42,640
Maar het lukte niet.
427
00:49:43,320 --> 00:49:44,680
Het lukte me niet.
428
00:49:49,160 --> 00:49:50,400
Vergeef me.
429
00:49:53,720 --> 00:49:55,440
Vergeef me.
430
00:49:57,640 --> 00:49:59,680
Ik kon 't je niet vertellen.
431
00:50:12,840 --> 00:50:14,840
AMBULANCE
432
00:52:01,280 --> 00:52:04,000
Wanneer leerde je
dat Billy niet jouw zoon was?
433
00:52:06,280 --> 00:52:09,800
Dat maakt niet uit.
Hij blijft voor altijd mijn zoon.
434
00:52:23,600 --> 00:52:25,720
Nu weten we wat er is gebeurd.
435
00:52:27,920 --> 00:52:30,160
Maar niet wat er met Tommy is gebeurd.
436
00:52:33,200 --> 00:52:34,880
Maar jij wel, hè?
437
00:52:37,360 --> 00:52:39,200
Heb je met je zus gepraat?
438
00:52:40,360 --> 00:52:43,280
Misschien voel je je beter
als je 't vertelt.
439
00:52:43,360 --> 00:52:46,680
Mattias, maak je maar geen zorgen om mij.
440
00:52:48,160 --> 00:52:50,440
Maar Vera is ziek, net als haar moeder.
441
00:52:50,560 --> 00:52:53,440
Ik weet 't niet.
Misschien zit het in de familie.
442
00:52:54,560 --> 00:52:56,280
Gelukkig heb jij 't niet.
443
00:52:58,320 --> 00:53:01,200
Je gelooft haar toch niet?
-Elk woord.
444
00:53:37,840 --> 00:53:39,840
POLITIE
445
00:53:39,920 --> 00:53:44,800
FAMILIEGRAF
446
00:53:48,040 --> 00:53:53,320
LIEFDESKIND
447
00:54:28,680 --> 00:54:31,160
'Je zult 't vast nooit begrijpen...
448
00:54:31,240 --> 00:54:34,880
maar ik heb m'n gevoelens
nooit kunnen beheersen.
449
00:54:36,080 --> 00:54:38,680
Ik kan het verlangen niet verdragen...
450
00:54:38,760 --> 00:54:41,360
maar ik kan er ook niet zonder leven.
451
00:54:42,240 --> 00:54:46,440
Het doet me pijn je zo diep te kwetsen
als ik nu ga doen...
452
00:54:46,560 --> 00:54:50,800
wanneer ik je vertel
dat Billy Tommy's zoon is.
453
00:54:52,160 --> 00:54:54,480
Jij bent de mooiste persoon die ik ken.
454
00:54:55,680 --> 00:54:59,360
Zo vaak heb ik gewenst
dat ik het leven anders had aangepakt...
455
00:54:59,440 --> 00:55:01,240
maar dat ging niet.
456
00:55:03,000 --> 00:55:04,360
Vergeef me.
457
00:55:06,120 --> 00:55:08,800
De chaos in mij
is onoverkomelijk geworden.
458
00:55:08,840 --> 00:55:12,160
Ik moet Billy meenemen
naar een plek zonder pijn of verdriet.
459
00:55:14,760 --> 00:55:16,640
We zijn niet voor deze wereld gemaakt.
460
00:55:17,920 --> 00:55:21,480
Sorry dat ik niet van je kon houden
zoals jij van mij hield.
461
00:55:23,120 --> 00:55:24,880
Maar zo is liefde.
462
00:55:26,120 --> 00:55:27,880
Wreed en meedogenloos.
463
00:55:28,880 --> 00:55:30,280
Je Magdalena.
464
00:55:31,320 --> 00:55:32,960
Ik heb m'n best gedaan.
465
00:55:33,600 --> 00:55:36,680
En ik hoop dat je me ooit
zult kunnen vergeven.'
466
00:56:13,560 --> 00:56:15,480
DEZE AFLEVERING BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN.
467
00:56:15,600 --> 00:56:18,480
ALS DEZE GEVOELENS OPROEPEN,
BEZOEK DAN ZEROSUICIDEALLIANCE.COM.
468
00:56:18,600 --> 00:56:23,560
Vertaling: Tess Huijting
469
00:56:23,686 --> 00:56:26,003
Sync: Calimero
34022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.