All language subtitles for Sister Boniface Mysteries 4.2 Vose - HDFull. org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,050 --> 00:00:13,090 Ah, good man. 2 00:00:13,570 --> 00:00:14,690 We need an extra hand. 3 00:00:15,010 --> 00:00:17,550 Actually, no, I'm here to see C .C. Loseley. 4 00:00:18,370 --> 00:00:20,630 But, um, what is going on? 5 00:00:20,970 --> 00:00:23,610 The most important two days in Great Slaughter's calendar, that's what. 6 00:00:24,630 --> 00:00:26,130 No, no, no, not yellow. 7 00:00:26,390 --> 00:00:28,790 I need red, white and blue for the Queen. Yeah, okay. 8 00:00:29,150 --> 00:00:30,150 The Queen is coming. 9 00:00:31,130 --> 00:00:32,129 She's over there. 10 00:00:32,830 --> 00:00:34,030 Her throne's not ready yet. 11 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Your Majesty! 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,610 You're right on time. 13 00:00:39,150 --> 00:00:42,130 Preparations are almost complete, but we can still use some help. 14 00:00:42,790 --> 00:00:43,930 For what exactly? 15 00:00:44,330 --> 00:00:48,650 The Great Slaughter Scarecrow Festival, of course. 16 00:00:48,990 --> 00:00:52,710 Right. It makes sense where my hay fever is, I can tell. Good of you to step in 17 00:00:52,710 --> 00:00:55,770 as official police liaison. Actually, no, sir. One more! 18 00:00:56,060 --> 00:00:57,120 Great to have you on board. 19 00:00:57,440 --> 00:00:59,920 Um, sir, if I may have a moment of your time. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,500 This is a nightmare, isn't it? No. 21 00:01:04,319 --> 00:01:07,060 I hate how the scarecrows just stare at you. 22 00:01:07,980 --> 00:01:09,020 Gives me the eebie -jeebies. 23 00:01:10,200 --> 00:01:11,440 Yeah. It's like that one. 24 00:01:12,220 --> 00:01:13,740 What is that one even meant to be? 25 00:01:49,490 --> 00:01:50,490 Morning, Sarge. 26 00:01:50,610 --> 00:01:51,610 Good of you to volunteer. 27 00:01:52,750 --> 00:01:54,550 It didn't exactly happen like that. 28 00:01:55,230 --> 00:01:56,590 I'm just here to watch this year. 29 00:01:57,150 --> 00:01:58,230 Wouldn't miss it for the world. 30 00:01:59,050 --> 00:02:00,050 Me neither. 31 00:02:00,470 --> 00:02:04,630 I thought you said that... It's all so fun, really, isn't it? 32 00:02:05,790 --> 00:02:09,289 Of course, it could be the last year it's on, depending how the vote goes. 33 00:02:09,710 --> 00:02:11,790 Vote? See if it's going to come back or not. 34 00:02:12,390 --> 00:02:14,510 After what happened last year, half the village wanted it banned. 35 00:02:14,890 --> 00:02:16,470 That was all blown out of proportion, Norm. 36 00:02:16,730 --> 00:02:17,750 Tell that to Mr Carter. 37 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 He's still got the scar. 38 00:02:20,040 --> 00:02:21,340 Maybe it's all for a good cause. 39 00:02:21,900 --> 00:02:23,460 What about the farmer's youth charity? 40 00:02:23,900 --> 00:02:26,100 After tomorrow, they might need to find another way to fundraise. 41 00:02:28,920 --> 00:02:30,540 Sergeant Livingstone, we're starting. 42 00:02:30,920 --> 00:02:32,200 Might need your own crowd control. 43 00:02:37,680 --> 00:02:40,220 Don't tell me you support this nonsense. 44 00:02:40,540 --> 00:02:43,360 It turns the whole village into a public house. 45 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 I'm not complaining. 46 00:02:47,920 --> 00:02:52,700 Please tell me we can count on your vote to free us from this straw -filled 47 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 stranglehold. 48 00:02:54,400 --> 00:02:58,660 Well, um, well, no. Actually, I think it's rather wonderful what people can 49 00:02:58,660 --> 00:03:00,400 create with straw and a bit of imagination. 50 00:03:00,800 --> 00:03:03,020 And I can't say no to a cash prize. 51 00:03:08,780 --> 00:03:14,940 Welcome, ladies and gentlemen, to this, the annual Great Slaughter 52 00:03:14,940 --> 00:03:16,560 Scarecrow Festival. 53 00:03:17,150 --> 00:03:23,570 all in support of the Farmers Youth Charity. Now, we have a wonderful 54 00:03:23,570 --> 00:03:28,850 weekend ahead of us, helping this great cause, and I'm sure you'll all agree, 55 00:03:29,030 --> 00:03:32,210 bringing much joy to the whole village. 56 00:03:32,770 --> 00:03:33,970 Tomfoolery, more like. 57 00:03:34,250 --> 00:03:40,810 Now, you will find scarecrows scattered all around the village, each themed for 58 00:03:40,810 --> 00:03:41,810 different categories. 59 00:03:42,480 --> 00:03:47,860 The individual winners will then go on to compete for the grand prize at the 60 00:03:47,860 --> 00:03:53,300 closing ceremony tomorrow, and then the overall winner will go home with a cash 61 00:03:53,300 --> 00:03:57,600 prize of... seven pounds. 62 00:03:58,640 --> 00:04:01,440 Seven? It was ten last year. 63 00:04:02,340 --> 00:04:09,260 Yes. Now, after last year's events, I think 64 00:04:09,260 --> 00:04:15,710 it prudent that I should remind you... that, well, any instances of 65 00:04:15,710 --> 00:04:22,630 Scarecrow's sabotage will result in instant disqualification. We will 66 00:04:22,630 --> 00:04:29,030 also not tolerate any fighting, kicking, punching or biting. 67 00:04:29,610 --> 00:04:36,130 With all that said, it gives me great pleasure to announce this festival well 68 00:04:36,130 --> 00:04:38,510 and truly underway. 69 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Red sea. 70 00:05:01,360 --> 00:05:04,260 A strong start, sisters. 71 00:05:05,080 --> 00:05:06,800 I thought we'd practised this time. 72 00:05:09,680 --> 00:05:13,680 Doesn't Moses bear a striking resemblance to Joseph from last year, 73 00:05:13,680 --> 00:05:14,920 the coat of many colours? 74 00:05:15,660 --> 00:05:16,960 All right, keep your voice down. 75 00:05:21,300 --> 00:05:22,680 Everything all right? 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,400 My scarecrow's head won't stay on straight. 77 00:05:26,340 --> 00:05:27,340 Needs more straw. 78 00:05:27,620 --> 00:05:29,100 Why don't you take some of our leftovers? 79 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Oh, sorry. 80 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Hay fever. 81 00:05:39,700 --> 00:05:40,700 Thanks for this. 82 00:05:43,020 --> 00:05:44,340 Very generous of you. 83 00:05:45,480 --> 00:05:46,520 Helping out the competition. 84 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 Charlie Sanderson. 85 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Competition. 86 00:05:52,520 --> 00:05:55,760 Sergeant Livingstone, you're a man of good sense. 87 00:05:56,200 --> 00:05:58,160 Surely you can help us put an end to all this. 88 00:06:01,720 --> 00:06:03,340 There's no need to swear, Tom. 89 00:06:04,220 --> 00:06:06,840 They steal his straw, you know. 90 00:06:08,720 --> 00:06:10,460 Can we count on your vote? 91 00:06:11,280 --> 00:06:17,220 Well, I wouldn't think it would be quite appropriate for me to say while I'm 92 00:06:17,220 --> 00:06:19,120 working in official capacity. 93 00:06:19,740 --> 00:06:20,880 Of course. 94 00:06:24,020 --> 00:06:25,020 Ah, 95 00:06:29,040 --> 00:06:31,780 another fine effort, Martin. Get back! 96 00:06:33,200 --> 00:06:35,560 Took me hours to get his cigar at the right jaunty angle. 97 00:06:37,460 --> 00:06:39,160 Martin's won the last six years in a row. 98 00:06:39,740 --> 00:06:41,480 I heard your head's fallen off. 99 00:06:41,900 --> 00:06:46,200 Again. I'm fixing it. And who's running the shop while you're faffing about 100 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 here? 101 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 You all right? 102 00:06:50,520 --> 00:06:53,220 Oh, I slipped off a ladder doing inventory at the shop. 103 00:06:54,420 --> 00:06:56,700 You work at Sanderson's, don't you? 104 00:06:57,160 --> 00:06:59,680 Oh, you came in the other weekend, didn't you? Yeah, you remember. 105 00:07:00,420 --> 00:07:02,360 Not too many customers these days. 106 00:07:02,970 --> 00:07:06,130 I'm his godfather. I help him run the shop for my sins. 107 00:07:13,250 --> 00:07:14,550 Oh, thanks for your help. 108 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 Excuse me. 109 00:07:21,930 --> 00:07:24,030 Oh, gosh, not now. 110 00:07:24,370 --> 00:07:26,250 Oh, here, let me. 111 00:07:26,630 --> 00:07:28,890 Oh, Sandra, you're an angel. 112 00:07:29,230 --> 00:07:30,830 It won't take a moment. 113 00:07:32,580 --> 00:07:33,620 That's my auntie, Sandra. 114 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 Huh? Yeah. 115 00:07:36,420 --> 00:07:39,060 Well, not my auntie, auntie, but my mum's best friend. 116 00:07:40,200 --> 00:07:43,300 Do you know, she was the one who convinced me to become a WPC in the 117 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 place. 118 00:07:44,820 --> 00:07:49,040 Everyone else said it was a silly idea, but she always told me never to give up. 119 00:07:49,840 --> 00:07:51,500 Well, we owe her money, thanks. 120 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Thanks much. 121 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 What are you doing? 122 00:07:57,160 --> 00:07:58,380 Just lending a hand. 123 00:08:00,010 --> 00:08:02,270 That is an egregious breaking of the rules. 124 00:08:02,490 --> 00:08:04,510 No outside help. It's collusion. 125 00:08:04,950 --> 00:08:06,110 Oh, have a heart. 126 00:08:06,450 --> 00:08:07,750 He hasn't got one. 127 00:08:08,050 --> 00:08:09,690 Sour grapes, Clementine. 128 00:08:09,970 --> 00:08:11,210 I must insist. 129 00:08:11,470 --> 00:08:13,190 I think we'll allow it this time. 130 00:08:13,710 --> 00:08:16,890 So, what have we here? Ah, yes. 131 00:08:17,910 --> 00:08:24,690 For our fairy tale category, Rapunzel in her tower, waiting for her knight in 132 00:08:24,690 --> 00:08:29,270 shining armour to whisk her away from her life of drudgery, I presume. 133 00:08:38,089 --> 00:08:40,770 Sorry. I'm just having a bad day. 134 00:08:43,470 --> 00:08:44,650 Moving swiftly on. 135 00:08:47,730 --> 00:08:48,529 Oh, 136 00:08:48,530 --> 00:08:54,850 wait. 137 00:08:55,630 --> 00:08:57,370 You haven't seen my scarecrow. 138 00:08:57,990 --> 00:08:58,990 You've entered. 139 00:08:59,150 --> 00:09:00,830 You finally convinced me. 140 00:09:01,110 --> 00:09:03,510 How could you? My own sister? 141 00:09:04,930 --> 00:09:06,570 I've been telling her to enter for years. 142 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 She's so talented. 143 00:09:09,420 --> 00:09:11,220 It's breakfast at Tiffany's. 144 00:09:11,920 --> 00:09:15,520 You know, I love that scene where they're looking for the cat at the end. 145 00:09:16,140 --> 00:09:18,000 I'm sorry, you big softy. 146 00:09:18,280 --> 00:09:20,220 Does she do any other poses? 147 00:09:21,920 --> 00:09:22,960 What are you doing? 148 00:09:23,880 --> 00:09:26,360 Please. It's just the prize money. 149 00:09:27,720 --> 00:09:31,240 Martin, time to settle up. I'm just collecting entry fees. 150 00:09:31,700 --> 00:09:33,020 I've already paid. 151 00:09:33,860 --> 00:09:36,120 There's no record of any payment. 152 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Check again. 153 00:09:37,980 --> 00:09:39,500 Ah, here we are. 154 00:09:40,240 --> 00:09:41,240 My mistake. 155 00:09:41,680 --> 00:09:43,020 I'll deal with you later. 156 00:09:47,160 --> 00:09:51,380 We'll kick off with the award for best Bible story. 157 00:09:51,640 --> 00:09:57,980 This was a really tough decision, but the winner is... The 158 00:09:57,980 --> 00:10:00,840 Sisters of St Vincent's. Oh, God. 159 00:10:01,900 --> 00:10:03,180 Five times in a row. 160 00:10:04,590 --> 00:10:06,710 Hunter Sister's the only one in this category. 161 00:10:07,150 --> 00:10:09,030 No one goes up against the nuns. 162 00:10:12,810 --> 00:10:13,810 Good morning. 163 00:10:14,970 --> 00:10:17,270 You do know they're for the straw, right? 164 00:10:18,110 --> 00:10:19,110 Hello. 165 00:10:19,650 --> 00:10:22,230 I've got to see this Churchill everyone's banging on about. 166 00:10:22,530 --> 00:10:24,550 Martin is our main competition now. 167 00:10:25,750 --> 00:10:26,930 I wouldn't worry. 168 00:10:27,610 --> 00:10:29,390 That's a terrible Churchill. 169 00:10:43,470 --> 00:10:44,470 Heard there was an incident. 170 00:10:44,930 --> 00:10:49,090 A murder, I think we can safely say, from the obvious cause of death. 171 00:10:49,950 --> 00:10:53,530 A tiki eye to the eyes and face, bruising around the neck. 172 00:10:53,790 --> 00:10:55,070 All hallmark signs. 173 00:10:55,670 --> 00:10:59,430 Strangulation. But we're shouting distance from half the village. Surely 174 00:10:59,430 --> 00:11:00,470 heard a cry for help. 175 00:11:00,910 --> 00:11:04,670 Well, note the straw stuffed in his mouth. 176 00:11:05,670 --> 00:11:06,950 Taking care of that problem. 177 00:11:07,570 --> 00:11:09,370 Ooh, there's something sticky. 178 00:11:10,440 --> 00:11:14,800 And no one in the other displays reported seeing or hearing anything out 179 00:11:14,800 --> 00:11:18,980 ordinary. I'm afraid this rather dashes our hopes of potential fingerprints. 180 00:11:19,700 --> 00:11:22,280 But I can check for incriminating fibers. 181 00:11:22,920 --> 00:11:24,460 Not much to go on in the meantime. 182 00:11:25,720 --> 00:11:28,380 Well, leaving us rather clutching at straws. 183 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Come on now. 184 00:11:31,280 --> 00:11:34,260 Don't be corny. Oh, very good. 185 00:11:37,000 --> 00:11:38,280 Now, what do we have here? 186 00:11:42,830 --> 00:11:43,829 That's Winston Churchill. 187 00:11:43,830 --> 00:11:44,870 Martin Skirkroyd. 188 00:11:45,190 --> 00:11:46,650 Why is it all scrunched up? 189 00:11:46,930 --> 00:11:48,130 Maybe you weren't happy with it. 190 00:11:48,850 --> 00:11:50,650 Unlikely, given he was the bookie's favourite. 191 00:11:51,090 --> 00:11:55,390 Mrs Clann did report seeing him doing finishing touches to Skirkroyd around... 192 00:11:55,390 --> 00:11:59,830 10am. When everyone else was at the first judging ceremony. 193 00:12:00,830 --> 00:12:03,290 Let's find out who else wasn't at that ceremony. 194 00:12:06,970 --> 00:12:10,670 If I might have your attention, please. 195 00:12:13,960 --> 00:12:17,600 I am afraid that Martin Hubbard has been found dead. 196 00:12:18,600 --> 00:12:22,800 And tragically, it would appear to be murder. 197 00:12:26,180 --> 00:12:28,840 I'm sorry to be the bearer of bad news. 198 00:12:35,500 --> 00:12:38,060 We'll cancel the Morris dancers, of course. 199 00:12:38,680 --> 00:12:40,120 Yes, of course. 200 00:12:41,020 --> 00:12:44,260 Sir, do you think it's appropriate if we continue with this at all? 201 00:12:44,580 --> 00:12:45,580 No, no, no. 202 00:12:46,260 --> 00:12:49,160 I'm sure Martin would have wanted us to go ahead. 203 00:12:49,680 --> 00:12:51,820 I think he'd prefer to still be breathing. 204 00:12:54,620 --> 00:13:00,040 Besides, his death blows this whole competition wide open. 205 00:13:09,180 --> 00:13:10,180 Lusandra. 206 00:13:10,460 --> 00:13:11,980 I'm so sorry about your brother. 207 00:13:13,140 --> 00:13:14,600 I can't believe he's gone. 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,320 And the last time we spoke, we argued about this stupid competition. 209 00:13:21,320 --> 00:13:22,620 I'll have to drop out now. 210 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Are you sure? 211 00:13:25,740 --> 00:13:26,880 Just wouldn't be right. 212 00:13:32,240 --> 00:13:33,360 I saw the killer. 213 00:13:34,260 --> 00:13:39,680 What? After Sister Reginald went to fetch help, I heard footsteps behind me, 214 00:13:39,680 --> 00:13:41,840 when I turned around, there was a scarecrow. 215 00:13:42,320 --> 00:13:43,480 So who did you see? 216 00:13:43,720 --> 00:13:45,060 A scarecrow. 217 00:13:45,360 --> 00:13:46,480 A scarecrow? 218 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 It must have come alive and killed Martin. 219 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 That's what I saw. 220 00:14:18,330 --> 00:14:23,290 Wait, did you see anything else? Now then, who ordered the carrot cake? 221 00:14:27,870 --> 00:14:31,170 Perhaps Martin's house will have something more substantial to go on. 222 00:14:35,450 --> 00:14:42,290 That sends 223 00:14:42,290 --> 00:14:43,290 quite the message. 224 00:14:44,590 --> 00:14:46,090 It was the last straw for someone. 225 00:14:47,170 --> 00:14:48,870 Oh, very good. 226 00:14:51,910 --> 00:14:55,210 Hmm. Looks like a sharp blade's been used on his shirts. 227 00:14:56,650 --> 00:14:58,050 Kitchen scissors, perhaps. 228 00:14:59,010 --> 00:15:02,030 I'm in quite a frenzy, judging by the jagged cuts. 229 00:15:06,190 --> 00:15:09,830 But they fail to consider our old friend Leucard. 230 00:15:10,750 --> 00:15:12,390 There's traces of something there. 231 00:15:19,050 --> 00:15:21,490 Looks like metal filings. 232 00:15:22,150 --> 00:15:24,490 I need to take a closer look back at the lab. 233 00:15:28,230 --> 00:15:30,650 Sister, look at that. 234 00:15:32,530 --> 00:15:33,530 Oh, yes. 235 00:15:33,590 --> 00:15:34,590 Well spotted. 236 00:15:48,680 --> 00:15:51,880 We've narrowed our list of suspects for those who went to the first prize 237 00:15:51,880 --> 00:15:55,600 ceremony. They all claimed that they were keeping an eye on their displays. 238 00:15:56,240 --> 00:15:58,680 This is the last thing the festival needs after last year. 239 00:16:00,020 --> 00:16:02,240 What exactly happened last year? 240 00:16:02,560 --> 00:16:06,620 Someone accused the Great Slaughter WA of sabotage and then everything kicked 241 00:16:06,620 --> 00:16:07,620 off. 242 00:16:07,680 --> 00:16:09,620 Before you knew it, there were limbs flying everywhere. 243 00:16:10,280 --> 00:16:11,980 Scarecrow limbs, we should clarify. 244 00:16:12,460 --> 00:16:15,120 Do you think Martin's death could have something to do with the festival? 245 00:16:15,620 --> 00:16:17,020 He was the frontrunner. 246 00:16:17,370 --> 00:16:18,890 Well, we certainly can't rule anything out. 247 00:16:22,890 --> 00:16:24,590 Well, here's one thing we do know. 248 00:16:25,410 --> 00:16:30,130 This mystery substance we found on the straw in Martin's mouth is insoluble in 249 00:16:30,130 --> 00:16:33,510 water. Gas chromatography confirms it's petroleum jelly. 250 00:16:33,750 --> 00:16:35,430 I don't have the foggiest idea why that would be there. 251 00:16:36,010 --> 00:16:39,390 Lubrication isn't exactly efficacious when it comes to strangulation. 252 00:16:40,010 --> 00:16:41,370 And here's another enigma. 253 00:16:42,950 --> 00:16:46,550 I've checked the handwriting against other samples in Martin's house. 254 00:16:47,200 --> 00:16:48,240 And they aren't a match. 255 00:16:48,900 --> 00:16:51,340 Meaning? Meaning someone else drew them. 256 00:16:51,960 --> 00:16:53,840 Could someone have helped him with his scarecrow? 257 00:16:54,080 --> 00:16:55,340 But that's against the rules. 258 00:16:55,860 --> 00:16:59,080 I'll need handwriting samples from our suspects to see if one of them drew them 259 00:16:59,080 --> 00:17:00,660 instead. Oh, and one more thing. 260 00:17:01,040 --> 00:17:03,300 Note the contusions on his knuckles. 261 00:17:04,099 --> 00:17:06,160 Martin was in a fight recently. 262 00:17:07,579 --> 00:17:11,339 Martin and Charlie weren't getting on this morning, and Charlie had some kind 263 00:17:11,339 --> 00:17:13,380 injury. Martin's Charlie's godfather. 264 00:17:13,900 --> 00:17:15,180 They're like family. 265 00:17:16,119 --> 00:17:17,819 Well, he didn't seem too friendly earlier. 266 00:17:19,140 --> 00:17:24,880 The judges and I will now confirm, and in a few moments we will announce the 267 00:17:24,880 --> 00:17:29,300 prize for our next category, Best Celebrity. 268 00:17:31,340 --> 00:17:32,340 Can we have a word? 269 00:17:33,360 --> 00:17:34,640 Martin loved this category. 270 00:17:35,860 --> 00:17:37,480 I can't believe he's not here. 271 00:17:38,900 --> 00:17:40,680 We'd like to talk about your injury. 272 00:17:41,940 --> 00:17:43,880 You said it was an accident at work. 273 00:17:44,810 --> 00:17:46,950 Martin had bruising on his knuckles. 274 00:17:47,990 --> 00:17:49,550 Want to tell us what really happened? 275 00:17:50,150 --> 00:17:53,530 Um... Look, it was nothing, really. 276 00:17:54,390 --> 00:17:55,630 It was just an argument. 277 00:17:56,370 --> 00:17:57,810 Bad enough to come to blows? 278 00:17:58,710 --> 00:18:01,510 I had a few ideas about how to expand the business. 279 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Martin wouldn't listen. 280 00:18:04,450 --> 00:18:05,450 Why not? 281 00:18:05,970 --> 00:18:08,750 He said we weren't in any place to be taking risks. 282 00:18:10,150 --> 00:18:12,290 He called me a half -wit. 283 00:18:13,610 --> 00:18:14,770 And that caused a fight? 284 00:18:16,170 --> 00:18:17,550 My mum never went to school. 285 00:18:18,770 --> 00:18:22,030 People called her stupid all her life, even though she opened a shop. 286 00:18:22,390 --> 00:18:24,710 So how did Martin end up getting involved in the business? 287 00:18:25,810 --> 00:18:26,810 My mum died. 288 00:18:27,310 --> 00:18:29,230 I was all on my own. I was only ten. 289 00:18:29,570 --> 00:18:31,490 And Martin stepped up to help. 290 00:18:31,750 --> 00:18:32,850 He's my legal guardian. 291 00:18:33,550 --> 00:18:36,210 The shop was in a bad way. He saved me, really. 292 00:18:36,550 --> 00:18:40,150 But he wouldn't let you make any decisions about your own family 293 00:18:40,650 --> 00:18:42,590 No, but I'm only 18. 294 00:18:43,660 --> 00:18:45,160 I can't inherit until I'm 21. 295 00:18:46,580 --> 00:18:48,060 That must be frustrating. 296 00:18:48,560 --> 00:18:51,360 I wouldn't even have a shop to worry about if it wasn't for him. 297 00:18:53,680 --> 00:18:55,200 I owe him everything. 298 00:18:56,600 --> 00:19:03,040 And the prize for best celebrity goes to... Alan Yellow! 299 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 For the Queen! 300 00:19:05,920 --> 00:19:07,820 What utter nonsense! 301 00:19:08,910 --> 00:19:12,150 Her Majesty the Queen is not a celebrity. 302 00:19:12,890 --> 00:19:15,350 Now, where is the man of the hour? 303 00:19:15,970 --> 00:19:18,590 Oh, here he is. Go for the bugle, Alan. 304 00:19:18,950 --> 00:19:19,950 Not now. 305 00:19:21,850 --> 00:19:24,870 The Queen is sabotaged. 306 00:19:25,450 --> 00:19:27,050 Look, she looks fine. 307 00:19:27,590 --> 00:19:29,250 Her corgis are gone. 308 00:19:30,250 --> 00:19:33,710 This is high treason. I turn my back for a moment and this happens. 309 00:19:34,270 --> 00:19:35,930 What if Dottie's claims were right? 310 00:19:36,490 --> 00:19:37,269 What claims? 311 00:19:37,270 --> 00:19:40,790 She saw a scarecrow fleeing the scene of the murder. What? Norman, if you could 312 00:19:40,790 --> 00:19:42,690 just clear the scene for me. 313 00:19:43,350 --> 00:19:47,710 Now. Right. Look, I'll ask around and I'll see what I can find out. 314 00:19:53,610 --> 00:19:56,310 I found a handwriting match among our suspects. 315 00:19:56,850 --> 00:19:58,590 I know who drew Martin's designs. 316 00:20:00,630 --> 00:20:01,970 I'm afraid it was Sandra. 317 00:20:05,230 --> 00:20:06,470 There has to be an explanation. 318 00:20:08,810 --> 00:20:10,730 Well, there's only one way to find out. 319 00:20:13,630 --> 00:20:16,670 What's this about a killer scarecrow? I don't believe any of that, Norm. 320 00:20:17,050 --> 00:20:18,930 So there have been sightings. It's just nonsense. 321 00:20:22,090 --> 00:20:24,590 Were you and Martin working together to win the competition? 322 00:20:25,750 --> 00:20:27,330 Of course not. 323 00:20:27,590 --> 00:20:29,390 I didn't need his help. 324 00:20:29,830 --> 00:20:30,930 But he needed yours. 325 00:20:32,860 --> 00:20:37,360 I was the one behind Martin's displays. I designed them and I made them. 326 00:20:38,780 --> 00:20:41,200 So why did you decide to enter the competition this year? 327 00:20:41,860 --> 00:20:45,760 Well, did you know that I was once offered an apprenticeship in London, 328 00:20:45,760 --> 00:20:46,699 Row? 329 00:20:46,700 --> 00:20:51,860 I was all set to move away until Martin convinced me that I... I wouldn't cut 330 00:20:51,860 --> 00:20:52,860 it. 331 00:20:52,920 --> 00:20:54,240 But you're so talented. 332 00:20:54,820 --> 00:20:55,820 Well, 333 00:20:56,840 --> 00:21:00,320 I couldn't give up on my dream, you see, of owning my own dressmaking shop. 334 00:21:01,040 --> 00:21:05,080 It might not be Savile Row, but it was something of my own. 335 00:21:06,520 --> 00:21:12,500 And watching Martin win every year with my designs, I just wondered if I could 336 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 do it. 337 00:21:13,680 --> 00:21:15,280 And Martin didn't like that. 338 00:21:15,520 --> 00:21:17,840 He liked the idea of winning too much. 339 00:21:18,840 --> 00:21:20,860 Can we both enter? No. 340 00:21:21,560 --> 00:21:23,620 This is the one thing I love. 341 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 And you're ruining it. 342 00:21:27,470 --> 00:21:28,990 Oh, please don't be like that. 343 00:21:29,390 --> 00:21:30,790 It's just the prize money. 344 00:21:31,210 --> 00:21:34,170 Oh, yes, for this ridiculous shop of yours. 345 00:21:34,570 --> 00:21:36,270 Well, what do you know about running a business? 346 00:21:36,610 --> 00:21:39,210 And who are you going to turn to when it all fails, eh? 347 00:21:39,870 --> 00:21:42,610 I always say, stick to what you know. 348 00:21:43,170 --> 00:21:44,530 I just wanted to try. 349 00:21:45,030 --> 00:21:47,170 And you didn't care about betraying me in the process. 350 00:21:47,450 --> 00:21:49,210 Oh, please. Well, I've got friends at the council. 351 00:21:49,550 --> 00:21:52,990 People who owe me a favour. I'll make sure they reject any application you 352 00:21:52,990 --> 00:21:56,490 submit. Even if you win, you won't get your shop. 353 00:21:58,380 --> 00:22:00,100 And that was the last time we spoke. 354 00:22:00,940 --> 00:22:01,940 And now he's gone. 355 00:22:02,900 --> 00:22:04,860 How could I possibly stay in the competition? 356 00:22:06,940 --> 00:22:08,420 Don't you owe it to yourself to try? 357 00:22:10,040 --> 00:22:12,700 Never give up on your dreams. That's what you always told me. 358 00:22:15,220 --> 00:22:17,380 I'm not young and brave like you, Peggy. 359 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 Be careful. 360 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Don't mind me. 361 00:22:44,440 --> 00:22:46,420 They're about to announce best sporting legend. 362 00:22:46,920 --> 00:22:49,140 I think I've a good chance against Muhammad Ali. 363 00:22:49,700 --> 00:22:51,340 Not something you can say every day. 364 00:22:52,020 --> 00:22:53,020 What are you up to? 365 00:22:53,280 --> 00:22:58,200 Those shiny particles on Martin's shirt with traces of gold paint. 366 00:22:58,800 --> 00:22:59,940 So I'm taking samples. 367 00:23:00,380 --> 00:23:03,820 We've already done the Queen's crown, Rapunzel's hair and Audrey Hepburn's 368 00:23:03,820 --> 00:23:07,400 earrings. I know his head's a bit wobbly, but everyone loves Bobby. 369 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 All finished. 370 00:23:10,650 --> 00:23:11,830 Ah, just in time. 371 00:23:12,970 --> 00:23:16,050 Ah, now you are talking. 372 00:23:20,450 --> 00:23:23,030 Well, congratulations to you. 373 00:23:24,510 --> 00:23:25,710 Best sporting legend. 374 00:23:26,670 --> 00:23:27,850 I can't believe it. 375 00:23:28,410 --> 00:23:30,150 Your mum would be so proud. 376 00:23:31,110 --> 00:23:32,750 Martin said I didn't stand a chance. 377 00:23:33,510 --> 00:23:36,150 Well, Martin wasn't always right. 378 00:23:37,530 --> 00:23:38,530 Cheers. 379 00:23:44,880 --> 00:23:45,900 I'm sorry about your brother. 380 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Thank you. 381 00:23:48,600 --> 00:23:50,480 I know what he meant to you as well. 382 00:23:51,760 --> 00:23:53,840 I don't know how I'll manage the shop without him. 383 00:23:54,800 --> 00:23:56,740 He was telling me about some of your ideas. 384 00:23:57,840 --> 00:24:03,320 Home delivery service and a loyalty scheme. I thought they were very clever. 385 00:24:04,660 --> 00:24:05,940 Just stick to what I know. 386 00:24:06,380 --> 00:24:07,760 That's what Martin always said. 387 00:24:09,260 --> 00:24:12,960 Do you know, your mum didn't let anything hold her back. 388 00:24:13,560 --> 00:24:16,220 No? If you don't try... 389 00:24:16,220 --> 00:24:21,220 Speaking of which, 390 00:24:21,400 --> 00:24:24,280 there's something I need to do. 391 00:24:25,180 --> 00:24:27,040 Would you excuse me, please, Charlie? 392 00:24:32,020 --> 00:24:33,020 Excuse me, Hector. 393 00:24:34,540 --> 00:24:37,620 I'd, er... I'd like to re -enter the competition. 394 00:24:38,380 --> 00:24:39,480 You can't do that. 395 00:24:40,200 --> 00:24:43,120 I will have to confer with the other judges. 396 00:24:43,320 --> 00:24:47,860 Sandra, what category were you in? I was Audrey Hepburn for Best Celebrity. 397 00:24:48,080 --> 00:24:49,080 Oh, has already been judged. 398 00:24:50,180 --> 00:24:52,360 Well, all right, then I'll make a new Scarecrow. 399 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Which categories are still open? 400 00:24:54,780 --> 00:24:57,460 Well, just Local Heroes tomorrow. 401 00:24:57,880 --> 00:24:59,000 Local Heroes it is. 402 00:24:59,700 --> 00:25:00,880 This is an outrage. 403 00:25:01,300 --> 00:25:06,880 Now, now, Alan, your help organising this festival is invaluable, but please 404 00:25:06,880 --> 00:25:09,960 remember you are a competitor, not... A judge. 405 00:25:10,720 --> 00:25:11,720 What's going on? 406 00:25:12,700 --> 00:25:14,000 Oh, nothing to worry about. 407 00:25:14,860 --> 00:25:17,620 He's letting Sandra re -enter after she voluntarily withdrew. 408 00:25:18,100 --> 00:25:22,300 How gallant. So now you're fiddling about with the rules, are you? As if the 409 00:25:22,300 --> 00:25:23,980 festival itself isn't bad enough. 410 00:25:24,240 --> 00:25:25,520 What do you mean, bad enough? 411 00:25:25,760 --> 00:25:27,140 Why does everyone have to fight? 412 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Sonny, help me! 413 00:25:28,660 --> 00:25:29,660 What on earth's the matter? 414 00:25:30,060 --> 00:25:31,540 The care of Scarecrow! 415 00:25:31,740 --> 00:25:33,200 What? He was alive! 416 00:25:34,260 --> 00:25:35,260 It's just me. 417 00:25:35,480 --> 00:25:36,279 Here we go. 418 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 They're everywhere! 419 00:25:37,899 --> 00:25:41,720 This festival's reduced us to... People keep telling me this festival's meant to 420 00:25:41,720 --> 00:25:44,020 be bringing you all together, but it seems to be doing the opposite. 421 00:25:44,300 --> 00:25:45,279 Are they me? 422 00:25:45,280 --> 00:25:47,060 You're not saying it is best? 423 00:25:47,400 --> 00:25:49,480 We need to unmask them! 424 00:25:49,740 --> 00:25:53,220 Come on! What are you doing? 425 00:25:54,820 --> 00:25:56,340 What are you doing now? 426 00:25:56,700 --> 00:25:57,700 What are you doing? 427 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 Wait! 428 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 Stop that! 429 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 Sister Reginald. 430 00:26:19,060 --> 00:26:20,520 Never seen anything like it. 431 00:26:21,300 --> 00:26:23,240 Sorry to have to threaten half of them with disqualification. 432 00:26:23,860 --> 00:26:26,420 Well, that would rather put a dampener on festivities. 433 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 Oh, did you hear? 434 00:26:29,060 --> 00:26:32,480 My Aunty Sandra's only gone and re -entered. Oh, bravo. 435 00:26:33,800 --> 00:26:36,200 I have no idea if she'll choose for local here, eh? 436 00:26:36,760 --> 00:26:38,400 It's not like anything goes on round here. 437 00:26:39,070 --> 00:26:44,570 Well, in 1947, Sister Heatherner, previously of St. Vincent's, single 438 00:26:44,570 --> 00:26:48,770 defended a mission against Venezuelan revolutionaries, though she is quite a 439 00:26:48,770 --> 00:26:50,190 niche prospect. 440 00:26:54,390 --> 00:26:56,550 Aha! You found a match. 441 00:26:59,170 --> 00:27:02,570 Note the thickness of the undercoat and the top coat of glitter. 442 00:27:03,470 --> 00:27:04,650 We've struck gold. 443 00:27:05,170 --> 00:27:07,670 So you... you scare a crow, is it? 444 00:27:08,910 --> 00:27:11,070 So why did you cut off Martin's shirt? 445 00:27:12,730 --> 00:27:14,270 That's quite the act of passion. 446 00:27:15,410 --> 00:27:18,350 I loved him. 447 00:27:19,870 --> 00:27:23,050 You were Rapunzel and he was your knight in shiny armour. 448 00:27:23,530 --> 00:27:24,650 I thought he was. 449 00:27:27,410 --> 00:27:28,510 He ended it. 450 00:27:29,850 --> 00:27:30,850 Just like that. 451 00:27:31,150 --> 00:27:36,410 I was ready to start a new life with him, but he didn't care. 452 00:27:40,650 --> 00:27:42,330 So you wanted to hurt him back? 453 00:27:42,610 --> 00:27:43,610 I didn't kill him. 454 00:27:45,910 --> 00:27:48,050 I just wanted to send a message. 455 00:27:49,210 --> 00:27:53,950 I snuck into his house last night and I saw his shirt. 456 00:27:55,010 --> 00:27:58,750 But then I heard him arguing with someone. 457 00:27:59,190 --> 00:28:00,470 Did you see who it was? 458 00:28:00,850 --> 00:28:01,850 I didn't look. 459 00:28:02,870 --> 00:28:07,010 I could only really hear Martin saying something about checks. 460 00:28:08,510 --> 00:28:11,070 You can't back... Back out now, you've cashed them. 461 00:28:11,490 --> 00:28:12,950 Did you hear anything else? 462 00:28:13,350 --> 00:28:15,730 I snuck out the back door quick as I could. 463 00:28:16,750 --> 00:28:22,770 I know how guilty I must look, but I swear that's the truth. 464 00:28:30,130 --> 00:28:31,130 Good morning. 465 00:28:33,790 --> 00:28:34,790 Oh, no. 466 00:28:36,010 --> 00:28:37,010 What's happened? 467 00:28:37,290 --> 00:28:38,350 What does it look like? 468 00:28:40,440 --> 00:28:42,220 Sorry. I'm just sorry. 469 00:28:43,160 --> 00:28:44,680 Almost savage attack. 470 00:28:45,140 --> 00:28:46,560 Must have been some time last night. 471 00:28:47,620 --> 00:28:49,800 First Alan, now Charlie. 472 00:28:50,480 --> 00:28:52,000 Any one of us could be next. 473 00:28:53,640 --> 00:28:55,160 Maybe we should pull out the competition. 474 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 Might as well. 475 00:28:57,280 --> 00:28:59,140 Now that my chance at the prize money's gone. 476 00:29:00,500 --> 00:29:03,880 Surely you can fix it before the grand prize ceremony. 477 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 Maybe. 478 00:29:08,810 --> 00:29:09,810 Have you seen this? 479 00:29:12,950 --> 00:29:15,510 Killer scarecrow stalking the streets. 480 00:29:16,310 --> 00:29:19,470 Norman. Wally by name, Wally by name. This will cause a panic. 481 00:29:20,230 --> 00:29:22,430 The best for work is to find a chance at the vote later. 482 00:29:22,670 --> 00:29:24,970 Surely people will know that this is all nonsense. 483 00:29:25,850 --> 00:29:27,850 This looks familiar. 484 00:29:31,490 --> 00:29:32,690 From the local bank? 485 00:29:33,190 --> 00:29:34,510 Yes, from Martin's fireplace. 486 00:29:34,950 --> 00:29:36,610 Must have been a financial document. 487 00:29:37,110 --> 00:29:38,110 Statement, perhaps. 488 00:29:38,760 --> 00:29:40,860 I'm afraid the rest of it's too burnt to salvage. 489 00:29:41,140 --> 00:29:43,060 Martin's account could shed some light on this. 490 00:29:43,640 --> 00:29:46,820 Allow me. I've been looking for an excuse to see the desk clerk again. 491 00:29:47,380 --> 00:29:48,820 It's a Sunday. The banks are closed. 492 00:29:49,200 --> 00:29:50,179 Not a problem. 493 00:29:50,180 --> 00:29:51,180 I've got her number. 494 00:29:53,340 --> 00:29:54,720 I know what I saw. 495 00:29:55,560 --> 00:29:58,080 And I'm not the only one. They walk among us. 496 00:29:58,580 --> 00:30:02,620 This festival has turned the village into a madhouse. 497 00:30:03,220 --> 00:30:04,460 Didn't need much help there. 498 00:30:05,480 --> 00:30:07,000 Well, if you'll excuse me. 499 00:30:07,500 --> 00:30:10,900 I need to make my way to the station. He's over there! He's over there! Huh? 500 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 Over there! 501 00:30:12,440 --> 00:30:16,140 Over there, look! 502 00:30:16,360 --> 00:30:18,520 What's over there? That's Garrett Crowe! 503 00:30:19,140 --> 00:30:20,140 So I see. 504 00:30:20,260 --> 00:30:21,260 Oh, God! 505 00:30:23,160 --> 00:30:24,680 We'll make sure we keep an eye out. 506 00:30:29,280 --> 00:30:31,720 I don't want to know, do I? 507 00:30:32,020 --> 00:30:34,540 I thought you'd be happy to finally get a break in the case. 508 00:30:35,020 --> 00:30:36,700 Okay, so what did Martin's statement say? 509 00:30:37,250 --> 00:30:40,630 Several large outgoing payments to Alan Yarrow. 510 00:30:42,810 --> 00:30:44,510 What's exactly are these payments for? 511 00:30:46,290 --> 00:30:47,790 You didn't tell anyone, did you? 512 00:30:48,090 --> 00:30:51,370 Stop worrying about your reputation and answer the question. 513 00:30:55,270 --> 00:30:56,510 To buy my silence. 514 00:30:57,730 --> 00:30:58,730 Go on. 515 00:30:59,110 --> 00:31:01,730 Martin was embezzling from the farmer's youth charity. 516 00:31:02,070 --> 00:31:03,890 No wonder he was such a fan of the festival. 517 00:31:04,430 --> 00:31:06,110 I confronted him, but he... 518 00:31:07,020 --> 00:31:08,240 He offered me money instead. 519 00:31:09,280 --> 00:31:10,420 Why didn't you come to us? 520 00:31:12,220 --> 00:31:13,220 I've got debts. 521 00:31:14,240 --> 00:31:17,860 I couldn't say no to that kind of money. I knew it was wrong, but by then it was 522 00:31:17,860 --> 00:31:18,419 too late. 523 00:31:18,420 --> 00:31:19,780 He had quite a hold over you. 524 00:31:20,680 --> 00:31:22,320 Perhaps one you wanted to be free of. 525 00:31:23,180 --> 00:31:25,060 You think I killed him? 526 00:31:25,920 --> 00:31:27,860 Why would I kill Martin when he was paying me? 527 00:31:31,580 --> 00:31:33,820 You're not going to tell the judges, are you? 528 00:31:34,760 --> 00:31:35,760 No. 529 00:31:36,200 --> 00:31:38,920 But we will need to investigate you for possible corruption. 530 00:31:39,720 --> 00:31:42,780 But I'm a pillar of the community. 531 00:31:43,140 --> 00:31:46,040 Really? Then start acting like one. 532 00:31:48,480 --> 00:31:49,480 Wait! 533 00:32:08,270 --> 00:32:09,270 It's a knife. 534 00:32:09,970 --> 00:32:11,330 Stop! Stop! 535 00:32:15,810 --> 00:32:21,850 I told you! 536 00:32:23,390 --> 00:32:24,410 Don't you dare. 537 00:32:29,090 --> 00:32:31,730 Be careful. It could be anyone. 538 00:32:51,950 --> 00:32:52,729 I know. 539 00:32:52,730 --> 00:32:54,030 This thing was right. 540 00:33:12,670 --> 00:33:16,270 Well, the fibres match those found on Martin's neckerchief. 541 00:33:17,430 --> 00:33:19,450 This glove belongs to our killer. 542 00:33:19,970 --> 00:33:24,180 But why... Is our killer attacking scarecrows? 543 00:33:24,480 --> 00:33:26,160 A vendetta against the festival? 544 00:33:27,220 --> 00:33:29,260 Speaking of which, we'd better fill the chief in. 545 00:33:29,800 --> 00:33:32,720 Oh, while you're there, could you fetch me something? 546 00:33:32,940 --> 00:33:33,940 Well, someone. 547 00:33:36,080 --> 00:33:38,800 Impressive work to get a scarecrow made so quickly. 548 00:33:39,520 --> 00:33:40,620 Has she made a new one? 549 00:33:41,220 --> 00:33:43,240 Sorry. Who did she pick? 550 00:33:44,020 --> 00:33:45,020 Well, 551 00:33:45,300 --> 00:33:47,660 why don't you have a look yourself? 552 00:33:53,450 --> 00:33:56,590 I think she's got your smile quite perfectly. 553 00:33:57,890 --> 00:33:59,570 I can't believe he chose me. 554 00:34:00,890 --> 00:34:02,930 First WPC in the county. 555 00:34:03,290 --> 00:34:05,690 I mean, how could I have chosen anyone else? 556 00:34:09,830 --> 00:34:12,110 Is that a smile I see, Vera? 557 00:34:13,210 --> 00:34:14,210 Ridiculous. 558 00:34:19,469 --> 00:34:20,570 Petroleum jelly. 559 00:34:26,989 --> 00:34:29,250 Sorry, but why do you need this? 560 00:34:29,590 --> 00:34:31,690 Well, Her Majesty's here for her own protection. 561 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 And she's evidence. 562 00:34:34,310 --> 00:34:41,110 Well, she's evidence that makes me want to... Bless you, 563 00:34:42,330 --> 00:34:43,330 Felix. 564 00:34:46,429 --> 00:34:47,469 And thank you. 565 00:34:52,030 --> 00:34:53,030 Get Sam. 566 00:34:53,050 --> 00:34:54,050 Huh? 567 00:34:58,800 --> 00:35:02,520 category of the festival. Local heroes. 568 00:35:02,780 --> 00:35:09,700 Now, this was a unanimous decision by myself and the other judges. So, 569 00:35:09,700 --> 00:35:15,120 please, the winner is... Sandra Hubbard! 570 00:35:18,260 --> 00:35:24,020 Well done, Sandra. Lovely, beautiful stuff. 571 00:35:24,380 --> 00:35:27,040 Now, Sandra will now join... 572 00:35:28,750 --> 00:35:33,330 finalists for the grand prize ceremony, which I will be judging shortly. 573 00:35:33,730 --> 00:35:38,330 But in the meantime, please remember that the ballot boxes are now open for 574 00:35:38,330 --> 00:35:41,910 votes. So please, vote wisely! 575 00:35:42,330 --> 00:35:43,330 Charlie, stop! 576 00:35:44,870 --> 00:35:46,090 Well done, Aunty Sandra. 577 00:35:49,070 --> 00:35:50,070 Stay back! 578 00:35:51,510 --> 00:35:54,370 Put the lighter down, Charlie. Look, we know you killed Martin. 579 00:35:54,670 --> 00:35:58,350 No! Disguising yourself as a scarecrow was an ingenious idea. 580 00:35:58,930 --> 00:36:01,150 But it must have been torture on your sinuses. 581 00:36:02,150 --> 00:36:05,690 You can't prove that was me. You used the age -old trick of smearing petroleum 582 00:36:05,690 --> 00:36:07,530 jelly under your nose to catch pollen. 583 00:36:08,090 --> 00:36:10,790 And I'm quite sure that we'd find traces on you now. 584 00:36:11,310 --> 00:36:13,050 Martin was stealing from the festival. 585 00:36:13,630 --> 00:36:15,810 And business wasn't good at the shop either, was it? 586 00:36:16,190 --> 00:36:17,530 Was he stealing from you too? 587 00:36:17,910 --> 00:36:21,150 We found bank documents in his house that he tried to destroy. 588 00:36:21,750 --> 00:36:23,230 Martin never let me look at any of those. 589 00:36:24,400 --> 00:36:28,540 He said I wouldn't understand what it all meant, but when we received a final 590 00:36:28,540 --> 00:36:30,940 notice on the rent, I had to see what was wrong. 591 00:36:31,380 --> 00:36:32,660 Instead, I realised the truth. 592 00:36:40,080 --> 00:36:41,180 What do you think you're doing? 593 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 You've been stealing. 594 00:36:44,560 --> 00:36:47,700 From the festival, from the shop, all this time. Don't be stupid. 595 00:36:48,100 --> 00:36:49,700 You let me believe it was my fault. 596 00:36:51,020 --> 00:36:52,020 That it was you. 597 00:36:52,350 --> 00:36:53,910 You ungrateful brat. 598 00:36:54,590 --> 00:36:56,210 How long have I looked after you? 599 00:36:56,670 --> 00:36:59,990 Did you do this to Mum, too? 600 00:37:02,630 --> 00:37:04,190 That's why she was almost bankrupt. 601 00:37:05,230 --> 00:37:11,350 She blamed herself, and then she... When everyone finds out... 602 00:37:11,350 --> 00:37:15,670 And who would believe you? 603 00:37:18,050 --> 00:37:19,050 Come here! 604 00:37:22,970 --> 00:37:25,250 He made her think it was all her fault. 605 00:37:26,490 --> 00:37:28,590 And she killed herself out of the shame. 606 00:37:30,770 --> 00:37:32,630 I don't have a mum because of him. 607 00:37:33,070 --> 00:37:34,430 So it was revenge. 608 00:37:34,850 --> 00:37:37,190 I wanted justice for a mum. 609 00:37:45,350 --> 00:37:49,170 But it wasn't enough. 610 00:37:50,120 --> 00:37:53,760 You wanted to bring the festival down with you. The whole thing's a sham. 611 00:37:54,880 --> 00:37:57,660 Well, Martin said it was for such a good cause, but the only person he was 612 00:37:57,660 --> 00:37:58,720 helping was himself. 613 00:37:59,180 --> 00:38:00,560 But you're not like that, Charlie. 614 00:38:01,320 --> 00:38:05,720 You care about what's right and wrong. Don't you come any closer. Look, you 615 00:38:05,720 --> 00:38:08,920 that you wanted justice, but this is not the way. 616 00:38:10,200 --> 00:38:12,020 Please, put the lighter down. 617 00:38:12,240 --> 00:38:13,360 What would your mum think? 618 00:38:13,840 --> 00:38:15,900 She's gone because of Martin. 619 00:38:16,340 --> 00:38:18,620 Don't you think Martin's caused enough pain and destruction? 620 00:38:20,170 --> 00:38:22,910 Don't be like him. You care about the people around you. 621 00:38:23,670 --> 00:38:25,090 And they care about you. 622 00:38:25,570 --> 00:38:26,570 It doesn't matter. 623 00:38:26,770 --> 00:38:27,810 Of course it does. 624 00:38:28,450 --> 00:38:32,790 Think about what this would do to Sandra and this whole community. 625 00:38:33,750 --> 00:38:34,750 Don't do it. 626 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 It's too late. 627 00:38:37,450 --> 00:38:40,030 It's never too late to try. 628 00:38:41,730 --> 00:38:43,090 You can make things better. 629 00:38:52,360 --> 00:38:55,800 I just... I just wanted to make things right. 630 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 We know. 631 00:39:17,900 --> 00:39:21,120 Thank you, ladies and gentlemen, for your patience. 632 00:39:21,760 --> 00:39:24,700 whilst we resolved an urgent police matter. 633 00:39:25,500 --> 00:39:30,720 You'll have heard that Charlie Sanderson has been arrested for reasons that put 634 00:39:30,720 --> 00:39:32,800 our festival to shame. 635 00:39:33,300 --> 00:39:35,020 That's putting it lightly. 636 00:39:35,260 --> 00:39:36,600 Thank you, Vera. 637 00:39:37,340 --> 00:39:43,760 Please do cast your vote for the future of our festival, because I believe, I 638 00:39:43,760 --> 00:39:48,480 believe that we can turn this around. 639 00:39:49,000 --> 00:39:50,380 Should you not... 640 00:39:50,590 --> 00:39:56,190 Hang up your scarecrows for good. I promise to restore this festival to its 641 00:39:56,190 --> 00:39:57,190 former glory. 642 00:39:57,830 --> 00:40:02,370 Well, with all that said, let's crack on with the grand prize ceremony. 643 00:40:02,590 --> 00:40:07,590 And how about a round of applause for our four wonderful contestants and 644 00:40:07,590 --> 00:40:08,590 finalists. 645 00:40:09,210 --> 00:40:11,370 We have Clementine Bell, 646 00:40:12,170 --> 00:40:19,110 Sister Reginald, Alan Yarrow, Sandra Hubbard, and don't you go forgetting, 647 00:40:19,110 --> 00:40:23,370 chaps. that only one of you gets to take the grand prize home. 648 00:40:24,450 --> 00:40:30,770 Anyway, after much deliberation, it gives me 649 00:40:30,770 --> 00:40:36,030 enormous pleasure to present this grand prize to... 650 00:40:36,030 --> 00:40:39,530 Sandra Hubbard! 651 00:40:51,340 --> 00:40:52,340 Well done. 652 00:40:52,360 --> 00:40:53,520 Oh, thank you. 653 00:40:53,840 --> 00:40:56,280 Yes, I thought you'd have clinched it. 654 00:40:56,560 --> 00:41:01,740 Well, I only really entered to impress Martin, so... Well, you impressed me. 655 00:41:01,860 --> 00:41:04,200 Your Rapunzel was magnificent. 656 00:41:05,680 --> 00:41:07,340 Apart from the tatty sleeve. 657 00:41:08,480 --> 00:41:13,780 Nonsense. I'll need some help in the dress shop when I finally open. 658 00:41:14,120 --> 00:41:15,280 You mean me? 659 00:41:15,700 --> 00:41:19,800 No, but Margaret in the village is really good with a sewing needle. 660 00:41:20,320 --> 00:41:21,680 Of course I mean you. 661 00:41:22,860 --> 00:41:24,040 Thank you. 662 00:41:25,480 --> 00:41:27,640 I really thought we had it in the bag. 663 00:41:29,200 --> 00:41:30,860 There's always next year. 664 00:41:31,660 --> 00:41:33,020 Time to think big. 665 00:41:34,780 --> 00:41:37,660 How about last supper? All the disciples. 666 00:41:39,820 --> 00:41:43,660 Yes, well, we'll have to start stockpiling straw then, sister. 667 00:41:44,200 --> 00:41:46,680 Assuming that the festival is happening next year. 668 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Ah. 669 00:41:48,360 --> 00:41:49,620 You've got to be in it to win it. 670 00:41:59,180 --> 00:42:00,200 It's going to be close. 671 00:42:01,320 --> 00:42:04,340 This beer tent has addled their brains. 672 00:42:05,280 --> 00:42:09,600 Well, we've counted the votes and it seems to be a tie. 673 00:42:09,980 --> 00:42:10,980 Oh. 674 00:42:11,400 --> 00:42:13,080 I don't know what the protocol is. 675 00:42:14,480 --> 00:42:15,700 Did you vote, Sarge? 676 00:42:17,520 --> 00:42:22,960 No, I was preoccupied with the killer scarecrow. Sir, we've got another one 677 00:42:22,960 --> 00:42:25,400 here. You know what to do. 678 00:42:29,660 --> 00:42:32,560 Just remember to do what's best for the community. 679 00:42:51,360 --> 00:42:57,300 The Great Slaughter Scarecrow Festival will continue! 680 00:42:58,140 --> 00:43:05,080 And seeing how you're such a fan, you 681 00:43:05,080 --> 00:43:07,300 can be the official liaison again next year. 682 00:43:09,620 --> 00:43:11,500 Can you forgive me, Mrs Clum? 683 00:43:12,600 --> 00:43:15,300 Well, of course I blame you for being a bad influence. 684 00:43:18,350 --> 00:43:19,370 Man of the hour. 685 00:43:20,230 --> 00:43:25,390 Right. This deserves another round. Oh, yes. Make mine a shandy. I'm in the mood 686 00:43:25,390 --> 00:43:26,390 to celebrate. 687 00:43:26,550 --> 00:43:29,030 Oh, I'm so proud of you, Annie Sandra. 688 00:43:30,570 --> 00:43:31,770 Oh, finally. 689 00:43:32,130 --> 00:43:33,990 I can get back to some real journalism. 690 00:43:34,270 --> 00:43:36,150 None of all these silly scarecrows. 691 00:43:36,870 --> 00:43:37,950 Not that I was scared. 692 00:43:40,030 --> 00:43:41,030 Oh, 693 00:43:42,470 --> 00:43:43,470 get up. 694 00:43:43,610 --> 00:43:44,610 Thank you. 695 00:43:51,880 --> 00:43:53,860 Get away from me! 49854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.