All language subtitles for Serial.Bad.Weddings.2.2019.Chs-OCR+Punc-Rev@Aray
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,150
立青映画字幕组:大卫申、王靖
2
00:01:39,375 --> 00:01:41,226
科特迪瓦、阿尔及利亚
3
00:01:41,250 --> 00:01:43,256
中国、以色列,都全了
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,230
连着四个国家,够我们受的了
5
00:01:45,254 --> 00:01:47,658
都已经答应女婿们要去这些国家旅行,不能反悔
6
00:01:47,682 --> 00:01:51,611
-一鼓作气搞定,然后再也不提
-这就对了
7
00:01:52,747 --> 00:01:54,811
女儿们要是都嫁给本地人
8
00:01:54,835 --> 00:01:57,273
就不会有这糟心事了
9
00:01:57,297 --> 00:01:58,798
行了,克劳德
10
00:01:59,634 --> 00:02:04,270
一个富裕的亚洲社区成为被攻击的目标
11
00:02:04,294 --> 00:02:05,226
又开始了
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,364
这国家对中国人越来越危险了
13
00:02:07,388 --> 00:02:11,289
不,不,不…
14
00:02:11,313 --> 00:02:12,351
卡丽娜,听我说
15
00:02:12,375 --> 00:02:13,894
告诉齐图尼女士
16
00:02:13,918 --> 00:02:16,674
不要再给我打电话,就这样
17
00:02:18,232 --> 00:02:21,947
妈的,我给一个穿罩袍的妇女做了辩护
从那以后办公室排起大长队
18
00:02:21,971 --> 00:02:23,549
罩袍、布基尼、S级恐怖监视黑名单
19
00:02:23,573 --> 00:02:26,209
简直成了巴基斯坦穆斯林学校
20
00:02:28,259 --> 00:02:29,369
这角色不好吗?
21
00:02:29,393 --> 00:02:30,751
不,挺好的
22
00:02:30,775 --> 00:02:32,865
又是个两句台词的毒贩子
23
00:02:32,889 --> 00:02:35,092
你看连名字都没有,就一个“黑人男子”
24
00:02:35,116 --> 00:02:36,726
懒到家的法国编剧
25
00:02:36,750 --> 00:02:39,128
不错了,抱怨什么,至少你们还有奥玛希
26
00:02:39,152 --> 00:02:42,735
奥玛希,你就知道他,没谁了
27
00:02:43,830 --> 00:02:45,226
你们有完没完啦
28
00:02:45,250 --> 00:02:47,190
别再抱怨了,我们都要成百万富翁啦
29
00:02:47,346 --> 00:02:48,821
你收到银行来的消息了
30
00:02:48,845 --> 00:02:51,989
当然,提案不断啊,老兄们
31
00:02:52,013 --> 00:02:54,726
投资者挤破头要借钱给咱们
32
00:02:54,750 --> 00:02:55,851
都有谁啊
33
00:02:55,875 --> 00:02:58,211
都有谁,谁在乎,这不重要
34
00:02:58,235 --> 00:02:59,655
怎么可能不重要
35
00:02:59,679 --> 00:03:01,390
这都是细节,萧
36
00:03:01,414 --> 00:03:03,310
有时候我怀疑你到底是不是银行家
37
00:03:03,334 --> 00:03:07,049
我也担心,咱们每个人都在“伯机”投了1万欧
38
00:03:07,073 --> 00:03:10,406
伙计们,我微微感觉你们不信任我啊
39
00:03:10,430 --> 00:03:12,413
如果你们没动力,赶紧说
40
00:03:12,437 --> 00:03:14,887
你们想发财还是当穷光蛋
41
00:03:14,911 --> 00:03:17,287
我看我对面就站着一个穷光蛋
42
00:03:18,100 --> 00:03:19,101
逗你玩呢,大卫
43
00:03:19,125 --> 00:03:20,510
我们相信你
44
00:03:22,060 --> 00:03:23,626
照顾好克洛维
45
00:03:23,650 --> 00:03:24,850
好的,妈,别担心
46
00:03:24,874 --> 00:03:26,293
我们会把它当婴儿照看的
47
00:03:26,317 --> 00:03:28,373
你们会在我脸书上发它照片吗?
48
00:03:28,397 --> 00:03:29,259
你还有脸书啊
49
00:03:29,283 --> 00:03:31,394
是的,神父帮我申请的
50
00:03:31,418 --> 00:03:33,885
我还有推特和那啥啥姆
51
00:03:33,909 --> 00:03:35,326
那啥啥姆?
52
00:03:35,350 --> 00:03:38,057
我可是新潮祖母,大家都这么说
53
00:03:42,235 --> 00:03:43,476
还好吗,塞戈莱娜
54
00:03:43,500 --> 00:03:47,025
我刚收到一封邮件,有人要买我一幅画
55
00:03:47,250 --> 00:03:48,751
这简直太棒了
56
00:03:48,775 --> 00:03:51,919
谁想不开…不是,谁这么幸运啊
57
00:03:51,943 --> 00:03:53,947
一个中国人,天朝的中国人
58
00:03:54,170 --> 00:03:57,528
他去了画展,爱上了我其中一幅画
59
00:03:57,552 --> 00:03:59,601
你知道的,就是那副“上吊老妇”
60
00:03:59,625 --> 00:04:02,124
没错,挥之不去,记忆犹新啊
61
00:04:02,148 --> 00:04:03,924
我的最爱之一
62
00:04:03,948 --> 00:04:05,486
我去告诉我老公
63
00:04:07,125 --> 00:04:09,053
没必要,他早知道了
64
00:04:09,077 --> 00:04:11,138
-什么意思
-动动脑子,姑娘们
65
00:04:11,162 --> 00:04:14,126
肯定是萧为了让塞戈莱娜振作一下
自己掏钱让他堂兄买的呗
66
00:04:14,150 --> 00:04:15,587
这个冬天,她都不太对劲
67
00:04:15,611 --> 00:04:17,262
她天生郁郁寡欢
68
00:04:17,286 --> 00:04:19,297
都怪你们老爸
69
00:04:19,321 --> 00:04:22,275
怀着她时强烈要求带我去看《驱魔人》
70
00:04:22,766 --> 00:04:24,376
你妈妈跟我们在一起
71
00:04:24,400 --> 00:04:25,494
别闹了
72
00:04:25,518 --> 00:04:26,601
你想跟她说话吗
73
00:04:26,625 --> 00:04:28,275
你吓到她啦
74
00:04:31,508 --> 00:04:32,964
好想你,可可宝贝
75
00:04:32,988 --> 00:04:34,609
我也想你啊,薇薇
76
00:04:34,633 --> 00:04:38,158
你看,看到我在哪里吗
77
00:04:38,875 --> 00:04:41,112
咱们第一次相遇的游泳池
78
00:04:42,081 --> 00:04:42,916
亲亲我
79
00:04:42,940 --> 00:04:43,957
现在?
80
00:04:43,981 --> 00:04:45,731
就现在,快点
81
00:04:50,250 --> 00:04:53,442
把电脑给我,我要跟法国亲家说话
82
00:04:53,466 --> 00:04:56,251
不要整天抱着电脑不撒手
83
00:04:56,275 --> 00:04:58,382
不然能嫁出去才怪
84
00:04:59,887 --> 00:05:03,726
薇薇,喂,喂…
85
00:05:03,750 --> 00:05:06,133
WiFi怎么了,帮我连WiFi啦…
86
00:05:06,157 --> 00:05:07,807
防疟疾药
87
00:05:08,325 --> 00:05:09,975
防痢疾药
88
00:05:10,787 --> 00:05:11,989
驱蚊药
89
00:05:12,013 --> 00:05:14,836
克劳德,我爸在Skype上,坚持要跟你说话
90
00:05:14,860 --> 00:05:18,126
如果他再跟我提火腿的事,他就别指望了
91
00:05:19,412 --> 00:05:20,482
真受不了
92
00:05:20,506 --> 00:05:22,003
你们能怀上真是太棒了
93
00:05:22,027 --> 00:05:23,766
你真是孕光普照啊
94
00:05:23,790 --> 00:05:26,354
才五个月,就这么胖了
95
00:05:26,378 --> 00:05:28,053
肯定生个大胖娃娃
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,693
你们给孩子起名了吗
97
00:05:29,717 --> 00:05:31,876
没有,还没商量好
98
00:05:31,900 --> 00:05:33,202
我选了一个
99
00:05:33,226 --> 00:05:35,856
安德烈,跟爷爷一个名
100
00:05:35,880 --> 00:05:37,121
不行
101
00:05:37,145 --> 00:05:38,636
你还想要什么?
102
00:05:38,660 --> 00:05:41,083
你们是今天晚上11点到吗
103
00:05:41,107 --> 00:05:42,726
我昨天已经跟你说过啦
104
00:05:42,750 --> 00:05:45,231
你没忘我的火腿吧
105
00:05:45,255 --> 00:05:46,966
在这呢,放心了吧
106
00:05:48,857 --> 00:05:51,151
不好意思,我得打包行李了
107
00:05:51,175 --> 00:05:53,976
玛丽,快点,我们要错过去机场的火车啦
108
00:05:54,000 --> 00:05:55,390
我送你们去机场,如果你们愿意
109
00:05:55,414 --> 00:05:56,782
太好了,萧
110
00:05:56,806 --> 00:05:59,935
一日马屁精,终生马屁精
111
00:06:00,212 --> 00:06:02,102
我送你们去机场
112
00:06:02,465 --> 00:06:04,101
快点,时间不够啦
113
00:06:04,125 --> 00:06:06,150
时间不够啦,快点,出发啦
114
00:06:06,750 --> 00:06:08,406
出发啦,该死,忘了火腿
115
00:06:08,430 --> 00:06:09,705
火腿
116
00:06:10,691 --> 00:06:15,150
-他很积极啊,我爸见不到火腿…
-就别想度好假了
117
00:06:18,255 --> 00:06:20,456
我的老天爷,该死的狗
118
00:06:20,480 --> 00:06:21,648
亲家
119
00:06:21,672 --> 00:06:25,354
亲家,我的火腿
120
00:06:25,378 --> 00:06:28,554
我听不清,科菲,信号差
121
00:06:29,034 --> 00:06:32,411
片名:岳父岳母真难当2
122
00:06:34,875 --> 00:06:37,405
迟到一小时,该死,我还要试镜呢
123
00:06:38,930 --> 00:06:40,501
这片小区不太安全
124
00:06:40,525 --> 00:06:41,557
这里是富人区
125
00:06:41,581 --> 00:06:44,226
可不吗,富人区袭击案件最多
126
00:06:44,250 --> 00:06:46,762
小混混不会抢劫其他小混混
127
00:06:56,425 --> 00:06:59,027
这是什么,你以为你在拍小时代吗
128
00:06:59,051 --> 00:07:01,576
不,我在拍华尔街之狼
129
00:07:01,600 --> 00:07:04,202
放轻松啦,这是租的,很便宜
130
00:07:04,226 --> 00:07:06,626
我总不能骑摩拜来上班吧
131
00:07:07,798 --> 00:07:09,154
你居然读川普传记
132
00:07:09,178 --> 00:07:11,871
放心,我不信他那一套理念
133
00:07:11,895 --> 00:07:14,349
可是论经商,他可是王中王
134
00:07:14,373 --> 00:07:16,294
哈利波特般神奇
135
00:07:16,318 --> 00:07:17,376
走吧
136
00:07:19,125 --> 00:07:21,751
先生们,“伯机”的公司总部
137
00:07:21,775 --> 00:07:23,530
房间太赞了
138
00:07:23,554 --> 00:07:25,938
甚至还有可视电话
139
00:07:25,962 --> 00:07:27,393
安全有保障
140
00:07:27,417 --> 00:07:28,715
租金贵吗
141
00:07:28,739 --> 00:07:30,606
每月2千欧,白菜价
142
00:07:30,630 --> 00:07:32,312
黄金大白菜吗
143
00:07:34,086 --> 00:07:35,682
我向各位介绍我们的助理
144
00:07:35,706 --> 00:07:36,953
吉吉
145
00:07:37,910 --> 00:07:38,626
没错
146
00:07:38,650 --> 00:07:39,823
她是巴西人
147
00:07:43,847 --> 00:07:45,423
商业计划
148
00:07:46,548 --> 00:07:47,863
她是内马尔的表妹
149
00:07:47,887 --> 00:07:50,025
能帮咱们搞到巴黎圣日耳曼对甘冈的票
150
00:07:50,229 --> 00:07:51,790
除了美臀,她能力如何
151
00:07:51,814 --> 00:07:53,597
没问题啊,不然我不会雇她
152
00:07:53,621 --> 00:07:57,001
她可是有经济硕士学位的
153
00:07:57,025 --> 00:07:59,057
瓜达拉哈哈大学
154
00:07:59,081 --> 00:08:00,487
两年制的硕士
155
00:08:00,576 --> 00:08:02,508
瓜达拉哈哈不是在墨西哥吗
156
00:08:02,532 --> 00:08:04,200
你怎么这么爱揪细节
157
00:08:04,224 --> 00:08:05,688
好了,先生们
158
00:08:06,695 --> 00:08:09,351
我宣布召开第一次
159
00:08:09,375 --> 00:08:10,698
“伯机”董事会
160
00:08:10,722 --> 00:08:13,497
特别会议
161
00:08:14,707 --> 00:08:16,275
为什么是特别会议
162
00:08:16,875 --> 00:08:19,750
莫纠细节,商业术语,干活吧
163
00:08:19,899 --> 00:08:20,963
结论就是
164
00:08:20,987 --> 00:08:22,690
我要用两年时间让“伯机”
165
00:08:22,714 --> 00:08:25,781
成为法国清真有机市场领头羊
166
00:08:25,805 --> 00:08:27,016
五年时间
167
00:08:27,040 --> 00:08:28,484
占领欧洲市场
168
00:08:28,514 --> 00:08:29,789
然后
169
00:08:31,500 --> 00:08:35,137
直奔印度尼西亚,2亿穆斯林的大市场
170
00:08:35,161 --> 00:08:38,560
-2亿吗
-没错,拉希德,但是有风险
171
00:08:38,584 --> 00:08:40,189
现在就要弹跳起来
172
00:08:40,213 --> 00:08:41,980
弹跳起来,是什么意思
173
00:08:42,004 --> 00:08:43,350
就是弹跳啊
174
00:08:46,939 --> 00:08:49,228
弹跳…克服困难的意思
175
00:08:49,252 --> 00:08:51,409
能不能说人话,不要忽悠我们
176
00:08:51,433 --> 00:08:53,315
不是说提案邀约不断吗
177
00:08:54,375 --> 00:08:55,650
这个…
178
00:08:57,375 --> 00:08:59,812
说实话,有点谈崩了
179
00:08:59,836 --> 00:09:02,478
本国投资商都没什么钱
180
00:09:02,502 --> 00:09:04,267
不要惊慌,不要绝望
181
00:09:05,032 --> 00:09:06,726
我跟一家希腊银行有接触
182
00:09:06,750 --> 00:09:08,045
希腊银行
183
00:09:08,069 --> 00:09:08,976
没错
184
00:09:09,000 --> 00:09:10,476
帕帕洛浦鲁斯银行
185
00:09:10,500 --> 00:09:11,976
你是在耍我们吗
186
00:09:12,000 --> 00:09:14,601
该死,你们不要这么怂包好不好
187
00:09:14,625 --> 00:09:17,661
这有什么,小意外而已
188
00:09:17,685 --> 00:09:20,423
-我意外呼你一巴掌怎么样
-行啦,拉希德,消消火
189
00:09:20,447 --> 00:09:22,476
他自己弄辆豪车奢华办公室
190
00:09:22,500 --> 00:09:24,855
别提那个火辣秘书了,你让我消消火
191
00:09:24,879 --> 00:09:26,601
拉希德,有什么好发火的
192
00:09:26,625 --> 00:09:29,234
只需要再掏一笔钱,不就得了
193
00:09:29,258 --> 00:09:32,488
老兄们,目光放长远啊,学学川普
194
00:09:33,375 --> 00:09:34,713
-要多长远
-对啊
195
00:09:34,737 --> 00:09:36,266
翻个倍,每人2万欧
196
00:09:36,290 --> 00:09:37,678
算了吧,我退出
197
00:09:37,702 --> 00:09:40,489
-我也是,我没信心了
-我快当爹了
198
00:09:40,513 --> 00:09:41,615
我都懂
199
00:09:41,639 --> 00:09:44,487
大难来时各自飞,真是美好大家庭啊
200
00:09:44,511 --> 00:09:47,405
知道吗,你们这就是法式思维
201
00:09:47,429 --> 00:09:48,841
什么意思
202
00:09:48,865 --> 00:09:49,876
胸无大志
203
00:09:49,900 --> 00:09:52,501
-我倒要让你看看我胸有多大志
-别这样,拉希德
204
00:09:52,925 --> 00:09:53,926
看到没
205
00:09:53,950 --> 00:09:56,870
不要再提你的银行,把我的钱还给我
206
00:09:58,500 --> 00:09:59,904
没问题,拉希德
207
00:09:59,928 --> 00:10:02,601
我会还你的,一分不少,我想你们也要这么做吧
208
00:10:02,625 --> 00:10:05,186
-你想的没错
-我还是要当爹了
209
00:10:05,210 --> 00:10:07,346
走吧,都滚吧
210
00:10:07,497 --> 00:10:10,330
-我还要有股份公司要管理
-大傻子
211
00:10:10,354 --> 00:10:13,186
-你画的那是宠物小精灵卡片吗,可笑
-蠢货
212
00:10:16,675 --> 00:10:18,902
乔布斯最初也经历磨难的
213
00:10:18,926 --> 00:10:21,153
iPhone不是两天造出来的
214
00:10:21,177 --> 00:10:23,202
他可是拼了命工作的
215
00:10:31,125 --> 00:10:33,726
犹太人会经商,也不是所有都会
216
00:10:33,750 --> 00:10:35,217
只要他把钱还给咱们
217
00:10:35,241 --> 00:10:36,751
他是大傻子,不是小偷
218
00:10:36,775 --> 00:10:40,005
我真应该听我爸的,坚决不跟家人一块做买卖
219
00:10:41,947 --> 00:10:43,160
拉希德
220
00:10:43,440 --> 00:10:45,501
如果你是纯法国爷们就把车刮花
221
00:10:45,525 --> 00:10:47,098
去你大爷的
222
00:10:56,940 --> 00:10:59,941
克劳德,我受不了了,我想回家
223
00:10:59,965 --> 00:11:03,460
马上就到了,过1小时就到法国
224
00:11:04,125 --> 00:11:05,926
这几趟旅行简直噩梦
225
00:11:05,950 --> 00:11:07,476
坚决不会再有第二次
226
00:11:07,500 --> 00:11:09,083
我向你保证,亲爱的
227
00:11:09,107 --> 00:11:11,627
我在想哪个国家最…
228
00:11:11,651 --> 00:11:13,031
最…
229
00:11:13,875 --> 00:11:16,650
这问题太难了,太难了
230
00:11:18,375 --> 00:11:21,374
欢迎来到巴黎鲁瓦西戴高乐机场
231
00:11:21,398 --> 00:11:23,468
太好了,到家了
232
00:11:24,180 --> 00:11:26,904
还没呢,还得过海关
233
00:11:30,760 --> 00:11:32,227
抱歉
234
00:11:32,251 --> 00:11:35,226
谢谢,走着,回家咯
235
00:11:35,250 --> 00:11:36,479
亲爱的,你干什么
236
00:11:36,503 --> 00:11:38,036
发推,说我们回来了
237
00:11:38,060 --> 00:11:39,683
亲爱的,要误火车了
238
00:11:39,707 --> 00:11:41,168
着什么急
239
00:11:41,283 --> 00:11:42,726
已经没火车了
240
00:11:42,750 --> 00:11:43,877
什么意思,没火车了?
241
00:11:43,901 --> 00:11:45,331
铁路工人罢工
242
00:11:45,355 --> 00:11:47,116
要持续3个月
243
00:11:47,577 --> 00:11:50,644
这下实锤了,咱们确实回法国了
244
00:11:50,668 --> 00:11:52,120
棒呆了
245
00:12:03,750 --> 00:12:07,604
快看这些田野,这翠绿,这甜美
246
00:12:07,628 --> 00:12:11,226
都兰真是法兰西的花园,堪比伊甸园啊
247
00:12:11,250 --> 00:12:14,378
咱们这的昆虫可比那些可怕的非洲蚊子和蔼多了
248
00:12:14,402 --> 00:12:16,126
没错
249
00:12:16,150 --> 00:12:17,475
停车停车
250
00:12:17,499 --> 00:12:20,297
请停车,不好意思
251
00:12:21,375 --> 00:12:23,078
你们好啊
252
00:12:23,281 --> 00:12:25,673
我的母牛朋友们,见到你们真高兴,好想你们
253
00:12:28,302 --> 00:12:30,001
克劳德,出租车打着表呢
254
00:12:30,025 --> 00:12:31,128
让他使劲转吧
255
00:12:31,152 --> 00:12:33,022
-走吧
-再呆一会
256
00:12:33,046 --> 00:12:35,797
你闻到这牛粪香了吗,我活过来了
257
00:12:35,872 --> 00:12:37,154
我饿了
258
00:12:37,178 --> 00:12:39,751
咱们要好好做顿法餐
259
00:12:39,775 --> 00:12:42,376
奶酪,熟食,再来杯希农的酒
260
00:12:42,400 --> 00:12:44,316
你懂的,绿茶…
261
00:12:44,726 --> 00:12:46,234
把馅饼递给我
262
00:12:46,258 --> 00:12:48,373
给你,吃个够吧
263
00:12:48,627 --> 00:12:51,678
我先吃这个,太好吃了
264
00:12:52,205 --> 00:12:53,331
谁来的电话
265
00:12:53,355 --> 00:12:54,351
估计是女儿们
266
00:12:54,375 --> 00:12:55,635
想知道咱们回来没
267
00:12:55,659 --> 00:12:57,341
不要接
268
00:12:57,484 --> 00:13:01,711
她们肯定要问一大堆关于这糟心旅行的问题
269
00:13:01,735 --> 00:13:03,902
回头给她们打回去
270
00:13:04,220 --> 00:13:06,225
咱们需要休养生息
271
00:13:10,425 --> 00:13:12,460
这个介绍弗朗索瓦一世的节目还真不错
272
00:13:12,484 --> 00:13:13,735
让人目不转睛
273
00:13:23,097 --> 00:13:25,122
亲爱的,怎么了
274
00:13:27,180 --> 00:13:28,650
完蛋了,奥迪乐
275
00:13:28,742 --> 00:13:29,626
咱们俩?
276
00:13:29,650 --> 00:13:32,021
当然不是,是法国,这个国家完蛋了
277
00:13:32,045 --> 00:13:33,147
死透了
278
00:13:33,171 --> 00:13:34,425
有人攻击你吗
279
00:13:34,449 --> 00:13:35,659
仇视犹太人的行为吗
280
00:13:35,683 --> 00:13:40,012
完全不是,会议开得很糟糕,我破产了
281
00:13:40,125 --> 00:13:42,751
喊你个大头鬼啊,吓到孩子了
282
00:13:42,775 --> 00:13:44,315
对不起,乖儿子,到爸爸这来
283
00:13:45,562 --> 00:13:47,969
对不起,爸爸发火了
284
00:13:47,993 --> 00:13:50,733
都怪你那三个姨父
285
00:13:50,757 --> 00:13:53,400
他们的蛋蛋都可小了
286
00:13:53,713 --> 00:13:54,790
这么大点儿
287
00:14:03,000 --> 00:14:05,001
双截棍了解一下
288
00:14:05,646 --> 00:14:08,025
如果我是非洲人,您会推荐大砍刀吗
289
00:14:08,323 --> 00:14:09,449
对不起,先生,什么意思
290
00:14:09,473 --> 00:14:11,526
为什么我要对双截棍感兴趣
291
00:14:12,111 --> 00:14:14,192
可能因为您在瞅它们
292
00:14:16,211 --> 00:14:17,461
这倒不假
293
00:14:18,106 --> 00:14:21,525
我要这个,还有两把手里剑,谢谢
294
00:14:24,375 --> 00:14:25,578
怎么了
295
00:14:26,708 --> 00:14:28,126
你觉得我是个撸瑟吗
296
00:14:28,150 --> 00:14:29,976
并没有啊,亲爱的
297
00:14:30,000 --> 00:14:33,482
你电影看太多了,现实生活更复杂
298
00:14:33,652 --> 00:14:35,818
我相信你,你会成功的
299
00:14:35,842 --> 00:14:37,626
咱们离开法国怎么样
300
00:14:37,868 --> 00:14:39,001
去哪
301
00:14:39,025 --> 00:14:40,246
去纽约
302
00:14:40,270 --> 00:14:41,355
纽约
303
00:14:41,625 --> 00:14:43,139
商业圣地啊
304
00:14:43,163 --> 00:14:44,798
我们不会思乡的,那里到处都是犹太人
305
00:14:44,822 --> 00:14:47,437
我更喜欢以色列,犹太人更多
306
00:14:47,461 --> 00:14:49,131
你准备好去以色列了吗?
307
00:14:49,155 --> 00:14:50,360
当然
308
00:14:50,384 --> 00:14:52,929
但是我还有三年才能完成入犹太教的仪式
309
00:14:52,953 --> 00:14:54,954
我等不了三年,不行
310
00:14:55,500 --> 00:14:56,761
那就走吧
311
00:14:56,785 --> 00:14:59,045
我在那边完成仪式,这样更好
312
00:14:59,069 --> 00:15:02,251
愿天上平安赐给你
313
00:15:02,275 --> 00:15:05,121
愿天上平安赐给你
314
00:15:05,145 --> 00:15:07,626
愿天上平安赐给你
315
00:15:08,057 --> 00:15:10,126
我好想你,好想你啊
316
00:15:10,150 --> 00:15:11,682
假期感觉如何
317
00:15:11,706 --> 00:15:13,689
拉希德的父母很开心见到你们
318
00:15:13,713 --> 00:15:15,215
我们也是啊,亲爱的
319
00:15:15,239 --> 00:15:17,193
我们度过了一段愉快的时光
320
00:15:18,375 --> 00:15:19,501
然后呢
321
00:15:19,525 --> 00:15:20,516
然后什么
322
00:15:20,540 --> 00:15:21,642
不讲讲吗
323
00:15:21,666 --> 00:15:23,762
要讲呀,周末全家一起说
324
00:15:23,786 --> 00:15:26,510
我们有好多关于旅行的事情要分享
325
00:15:27,186 --> 00:15:28,679
我得走了
326
00:15:29,055 --> 00:15:30,876
下午四点要上法庭
327
00:15:31,199 --> 00:15:32,929
又是一桩性骚扰案件
328
00:15:32,953 --> 00:15:34,476
现在全是这些
329
00:15:34,500 --> 00:15:37,169
-咸猪手纷纷落网
-再好不过了
330
00:15:37,346 --> 00:15:38,660
再见,亲爱的
331
00:15:38,684 --> 00:15:40,971
再见,老爸在不在,我跟他告个别
332
00:15:40,995 --> 00:15:42,652
他在公证处办公楼
333
00:15:42,676 --> 00:15:44,112
今天是个大日子
334
00:15:44,136 --> 00:15:46,501
他要签合同,把股份卖给合伙人
335
00:15:46,525 --> 00:15:47,713
老爸要退休吗
336
00:15:47,737 --> 00:15:49,306
这下可精彩了
337
00:15:49,330 --> 00:15:50,681
你不害怕吗
338
00:15:50,705 --> 00:15:51,980
怕啊
339
00:15:52,248 --> 00:15:56,775
最后我想告诉你们,我非常骄傲与你们共事
340
00:15:57,300 --> 00:15:58,871
哪怕是你,让皮埃尔
341
00:15:59,456 --> 00:16:02,378
至于你,我忠实的合伙人
342
00:16:02,402 --> 00:16:05,985
我相信你能把公正事务所至少开到22世纪
343
00:16:07,314 --> 00:16:08,501
谢谢
344
00:16:09,050 --> 00:16:10,925
您不害怕退休吗
345
00:16:10,949 --> 00:16:15,173
不,刚好可以享受生活,享受家庭啊
346
00:16:15,197 --> 00:16:18,001
而且我可以全心投入到自己的爱好中
347
00:16:18,025 --> 00:16:20,626
法国历史,尤其是都兰的历史
348
00:16:20,650 --> 00:16:23,226
我刚开始写阿尔弗雷德托奈雷的传记
349
00:16:23,250 --> 00:16:25,501
多么伟大的诗人
350
00:16:25,525 --> 00:16:27,726
26岁死于伤寒
351
00:16:27,750 --> 00:16:29,427
您知道他是都兰人吗
352
00:16:29,451 --> 00:16:30,593
不知道
353
00:16:30,617 --> 00:16:33,567
我连他是谁都不知道
354
00:16:33,750 --> 00:16:36,376
孩子,再读读历史吧
355
00:16:36,400 --> 00:16:39,696
这可是比利牛斯派的重要人物
356
00:16:40,239 --> 00:16:42,583
比利牛斯派,没听过吗
357
00:16:42,607 --> 00:16:43,662
没有
358
00:16:44,625 --> 00:16:46,999
所以一定要读我写的传记
359
00:16:47,023 --> 00:16:49,916
绝对一声大地惊雷,震撼出版界
360
00:16:49,940 --> 00:16:52,858
来,敬托奈雷,敬诗歌
361
00:17:00,489 --> 00:17:02,488
支票金额棒棒的,韦纳伊先生
362
00:17:02,512 --> 00:17:03,997
可以够您生活30年了
363
00:17:04,021 --> 00:17:05,902
正如我所愿
364
00:17:06,600 --> 00:17:07,975
我也要退休了
365
00:17:07,999 --> 00:17:09,417
很棒啊
366
00:17:09,441 --> 00:17:11,226
谁接替您呢,布维耶吗
367
00:17:11,250 --> 00:17:12,521
还没决定呢
368
00:17:12,545 --> 00:17:15,726
我们准备搬到苏缪去
369
00:17:15,750 --> 00:17:16,639
为什么
370
00:17:16,663 --> 00:17:17,802
这就是问题所在
371
00:17:17,826 --> 00:17:21,324
希农太小了,除了旅游业,就没什么了
372
00:17:21,348 --> 00:17:23,851
人们都走了,尤其是年轻人
373
00:17:23,875 --> 00:17:26,226
就连Avilex工厂也要关了
374
00:17:26,250 --> 00:17:27,351
Avilex也要关啦
375
00:17:27,375 --> 00:17:29,097
太可惜了
376
00:17:29,127 --> 00:17:31,476
这是这一片最后一家大型工厂了
377
00:17:31,500 --> 00:17:33,192
一切都会走,不是吗
378
00:17:36,991 --> 00:17:38,994
关于旅行,跟他们说点什么
379
00:17:39,018 --> 00:17:41,091
他们肯定问题一堆,我不想让他们难过
380
00:17:41,115 --> 00:17:42,124
让我来说
381
00:17:42,148 --> 00:17:43,531
你得注意,克劳德
382
00:17:43,555 --> 00:17:46,012
不要信口开河,关键词,政治正确
383
00:17:46,036 --> 00:17:47,381
当然
384
00:17:47,625 --> 00:17:49,000
抵达特拉维夫机场时
385
00:17:49,024 --> 00:17:50,557
那体验真是让人难以忘怀
386
00:17:50,581 --> 00:17:52,828
搜身四小时
387
00:17:52,852 --> 00:17:54,478
我以为他们要割我包皮
388
00:17:54,502 --> 00:17:55,251
克劳德
389
00:17:55,275 --> 00:17:57,397
放心啦,我开玩笑
390
00:17:57,421 --> 00:17:58,876
吓到你了吗,大卫
391
00:17:58,900 --> 00:18:00,401
不,完全不会
392
00:18:00,425 --> 00:18:02,422
现在我已经习惯了,克劳德
393
00:18:02,446 --> 00:18:03,351
可是他们
394
00:18:03,375 --> 00:18:06,115
以色列人可不会开玩笑,整个国家好紧张
395
00:18:06,139 --> 00:18:07,126
什么意思…紧张
396
00:18:07,150 --> 00:18:10,249
当地有冲突啊,你不知道吗
397
00:18:11,250 --> 00:18:12,526
我很喜欢这个国家
398
00:18:12,550 --> 00:18:14,716
耶稣诞生大教堂堪称奇迹
399
00:18:14,740 --> 00:18:16,581
可是它在约旦河西岸啊
400
00:18:16,605 --> 00:18:18,001
不在以色列?
401
00:18:18,025 --> 00:18:19,058
不在
402
00:18:19,082 --> 00:18:21,107
在巴勒斯坦
403
00:18:22,025 --> 00:18:23,127
还好吗,大卫
404
00:18:23,151 --> 00:18:24,954
巴勒斯坦让你不爽吗
405
00:18:24,978 --> 00:18:28,220
完全不会,我说的是约旦河西岸
406
00:18:28,590 --> 00:18:29,971
六个约旦
407
00:18:29,995 --> 00:18:31,292
你俩注意到没
408
00:18:31,316 --> 00:18:32,552
气氛有些紧张喔
409
00:18:32,576 --> 00:18:34,135
哭墙怎么样,你们见到了吗
410
00:18:34,159 --> 00:18:37,010
我们不是很爱哭的人
411
00:18:37,034 --> 00:18:39,227
那天简直热死人
412
00:18:39,251 --> 00:18:41,000
那堵墙跟遮阳板一样,热烘烘的大火炉
413
00:18:41,024 --> 00:18:44,377
我们更喜欢在死海里游泳,我想凉快一下
414
00:18:44,401 --> 00:18:49,373
凉快一下,我可没觉得,里面的盐比水都多
415
00:18:49,397 --> 00:18:51,726
你们老妈泡得像根老黄瓜
416
00:18:52,125 --> 00:18:54,248
不好意思,画面太美
417
00:18:54,272 --> 00:18:56,335
你的确是汗流浃背啊
418
00:18:56,359 --> 00:18:58,122
汗出的跟头牛一样
419
00:19:00,166 --> 00:19:01,354
阿尔及利亚呢
420
00:19:01,378 --> 00:19:03,003
我超爱
421
00:19:03,456 --> 00:19:05,086
阿尔及尔美翻了
422
00:19:05,110 --> 00:19:06,726
-没错
-谢谢你,玛丽
423
00:19:06,750 --> 00:19:07,956
让人乐不思蜀,不是吗
424
00:19:07,980 --> 00:19:10,178
倒也不至于,去巴贝斯转一圈
425
00:19:10,202 --> 00:19:13,022
按你们的话说,也差不离嘛
426
00:19:15,046 --> 00:19:16,988
一点小幽默啦,拉希德
427
00:19:17,012 --> 00:19:18,351
不要介意
428
00:19:18,375 --> 00:19:19,013
当然不会
429
00:19:19,037 --> 00:19:21,640
爸爸,如果好笑,我们会笑的
430
00:19:22,075 --> 00:19:23,670
-我觉得挺好笑的
-看吧
431
00:19:23,694 --> 00:19:25,267
我受不了政治正确
432
00:19:25,291 --> 00:19:26,251
谢谢,萧
433
00:19:26,275 --> 00:19:30,978
我刚才说乐不思蜀的意思是
阿尔及利亚不会游客人满为患
434
00:19:31,002 --> 00:19:33,376
-一切都保持真实原貌
-没错
435
00:19:33,400 --> 00:19:36,657
在阿尔及尔大教堂都看不到其他人
436
00:19:36,907 --> 00:19:38,423
我一点都不吃惊
437
00:19:41,103 --> 00:19:43,697
除了大教堂,你们还看了什么
438
00:19:43,721 --> 00:19:45,636
我们逛了科尔尼什路,太美了
439
00:19:45,660 --> 00:19:48,544
那样些奥斯曼式建筑俯瞰着大海
440
00:19:48,568 --> 00:19:52,505
看来殖民时期的东西没有被全部抛弃
441
00:19:52,828 --> 00:19:54,538
在建筑领域
442
00:19:54,562 --> 00:19:57,970
然后你父母邀请我们共进晚餐
443
00:19:57,994 --> 00:19:59,992
我必须要说,我们享受到了国王待遇
444
00:20:00,016 --> 00:20:02,332
可以说阿尔及利亚人
445
00:20:02,356 --> 00:20:04,006
非常好客了
446
00:20:04,500 --> 00:20:06,063
也不是所有的都这样,亲爱的
447
00:20:06,087 --> 00:20:07,826
我们遇到几个大胡子
448
00:20:07,850 --> 00:20:10,101
看起来不太友善
449
00:20:10,125 --> 00:20:11,619
我向你保证,拉希德
450
00:20:11,643 --> 00:20:14,666
大规模旅游业在阿尔及利亚不会那么快发展起来
451
00:20:18,610 --> 00:20:20,601
-中国呢
-中国吗,萧
452
00:20:20,625 --> 00:20:22,851
该如何说起呢
453
00:20:22,875 --> 00:20:26,076
-可以说的实在太多了,是吧,亲爱的
-中国吗
454
00:20:26,100 --> 00:20:28,126
非常令人震惊
455
00:20:28,150 --> 00:20:31,165
真是360度全方位感官冲击
456
00:20:31,189 --> 00:20:32,964
我们一到北京
457
00:20:32,988 --> 00:20:35,360
处处是污染,还有人朝你吐痰
458
00:20:35,384 --> 00:20:36,486
朝你吐痰
459
00:20:36,510 --> 00:20:38,188
朝我的鞋上
460
00:20:38,212 --> 00:20:39,248
那人不是故意的
461
00:20:39,272 --> 00:20:41,100
他瞄准的是人行道
462
00:20:41,124 --> 00:20:42,667
不过还是让人不爽
463
00:20:42,691 --> 00:20:43,920
除此以外呢,你们还喜欢吗
464
00:20:43,944 --> 00:20:45,866
-当然了
-很喜欢
465
00:20:45,890 --> 00:20:48,052
不过出租车里有股浓烈的大蒜味
466
00:20:48,076 --> 00:20:50,417
这是为了驱邪
467
00:20:50,708 --> 00:20:53,623
驱不驱邪不知道,驱客倒是没问题
468
00:20:53,647 --> 00:20:55,451
胃必须足够强大
469
00:20:55,475 --> 00:20:56,749
还得有坚实的脚指头
470
00:20:56,773 --> 00:20:58,760
人太多,总是被踩脚
471
00:20:58,784 --> 00:21:01,654
他们有十多亿人,喘不过气来
472
00:21:01,678 --> 00:21:02,579
是吧,萧
473
00:21:02,603 --> 00:21:05,014
-克劳德那么幽默,你还笑得出来吗
-可以,可以…
474
00:21:05,038 --> 00:21:09,351
玛丽在参观故宫的过程中病倒了
475
00:21:09,375 --> 00:21:12,168
突如其来的强烈胃痛,我们什么都没看成
476
00:21:12,192 --> 00:21:14,067
这都怪那些蚕蛹
477
00:21:14,091 --> 00:21:15,551
-蚕蛹?
-蚕蛹
478
00:21:15,575 --> 00:21:16,819
王府井市场的蚕蛹
479
00:21:16,843 --> 00:21:18,726
他们坚持让我尝尝看
480
00:21:18,750 --> 00:21:20,626
那个市场吓死人
481
00:21:20,650 --> 00:21:22,876
咱家的猪肉酱也没好到哪里去吧
482
00:21:22,900 --> 00:21:24,501
不,好多了
483
00:21:24,871 --> 00:21:26,856
幸亏他们没让我们吃皮蛋
484
00:21:26,880 --> 00:21:28,266
那个味道啊…
485
00:21:28,290 --> 00:21:31,866
怪味、吐痰、皮蛋,这都是以前的中国
486
00:21:31,890 --> 00:21:35,536
或许吧,可是都还存在,我们可是目睹了
487
00:21:38,521 --> 00:21:39,875
我非常喜欢,夏尔
488
00:21:39,899 --> 00:21:43,295
这是我第一次去非洲,我很想再去一次
489
00:21:43,500 --> 00:21:45,726
当然不要立刻再去,以后有机会再说
490
00:21:45,750 --> 00:21:48,416
可不,我们得缓缓
491
00:21:48,440 --> 00:21:49,928
阿比让,累死人
492
00:21:49,952 --> 00:21:51,500
可不,我们都睡不好
493
00:21:51,524 --> 00:21:52,387
因为聚会派对
494
00:21:52,411 --> 00:21:53,384
你们还搞派对啦
495
00:21:53,408 --> 00:21:55,126
不是我们,是科特迪瓦的乡亲们
496
00:21:55,150 --> 00:21:56,043
哪些科特迪瓦人?
497
00:21:56,067 --> 00:21:57,351
所有的
498
00:21:57,375 --> 00:21:59,053
胡说八道,这都什么乱七八糟的刻板印象啊
499
00:21:59,077 --> 00:22:02,672
我刻意夸大了一点,还是有很多人是在睡觉的
500
00:22:02,696 --> 00:22:05,376
要提到闹哄哄的努巴音乐,没人比的过他们
501
00:22:05,808 --> 00:22:07,242
除此以外,我爸他还好吧
502
00:22:07,266 --> 00:22:11,015
好极了,一点没变,三天没搭理我
503
00:22:12,262 --> 00:22:13,876
好香,这是什么
504
00:22:13,900 --> 00:22:16,126
我没见过这道菜,只有米饭
505
00:22:16,150 --> 00:22:18,346
叔叔让我做的
506
00:22:18,370 --> 00:22:20,049
依照菜谱呢
507
00:22:20,073 --> 00:22:23,349
通常大米要配火腿
508
00:22:23,393 --> 00:22:27,001
咱们不会一个星期都纠结火腿这件事吧
509
00:22:27,025 --> 00:22:29,136
我想纠结多久就多久
510
00:22:29,160 --> 00:22:33,177
我去买点科特迪瓦特色食物之类的超好吃
511
00:22:33,201 --> 00:22:34,987
你别动
512
00:22:36,086 --> 00:22:37,554
你闭嘴
513
00:22:38,480 --> 00:22:39,435
盛饭吧
514
00:22:39,459 --> 00:22:41,565
不过一切都顺利解决了
515
00:22:41,589 --> 00:22:44,507
不过你妈又病倒了
516
00:22:44,531 --> 00:22:46,095
这次更是突如其来
517
00:22:46,119 --> 00:22:48,751
非洲细菌真不是闹着玩的
518
00:22:48,775 --> 00:22:51,226
毒性很强悍
519
00:22:51,250 --> 00:22:52,761
你们还活着,这是最重要的
520
00:22:52,785 --> 00:22:54,726
没错,真是奇迹
521
00:22:54,750 --> 00:22:57,147
行了,别说了,得走了
522
00:22:59,181 --> 00:23:00,986
这是新画的吧
523
00:23:01,010 --> 00:23:02,644
看起来像吸血鬼
524
00:23:03,233 --> 00:23:05,226
这是我的自画像
525
00:23:05,250 --> 00:23:07,101
棒极了
526
00:23:07,125 --> 00:23:09,150
-很美
-很棒
527
00:23:17,383 --> 00:23:19,783
-你起这么早干嘛
-写作
528
00:23:19,875 --> 00:23:22,476
作家应当刻苦坚持啊
529
00:23:22,500 --> 00:23:25,101
退休还真退对了
530
00:23:25,125 --> 00:23:27,376
你穿的这什么奇装异服
531
00:23:27,400 --> 00:23:29,042
我的中国睡衣啊
532
00:23:29,066 --> 00:23:30,549
在北京买的
533
00:23:30,915 --> 00:23:32,775
美好第一天
534
00:23:33,000 --> 00:23:34,445
去吧,克洛维,撒尿去吧
535
00:23:34,469 --> 00:23:36,174
11点之前别回来
536
00:23:43,413 --> 00:23:45,150
就剩我俩了,阿尔弗雷德
537
00:23:47,250 --> 00:23:48,503
第一…
538
00:23:49,500 --> 00:23:50,775
章
539
00:24:03,000 --> 00:24:04,650
欢迎来到以色列
540
00:24:07,997 --> 00:24:09,701
-律师
-又怎么了
541
00:24:09,725 --> 00:24:11,226
您办公室有一个妇女
542
00:24:11,250 --> 00:24:12,726
-穿着…
-穿着什么
543
00:24:12,750 --> 00:24:14,874
您知道的,穿着…
544
00:24:17,851 --> 00:24:19,595
齐图尼夫人,我跟您说过
545
00:24:19,619 --> 00:24:21,606
我已经不再负责罩袍事宜
546
00:24:21,630 --> 00:24:23,293
我不是齐图尼夫人
547
00:24:23,317 --> 00:24:24,093
那您是谁?
548
00:24:24,117 --> 00:24:25,507
我是本拉吉夫人
549
00:24:25,531 --> 00:24:27,801
齐图尼夫人给了我您的联系方式
550
00:24:27,968 --> 00:24:29,648
“我不会说希伯来语”
551
00:24:29,672 --> 00:24:30,751
女人这么说…
552
00:24:30,775 --> 00:24:32,775
Ani lo medaberet ivrit
553
00:24:34,471 --> 00:24:35,775
男人这么说…
554
00:24:39,603 --> 00:24:41,444
“我不明白”
555
00:24:41,468 --> 00:24:42,613
女人这么说…
556
00:24:42,673 --> 00:24:44,986
Ani lo mevina
557
00:24:46,729 --> 00:24:47,933
男人这么说…
558
00:24:50,773 --> 00:24:53,141
-你们应该怎么说
-这真是难于上青天啊
559
00:24:53,165 --> 00:24:56,627
-我什么都不懂
-你不是说你会说一点吗
560
00:24:56,651 --> 00:24:59,712
古希伯来语,象形文字,几个词仅此而已
561
00:24:59,736 --> 00:25:01,126
大卫,讲真的
562
00:25:01,150 --> 00:25:03,289
我们要去以色列,不是去地中海俱乐部
563
00:25:03,313 --> 00:25:06,726
-Ma ata amer
-Ma ata amer
564
00:25:06,750 --> 00:25:07,958
你妈
565
00:25:14,703 --> 00:25:16,963
夏尔科菲,我来试镜
566
00:25:16,987 --> 00:25:18,252
请坐,会有人叫您
567
00:25:18,276 --> 00:25:21,001
我没收到剧本,角色是什么
568
00:25:21,025 --> 00:25:22,649
老兄,不用问啦
569
00:25:22,673 --> 00:25:24,710
是Leader Price超市的训狗师
570
00:25:24,734 --> 00:25:26,393
电影一开场…
571
00:25:27,610 --> 00:25:29,638
一个白人就把你杀了
572
00:25:29,662 --> 00:25:31,041
然后就没你啥事,可以领盒饭了
573
00:25:31,065 --> 00:25:32,403
过来坐吧
574
00:25:34,908 --> 00:25:37,298
该死的伤寒
575
00:25:40,420 --> 00:25:42,796
我给你做了一个李子蛋挞
576
00:25:42,947 --> 00:25:45,726
我说了任何人都不要打扰我
577
00:25:45,750 --> 00:25:47,601
作家是不能被打断的
578
00:25:47,625 --> 00:25:50,240
-我把它搁这了,不会再烦你了
-我不饿
579
00:25:50,264 --> 00:25:52,265
好好干活,我的大文豪
580
00:25:52,500 --> 00:25:54,150
哦
581
00:26:10,990 --> 00:26:12,486
中国人,把钱交出来
582
00:26:13,281 --> 00:26:15,802
-你也太多疑了
-你们烦不烦
583
00:26:15,826 --> 00:26:17,023
你们不读报吗
584
00:26:17,047 --> 00:26:19,501
我们中国人是被打劫的目标
都说我们身上爱带现金
585
00:26:19,525 --> 00:26:23,875
这不是证据吗,你身上有20欧
586
00:26:24,719 --> 00:26:26,535
你们这俩浑蛋
587
00:26:27,750 --> 00:26:28,812
走吧
588
00:26:30,630 --> 00:26:32,231
你想见我们
589
00:26:32,255 --> 00:26:34,299
对,请坐,先生们
590
00:26:35,323 --> 00:26:36,354
给
591
00:26:36,904 --> 00:26:38,547
我坚持要把债务还清
592
00:26:38,571 --> 00:26:41,024
然后就彻底搬到以色列去了
593
00:26:41,048 --> 00:26:42,897
以色列,你开玩笑吗?
594
00:26:42,921 --> 00:26:44,183
我很认真
595
00:26:44,293 --> 00:26:46,691
我受不了法国了,这里只有懒人和嫉妒虫
596
00:26:46,715 --> 00:26:49,505
你去那干什么,把清真食品卖给犹太人吗
597
00:26:49,822 --> 00:26:51,851
不,“伯机”已经是历史了
598
00:26:52,976 --> 00:26:54,312
我有想法
599
00:26:54,336 --> 00:26:55,438
-想法
-对
600
00:26:55,462 --> 00:26:58,444
超正的想法,但我现在不想说
601
00:26:58,468 --> 00:27:00,001
还是给我们支票吧
602
00:27:00,025 --> 00:27:02,403
-好的
-给,拿好了
603
00:27:02,513 --> 00:27:03,718
连襟兄弟
604
00:27:03,742 --> 00:27:05,182
明算账
605
00:27:09,301 --> 00:27:10,362
这是什么鬼
606
00:27:10,386 --> 00:27:11,517
支票呢
607
00:27:13,084 --> 00:27:14,462
支票随后再给
608
00:27:14,486 --> 00:27:16,790
我给你们打了个借条
609
00:27:16,814 --> 00:27:20,201
我是在做梦吗,他给我们一张破纸
610
00:27:20,225 --> 00:27:22,476
然后就想逃到以色列去
那里可没跟法国签署引渡协议
611
00:27:22,500 --> 00:27:24,086
什么引渡,说什么呢
612
00:27:24,110 --> 00:27:25,581
我又不是逃跑
613
00:27:25,605 --> 00:27:28,390
我拖家带口去那边定居
614
00:27:28,414 --> 00:27:32,125
这是一张正式文书,本人签名
615
00:27:32,149 --> 00:27:34,126
麦道夫也签过名
616
00:27:34,150 --> 00:27:36,453
老兄,是我啊
617
00:27:36,477 --> 00:27:38,332
大卫,你们的连襟
618
00:27:38,356 --> 00:27:39,672
我可不偷家人的钱
619
00:27:39,696 --> 00:27:41,478
麦道夫卷了家人跟朋友的钱
620
00:27:41,502 --> 00:27:43,656
我的天哪,你们是不是反犹太主义者
621
00:27:43,680 --> 00:27:46,830
又来这一套了
给我们扣顶反犹太主义大帽子来敲诈
622
00:27:46,875 --> 00:27:49,218
晚上好,先生们,需要点什么
623
00:27:49,242 --> 00:27:50,959
-一瓶可乐
-一瓶可乐
624
00:27:50,983 --> 00:27:52,150
-一瓶啤酒
-一杯茴香酒
625
00:27:52,174 --> 00:27:53,665
2瓶可乐、1瓶啤酒
626
00:27:53,689 --> 00:27:55,480
1小杯黄色茴香酒给这位先生
627
00:27:56,603 --> 00:27:58,112
-有什么好笑的
-什么意思
628
00:27:58,136 --> 00:28:01,476
您刚才说小黄人,还带着诡异的笑
629
00:28:01,500 --> 00:28:03,996
-并没有啊
-就是有,您是故意的吧
630
00:28:04,020 --> 00:28:06,351
为什么不说茴香酒
631
00:28:06,375 --> 00:28:08,179
不好意思,我没时间扯这个,忙着呢
632
00:28:08,526 --> 00:28:09,734
你们看见没
633
00:28:09,758 --> 00:28:11,562
我要向CRAAF投诉
634
00:28:11,586 --> 00:28:13,076
CRAAF是什么
635
00:28:13,100 --> 00:28:16,337
法国亚裔社团联盟
636
00:28:16,361 --> 00:28:19,126
CRAAF,好难听,发音好像克夫啦
637
00:28:19,150 --> 00:28:21,150
是CRAAF,医森
638
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
没有比CRIF或CRAN好多少
639
00:28:24,607 --> 00:28:25,603
CRAN又是什么
640
00:28:25,627 --> 00:28:28,520
法国黑人协会联盟
641
00:28:29,952 --> 00:28:31,466
听起来很激烈啊
642
00:28:31,490 --> 00:28:34,131
有点像弹簧刀,黑佬,你们时刻准备发火吗
643
00:28:34,155 --> 00:28:36,376
你们老阿呢,有什么
644
00:28:36,400 --> 00:28:39,194
不知道,他们从来都无法达成一致
645
00:28:42,965 --> 00:28:44,479
你有可能离开法国吗
646
00:28:44,503 --> 00:28:45,549
不知道
647
00:28:45,589 --> 00:28:48,860
我很爱我的国家,但是对老阿来说局势紧张
648
00:28:48,866 --> 00:28:52,126
在地铁里,我穿件羽绒服都有人以为我要自爆
649
00:28:52,150 --> 00:28:53,815
羽绒服别拉拉链啊
650
00:28:54,079 --> 00:28:55,187
我就这么做的
651
00:28:55,211 --> 00:28:58,146
年年冬天冻成狗
652
00:29:00,942 --> 00:29:03,900
该死,要下雨了
653
00:29:06,750 --> 00:29:09,150
这国家的破天气
654
00:29:11,398 --> 00:29:13,423
特拉维夫27度
655
00:29:15,978 --> 00:29:17,229
不是吧
656
00:29:17,481 --> 00:29:20,112
-他们选了托雷顿来演奥赛罗
-那又怎样
657
00:29:20,136 --> 00:29:22,896
奥赛罗是黑人,托雷顿是白人
658
00:29:22,920 --> 00:29:24,856
他们要怎么办,把他脸涂成包公吗
659
00:29:25,717 --> 00:29:29,016
我不知道奥赛罗是谁,我也不认识托雷顿
660
00:29:29,258 --> 00:29:30,308
托雷顿
661
00:29:30,833 --> 00:29:33,525
托雷顿牌雨伞还差不多,你看这天
662
00:29:38,625 --> 00:29:39,781
回中国?
663
00:29:39,805 --> 00:29:41,138
对啊,我的简历很厉害
664
00:29:41,162 --> 00:29:42,844
我会讲法文、英文、中文
665
00:29:42,868 --> 00:29:45,038
我在上海的银行里找到工作轻而易举
666
00:29:45,062 --> 00:29:45,900
别说了
667
00:29:45,924 --> 00:29:48,526
-我还没说完呢
-不用说了,咱们去吧
668
00:29:49,253 --> 00:29:51,504
在法国,我的创作灵感被压抑着
669
00:29:51,528 --> 00:29:53,050
我的灵感枯竭,都快拿不起画笔了
670
00:29:53,074 --> 00:29:55,114
在中国,他们懂我的艺术
671
00:30:06,946 --> 00:30:08,527
我会保护你们的,亲爱的宝贝们
672
00:30:08,551 --> 00:30:10,201
你们再也不用害怕
673
00:30:18,701 --> 00:30:23,337
我选择捐款的金额,搞定
674
00:30:23,897 --> 00:30:26,271
玛丽,您还好吗
675
00:30:26,295 --> 00:30:27,776
很好,神父,谢谢
676
00:30:27,800 --> 00:30:28,737
家人呢
677
00:30:28,761 --> 00:30:31,101
我是一个非常开心的外婆
678
00:30:31,125 --> 00:30:34,275
这大融合,这些肤色,蜂蜜一样甜
679
00:30:34,500 --> 00:30:38,544
你可以试试主教区给我寄来的这个小玩意儿
680
00:30:38,568 --> 00:30:39,737
信用卡给我
681
00:30:39,761 --> 00:30:43,126
-是为了慈善捐款吗
-绝对的,我刷您10欧元
682
00:30:43,150 --> 00:30:44,476
算是下次弥撒的预付款
683
00:30:44,500 --> 00:30:45,727
您开通非接触支付了吗
684
00:30:45,751 --> 00:30:46,714
我…
685
00:30:46,738 --> 00:30:48,330
玛丽,您还在等什么
686
00:30:48,354 --> 00:30:50,172
要与时俱进啊
687
00:30:52,880 --> 00:30:54,069
怎么了
688
00:30:54,093 --> 00:30:55,467
圣母玛利亚显灵了吗
689
00:30:55,695 --> 00:30:57,526
没事,这是阿拉什
690
00:30:57,550 --> 00:31:01,119
希农地区接待的逃离塔利班的阿富汗难民
691
00:31:01,293 --> 00:31:03,441
给他分配了社会住房,但是施工拖延了
692
00:31:03,465 --> 00:31:05,824
所以晚上在这睡,天寒地冻的
693
00:31:05,848 --> 00:31:07,652
可怜的,不过…
694
00:31:07,676 --> 00:31:10,101
您家房子挺大,能收留他吗
695
00:31:10,125 --> 00:31:12,001
-什么?
-一个月,不会再多
696
00:31:12,025 --> 00:31:13,824
放心啦,他人很好的
697
00:31:14,056 --> 00:31:18,037
-他看起来是挺好…
-他能给您干点花园的杂活
698
00:31:18,061 --> 00:31:20,006
阿拉什,打扫花园如何
699
00:31:20,030 --> 00:31:21,299
不,我是老师
700
00:31:21,323 --> 00:31:24,108
当然了,你是老师
701
00:31:30,660 --> 00:31:32,201
这家伙是谁
702
00:31:32,225 --> 00:31:33,768
这是阿拉什
703
00:31:33,792 --> 00:31:36,618
神父让我们收留的一个塔利班
704
00:31:36,642 --> 00:31:38,859
-塔利班
-不,不是塔利班
705
00:31:38,883 --> 00:31:40,292
我…逃离塔利班
706
00:31:40,316 --> 00:31:43,476
对不起,这不是一回事
707
00:31:43,500 --> 00:31:45,739
不管怎么样,都一样不行
708
00:31:45,763 --> 00:31:47,677
他为什么不跟着神父呢
709
00:31:47,701 --> 00:31:49,345
为什么到我们家来
710
00:31:49,369 --> 00:31:52,209
-有问题吗,夫人
-没问题,阿拉什
711
00:31:52,233 --> 00:31:56,133
把他安排在花园那头的棚子里
他又不会打扰别人
712
00:31:57,855 --> 00:31:59,976
我干活正起劲呢
713
00:32:00,000 --> 00:32:01,650
谁看不出来啊
714
00:32:06,565 --> 00:32:07,769
房子真漂亮
715
00:32:10,779 --> 00:32:12,269
-敬我们
-敬我们
716
00:32:13,594 --> 00:32:15,143
用水碰杯,真可怜
717
00:32:16,038 --> 00:32:17,167
看看
718
00:32:18,750 --> 00:32:21,515
对了,忘跟你说了
我得到了一个在孟买的工作机会
719
00:32:21,539 --> 00:32:22,716
印度
720
00:32:23,032 --> 00:32:24,374
我活不下去的
721
00:32:24,398 --> 00:32:25,851
那里比非洲还暴力
722
00:32:25,875 --> 00:32:29,295
对我而言,机会难得啊
723
00:32:29,625 --> 00:32:30,925
我的职业呢
724
00:32:30,949 --> 00:32:32,767
开玩笑的,我拒绝了
725
00:32:33,000 --> 00:32:34,866
我不会强迫你的
726
00:32:35,877 --> 00:32:38,268
看到没,一杯香槟就要45欧
727
00:32:38,292 --> 00:32:40,166
幸亏你怀孕了
728
00:32:44,971 --> 00:32:46,679
他如果是塔利班怎么办
729
00:32:46,703 --> 00:32:47,754
谁
730
00:32:47,828 --> 00:32:49,155
阿拉什
731
00:32:50,068 --> 00:32:52,596
我读了一篇引人入胜的文章
732
00:32:52,620 --> 00:32:54,576
讲的是伪装成难民的恐怖分子
733
00:32:54,600 --> 00:32:56,709
阿拉什以前是老师
734
00:32:56,733 --> 00:32:58,567
你有证据吗
735
00:32:58,591 --> 00:33:00,936
你跟喀布尔的大学校长有联系吗
736
00:33:00,960 --> 00:33:03,538
不要总是胡思乱想了
737
00:33:03,643 --> 00:33:06,057
我觉得这个阿拉什挺好的
738
00:33:06,640 --> 00:33:09,345
能不能让我安静发推
739
00:33:09,448 --> 00:33:11,238
我在看东西呢
740
00:33:17,625 --> 00:33:19,106
去吧,克洛维,去撒尿
741
00:33:19,130 --> 00:33:21,174
天黑之前别回来
742
00:33:52,500 --> 00:33:53,775
亲爱的
743
00:33:54,375 --> 00:33:56,976
亲爱的,我逮住那个家伙了
744
00:33:57,000 --> 00:33:59,226
-哪个家伙?
-阿拉什,在棚子里叽里咕噜
745
00:33:59,250 --> 00:34:01,650
他在做祷告,一套一套的
746
00:34:02,242 --> 00:34:03,796
穆斯林祈祷不都这样吗
747
00:34:03,820 --> 00:34:04,845
我知道
748
00:34:04,869 --> 00:34:07,220
他看起来很专注
749
00:34:07,244 --> 00:34:08,793
好像有任务要完成
750
00:34:08,817 --> 00:34:13,299
你去看心理医生吧,我觉得你不太对劲
751
00:34:13,402 --> 00:34:15,235
把这身睡衣给我脱了
752
00:34:15,259 --> 00:34:17,284
我感觉自己在和毛主席同床共枕
753
00:34:18,265 --> 00:34:21,150
困死我了
754
00:34:23,423 --> 00:34:24,620
律师
755
00:34:24,644 --> 00:34:26,043
卡丽娜,又怎么了?
756
00:34:26,067 --> 00:34:28,629
一个叫马迪诺的先生跟您有约
757
00:34:29,756 --> 00:34:31,414
马迪诺,你确定
758
00:34:31,438 --> 00:34:34,275
马迪诺,没错,他4点左右过来
759
00:34:34,514 --> 00:34:35,674
马迪诺
760
00:34:43,681 --> 00:34:45,991
我要累死了,整夜猛学希伯来语
761
00:34:46,015 --> 00:34:46,871
是吗
762
00:34:46,895 --> 00:34:49,840
我准备好了,我都可以在以色列国会演讲了
763
00:34:55,093 --> 00:34:57,469
你能不能慢点说
764
00:34:57,497 --> 00:34:59,656
一个词一个词的说
765
00:35:03,990 --> 00:35:06,751
你说的句子超级复杂,给我下套呢吧
766
00:35:06,775 --> 00:35:08,682
去拿面包,这哪复杂了
767
00:35:08,706 --> 00:35:11,790
看看,我懂了,去拿面包
768
00:35:12,739 --> 00:35:14,004
多简单
769
00:35:14,028 --> 00:35:16,122
离出发还早着呢
770
00:35:18,622 --> 00:35:20,770
马迪诺先生到了,我让他进来
771
00:35:20,794 --> 00:35:23,359
当然,卡丽,请他进来
772
00:35:32,751 --> 00:35:34,235
请坐
773
00:35:37,068 --> 00:35:38,388
您说吧
774
00:35:38,412 --> 00:35:40,901
我的妻子被从巴黎水上乐园赶了出去
775
00:35:40,925 --> 00:35:42,681
就因为她穿了布基尼
776
00:35:42,705 --> 00:35:45,138
我要起诉水上乐园
777
00:35:47,078 --> 00:35:49,523
档案总是不齐全
778
00:35:51,942 --> 00:35:53,217
不好意思
779
00:35:54,375 --> 00:35:55,501
我得跟你谈谈,很重要
780
00:35:55,525 --> 00:35:56,561
我要窒息了
781
00:35:56,585 --> 00:35:59,478
上了七年法学院,可不是为了整天跟笨蛋打交道
782
00:35:59,502 --> 00:36:01,329
我也是,太痛苦了
783
00:36:01,353 --> 00:36:02,714
我也受够了这个国家
784
00:36:02,738 --> 00:36:05,739
老娘拼了命干活比男人多一百倍
就为了赢得那点尊重
785
00:36:05,763 --> 00:36:06,798
咱们走吧
786
00:36:06,822 --> 00:36:08,049
真的吗
787
00:36:08,433 --> 00:36:09,334
去哪
788
00:36:09,358 --> 00:36:10,816
我想去阿尔及利亚
789
00:36:10,840 --> 00:36:13,149
不过你呢,可能有别的想法
790
00:36:13,173 --> 00:36:14,888
没错,你说得对
791
00:36:14,912 --> 00:36:17,376
你不是说过跟我到天涯海角吗
792
00:36:17,460 --> 00:36:19,221
我肯定是洞房花烛夜说的
793
00:36:19,245 --> 00:36:20,085
什么?
794
00:36:20,109 --> 00:36:21,384
你不是这么想的吗
795
00:36:21,548 --> 00:36:22,982
当然是啊
796
00:36:23,105 --> 00:36:25,203
可是阿尔及利亚一切都在变的
797
00:36:25,227 --> 00:36:30,136
全国一片大好,生活乐开花啊
798
00:36:30,160 --> 00:36:32,508
乡村百姓们都说那是阿尔及利亚的幸福生活
799
00:36:32,772 --> 00:36:34,535
阿尔及利亚的幸福生活
800
00:36:34,559 --> 00:36:35,601
你不觉得夸张了
801
00:36:35,625 --> 00:36:38,226
-甚至还有女性主义运动
-在阿尔及利亚吗
802
00:36:38,250 --> 00:36:41,091
你在那边可以大展宏图,捍卫女性权益
803
00:36:41,115 --> 00:36:43,127
在法国一切都已固定了
804
00:36:43,151 --> 00:36:44,788
你是在开玩笑吧
805
00:36:45,213 --> 00:36:48,751
那里律师需求量超大,尤其是女律师
806
00:36:48,775 --> 00:36:50,327
我是认真的,伊莎贝尔
807
00:36:50,351 --> 00:36:52,454
没有人为那些阿尔及利亚妇女辩护
808
00:36:52,478 --> 00:36:53,976
没人聆听她们
809
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
你听说过比基尼革命吗
810
00:36:56,666 --> 00:36:58,973
-比基尼革命
-对啊
811
00:37:12,035 --> 00:37:14,400
又怎么了
812
00:37:15,750 --> 00:37:17,374
我刚跟孩子们联系过
813
00:37:17,398 --> 00:37:19,683
他们周末来过复活节
814
00:37:19,707 --> 00:37:20,781
都来吗
815
00:37:20,805 --> 00:37:21,581
是啊
816
00:37:21,605 --> 00:37:23,842
拜托,克劳德,打起精神来好吗
817
00:37:23,866 --> 00:37:26,398
见到外孙对我很重要
818
00:37:26,422 --> 00:37:27,726
对我也重要啊
819
00:37:27,750 --> 00:37:30,001
但是我需要安静的环境来写完这本传记
820
00:37:30,025 --> 00:37:31,792
这可是鸿篇巨制
821
00:37:33,261 --> 00:37:34,434
又怎么了?
822
00:37:35,856 --> 00:37:38,581
割草机发动机过热啦
823
00:37:38,625 --> 00:37:40,543
看吧,割草机被他弄爆了
824
00:37:40,567 --> 00:37:41,799
可怜的
825
00:37:41,801 --> 00:37:44,015
-什么都没有
-什么都没有
826
00:37:44,039 --> 00:37:45,316
一潭死水
827
00:37:45,340 --> 00:37:46,714
那个毒贩子角色呢
828
00:37:46,738 --> 00:37:48,218
他们给了一个阿拉伯人
829
00:37:49,127 --> 00:37:50,226
我在为你争取
830
00:37:50,250 --> 00:37:53,630
一个业余公司跟我联系,被我拒了
831
00:38:00,948 --> 00:38:02,903
你跟你爸妈说过咱们要去以色列吗
832
00:38:02,927 --> 00:38:06,298
我们姐妹几个决定周末一起跟他们说比较好
833
00:38:06,322 --> 00:38:07,674
闪电战式的
834
00:38:09,375 --> 00:38:12,150
这个周末肯定精彩纷呈
835
00:38:12,547 --> 00:38:14,668
幸亏洛儿和夏尔留在国内
836
00:38:14,692 --> 00:38:17,363
你能想像如果他们也出国,你父母该多受冲击吗
837
00:38:17,387 --> 00:38:20,775
我们几个的婚礼已经给他们狠狠打过预防针了
838
00:38:20,894 --> 00:38:23,098
这次不过是再注射一次
839
00:38:23,122 --> 00:38:26,120
123,阿尔及利亚万岁
840
00:38:26,144 --> 00:38:29,251
123,阿尔及利亚万岁
841
00:38:29,275 --> 00:38:32,402
宝莱坞年产千部电影,是好莱坞的两倍
842
00:38:32,426 --> 00:38:35,976
一个黑人都没有,毫无竞争压力
843
00:38:36,000 --> 00:38:37,601
没有黑人可能是有原因的吧
844
00:38:37,625 --> 00:38:38,626
什么原因
845
00:38:38,650 --> 00:38:40,127
印度没有黑人
846
00:38:40,151 --> 00:38:41,749
我去不就有了
847
00:38:41,750 --> 00:38:43,266
轮到我们自己做主了
848
00:38:43,290 --> 00:38:44,573
掌握自己命运
849
00:38:44,597 --> 00:38:46,101
天上不会掉馅饼
850
00:38:46,125 --> 00:38:47,932
你要怎么做主啊
851
00:38:48,865 --> 00:38:49,904
甘地说过
852
00:38:49,928 --> 00:38:51,557
生活是一个要去体验的谜
853
00:38:51,581 --> 00:38:53,362
不是一个要解决的问题
854
00:38:55,037 --> 00:38:58,247
-宝贝们,我们到啦
-外婆家
855
00:39:00,100 --> 00:39:01,557
这人是谁
856
00:39:06,969 --> 00:39:08,484
这个该死的变态是谁啊
857
00:39:08,508 --> 00:39:09,812
我好害怕
858
00:39:14,112 --> 00:39:16,851
-不要动
-你要干嘛,不要去…
859
00:39:16,875 --> 00:39:19,275
不要去…
860
00:39:25,809 --> 00:39:26,957
怎么了
861
00:39:26,981 --> 00:39:28,843
中国人攻击我,夫人
862
00:39:28,867 --> 00:39:31,985
萧,你干嘛攻击可怜的阿拉什
863
00:39:32,145 --> 00:39:33,126
阿拉什?
864
00:39:33,150 --> 00:39:35,105
是啊,他是个难民
865
00:39:35,129 --> 00:39:36,461
在花园干杂活
866
00:39:36,485 --> 00:39:38,486
作为交换,住在这里
867
00:39:39,108 --> 00:39:41,133
我得接着处理羊腿了
868
00:39:42,308 --> 00:39:43,785
你随身携带武器
869
00:39:43,809 --> 00:39:46,786
自我防卫啊,法国世道危险
870
00:39:46,810 --> 00:39:48,046
危险的是你吧
871
00:39:48,070 --> 00:39:49,476
咱们是时候离开了
872
00:39:49,500 --> 00:39:51,751
来吧女儿们,没事啦
873
00:39:51,775 --> 00:39:55,101
甜点呢,外婆做的什么慕斯
874
00:39:55,125 --> 00:39:57,150
巧克力
875
00:39:59,250 --> 00:40:00,906
-谁想要?
-我
876
00:40:00,930 --> 00:40:05,025
都同意吗,吃完饭再谈事
877
00:40:05,057 --> 00:40:07,353
洛儿,我们可以相信你吗,你支持我们吗
878
00:40:07,377 --> 00:40:08,226
还用说
879
00:40:08,250 --> 00:40:10,384
况且,我也要走了
880
00:40:10,440 --> 00:40:11,976
什么意思,要走了
881
00:40:12,000 --> 00:40:13,200
夏尔和我
882
00:40:13,224 --> 00:40:14,616
我们要去孟买了
883
00:40:14,625 --> 00:40:16,876
可是,你们什么时候决定的
884
00:40:16,900 --> 00:40:18,336
刚才来的路上
885
00:40:18,360 --> 00:40:19,126
不行…
886
00:40:19,150 --> 00:40:21,197
你不能这么对爸妈
887
00:40:21,221 --> 00:40:22,411
她说得对
888
00:40:22,435 --> 00:40:23,665
他们会崩溃的
889
00:40:23,689 --> 00:40:26,065
你该留在他们身边,你不能抛弃他们
890
00:40:26,169 --> 00:40:27,646
你们疯了吗
891
00:40:27,670 --> 00:40:30,798
我和夏尔结婚的时候,你们就冲我发火
892
00:40:30,822 --> 00:40:32,195
现在又来
893
00:40:32,219 --> 00:40:33,593
你是最小的啊
894
00:40:33,617 --> 00:40:36,832
有特权,就有义务
895
00:40:36,856 --> 00:40:37,982
什么义务
896
00:40:38,006 --> 00:40:39,494
留下来
897
00:40:42,027 --> 00:40:43,625
吃饭啦,亲爱的们
898
00:40:43,752 --> 00:40:45,415
我真高兴能见到你们
899
00:40:45,439 --> 00:40:46,708
我好想念你们
900
00:40:46,732 --> 00:40:47,888
我们也是,妈妈
901
00:40:47,912 --> 00:40:50,986
我去处理羊腿,羊腿我来了
902
00:40:54,180 --> 00:40:55,101
怎么了
903
00:40:55,125 --> 00:40:59,226
我打开信封,发现了我的离别礼物
904
00:40:59,250 --> 00:41:01,650
大溪地双人豪华邮轮
905
00:41:02,502 --> 00:41:03,777
你拒绝了?
906
00:41:03,801 --> 00:41:04,525
当然
907
00:41:04,549 --> 00:41:05,923
你们的妈妈不能再承受长途旅行了
908
00:41:05,947 --> 00:41:09,548
他把游轮换成了法国最美乡村游
909
00:41:09,572 --> 00:41:13,253
哪里都比不上法国的幸福生活
910
00:41:13,277 --> 00:41:17,798
不管别人怎么说、怎么想,法国就是好
911
00:41:17,822 --> 00:41:20,542
当然了,你们不同意吗
912
00:41:23,625 --> 00:41:25,626
别往心里去,克劳德
913
00:41:25,800 --> 00:41:27,825
我有点受够法国了
914
00:41:28,226 --> 00:41:29,420
我要跟您说
915
00:41:29,444 --> 00:41:33,150
奥迪乐和我要去以色列定居了
916
00:41:34,380 --> 00:41:35,142
你们要走了
917
00:41:35,166 --> 00:41:37,088
是的,妈妈,我们要走了
918
00:41:37,112 --> 00:41:39,113
我们也一样,要走了
919
00:41:39,235 --> 00:41:40,440
谁要走
920
00:41:40,461 --> 00:41:42,666
我、伊莎贝尔和洛儿
921
00:41:42,690 --> 00:41:44,172
你们都要去以色列
922
00:41:44,196 --> 00:41:45,168
不
923
00:41:45,192 --> 00:41:46,951
我和萧要去中国
924
00:41:46,975 --> 00:41:48,077
中国
925
00:41:48,101 --> 00:41:49,298
我们要去阿尔及利亚
926
00:41:49,322 --> 00:41:51,818
-阿尔及利亚
-你们是不是疯了
927
00:41:51,842 --> 00:41:53,692
那个国家也在改变
928
00:41:53,716 --> 00:41:55,851
你听说过比基尼革命了吗
929
00:41:55,875 --> 00:41:58,031
什么比基尼革命?
930
00:41:58,055 --> 00:42:01,101
一些勇敢的女性在海滩上穿着比基尼以示反抗
931
00:42:01,125 --> 00:42:04,101
她们需要一位我这样的女律师来支持她们的战斗
932
00:42:04,125 --> 00:42:05,335
棒极了
933
00:42:05,359 --> 00:42:07,987
你们呢,夏尔,你们要去阿比让
934
00:42:08,011 --> 00:42:09,054
不可能
935
00:42:09,078 --> 00:42:12,654
我需要和我爸保持至少5千公里的距离才会安全
936
00:42:12,678 --> 00:42:14,041
我们要去孟买
937
00:42:14,065 --> 00:42:15,155
孟买
938
00:42:15,179 --> 00:42:16,401
孟买又是怎么回事
939
00:42:16,425 --> 00:42:18,398
我得到了一个很棒的工作机会
940
00:42:18,422 --> 00:42:20,424
我要去宝莱坞发展
941
00:42:20,452 --> 00:42:23,376
黑佬去印度,异想天开
942
00:42:23,409 --> 00:42:24,852
我不太明白怎么回事
943
00:42:24,876 --> 00:42:28,881
你们那个清真有机的买卖没成吗
944
00:42:28,905 --> 00:42:30,979
没有任何银行肯借钱
945
00:42:31,003 --> 00:42:32,829
现在明白了吧,老爸
946
00:42:32,853 --> 00:42:35,421
我再也见不到外孙和外孙女了
947
00:42:35,445 --> 00:42:36,704
当然能见到啦
948
00:42:36,728 --> 00:42:37,748
我们圣诞节回来
949
00:42:37,772 --> 00:42:40,507
一年一次,这可不够
950
00:42:40,531 --> 00:42:41,601
你们来看我们啊
951
00:42:41,625 --> 00:42:44,327
算了吧,谢谢,我们受够旅行了
952
00:42:44,351 --> 00:42:46,382
我希望你们不要走
953
00:42:46,406 --> 00:42:49,101
不要因为丈夫的压力而离开
954
00:42:49,125 --> 00:42:52,065
-说什么呢,克劳德
-我们都是大人了,能自己做决定
955
00:42:52,089 --> 00:42:54,376
这又不是反对法国,要为我们想想
956
00:42:54,400 --> 00:42:57,483
我们在考虑未来,在这里,一切都没那么容易
957
00:42:57,507 --> 00:42:59,076
都没那么容易
958
00:42:59,100 --> 00:43:02,319
我在做梦吗,你们以为外国的月亮更圆吗
959
00:43:02,343 --> 00:43:05,255
走啦,玛丽,我听够了
960
00:43:05,997 --> 00:43:06,988
晚安
961
00:43:07,012 --> 00:43:09,376
-不要这样啊,克劳德
-妈妈
962
00:43:09,400 --> 00:43:10,501
我受够了
963
00:43:10,525 --> 00:43:12,582
你们以为我们能有什么反应
964
00:43:13,996 --> 00:43:16,622
我们到底哪里又得罪老天爷了,克劳德
965
00:43:16,646 --> 00:43:18,638
我不知道
966
00:43:18,750 --> 00:43:20,452
在法国没那么容易
967
00:43:20,476 --> 00:43:22,248
如果他们想走就走吧
968
00:43:22,272 --> 00:43:23,410
不要啊
969
00:43:31,668 --> 00:43:32,918
您没睡好
970
00:43:32,942 --> 00:43:33,818
我也是
971
00:43:33,842 --> 00:43:36,199
我不知道是因为床垫还是家庭聚会
972
00:43:36,223 --> 00:43:37,798
反正在这房子里,我从来都睡不好
973
00:43:37,822 --> 00:43:39,554
不,我睡挺好的
974
00:43:39,578 --> 00:43:42,751
我背有问题,因为花园工作很累
975
00:43:42,775 --> 00:43:44,063
您这是腰疼
976
00:43:44,087 --> 00:43:44,976
药疼
977
00:43:45,000 --> 00:43:48,667
我要去药店,我需要抗抑郁药,跟我一起去吧
978
00:43:48,691 --> 00:43:49,882
走吧
979
00:43:51,750 --> 00:43:52,832
给您
980
00:43:52,856 --> 00:43:54,174
谢谢
981
00:43:55,216 --> 00:43:56,298
我的天
982
00:43:56,322 --> 00:43:57,491
您好神父
983
00:43:57,515 --> 00:43:59,509
-不太好吗
-不,挺好的,塞戈莱娜
984
00:43:59,533 --> 00:44:03,351
我连着两天猛刷《权力的游戏第七季》
985
00:44:03,375 --> 00:44:05,226
我需要点提神的东西
986
00:44:05,250 --> 00:44:06,911
不然弥撒,就完了
987
00:44:06,935 --> 00:44:08,498
-维生素C怎么样
-不行
988
00:44:08,522 --> 00:44:09,735
再强烈一点的
989
00:44:09,759 --> 00:44:12,381
不太符合天主教规定的,不过没办法
990
00:44:12,989 --> 00:44:14,481
如果肚子是尖的,就是男孩
991
00:44:14,505 --> 00:44:17,611
每次去参加弥撒,我都能把福音书背下来
992
00:44:17,635 --> 00:44:21,310
我为卢克和玛丽,让吕克赐福
993
00:44:21,334 --> 00:44:23,752
行啦,这对我妈很重要
994
00:44:23,776 --> 00:44:25,673
我都皈依犹太教了,你就不能努把力吗
995
00:44:25,697 --> 00:44:27,850
你皈依犹太教了?
996
00:44:27,874 --> 00:44:30,238
伊莎贝尔,不要跟爸妈说,不然…
997
00:44:30,262 --> 00:44:33,083
千万不要,不然大家会一块死
998
00:44:33,107 --> 00:44:34,674
同意吧
999
00:44:36,000 --> 00:44:36,934
所有人都在
1000
00:44:36,958 --> 00:44:38,617
萧去找俩女儿了,马上就来
1001
00:44:38,641 --> 00:44:39,866
还缺阿拉什
1002
00:44:39,890 --> 00:44:43,043
说什么呢,他是穆斯林,不做弥撒
1003
00:44:43,067 --> 00:44:47,096
他问过我了,他想和基督教兄弟们分享复活节仪式
1004
00:44:47,120 --> 00:44:48,525
-使命
-是的
1005
00:44:49,121 --> 00:44:50,305
去把他找来
1006
00:44:50,329 --> 00:44:51,355
我吗
1007
00:44:51,750 --> 00:44:53,775
基督教兄弟
1008
00:44:54,559 --> 00:44:57,749
这是我们最后一次一起参加复活节弥撒了
1009
00:45:07,125 --> 00:45:11,161
我的老天,他要去炸教堂
1010
00:45:19,125 --> 00:45:20,400
快看
1011
00:45:21,458 --> 00:45:23,025
他干嘛呢
1012
00:45:28,160 --> 00:45:32,400
快叫特警突击队,他腰上缠了炸药包
1013
00:45:32,422 --> 00:45:33,413
动起来啊
1014
00:45:33,437 --> 00:45:34,693
他要搞自杀式爆炸
1015
00:45:34,717 --> 00:45:35,757
不是的…
1016
00:45:35,781 --> 00:45:38,080
他可不是要搞爆炸,他缠了束腰
1017
00:45:38,104 --> 00:45:40,126
我早上给他买的,爸爸
1018
00:45:40,150 --> 00:45:41,555
他腰疼
1019
00:45:41,579 --> 00:45:43,755
让我过去,我是牙医
1020
00:45:44,460 --> 00:45:48,930
他受苦了,对不起,老兄,是个可怕的误会
1021
00:45:49,115 --> 00:45:51,139
把他扶到屋里去,我给他做检查
1022
00:45:51,163 --> 00:45:53,025
你运气很好,她是大夫
1023
00:45:55,875 --> 00:45:57,328
-先生,还好吗
-还行
1024
00:45:57,352 --> 00:45:58,288
还行吗
1025
00:45:58,312 --> 00:46:00,348
他真是上头了
1026
00:46:00,372 --> 00:46:02,130
可不,真上头了
1027
00:46:02,154 --> 00:46:03,520
可怜的阿拉什
1028
00:46:03,608 --> 00:46:06,383
他刚逃离轰炸,现在被一个疯子袭击
1029
00:46:06,407 --> 00:46:09,092
我不总跟你说吗,爸爸很疯狂的
1030
00:46:09,548 --> 00:46:11,799
您明白了吗,克劳德,这也是我要离开的原因
1031
00:46:11,823 --> 00:46:12,891
这两者有关系吗
1032
00:46:12,915 --> 00:46:15,125
你的疑心,总是搞得一团糟
1033
00:46:15,149 --> 00:46:18,046
不好意思,长成他那个样子
1034
00:46:18,070 --> 00:46:20,823
就不要裹束腰了,要抹红花油
1035
00:46:21,140 --> 00:46:23,244
那不就简单多了
1036
00:46:30,579 --> 00:46:32,928
神父您好,谢谢您这么快赶来
1037
00:46:32,952 --> 00:46:34,192
弥撒结束了吗
1038
00:46:34,216 --> 00:46:36,459
-对,我现在正嗨着呢
-来杯咖啡吗
1039
00:46:36,483 --> 00:46:38,226
不用了,我现在已经非常那什么了
1040
00:46:38,250 --> 00:46:41,481
阿拉什在哪里,我还赶着回去看《格莫拉第三季》
1041
00:46:41,505 --> 00:46:42,643
在客厅
1042
00:46:44,222 --> 00:46:46,719
不要动,我看看有没有牙齿被打碎
1043
00:46:47,250 --> 00:46:48,421
不要乱动弹啦
1044
00:46:48,445 --> 00:46:50,576
-他得好好洗个牙
-发生什么事了
1045
00:46:50,600 --> 00:46:54,009
一条腰带引发的令人遗憾的误解
1046
00:46:54,033 --> 00:46:54,962
我搞错了
1047
00:46:54,986 --> 00:46:56,341
我想回喀布尔
1048
00:46:56,365 --> 00:46:59,425
-他想回喀布尔
-我感觉他想回家,是的
1049
00:46:59,698 --> 00:47:02,848
你看,爸爸,连难民都想离开法国
1050
00:47:04,554 --> 00:47:06,031
说得好
1051
00:47:06,055 --> 00:47:07,884
薇薇,我仔细思考过了
1052
00:47:07,908 --> 00:47:10,900
异地网恋很有爱,但我受不了了
1053
00:47:10,924 --> 00:47:12,271
我很快就来,亲爱的
1054
00:47:12,295 --> 00:47:14,976
但是他们顶多给你一个月的旅游签
1055
00:47:15,000 --> 00:47:18,443
然后你又得回阿比让,一个月太短了,宝贝
1056
00:47:18,467 --> 00:47:20,976
-怎么办
-我有个方法
1057
00:47:21,000 --> 00:47:22,851
我们结婚,你就可以留在法国了
1058
00:47:22,875 --> 00:47:25,594
结婚,这不可能啊
1059
00:47:25,618 --> 00:47:27,954
我们是拉拉,他们会杀了我的
1060
00:47:27,978 --> 00:47:30,157
你不知道平等婚姻法案吗,所有人都有权结婚
1061
00:47:30,447 --> 00:47:33,274
这是托比拉法令规定的,拉拉也可以结婚
1062
00:47:33,298 --> 00:47:35,251
托比拉法令是什么
1063
00:47:35,275 --> 00:47:37,334
妈妈,你在哪呢
1064
00:47:37,358 --> 00:47:40,508
-她肯定在卧室里
-等等我,姐妹们
1065
00:47:40,970 --> 00:47:41,910
妈妈
1066
00:47:41,934 --> 00:47:43,478
你不下楼跟我们告别吗
1067
00:47:43,502 --> 00:47:45,713
不了,我好累
1068
00:47:46,721 --> 00:47:48,889
你们照顾好自己,我的宝贝们
1069
00:47:48,913 --> 00:47:50,733
我们不知道咱们什么时候再见面
1070
00:47:50,757 --> 00:47:52,386
或者能不能再见面
1071
00:47:52,410 --> 00:47:54,972
妈妈,瞎想什么呢,我们当然会再见面
1072
00:47:54,996 --> 00:47:56,601
-你们确定吗
-当然了
1073
00:47:56,625 --> 00:47:58,009
一你们不会Ghoster我吧
1074
00:47:58,033 --> 00:47:59,269
Ghoster什么意思
1075
00:47:59,293 --> 00:48:03,081
-年轻人的表达方式,刻意忽略的意思
-对,刻意忽略
1076
00:48:03,217 --> 00:48:05,876
我们不会忽略你的,我们这不还没走吗
1077
00:48:05,900 --> 00:48:08,226
洛儿分娩的时候,我们还会再见的
1078
00:48:08,250 --> 00:48:09,726
你不在印度分娩吗
1079
00:48:09,750 --> 00:48:13,101
-我生完孩子再走,我希望你在我身边
-好的
1080
00:48:13,125 --> 00:48:14,268
别难过啦
1081
00:48:14,292 --> 00:48:15,941
我们可以在Skype上聊天啊
1082
00:48:15,965 --> 00:48:19,101
不,用微信吧,我更喜欢这个软件
1083
00:48:19,125 --> 00:48:21,898
- 微信没问题
- 妈妈,我们也离不开你
1084
00:48:22,875 --> 00:48:26,226
妈妈…
1085
00:48:26,250 --> 00:48:28,217
可爱的妈妈
1086
00:48:28,241 --> 00:48:29,991
我会给你们所有人投保险
1087
00:48:30,015 --> 00:48:32,277
好让你们能回国
1088
00:48:32,301 --> 00:48:34,325
别担心,也不会花多少钱
1089
00:48:34,349 --> 00:48:37,379
-好的
-你们只需要说“我们想回国”
1090
00:48:37,403 --> 00:48:39,855
然后你们给外婆打电话
1091
00:48:41,444 --> 00:48:43,126
他给你们孩子说什么呢
1092
00:48:43,150 --> 00:48:44,922
我要是你们就留个心眼
1093
00:48:45,665 --> 00:48:47,702
说定了,击掌为盟
1094
00:48:48,133 --> 00:48:49,287
那就说定了
1095
00:48:49,311 --> 00:48:50,756
击掌为盟
1096
00:48:50,915 --> 00:48:52,303
平等
1097
00:48:54,272 --> 00:48:55,723
婚姻法案
1098
00:48:55,933 --> 00:48:57,971
是个黑人女子制定的法律
1099
00:48:57,995 --> 00:49:00,888
大姐,你救了我们的命
1100
00:49:00,912 --> 00:49:04,027
我要结婚,我要结婚,耶
1101
00:49:04,051 --> 00:49:06,726
我要结婚,谢谢你,托比拉
1102
00:49:06,750 --> 00:49:12,556
多亏了你,我要给婚了,谢谢你,托比拉
1103
00:49:12,580 --> 00:49:16,398
我能结婚了,多亏了你,我要结婚了
1104
00:49:16,422 --> 00:49:17,834
你要结婚了
1105
00:49:20,923 --> 00:49:22,851
科菲,你女儿要结婚了
1106
00:49:22,875 --> 00:49:24,557
-谁,薇薇?
-对
1107
00:49:24,581 --> 00:49:26,775
当然是薇薇,你还有几个女儿
1108
00:49:27,560 --> 00:49:28,857
不是跟白人结婚吧
1109
00:49:28,875 --> 00:49:30,022
不是白人
1110
00:49:30,046 --> 00:49:31,130
是黑人
1111
00:49:31,154 --> 00:49:32,924
不是白人,那不就是黑人啰
1112
00:49:32,948 --> 00:49:36,346
不一定哟,看看那可怜的法国亲家
1113
00:49:39,630 --> 00:49:41,189
坐这
1114
00:49:47,351 --> 00:49:48,626
是谁
1115
00:49:48,938 --> 00:49:50,775
这一个法国女…
1116
00:49:51,000 --> 00:49:52,178
女
1117
00:49:52,202 --> 00:49:54,707
一个法国人,科特迪瓦裔
1118
00:49:54,731 --> 00:49:57,582
上次去巴黎见夏尔的时候认识的
1119
00:49:57,606 --> 00:49:59,459
这人叫什么
1120
00:49:59,625 --> 00:50:02,226
-妮果泪啊
-尼古拉
1121
00:50:02,250 --> 00:50:03,480
是天主教徒吗
1122
00:50:03,504 --> 00:50:05,640
是的,妈妈,他经常祈祷
1123
00:50:05,664 --> 00:50:08,543
-他家庭条件好吗
-挺好的,爸爸
1124
00:50:08,567 --> 00:50:11,156
他不差钱,是卖房子的
1125
00:50:11,180 --> 00:50:12,576
房地产商
1126
00:50:12,600 --> 00:50:13,875
很好
1127
00:50:14,769 --> 00:50:16,876
这个叫尼古拉的小子已经让我很心水了
1128
00:50:16,900 --> 00:50:17,903
我也是
1129
00:50:17,927 --> 00:50:20,680
法图,去把香槟拿来,还有三个杯子
1130
00:50:20,704 --> 00:50:21,634
好的阿姨
1131
00:50:21,658 --> 00:50:25,384
结婚要尽快,省得他变心
1132
00:50:25,408 --> 00:50:26,896
我觉得也是
1133
00:50:27,362 --> 00:50:28,359
我的女儿
1134
00:50:28,383 --> 00:50:30,207
我为你骄傲
1135
00:50:30,666 --> 00:50:33,426
这间公寓很漂亮,小区也很受欢迎
1136
00:50:33,450 --> 00:50:35,400
应该很快能出售
1137
00:50:35,467 --> 00:50:38,092
不过如果你们不想吓跑买主
1138
00:50:38,116 --> 00:50:39,960
得把那些画摘掉
1139
00:50:41,494 --> 00:50:42,533
我带您看看楼上
1140
00:50:42,557 --> 00:50:43,666
跟我来
1141
00:50:45,061 --> 00:50:46,537
没有眼力的笨蛋
1142
00:50:46,706 --> 00:50:48,264
这一栋我喜欢
1143
00:50:48,694 --> 00:50:50,468
不行,这在另一头
1144
00:50:50,492 --> 00:50:51,685
在什么的另一头?
1145
00:50:51,709 --> 00:50:53,739
在我老妈家的另一头,她住在内坦亚
1146
00:50:54,392 --> 00:50:56,882
这样的话,我向您推荐一间内坦亚的公寓
1147
00:50:56,906 --> 00:50:58,316
不行,太近了
1148
00:50:58,340 --> 00:50:59,380
太近了?
1149
00:50:59,404 --> 00:51:00,616
离他老妈家
1150
00:51:00,640 --> 00:51:03,833
我需要一间既不太近,也不太远的房子
1151
00:51:03,857 --> 00:51:05,935
反正就是等距最好
1152
00:51:06,057 --> 00:51:07,154
我懂了
1153
00:51:07,178 --> 00:51:08,634
我看看能不能帮你们找到别的
1154
00:51:08,658 --> 00:51:10,375
-谢谢
-您太好了
1155
00:51:10,399 --> 00:51:13,357
我要把他派到叙利亚边境去,这个大傻子
1156
00:51:23,678 --> 00:51:24,599
夏尔
1157
00:51:24,623 --> 00:51:25,688
怎么了
1158
00:51:26,277 --> 00:51:27,540
我找到了
1159
00:51:27,898 --> 00:51:29,226
我们就叫他威吉尔
1160
00:51:29,250 --> 00:51:30,852
-威吉尔
-你不喜欢吗
1161
00:51:30,876 --> 00:51:32,194
不会显得太好战吗
1162
00:51:32,218 --> 00:51:33,527
我想的是鲍勃
1163
00:51:33,551 --> 00:51:35,424
就像鲍勃马利,我最爱的歌手
1164
00:51:36,645 --> 00:51:38,025
鲍勃科菲
1165
00:51:38,431 --> 00:51:39,748
你是认真的吗
1166
00:51:39,772 --> 00:51:40,655
不是
1167
00:51:40,679 --> 00:51:42,042
稍等,是我爸
1168
00:51:43,559 --> 00:51:44,459
喂
1169
00:51:44,483 --> 00:51:46,267
洛儿还怀着呢
1170
00:51:46,291 --> 00:51:49,408
-是啊
-我买好了机票
1171
00:51:49,432 --> 00:51:53,601
分娩必须在6号到24号之间
1172
00:51:53,625 --> 00:51:55,951
-好的,爸,我们尽量吧
-完美
1173
00:51:55,975 --> 00:51:58,581
我们到时候一石二鸟
1174
00:51:58,605 --> 00:52:00,623
-什么二鸟
-一只鸟是宝宝
1175
00:52:00,647 --> 00:52:03,564
-另一只鸟是你妹妹的婚礼
-薇薇要结婚
1176
00:52:03,588 --> 00:52:05,146
没时间跟你多说
1177
00:52:05,170 --> 00:52:08,695
我要给法国亲家打电话,让他给我准备房间
1178
00:52:12,607 --> 00:52:14,435
薇薇要结婚,太棒了
1179
00:52:14,459 --> 00:52:16,196
是挺棒,可事有蹊跷啊
1180
00:52:16,220 --> 00:52:17,263
蹊什么跷
1181
00:52:17,287 --> 00:52:18,841
她喜欢女生
1182
00:52:21,020 --> 00:52:23,803
这很好啊,安德烈
1183
00:52:23,827 --> 00:52:27,260
我跟我妻子谈一下,然后打给你
1184
00:52:27,436 --> 00:52:29,290
真是得寸进尺啊
1185
00:52:29,314 --> 00:52:32,090
科菲想让我们借房子给他女儿办婚礼
1186
00:52:32,114 --> 00:52:35,841
薇薇要结婚了,你应该开心啊
1187
00:52:35,865 --> 00:52:37,201
我是开心啊
1188
00:52:37,225 --> 00:52:38,576
但是我警告你
1189
00:52:38,600 --> 00:52:40,951
我绝对不想再窝在阁楼里
1190
00:52:40,975 --> 00:52:45,250
克劳德,我没心情,别跟我耍小孩子脾气
1191
00:52:45,610 --> 00:52:48,096
你穿这身,拿着这棍子要干嘛
1192
00:52:48,120 --> 00:52:50,106
北欧式行走
1193
00:52:50,236 --> 00:52:52,013
北欧式行走
1194
00:52:52,948 --> 00:52:55,389
幸亏还有你,可爱的克洛维
1195
00:52:55,409 --> 00:52:56,614
北欧式行走
1196
00:52:56,638 --> 00:52:59,179
还有科菲那家子
1197
00:53:03,259 --> 00:53:04,771
维夫人,您好
1198
00:53:04,795 --> 00:53:07,251
您今天气色很好啊
1199
00:53:08,036 --> 00:53:09,868
小心采花大盗哟
1200
00:53:09,892 --> 00:53:11,239
给老娘闭嘴
1201
00:53:18,762 --> 00:53:22,379
你那个默默无闻的作家比我们的女儿还重要
1202
00:53:22,834 --> 00:53:25,673
这可是比利牛斯派的重要人物,玛丽
1203
00:53:25,697 --> 00:53:27,754
老娘一点都不在乎什么比利牛斯派
1204
00:53:27,778 --> 00:53:30,096
她们走了,你很开心是不是
1205
00:53:30,133 --> 00:53:33,376
你怎么能这么说,怎么着也是我的女儿啊
1206
00:53:33,400 --> 00:53:36,412
那你怎么不阻止她们
1207
00:53:36,436 --> 00:53:38,025
还能怎么办
1208
00:53:57,978 --> 00:53:59,281
勒弗朗先生
1209
00:54:00,165 --> 00:54:03,325
薇薇,你不能这么做,你要气死老头子吗
1210
00:54:03,349 --> 00:54:04,607
听我说
1211
00:54:04,971 --> 00:54:06,318
干嘛,走着啊
1212
00:54:07,601 --> 00:54:08,502
对
1213
00:54:08,526 --> 00:54:11,295
取消婚礼,求求你
1214
00:54:12,217 --> 00:54:13,668
擦亮双眼
1215
00:54:13,692 --> 00:54:16,017
想法就在这里
1216
00:54:16,041 --> 00:54:17,077
这是什么鬼
1217
00:54:17,101 --> 00:54:19,376
我明白你为什么当时没有立刻讲了
1218
00:54:19,400 --> 00:54:21,148
请允许我向你们介绍
1219
00:54:21,172 --> 00:54:23,386
可携带折叠式小冰柜
1220
00:54:23,410 --> 00:54:27,272
冰凉处可以存放肉类、桃红葡萄酒、小冰块
1221
00:54:28,125 --> 00:54:30,525
不锈钢折叠板
1222
00:54:30,832 --> 00:54:34,235
与一个迷你型天然气罐相连
1223
00:54:34,500 --> 00:54:35,614
注意了
1224
00:54:35,980 --> 00:54:38,606
这一套才刚刚…
1225
00:54:38,630 --> 00:54:39,782
15公斤
1226
00:54:40,321 --> 00:54:42,860
当然了,下面有轮子
1227
00:54:42,884 --> 00:54:45,164
-太棒了
-肯定会成功
1228
00:54:45,188 --> 00:54:46,876
肯定大杀四方啊
1229
00:54:46,900 --> 00:54:50,400
快来看,可携带式小冰柜,不要错过
1230
00:54:51,769 --> 00:54:53,213
老头子来了
1231
00:54:54,266 --> 00:54:55,707
晚上好,克劳德,旅途顺利吗
1232
00:54:55,731 --> 00:54:56,905
太可怕了
1233
00:54:56,929 --> 00:55:00,004
封闭塞纳河岸旁边的道路是谁想出来的点子
1234
00:55:00,028 --> 00:55:01,835
简直活不下去了,我帮您拿衣服
1235
00:55:01,859 --> 00:55:02,809
谢谢
1236
00:55:02,833 --> 00:55:04,741
夏尔没来吗
1237
00:55:05,057 --> 00:55:07,003
他在和妹妹通电话,紧急电话
1238
00:55:07,027 --> 00:55:08,344
很严重吗
1239
00:55:08,507 --> 00:55:09,900
看对谁说了
1240
00:55:10,245 --> 00:55:11,353
有麻烦?
1241
00:55:11,377 --> 00:55:12,912
大麻烦
1242
00:55:13,279 --> 00:55:15,649
他想要取消薇薇的婚礼
1243
00:55:15,750 --> 00:55:17,400
为什么
1244
00:55:19,607 --> 00:55:21,150
新郎不是男的
1245
00:55:21,848 --> 00:55:23,283
什么意思
1246
00:55:23,307 --> 00:55:24,572
结婚对象是个女的
1247
00:55:24,596 --> 00:55:26,828
新郎是个“女的”
1248
00:55:26,852 --> 00:55:29,252
没错,克劳德,薇薇是拉拉
1249
00:55:30,130 --> 00:55:33,010
-不,不可能,不会吧
-是这样
1250
00:55:33,034 --> 00:55:36,546
-可怜的老科菲还不知情吧
-还不知道
1251
00:55:36,570 --> 00:55:38,086
她想最后再告诉他
1252
00:55:38,110 --> 00:55:39,870
这肯定是场大灾难
1253
00:55:39,894 --> 00:55:43,719
他之前已经受过打击了,这次肯定难以恢复啊
1254
00:55:44,343 --> 00:55:46,080
我们还笑,真是一群坏蛋
1255
00:55:46,104 --> 00:55:47,299
克劳德,我们什么都没说
1256
00:55:47,323 --> 00:55:50,174
当然了,我守口如瓶
1257
00:55:51,052 --> 00:55:52,251
来啦
1258
00:55:52,266 --> 00:55:54,726
对不起,克劳德,工作上的事
1259
00:55:54,750 --> 00:55:57,196
我理解,我们都理解
1260
00:55:57,220 --> 00:55:59,376
大家都支持你
1261
00:55:59,626 --> 00:56:02,084
谢谢,玛丽还好吗
1262
00:56:02,108 --> 00:56:05,419
我很担心她,她在练北欧式行走
1263
00:56:05,443 --> 00:56:08,088
-北欧式行走是什么
-有点像滑雪
1264
00:56:08,112 --> 00:56:10,935
但是没有滑雪板,也没有雪
1265
00:56:11,172 --> 00:56:14,302
不过我来不是为了谈你们丈母娘的精神健康问题的
1266
00:56:14,326 --> 00:56:16,551
虽然是每况愈下
1267
00:56:17,250 --> 00:56:18,438
对不起
1268
00:56:20,852 --> 00:56:22,640
我来是为了提出一个建议
1269
00:56:22,664 --> 00:56:24,439
一个你们无法拒绝的建议
1270
00:56:24,463 --> 00:56:28,157
由于我把事务所的股份卖掉了
1271
00:56:28,181 --> 00:56:32,583
我准备投资“伯机”的后续事宜
1272
00:56:33,049 --> 00:56:34,501
好上加好的消息是
1273
00:56:34,525 --> 00:56:37,126
希农的Avilex工厂在寻找接手人
1274
00:56:37,150 --> 00:56:39,586
你们能够以非常便宜的价格拥有它
1275
00:56:39,616 --> 00:56:40,501
谢谢,克劳德
1276
00:56:40,525 --> 00:56:42,525
这…这很诱人
1277
00:56:42,992 --> 00:56:44,880
但是太晚了,我们已经准备出发了
1278
00:56:44,904 --> 00:56:46,276
我不明白
1279
00:56:46,300 --> 00:56:49,338
你们到底对法国有什么意见
1280
00:56:49,423 --> 00:56:52,282
回答我,我又不会吃了你们
1281
00:56:53,154 --> 00:56:55,647
咖啡馆的服务生态度太差
1282
00:56:55,671 --> 00:56:57,471
-服务…
-圆形交叉路口
1283
00:56:57,495 --> 00:56:58,246
什么
1284
00:56:58,270 --> 00:57:01,033
法国的环形交叉路口人均数量全球第一
1285
00:57:01,057 --> 00:57:02,612
这我不知道
1286
00:57:02,636 --> 00:57:05,804
法国电视剧黑人得不到什么有意思的角色
1287
00:57:05,828 --> 00:57:07,164
白人也没有啊
1288
00:57:08,716 --> 00:57:10,501
你们拿我开涮吗
1289
00:57:10,525 --> 00:57:13,650
我开车300公里来这,不是为了听这些蠢话的
1290
00:57:14,111 --> 00:57:15,963
我来是想要理解
1291
00:57:15,987 --> 00:57:19,275
想要知道你们为什么想离开
1292
00:57:19,500 --> 00:57:21,266
我们爱法国,克劳德
1293
00:57:21,290 --> 00:57:24,119
但是对我而言,这里没有我的位置
1294
00:57:24,143 --> 00:57:25,081
我也是
1295
00:57:25,105 --> 00:57:27,987
我们跟其他人一样,也是所谓的法国人
但是有人逼着我们回到原籍地
1296
00:57:28,011 --> 00:57:30,130
我抱怨的不仅仅是根正苗红的法国人
1297
00:57:30,154 --> 00:57:32,696
抱团主义也让我忍无可忍
1298
00:57:32,942 --> 00:57:34,860
你呢,大卫,是因为反犹太主义吗
1299
00:57:34,884 --> 00:57:37,634
如果只是因为这个,我早就离开了
1300
00:57:37,658 --> 00:57:39,614
让我不爽的是…
1301
00:57:39,638 --> 00:57:42,126
在这个国家,成功者不受欢迎
1302
00:57:42,312 --> 00:57:46,251
好吧,你觉得自己是个成功者吗,大卫
1303
00:57:46,475 --> 00:57:48,351
这倒是一条新消息
1304
00:57:48,375 --> 00:57:50,025
但是个好消息
1305
00:57:50,454 --> 00:57:51,909
不用担心我,克劳德
1306
00:57:51,933 --> 00:57:52,912
我会成功的
1307
00:57:52,936 --> 00:57:53,976
但肯定不会在这
1308
00:57:54,000 --> 00:57:55,132
因为在法国
1309
00:57:55,156 --> 00:57:57,790
太多的废止文件、费用、标准
1310
00:57:57,814 --> 00:57:59,344
税赋太重,让人无法忍受
1311
00:57:59,368 --> 00:58:00,340
罢工也太多
1312
00:58:00,364 --> 00:58:03,084
-法国总工会已经让我受够了
-说得对,这是个大祸害
1313
00:58:03,108 --> 00:58:06,113
但是全球哪个国家的工会不讨人厌
1314
00:58:06,137 --> 00:58:08,481
-中国就不会
-阿尔及利亚也不会
1315
00:58:08,524 --> 00:58:09,543
行吧,我了解得够清楚了
1316
00:58:09,567 --> 00:58:12,067
你们现在成反动派了
1317
00:58:12,091 --> 00:58:14,022
我们不过是很清醒罢了,克劳德
1318
00:58:14,046 --> 00:58:15,708
法国的未来堪忧啊
1319
00:58:15,750 --> 00:58:17,976
你也看到了,政府到处花钱
1320
00:58:18,000 --> 00:58:19,315
结果又如何
1321
00:58:19,339 --> 00:58:21,689
贫困率和犯罪率不断上升
1322
00:58:21,713 --> 00:58:23,528
我回家的路上可是很害怕的
1323
00:58:23,552 --> 00:58:25,452
在巴黎近郊,中产扎堆的蒙特伊吗
1324
00:58:25,476 --> 00:58:27,302
蒙特伊也在93省啊
1325
00:58:27,326 --> 00:58:29,036
法国人的思维方式让我很困扰
1326
00:58:29,060 --> 00:58:30,119
所谓的批判精神
1327
00:58:30,143 --> 00:58:31,959
人们总是批评,负能量爆棚
1328
00:58:31,983 --> 00:58:34,951
我不太理解,你们不都投票给马克龙了吗
1329
00:58:34,975 --> 00:58:37,689
你们不应该开心吗,法国重新走上前进道路了啊
1330
00:58:37,713 --> 00:58:38,701
至少是所谓的前进吧
1331
00:58:38,725 --> 00:58:42,655
这是个人人抱怨的国家,要改变的是人民,不是总统
1332
00:58:42,679 --> 00:58:45,072
他说的在理,一切哪能那么容易运转起来
1333
00:58:45,096 --> 00:58:46,522
这全国一大盘棋里
1334
00:58:46,546 --> 00:58:48,466
有北方佬、阿尔萨斯人、科西嘉人
1335
00:58:48,490 --> 00:58:52,525
还有波兰人、葡萄牙人、意大利人
1336
00:58:52,549 --> 00:58:55,735
这还不够,还得再加上
1337
00:58:55,759 --> 00:58:58,200
阿拉伯人、中国人,黑人更别提了
1338
00:58:58,224 --> 00:58:59,383
干嘛不提黑人
1339
00:58:59,407 --> 00:59:00,697
这是一种表达方式
1340
00:59:00,721 --> 00:59:02,678
夏尔,不要太敏感,就这么说而已
1341
00:59:02,702 --> 00:59:04,722
如果我要说“更别提犹太人了”,你什么反应
1342
00:59:04,746 --> 00:59:06,110
你刚才就没提犹太人
1343
00:59:06,134 --> 00:59:08,077
干嘛不提,大卫,他们不属于这盘棋吗
1344
00:59:08,101 --> 00:59:10,760
-还是说他们高人一等啊
-行啦,你俩别吵了
1345
00:59:10,784 --> 00:59:12,918
-克劳德开车300公里是为了理解…
-马屁精
1346
00:59:12,942 --> 00:59:15,320
-你别掺和,没你的事
-就是
1347
00:59:16,209 --> 00:59:18,108
-拉希德,你再说一遍
-说就说,萧
1348
00:59:18,132 --> 00:59:20,715
你看清了,你面对的是拉希德,不是大卫
1349
00:59:20,739 --> 00:59:22,208
来啊,古斯古斯
1350
00:59:22,232 --> 00:59:24,486
-你再说一遍
-古斯古斯
1351
00:59:24,510 --> 00:59:29,329
等等,你面对的不是大卫,这句话什么意思
我想知道,这很重要
1352
00:59:29,353 --> 00:59:32,834
-别掺和,大卫
-吃你的奶酪烤馕去吧
1353
00:59:36,642 --> 00:59:38,354
看吧,看吧
1354
00:59:38,378 --> 00:59:39,601
这很棒
1355
00:59:39,625 --> 00:59:41,275
看看你们
1356
00:59:41,430 --> 00:59:44,281
我们吵架、争论,有时候还动手
1357
00:59:44,305 --> 00:59:46,345
这不就是我们爱的法国吗
1358
00:59:46,369 --> 00:59:49,285
这是这个国家的财富,你们也是其中一部分
1359
00:59:49,768 --> 00:59:51,995
你想把我们留在法国,这很感人,但是太晚了
1360
00:59:52,019 --> 00:59:54,934
这个国家为你们做了那么多,你们怎么感谢她的
1361
00:59:54,958 --> 00:59:56,347
你们恶意中伤她,诽谤低毁她
1362
00:59:56,371 --> 00:59:57,590
干得漂亮,精彩的思维方式
1363
00:59:57,614 --> 00:59:59,008
如果你们想走,赶紧走
1364
00:59:59,032 --> 01:00:00,994
没人留你们,越早越好
1365
01:00:01,018 --> 01:00:02,195
克劳德,这么说太过分了吧
1366
01:00:02,219 --> 01:00:03,277
又不是针对你
1367
01:00:03,301 --> 01:00:04,710
你又不是法国代言人
1368
01:00:04,734 --> 01:00:05,626
不好意思
1369
01:00:05,650 --> 01:00:07,696
我可以毫不愧疚的说我爱我的祖国
1370
01:00:07,720 --> 01:00:10,305
法国是我,我是法国,两位一体
1371
01:00:10,329 --> 01:00:11,328
还给你们
1372
01:00:11,352 --> 01:00:15,091
花生,还有这意大利葡萄酒,难喝死
1373
01:00:15,115 --> 01:00:16,390
匪夷所思
1374
01:00:18,816 --> 01:00:20,317
这可是基安托的葡萄酒
1375
01:00:20,341 --> 01:00:23,007
基安托不存在,你又被骗了,你被骗是种习惯吧
1376
01:00:23,031 --> 01:00:25,034
那叫基安蒂
1377
01:00:25,125 --> 01:00:28,254
这就像你把“波尔堵”看成“波尔多”一样
1378
01:00:38,578 --> 01:00:39,425
怎么样
1379
01:00:39,449 --> 01:00:41,221
没成功说服他们
1380
01:00:41,245 --> 01:00:42,826
说实话,他们不爱我们
1381
01:00:42,850 --> 01:00:45,884
-咱们招他们惹他们了
-不是咱们,是法国和法国人
1382
01:00:45,908 --> 01:00:47,976
他们不爱我们法国和法国人
1383
01:00:48,000 --> 01:00:50,738
不过,我得知了一条科菲的八卦
1384
01:00:50,762 --> 01:00:53,025
你肯定会大跌眼镜
1385
01:00:54,905 --> 01:00:56,641
这机场真漂亮
1386
01:00:56,665 --> 01:00:58,754
法国人会盖东西
1387
01:00:58,778 --> 01:01:01,074
至少还有这点可以称赞
1388
01:01:01,614 --> 01:01:04,048
他怎么心情这么好,因为要当爷爷了吗
1389
01:01:04,072 --> 01:01:06,031
不,因为我要结婚了
1390
01:01:06,850 --> 01:01:08,525
夏尔,我什么都不会取消
1391
01:01:08,549 --> 01:01:12,351
我就像鞋底的口香糖,粘的紧紧的
1392
01:01:12,375 --> 01:01:15,538
经过几个月的讨论,我们对名字一事达成一致
1393
01:01:15,562 --> 01:01:17,819
那就是,尼古拉…
1394
01:01:17,843 --> 01:01:19,159
不行
1395
01:01:19,183 --> 01:01:22,650
一个家庭里不能有两个尼古拉
1396
01:01:24,308 --> 01:01:25,501
没事,还有更好的
1397
01:01:25,525 --> 01:01:26,897
不管,就叫尼古拉
1398
01:01:26,921 --> 01:01:30,546
我未来的女婿,薇薇的丈夫名叫尼古拉
1399
01:01:30,570 --> 01:01:31,609
是吗
1400
01:01:31,633 --> 01:01:33,658
尼古拉
1401
01:01:34,494 --> 01:01:37,851
你们已经见过这个尼古拉了吗
1402
01:01:37,875 --> 01:01:38,976
还没
1403
01:01:39,000 --> 01:01:42,649
我们一周之后在巴黎见面
1404
01:01:42,813 --> 01:01:46,822
妙极了,神秘惊喜留到最后啊
1405
01:01:46,846 --> 01:01:50,172
-不用为我担心,克劳德
-这跟我没关系
1406
01:01:50,196 --> 01:01:52,476
我的女婿,是黑人
1407
01:01:52,500 --> 01:01:54,645
-更棒了
-还是科特迪瓦裔
1408
01:01:54,669 --> 01:01:58,178
又是天主教徒,家境也好
1409
01:01:58,202 --> 01:01:59,936
这太棒了,安德烈
1410
01:01:59,960 --> 01:02:01,876
是啊,玛丽,我们都不敢相信
1411
01:02:01,900 --> 01:02:04,658
你们运气真好啊,安德烈
1412
01:02:04,682 --> 01:02:06,845
-这跟运气无关
-是吗
1413
01:02:06,869 --> 01:02:10,401
是我把女儿教育得好
1414
01:02:10,425 --> 01:02:12,265
灌输的是真正的价值观
1415
01:02:12,289 --> 01:02:13,860
没错
1416
01:02:13,884 --> 01:02:17,025
尼古拉,他叫尼古拉
1417
01:02:17,331 --> 01:02:18,525
我羊水破了
1418
01:02:18,938 --> 01:02:20,073
怎么办
1419
01:02:20,097 --> 01:02:22,044
-我们距离巴黎远着呢
-夏尔
1420
01:02:22,068 --> 01:02:23,887
外省又不是第三世界
1421
01:02:23,911 --> 01:02:26,601
我们还是有好医院的
1422
01:02:26,625 --> 01:02:29,956
第三世界也有好医院
1423
01:02:29,980 --> 01:02:32,418
当然,靠的谁?
1424
01:02:32,442 --> 01:02:35,099
还不是靠欧洲,尤其是法国的补贴
1425
01:02:35,123 --> 01:02:37,501
都这时候了你们还要讨论殖民地
1426
01:02:37,525 --> 01:02:39,475
-不要啊,现在不是时候
-是他要讨论
1427
01:02:39,499 --> 01:02:41,775
用力…
1428
01:02:41,799 --> 01:02:43,181
再来…
1429
01:02:44,412 --> 01:02:46,568
你现在别给老娘在这哭哭啼啼的
1430
01:02:46,592 --> 01:02:48,371
对不起…
1431
01:02:51,213 --> 01:02:52,650
够了你
1432
01:03:09,991 --> 01:03:12,201
我当爹了,尼古拉出生啦
1433
01:03:12,851 --> 01:03:14,181
他已经开始吃奶了
1434
01:03:15,130 --> 01:03:17,249
安德烈,他跟你一样能吃
1435
01:03:17,273 --> 01:03:19,275
食量大如牛
1436
01:03:20,015 --> 01:03:21,706
-恭喜啊
-谢谢
1437
01:03:21,730 --> 01:03:25,025
他是黑人,和塞内加尔人一样
1438
01:03:25,049 --> 01:03:28,313
没错,他真的…特别
1439
01:03:30,593 --> 01:03:32,811
亲爱的,怎么了
1440
01:03:32,835 --> 01:03:34,126
怎么了,玛丽
1441
01:03:34,150 --> 01:03:36,104
不是因为他的肤色吧
1442
01:03:36,128 --> 01:03:37,488
当然不是
1443
01:03:38,490 --> 01:03:40,651
我哭是因为我没法看着他长大呢
1444
01:03:40,675 --> 01:03:42,262
他们要走了
1445
01:03:46,748 --> 01:03:48,518
洛儿负责解释一切
1446
01:03:49,875 --> 01:03:51,001
那个…
1447
01:03:51,025 --> 01:03:53,007
我们要去印度定居了
1448
01:03:53,357 --> 01:03:54,900
印度
1449
01:03:55,263 --> 01:03:58,910
那个人人向奶牛鞠躬的国家
1450
01:03:59,445 --> 01:04:01,478
不要提这些刻板印象
1451
01:04:04,125 --> 01:04:05,870
他还真挺黑的
1452
01:04:06,167 --> 01:04:07,591
你不爽吗
1453
01:04:07,615 --> 01:04:11,976
完全没有,只是…洛儿很白啊
1454
01:04:12,000 --> 01:04:13,206
我还以为…
1455
01:04:13,230 --> 01:04:16,332
一种观察,观察而已
1456
01:04:16,500 --> 01:04:19,258
我们国家总还有观察的权利吧
1457
01:04:19,282 --> 01:04:22,281
-没错
-所以我在观察,仅此而已
1458
01:04:22,305 --> 01:04:25,440
-你知道让我最不爽的是什么
-不知道
1459
01:04:25,500 --> 01:04:27,382
是科菲看到宝宝时的那张脸
1460
01:04:27,406 --> 01:04:29,030
鄙视地打量我
1461
01:04:29,625 --> 01:04:31,126
气死我了
1462
01:04:31,150 --> 01:04:34,440
韦纳伊看到孩子时的那张脸…
1463
01:04:36,578 --> 01:04:39,351
黑色血统更强大
1464
01:04:39,375 --> 01:04:41,682
这是非洲的力量
1465
01:04:41,706 --> 01:04:44,228
你有完没完啦
1466
01:04:44,507 --> 01:04:46,791
白的黑的,有什么重要的
1467
01:04:46,815 --> 01:04:50,167
孩子很漂亮,他和妈妈都健康
1468
01:04:50,191 --> 01:04:53,341
感谢上帝,闭上你那张大嘴巴,真受不了
1469
01:05:09,000 --> 01:05:11,775
好啦…没事的,会好的…
1470
01:05:51,311 --> 01:05:54,156
火腿来了,等待还是值得的吧
1471
01:05:54,517 --> 01:05:56,232
我跟夏尔谈过了
1472
01:05:56,256 --> 01:05:57,812
他什么都听不进去
1473
01:05:57,836 --> 01:06:02,130
这个大傻子认定自己在印度能红
1474
01:06:02,208 --> 01:06:04,278
你得对洛儿晓之以理啊
1475
01:06:04,302 --> 01:06:07,307
我还能怎么办,这是两个有责任感的年轻人
1476
01:06:07,331 --> 01:06:08,732
可是印度
1477
01:06:08,756 --> 01:06:12,625
那边的人好奇怪的,黑人的皮肤,白人的脸
1478
01:06:12,649 --> 01:06:15,065
我担心的是我妻子的精神状态
1479
01:06:15,089 --> 01:06:19,101
四个女儿都离开,我担心她恢复不过来
1480
01:06:19,125 --> 01:06:21,169
她的确看起来脸色不太好
1481
01:06:21,193 --> 01:06:22,925
跟快不行了似的
1482
01:06:23,143 --> 01:06:24,317
多谢支持
1483
01:06:24,341 --> 01:06:26,475
克劳德…
1484
01:06:26,499 --> 01:06:27,938
我有办法了
1485
01:06:28,125 --> 01:06:30,247
女婿们不爱法国了
1486
01:06:30,271 --> 01:06:32,636
我们就让他们重新爱上
1487
01:06:38,990 --> 01:06:40,073
爽…
1488
01:06:43,360 --> 01:06:45,311
-他们没说什么别的吗
-没有
1489
01:06:45,375 --> 01:06:48,416
只是说想跟你们四个一起度个周末?
1490
01:06:48,440 --> 01:06:51,900
你爸还坚持给我们买了火车一等座
1491
01:06:53,757 --> 01:06:56,080
他跟我们旅行从来都是二等座
1492
01:06:56,130 --> 01:06:57,405
他喜欢我们呗
1493
01:07:01,346 --> 01:07:03,877
一眼看穿啊,他们要给咱们灌迷魂汤,让咱们留下来
1494
01:07:03,901 --> 01:07:08,626
祝他们好运我,我已神游特拉维夫,大吃法拉费了
1495
01:07:08,650 --> 01:07:10,059
我在特拉维夫活不下去
1496
01:07:10,083 --> 01:07:12,099
我把这里的事务所关了
1497
01:07:12,123 --> 01:07:15,567
老兄们,我已经跟上海一家商业银行签了约
1498
01:07:16,639 --> 01:07:20,386
你觉得他们会投资我的便携移动小冰柜吗
1499
01:07:23,108 --> 01:07:24,456
看你那表情
1500
01:07:25,500 --> 01:07:28,059
别担心,这次我谁都不需要
1501
01:07:28,083 --> 01:07:29,092
你呢夏尔
1502
01:07:29,116 --> 01:07:30,764
跟你们一样,马上要出发
1503
01:07:30,788 --> 01:07:33,055
除非奥迪亚打电话邀我拍电影
1504
01:07:33,079 --> 01:07:34,630
他不会给你打电话的,老兄
1505
01:07:38,679 --> 01:07:39,900
他俩来了
1506
01:07:40,425 --> 01:07:41,574
欢迎…
1507
01:07:41,598 --> 01:07:45,231
享受了一把高铁新车厢,还不错吧
1508
01:07:45,255 --> 01:07:49,476
大家经常忘掉,法国可是许多技术领域的排头兵
1509
01:07:49,500 --> 01:07:50,848
我们真是受之有愧
1510
01:07:50,872 --> 01:07:54,209
这是为了周末而租的,锦上添花
1511
01:07:54,233 --> 01:07:55,586
德国人没什么好羡慕的
1512
01:07:55,610 --> 01:07:58,513
人们总是嘲笑法国制造,但是没什么丢脸的
1513
01:07:58,537 --> 01:07:59,281
没错
1514
01:07:59,305 --> 01:08:01,626
把你们行李放在后备箱
1515
01:08:01,650 --> 01:08:03,528
自动门,魔术一般
1516
01:08:06,235 --> 01:08:08,529
你们能抽出空来真是太棒了
1517
01:08:08,553 --> 01:08:10,749
我们很爱你们,是吧,克劳德
1518
01:08:10,773 --> 01:08:12,002
可不,超级爱
1519
01:08:12,026 --> 01:08:15,520
虽然开始的时候有点不太顺利
1520
01:08:15,544 --> 01:08:18,351
是我的错,我表示忏悔
1521
01:08:18,375 --> 01:08:19,862
我们也爱你们
1522
01:08:20,691 --> 01:08:21,726
是吧,伙计们
1523
01:08:21,750 --> 01:08:23,226
没错,当然了
1524
01:08:23,250 --> 01:08:24,452
不好意思
1525
01:08:24,476 --> 01:08:26,601
我得停车一会
1526
01:08:26,625 --> 01:08:29,775
取点钱
1527
01:08:30,419 --> 01:08:34,851
萧,你们要离开太可惜了,这家银行在招新经理
1528
01:08:34,875 --> 01:08:36,126
谢谢,克劳德
1529
01:08:37,205 --> 01:08:41,129
上海的商业银行和希农的互助信贷银行,你选哪个
1530
01:08:42,538 --> 01:08:45,139
-布维耶,您还好吧
-韦纳伊先生,逛街呢
1531
01:08:45,163 --> 01:08:47,666
我们带着女婿们逛逛咱们美丽的希农
1532
01:08:47,690 --> 01:08:49,013
我向您介绍萧
1533
01:08:49,037 --> 01:08:51,054
他也在银行业工作
1534
01:08:51,078 --> 01:08:52,476
他很快要去中国工作了
1535
01:08:52,500 --> 01:08:53,976
您很喜欢冒险嘛
1536
01:08:54,000 --> 01:08:55,127
为什么这么说?
1537
01:08:55,151 --> 01:08:56,371
您没看新闻吗
1538
01:08:56,395 --> 01:08:59,889
重要的经济学家们预测中国经济要彻底崩溃
1539
01:08:59,913 --> 01:09:02,251
金融海啸啊,山雨欲来风满楼
1540
01:09:02,275 --> 01:09:05,922
幸亏法国银行很可靠,管理者很靠谱
1541
01:09:06,174 --> 01:09:08,668
反正也就是喜不喜欢冒险的问题了
1542
01:09:08,692 --> 01:09:11,400
-祝您一天愉快
-您也是
1543
01:09:12,552 --> 01:09:14,601
看看这风景
1544
01:09:14,625 --> 01:09:16,356
拿什么我都不肯换的
1545
01:09:16,380 --> 01:09:20,066
这什么都有,草原、山、海,一切
1546
01:09:20,090 --> 01:09:22,501
作家西尔万泰松说过
1547
01:09:22,525 --> 01:09:26,273
法兰西明明是天堂,这的人却以为自己生活在地狱
1548
01:09:27,000 --> 01:09:28,599
太贴切了
1549
01:09:28,623 --> 01:09:31,954
咱们离Avilex工厂不远了吧
1550
01:09:31,978 --> 01:09:33,499
你们想不想去逛一圈
1551
01:09:33,523 --> 01:09:36,066
克劳德,“伯机”已经完了,我们都不再提了
1552
01:09:36,090 --> 01:09:38,317
奥迪乐说你有一个新想法
1553
01:09:38,341 --> 01:09:40,141
可不是一个普通的新想法
1554
01:09:40,165 --> 01:09:41,342
可重要了
1555
01:09:41,366 --> 01:09:43,730
我发明了便携折叠式小冰柜
1556
01:09:43,990 --> 01:09:45,694
这主意太棒了
1557
01:09:45,718 --> 01:09:47,827
天才啊,你们要发大财了
1558
01:09:47,851 --> 01:09:51,351
好了,不要再犹豫了,我们去Avilex看看
1559
01:09:51,375 --> 01:09:53,440
你们不用冒任何风险,看完就走,不用做决定
1560
01:09:53,464 --> 01:09:55,027
看看而已
1561
01:09:55,106 --> 01:09:58,200
你们看,这工厂状态良好啊
1562
01:09:58,224 --> 01:10:00,234
你们可以加工生产工具
1563
01:10:00,258 --> 01:10:01,881
用最少的投资
1564
01:10:01,905 --> 01:10:04,406
我说说而已,不用当真
1565
01:10:04,430 --> 01:10:06,830
只需要象征性的1欧元,太可惜
1566
01:10:07,500 --> 01:10:09,921
1欧,不是在开玩笑吗
1567
01:10:09,945 --> 01:10:11,275
当然不是,大卫
1568
01:10:11,299 --> 01:10:14,540
本地的议员们倾尽全力促进就业啊
1569
01:10:15,351 --> 01:10:17,834
1欧,很划算啊
1570
01:10:19,514 --> 01:10:22,959
走吧,咱们还有很多好东西要看
1571
01:10:29,352 --> 01:10:31,101
多美,多壮观
1572
01:10:31,125 --> 01:10:33,253
法兰西精神全在这
1573
01:10:33,277 --> 01:10:36,172
优雅、精致、壮观
1574
01:10:36,196 --> 01:10:37,322
要累屁了
1575
01:10:37,346 --> 01:10:39,385
我希望里面有卖饮料的
1576
01:10:39,409 --> 01:10:41,408
卢瓦尔河的所有城堡全都要看吗
1577
01:10:41,432 --> 01:10:43,832
维基百科说有3千多座
1578
01:10:44,626 --> 01:10:46,456
好想喝雪碧
1579
01:10:47,283 --> 01:10:50,171
他们为什么只邀请男的,我们身上又没有臭味
1580
01:10:50,195 --> 01:10:51,001
可不嘛
1581
01:10:51,025 --> 01:10:54,927
这绝对是爸爸的做派,聚会只邀男的,老习俗
1582
01:10:54,951 --> 01:10:57,971
卢瓦尔河城堡大暴走吗,谢谢,还是算了
1583
01:10:57,995 --> 01:11:00,900
出发之前,我还挺想再去看最后一次
1584
01:11:01,125 --> 01:11:02,798
-得了吧
-怎么了
1585
01:11:02,822 --> 01:11:06,157
你们不要装了,我确信你们会想念法国的
1586
01:11:07,357 --> 01:11:10,101
剧院建造于1864年
1587
01:11:10,125 --> 01:11:12,001
建筑师是查尔斯乔利莱特姆
1588
01:11:12,025 --> 01:11:13,851
这是一幢壮观的建筑
1589
01:11:13,875 --> 01:11:15,771
你们还没看到里面的城堡呢
1590
01:11:15,795 --> 01:11:17,820
他们以为自己是外景主持人吗
1591
01:11:18,192 --> 01:11:20,647
天啊,他们要上演奥赛罗
1592
01:11:20,671 --> 01:11:22,108
你们看到没
1593
01:11:22,132 --> 01:11:23,588
你很吃惊吗,夏尔
1594
01:11:23,612 --> 01:11:26,115
苏缪也是一座文化名城
1595
01:11:27,750 --> 01:11:29,789
您是来试镜的吗
1596
01:11:29,813 --> 01:11:31,169
是的,没错
1597
01:11:31,193 --> 01:11:32,416
你不去印度了?
1598
01:11:32,440 --> 01:11:33,599
去啊,这是为了好玩
1599
01:11:33,623 --> 01:11:35,977
反正他们会选个白人来演奥赛罗
1600
01:11:36,001 --> 01:11:38,456
这太荒谬了
1601
01:11:38,631 --> 01:11:39,646
我叫孟吉莲
1602
01:11:39,670 --> 01:11:42,851
我是导演,我只面试黑人演员
1603
01:11:42,875 --> 01:11:44,356
那还等什么,快去试试
1604
01:11:44,380 --> 01:11:47,280
去试试吧,夏尔,我们在咖啡馆等你
1605
01:11:47,304 --> 01:11:48,622
-去吧
-去吧
1606
01:11:50,299 --> 01:11:53,124
你折腾什么呢
1607
01:11:53,148 --> 01:11:54,634
我们要迟到了
1608
01:11:54,658 --> 01:11:56,739
为了见尼古拉,我打扮漂亮点啊
1609
01:11:56,763 --> 01:11:58,851
不管怎样,去巴黎我很开心
1610
01:11:58,875 --> 01:12:01,956
尼古拉预订了一家星级餐厅
1611
01:12:01,980 --> 01:12:03,981
我们要大吃一顿
1612
01:12:04,967 --> 01:12:07,614
您应该把钱包收起来,小偷这么多
1613
01:12:07,638 --> 01:12:10,476
这里又不是93省,这里没有小偷
1614
01:12:10,500 --> 01:12:14,028
这个地区很安全,我的车门从来不锁
1615
01:12:14,136 --> 01:12:15,461
从不
1616
01:12:15,962 --> 01:12:17,776
他来了,怎么样
1617
01:12:17,800 --> 01:12:20,744
很快会给我通知,我很有信心
1618
01:12:20,768 --> 01:12:22,494
孟吉莲对我说
1619
01:12:22,518 --> 01:12:24,279
我让她想起了年轻的德帕迪约
1620
01:12:24,303 --> 01:12:25,556
天哪
1621
01:12:25,919 --> 01:12:28,409
好,我去开车
1622
01:12:28,433 --> 01:12:29,778
我跟你一起去
1623
01:12:32,652 --> 01:12:34,582
你是不要傻,动动脑
1624
01:12:34,606 --> 01:12:36,793
奥赛罗,导演还把你比作年轻的德帕迪约
1625
01:12:36,817 --> 01:12:38,799
绝对是两只老狐狸的阴谋
1626
01:12:38,823 --> 01:12:41,601
咱们路过时,银行经理刚好出来
1627
01:12:41,625 --> 01:12:44,443
孟吉莲很可能都不是导演
1628
01:12:44,467 --> 01:12:48,495
我确认过了,她经营这家剧院已经20年了
1629
01:12:48,519 --> 01:12:50,033
你们想什么呢
1630
01:12:50,057 --> 01:12:53,191
-岳父岳母把她买通了?
-也对
1631
01:12:53,539 --> 01:12:55,600
您为什么把他比作德帕迪约
1632
01:12:55,624 --> 01:12:57,401
您不是说让他满怀憧憬吗
1633
01:12:57,425 --> 01:12:59,751
那说出来的话也得可信嘛
1634
01:12:59,775 --> 01:13:01,922
重要的是他同意演这个角色
1635
01:13:01,946 --> 01:13:04,548
我确认过他的眼神,他会同意演的
1636
01:13:04,572 --> 01:13:07,549
而且他比我想的好多了
1637
01:13:07,573 --> 01:13:08,976
咱们回头再说
1638
01:13:09,000 --> 01:13:11,976
您同意这出戏要连续上演六个月
1639
01:13:12,000 --> 01:13:13,325
即便不卖座
1640
01:13:13,349 --> 01:13:15,053
哪怕就卖两张票,我们掏钱
1641
01:13:15,077 --> 01:13:16,851
也得有点底线吧
1642
01:13:16,875 --> 01:13:18,421
我们掏钱,老娘说了
1643
01:13:18,683 --> 01:13:20,140
行吧,很好
1644
01:13:20,164 --> 01:13:23,871
以后破产吃西北风,你可别抱怨
1645
01:13:23,895 --> 01:13:25,299
我不会抱怨的
1646
01:13:25,500 --> 01:13:28,101
这就是我的白葡萄酒,100%白诗南
1647
01:13:28,125 --> 01:13:30,489
种植条件非常严格,堪比马赛族战士
1648
01:13:30,513 --> 01:13:34,080
非常有助于消化,思想味很好
1649
01:13:34,164 --> 01:13:35,946
您是说矿物味吧
1650
01:13:35,970 --> 01:13:39,614
没错,我说的就是这个矿物味
1651
01:13:40,125 --> 01:13:41,674
我好像在哪里见过这个人
1652
01:13:41,698 --> 01:13:43,098
别说话,我在认真听
1653
01:13:43,122 --> 01:13:44,995
你们有没有闻到柑橘类的香味
1654
01:13:45,019 --> 01:13:46,721
我闻到了柚子的清香
1655
01:13:46,745 --> 01:13:48,001
里面没有芒果吗
1656
01:13:48,025 --> 01:13:49,193
这又不是水果沙拉
1657
01:13:49,217 --> 01:13:50,717
无论如何,闻着很舒服
1658
01:13:50,741 --> 01:13:53,596
你喜欢吗,拉希德,你那么喜欢品酒
1659
01:13:53,620 --> 01:13:55,097
我非常喜欢
1660
01:13:55,121 --> 01:13:57,271
当地人怎么样,还好吗
1661
01:13:57,295 --> 01:14:00,001
-当地什么?
-当地人
1662
01:14:00,025 --> 01:14:01,850
-他们人很好啊
-本地人啊
1663
01:14:01,874 --> 01:14:04,851
是啊,非常亲切
1664
01:14:04,875 --> 01:14:07,501
尤其是女人,可以说非常亲切了
1665
01:14:07,525 --> 01:14:09,156
漂亮的法国小妞儿
1666
01:14:09,180 --> 01:14:13,213
超亲切,该干什么一点不含糊
1667
01:14:13,237 --> 01:14:15,635
说真的,来自非洲的酿酒商可不多啊
1668
01:14:15,659 --> 01:14:19,597
刚开始可难了,他们看到我都很吃惊
1669
01:14:19,621 --> 01:14:21,351
但是他们最终接受了我
1670
01:14:21,375 --> 01:14:22,876
选择了我
1671
01:14:22,900 --> 01:14:25,876
我的问题,不是高卢人
1672
01:14:25,900 --> 01:14:27,056
是外国人
1673
01:14:27,080 --> 01:14:28,317
什么外国人
1674
01:14:28,341 --> 01:14:30,035
不是你们这样的外国人
1675
01:14:30,059 --> 01:14:31,814
正少七八经的老外
1676
01:14:32,110 --> 01:14:35,505
撒哈拉以南的非洲人、智利人
1677
01:14:35,529 --> 01:14:37,150
那些剽窃我们法国葡萄酒的人
1678
01:14:37,174 --> 01:14:38,390
你想没想过
1679
01:14:38,414 --> 01:14:41,226
我这样的法国葡萄酒小生产商
1680
01:14:41,250 --> 01:14:43,275
也是假冒伪劣受害者
1681
01:14:43,299 --> 01:14:44,526
要捍卫自己权益啊,老兄
1682
01:14:44,550 --> 01:14:46,169
谁来帮我捍卫
1683
01:14:46,773 --> 01:14:48,661
刚好我们有律师啊
1684
01:14:48,685 --> 01:14:50,515
我们面对的是跨国大企业
1685
01:14:50,539 --> 01:14:53,033
美国律师事务所
1686
01:14:53,057 --> 01:14:55,203
您应当战斗,老兄
1687
01:14:55,227 --> 01:14:57,980
这轮不到美国人发号施令
1688
01:14:58,004 --> 01:14:59,159
不行,绝对不行
1689
01:14:59,183 --> 01:15:01,476
这是我们的遗产
1690
01:15:01,500 --> 01:15:03,640
来,为捍卫我们的遗产干杯
1691
01:15:03,664 --> 01:15:05,242
为遗产干杯
1692
01:15:07,602 --> 01:15:09,552
真是移民融入的典范啊
1693
01:15:09,576 --> 01:15:11,429
这证明在我们农村地区
1694
01:15:11,453 --> 01:15:13,771
人们比想像的开放包容多了
1695
01:15:14,900 --> 01:15:17,271
拉希德,我看你有点疑惑
1696
01:15:17,295 --> 01:15:19,185
我台词说得溜吧
1697
01:15:19,209 --> 01:15:22,903
那些关于法国女人的话应该少说点,有点下流
1698
01:15:22,927 --> 01:15:26,006
这是为了让我的角色更丰富嘛
1699
01:15:30,520 --> 01:15:32,250
迟到20分钟
1700
01:15:32,250 --> 01:15:34,485
还真是个科特迪瓦人
1701
01:15:38,010 --> 01:15:39,274
人来了
1702
01:15:44,227 --> 01:15:47,037
这是谁,泊车小弟吗
1703
01:15:48,077 --> 01:15:49,799
不是泊车小弟
1704
01:15:49,928 --> 01:15:51,273
是尼古拉
1705
01:16:00,516 --> 01:16:01,658
爸妈
1706
01:16:01,682 --> 01:16:03,479
我向你们介绍妮可
1707
01:16:03,503 --> 01:16:04,778
晚上好
1708
01:16:13,444 --> 01:16:15,894
我的老天爷
1709
01:16:17,657 --> 01:16:20,120
吃吧,好好享受,大吃一顿
1710
01:16:20,665 --> 01:16:22,992
在你们的新国家可吃不到这些
1711
01:16:23,016 --> 01:16:25,703
你们会想念法国菜和葡萄酒的
1712
01:16:28,632 --> 01:16:30,619
这位先生说话好大声
1713
01:16:31,091 --> 01:16:32,976
他说的是希伯来语吗,大卫
1714
01:16:33,000 --> 01:16:35,762
希伯来语,好像是…
1715
01:16:38,928 --> 01:16:43,476
是希伯来语,但是我听不懂,他口音太重
1716
01:16:43,500 --> 01:16:45,351
-我没法翻译
-哪里的口音
1717
01:16:45,375 --> 01:16:46,957
以色列口音,我觉得
1718
01:16:46,981 --> 01:16:49,928
当然是以色列了,哪个地区,哪个城市呢
1719
01:16:49,952 --> 01:16:51,977
那得问他
1720
01:16:52,388 --> 01:16:55,876
只是压力导致的迷走神经不适
1721
01:16:55,900 --> 01:16:57,974
好好休息一晚就没事了
1722
01:16:57,998 --> 01:17:00,398
-好的,等会见
-谢谢大夫
1723
01:17:00,537 --> 01:17:03,206
立刻带我回阿比让
1724
01:17:03,230 --> 01:17:05,290
机票没法改签
1725
01:17:06,248 --> 01:17:07,650
为什么
1726
01:17:07,875 --> 01:17:10,501
你买的都是打折票
1727
01:17:10,525 --> 01:17:12,525
也是
1728
01:17:13,202 --> 01:17:16,626
我能给你的最好的建议,就是离开
1729
01:17:16,660 --> 01:17:19,101
我10年前离开法国,去以色列开公司
1730
01:17:19,125 --> 01:17:21,030
是吗,哪个领域
1731
01:17:21,054 --> 01:17:23,025
防原子弹辐射保护罩
1732
01:17:24,750 --> 01:17:25,851
销量好吗
1733
01:17:25,875 --> 01:17:26,939
大获成功
1734
01:17:26,963 --> 01:17:30,019
这是个战争不断、威胁频频的国家
1735
01:17:30,230 --> 01:17:31,829
但是你在那边过得开心吗
1736
01:17:31,853 --> 01:17:32,722
还用说
1737
01:17:32,746 --> 01:17:34,186
没人比我更开心了
1738
01:17:34,210 --> 01:17:36,703
但是那边的思维方式很特殊
1739
01:17:36,727 --> 01:17:38,273
我知道,有人跟我说过
1740
01:17:38,297 --> 01:17:41,120
必须去过才知道,不然不算数
1741
01:17:41,144 --> 01:17:43,321
-你去过以色列了
-当然
1742
01:17:43,419 --> 01:17:46,009
女人、派对、海滩,太疯狂了
1743
01:17:46,033 --> 01:17:49,806
这是去度假,我说的是真正的生活
1744
01:17:49,830 --> 01:17:51,708
单枪匹马生活,一言难尽啊
1745
01:17:51,732 --> 01:17:54,631
在法国人人都抱怨,在以色列会死人
1746
01:17:55,612 --> 01:17:56,714
你会讲希伯来语吗
1747
01:17:56,738 --> 01:17:59,513
-当然,一点问题没有
-是吗
1748
01:18:03,690 --> 01:18:06,100
嗯,在奈坦亚,20年了
1749
01:18:06,124 --> 01:18:07,364
什么?
1750
01:18:07,388 --> 01:18:09,611
你不是问我妈是否住在以色列吗
1751
01:18:09,994 --> 01:18:11,271
算了
1752
01:18:12,841 --> 01:18:14,102
你至少会英语吧
1753
01:18:14,126 --> 01:18:15,582
几句话而已,最基础的
1754
01:18:15,606 --> 01:18:18,874
最基础的可不行,如果你不会希伯来语,也不会英语
1755
01:18:18,898 --> 01:18:20,570
出人头地很难的
1756
01:18:21,199 --> 01:18:22,529
你会法语吧
1757
01:18:24,051 --> 01:18:27,001
开个玩笑,以后你会明白的,以色列
1758
01:18:27,025 --> 01:18:28,434
很神奇,很神圣
1759
01:18:28,559 --> 01:18:31,542
坦白讲,我在那边住了十年了
1760
01:18:31,566 --> 01:18:34,275
每天晚上,我都梦到法国
1761
01:18:35,097 --> 01:18:38,302
老兄,祝你重返以色列顺利
1762
01:18:41,005 --> 01:18:42,714
您让他焦虑爆棚了吗
1763
01:18:42,738 --> 01:18:44,388
我尽了全力
1764
01:18:45,000 --> 01:18:47,451
-我的支出费用呢
-什么支出费用
1765
01:18:47,475 --> 01:18:50,841
火车、旅店、吃饭,我可不承担这些
1766
01:18:50,865 --> 01:18:53,160
行吧,多少钱
1767
01:18:53,250 --> 01:18:54,640
谢谢,再见
1768
01:18:55,440 --> 01:18:57,408
行了,已经上钩了
1769
01:18:59,625 --> 01:19:02,153
明天,搞定一切
1770
01:19:02,177 --> 01:19:03,351
稍等
1771
01:19:03,375 --> 01:19:04,851
-650
-你干嘛呢?
1772
01:19:04,875 --> 01:19:07,477
算账,照这个节奏,我要破产了
1773
01:19:07,501 --> 01:19:09,970
你有时候目光还真是狭隘啊
1774
01:19:10,320 --> 01:19:13,849
-为了家庭这有什么啊
-汽车加满油要多少钱
1775
01:19:13,873 --> 01:19:15,022
82.14
1776
01:19:15,046 --> 01:19:17,400
82.14,我也觉得是这么多
1777
01:19:21,336 --> 01:19:22,986
你睡不着
1778
01:19:23,207 --> 01:19:26,284
根本睡不着,不知道为什么,我感觉好焦虑
1779
01:19:26,300 --> 01:19:28,958
我也是,感觉自己要死了
1780
01:19:28,982 --> 01:19:31,851
-这应该是出发之前的焦虑吧
-肯定是
1781
01:19:32,416 --> 01:19:34,885
-给我兄弟来杯一样的
-好的,先生
1782
01:19:36,197 --> 01:19:37,306
伙计们
1783
01:19:37,330 --> 01:19:40,137
你们有安眠药吗,我辗转反侧睡不着
1784
01:19:40,302 --> 01:19:42,347
来杯威士忌吧,更健康
1785
01:19:42,883 --> 01:19:44,838
给我们老兄来杯一样的
1786
01:19:45,275 --> 01:19:46,706
你们是兄弟吗
1787
01:19:46,730 --> 01:19:49,295
不提了,太难解释
1788
01:19:53,465 --> 01:19:55,019
他也是你们的兄弟
1789
01:19:55,043 --> 01:19:56,710
他是最小的
1790
01:19:56,734 --> 01:19:58,277
你也睡不着
1791
01:19:58,301 --> 01:20:00,256
不,我去慢跑
1792
01:20:00,280 --> 01:20:01,270
大半夜?
1793
01:20:01,294 --> 01:20:02,169
没办法
1794
01:20:02,193 --> 01:20:04,160
宝莱坞演员个个跟运动员一样
1795
01:20:04,184 --> 01:20:05,992
晚安,兄弟们
1796
01:20:06,629 --> 01:20:08,473
你们觉得他在印度会红吗
1797
01:20:08,497 --> 01:20:10,054
当然不会
1798
01:20:12,951 --> 01:20:14,803
以后见不到你们感觉怪怪的
1799
01:20:14,827 --> 01:20:16,102
我也是
1800
01:20:16,267 --> 01:20:18,292
我会非常想你们的
1801
01:20:22,695 --> 01:20:25,104
现在有种末日的感觉
1802
01:20:25,128 --> 01:20:26,322
会过去的
1803
01:20:26,346 --> 01:20:29,054
最初我跟我爸妈也是很复杂
1804
01:20:29,078 --> 01:20:30,210
你也是吗
1805
01:20:30,673 --> 01:20:34,501
我爸知道的时候,他拿着大砍刀追我
1806
01:20:34,525 --> 01:20:37,101
-大砍刀
-现在他已经接受了
1807
01:20:37,125 --> 01:20:40,582
我的意思是,至少他把大砍刀收起来了
1808
01:20:40,606 --> 01:20:42,150
不太严重
1809
01:20:42,375 --> 01:20:43,674
你父亲壮实着呢
1810
01:20:43,698 --> 01:20:45,572
我好难过,我能跟他说话吗
1811
01:20:45,596 --> 01:20:47,246
不行,太快了
1812
01:20:48,375 --> 01:20:49,476
对不起,妮可
1813
01:20:49,500 --> 01:20:50,891
今天晚上的事
1814
01:20:51,160 --> 01:20:52,774
咱们得恢复精力
1815
01:20:52,798 --> 01:20:55,671
最后一天的行程很满
1816
01:20:55,695 --> 01:20:58,918
咱们先参观阿泽勒里多城堡
1817
01:20:58,942 --> 01:21:00,870
肯定会让你们大吃一惊
1818
01:21:00,894 --> 01:21:02,958
这座城堡很…
1819
01:21:03,000 --> 01:21:04,676
我爸身体有点不舒服
1820
01:21:04,700 --> 01:21:06,262
不严重,但是…
1821
01:21:06,286 --> 01:21:07,623
咱们得回希农
1822
01:21:07,647 --> 01:21:08,765
太遗憾了
1823
01:21:08,789 --> 01:21:10,846
他们刚开始有点被忽悠到
1824
01:21:10,870 --> 01:21:12,615
运气真不好
1825
01:21:15,563 --> 01:21:16,571
你笑什么
1826
01:21:16,595 --> 01:21:19,148
我在想科菲,真希望我在现场
1827
01:21:19,172 --> 01:21:20,010
哪里
1828
01:21:20,034 --> 01:21:22,301
餐馆啊,看他的表情
1829
01:21:22,777 --> 01:21:25,348
-你以后能不能对他好点?
-当然了
1830
01:21:25,372 --> 01:21:28,867
-我好想看到他的表情啊
-适可而止,克劳德
1831
01:21:28,891 --> 01:21:32,601
他的表情,就是他明白怎么回事的时候
1832
01:21:32,625 --> 01:21:34,476
反正,他见到那个女生了
1833
01:21:34,500 --> 01:21:36,322
行了,走吧
1834
01:21:45,750 --> 01:21:47,775
可怜的安德烈
1835
01:21:49,413 --> 01:21:50,757
还好吗
1836
01:21:50,781 --> 01:21:52,768
不好,很不好
1837
01:21:52,792 --> 01:21:55,136
肯定超级震惊吧
1838
01:21:55,160 --> 01:21:57,536
震惊到死,但是…
1839
01:21:57,560 --> 01:22:00,116
我对同性恋没意见
1840
01:22:00,140 --> 01:22:02,834
我夫人家里有一堆
1841
01:22:02,858 --> 01:22:04,693
安德烈,你不用解释的
1842
01:22:04,717 --> 01:22:09,668
我知道你很宽容、很开放
1843
01:22:09,692 --> 01:22:12,308
问题是世界变化太快
1844
01:22:12,332 --> 01:22:14,468
我们这些老人有点跟不上
1845
01:22:14,492 --> 01:22:16,654
就是这样
1846
01:22:16,678 --> 01:22:18,679
变得太快
1847
01:22:18,857 --> 01:22:21,431
或许甚至有点太过头了
1848
01:22:21,443 --> 01:22:25,165
我猜你是不是要取消婚礼
1849
01:22:25,189 --> 01:22:26,672
玛德莲娜拒绝取消
1850
01:22:26,835 --> 01:22:28,642
婚礼或离婚选一个
1851
01:22:28,666 --> 01:22:31,066
-不会吧
-女人啊
1852
01:22:31,218 --> 01:22:33,769
我们的权力都没了
1853
01:22:36,436 --> 01:22:38,976
虽然是为了忽悠我们,我还是觉得这个周末挺温馨
1854
01:22:39,000 --> 01:22:41,368
-法国还是很美的
-美翻了
1855
01:22:41,392 --> 01:22:43,371
他们忽悠的很成功
1856
01:22:43,395 --> 01:22:46,378
互助信贷经理的事是真的
1857
01:22:46,402 --> 01:22:48,640
那个以色列人也是货真价实
1858
01:22:48,664 --> 01:22:50,713
工厂也确实存在
1859
01:22:50,737 --> 01:22:53,039
-希望吧
-你们不想走了吗
1860
01:22:53,063 --> 01:22:56,300
-当然想走
-我们只是在想问题
1861
01:22:57,629 --> 01:23:00,751
酿酒商的角色,我演的可好了
1862
01:23:00,775 --> 01:23:03,219
-看看那是谁
-这部电影肯定很精彩
1863
01:23:03,243 --> 01:23:04,658
演员都有谁啊
1864
01:23:04,682 --> 01:23:08,366
除了我,其他都是乱七八糟的陌生人
1865
01:23:08,390 --> 01:23:11,096
但是导演是克劳德韦纳伊
1866
01:23:11,120 --> 01:23:13,851
亨利韦纳伊导演世家
1867
01:23:13,875 --> 01:23:16,650
亨利韦纳伊就是拍《城堡探险》那个
1868
01:23:18,135 --> 01:23:21,000
难以置信,他们还请了临演
1869
01:23:21,024 --> 01:23:23,726
太感人了,这说明他们很重视我们
1870
01:23:23,750 --> 01:23:24,956
你好美
1871
01:23:24,980 --> 01:23:26,998
美得像一道光
1872
01:23:27,022 --> 01:23:29,512
好像塞纳河底隧道
1873
01:23:29,536 --> 01:23:31,148
往左点
1874
01:23:31,172 --> 01:23:32,070
行了
1875
01:23:32,094 --> 01:23:33,220
完美
1876
01:23:33,244 --> 01:23:35,238
你休息吧,我不打扰了
1877
01:23:35,625 --> 01:23:37,484
等等,能不能给我…
1878
01:23:37,508 --> 01:23:40,236
拿点火腿和一小杯葡萄酒
1879
01:23:40,260 --> 01:23:42,362
你这状态还要喝酒
1880
01:23:42,386 --> 01:23:43,939
我需要提提神
1881
01:23:43,963 --> 01:23:45,609
这就端过来
1882
01:23:45,633 --> 01:23:47,305
我不是要使唤你…
1883
01:23:47,329 --> 01:23:49,101
如果你要进城
1884
01:23:49,125 --> 01:23:51,171
能不能帮忙买份报纸
1885
01:23:51,195 --> 01:23:52,321
-报纸
-对
1886
01:23:52,345 --> 01:23:54,268
没问题
1887
01:23:54,292 --> 01:23:55,674
还需要什么
1888
01:24:00,020 --> 01:24:00,995
他怎么了
1889
01:24:01,019 --> 01:24:02,605
他拿到奥赛罗那个角色了
1890
01:24:02,629 --> 01:24:05,049
不看看我花了多少钱
1891
01:24:07,227 --> 01:24:09,525
我们快成功了
1892
01:24:09,543 --> 01:24:11,565
这个周末真是让我开了眼
1893
01:24:12,013 --> 01:24:14,714
我想逃离的不是法国,是巴黎
1894
01:24:16,500 --> 01:24:17,601
你在听我说话吗
1895
01:24:17,625 --> 01:24:18,351
听着呢
1896
01:24:18,375 --> 01:24:21,261
我们在外省的生活会更幸福,质量会更高,亲爱的
1897
01:24:21,285 --> 01:24:24,292
咱们甚至可以开一家律师事务所
1898
01:24:24,316 --> 01:24:25,780
帮助生产商打官司
1899
01:24:25,804 --> 01:24:27,884
什么生产商
1900
01:24:27,994 --> 01:24:30,128
葡萄酒、奶酪、房地产商啊
1901
01:24:30,152 --> 01:24:31,696
阿尔及利亚女权主义者怎么办
1902
01:24:31,720 --> 01:24:34,451
插手外国事务,从来没有好果子
1903
01:24:34,475 --> 01:24:35,897
看看利比亚
1904
01:24:37,158 --> 01:24:38,336
你真有病
1905
01:24:38,360 --> 01:24:40,299
我连比基尼都买好了
1906
01:24:40,500 --> 01:24:42,209
送给一个阿尔及利亚女人呗
1907
01:24:42,233 --> 01:24:44,650
这样也算支持战斗了
1908
01:24:44,674 --> 01:24:46,776
取消,差三天就举行婚礼了
1909
01:24:46,800 --> 01:24:48,603
太可惜了,我本来很期待呢
1910
01:24:48,627 --> 01:24:51,001
我在洛儿和夏尔的婚礼上跳得可开心了
1911
01:24:51,025 --> 01:24:53,775
您可以跳舞啊,派对没取消
1912
01:24:54,000 --> 01:24:56,318
你们选择了另一个教堂
1913
01:24:56,342 --> 01:24:58,790
没有,神父,只是…
1914
01:24:58,814 --> 01:25:00,116
怎么说呢…
1915
01:25:00,375 --> 01:25:02,529
宗教婚礼是不可能了
1916
01:25:02,553 --> 01:25:04,706
尼古拉不是天主教徒吗
1917
01:25:04,730 --> 01:25:06,832
这次是什么宗教
1918
01:25:06,856 --> 01:25:07,876
神父
1919
01:25:07,900 --> 01:25:09,655
我女儿是拉拉
1920
01:25:11,850 --> 01:25:12,973
这样啊
1921
01:25:12,997 --> 01:25:14,453
的确
1922
01:25:14,477 --> 01:25:16,220
那我无能为力了
1923
01:25:16,244 --> 01:25:19,208
你们的家庭还真是惊喜不断
1924
01:25:20,632 --> 01:25:21,795
对不起
1925
01:25:33,563 --> 01:25:34,975
不会吧
1926
01:25:40,942 --> 01:25:42,726
晃了半天啦
1927
01:25:42,750 --> 01:25:44,886
-谁给你的铃铛
-你家夫人
1928
01:25:44,910 --> 01:25:46,876
如果我不舒服,这个东西很方便
1929
01:25:46,900 --> 01:25:48,026
你不舒服
1930
01:25:48,050 --> 01:25:49,821
不,我有点饿
1931
01:25:49,845 --> 01:25:51,283
大老爷饿了
1932
01:25:51,607 --> 01:25:53,433
您想来点什么
1933
01:25:53,457 --> 01:25:55,486
我想吃非洲菜
1934
01:25:55,865 --> 01:25:59,400
很遗憾,希农没有非洲餐馆
1935
01:25:59,564 --> 01:26:00,799
那就去图尔
1936
01:26:00,823 --> 01:26:04,052
火车站附近有一家很棒的喀麦隆餐馆
1937
01:26:04,076 --> 01:26:08,438
坚果、西飞叶、牛肉,配上辣椒绝了
1938
01:26:08,462 --> 01:26:11,226
我知道你现在处境很难
1939
01:26:11,250 --> 01:26:12,538
但是也不要太过分
1940
01:26:12,562 --> 01:26:14,212
我是有底线的
1941
01:26:16,125 --> 01:26:18,001
谁让你穿我睡衣的
1942
01:26:18,025 --> 01:26:19,824
还是你家夫人
1943
01:26:19,848 --> 01:26:21,670
她人真好
1944
01:26:25,187 --> 01:26:27,177
我要毒死这个非洲暴君
1945
01:26:33,813 --> 01:26:37,200
努努力好吧,感觉你都没动力了
1946
01:26:37,500 --> 01:26:41,751
我想跟你谈谈,我不太确定要不要走了
1947
01:26:41,980 --> 01:26:43,255
什么意思
1948
01:26:43,279 --> 01:26:45,411
我在想我们是不是在做傻事
1949
01:26:45,435 --> 01:26:46,851
我们在这不挺好的吗
1950
01:26:46,875 --> 01:26:48,409
你之前说受不了吗
1951
01:26:48,433 --> 01:26:50,420
夫妻或情侣都一样啊
1952
01:26:50,444 --> 01:26:53,191
相爱相杀各有时
1953
01:26:53,756 --> 01:26:56,372
-你在开玩笑吗
-我很认真
1954
01:26:56,396 --> 01:26:59,897
我的便携式小冰柜在法国肯定能热销
1955
01:26:59,987 --> 01:27:02,012
法国人多爱开胃酒啊
1956
01:27:06,375 --> 01:27:09,150
怎么样,不等等大卫了
1957
01:27:14,176 --> 01:27:15,278
你在做什么
1958
01:27:15,302 --> 01:27:17,751
给科菲热热他的喀麦隆菜
1959
01:27:17,816 --> 01:27:20,251
大卫打电话了,他想再看看工厂
1960
01:27:20,275 --> 01:27:23,606
你还想继续给他的生意投资3万欧吗
1961
01:27:23,630 --> 01:27:25,713
是3万欧打水漂吧
1962
01:27:25,737 --> 01:27:26,768
不会的
1963
01:27:26,792 --> 01:27:28,803
大卫会成功的,要有信心
1964
01:27:28,827 --> 01:27:29,636
当然
1965
01:27:29,660 --> 01:27:31,900
至于拉希德和伊莎贝尔,他们在思考…
1966
01:27:31,924 --> 01:27:33,531
要不要去阿尔及利亚
1967
01:27:33,555 --> 01:27:34,664
真的假的
1968
01:27:34,688 --> 01:27:35,698
那个中国人呢
1969
01:27:35,722 --> 01:27:37,867
他的名字叫萧,克劳德
1970
01:27:37,891 --> 01:27:39,615
好吧,不好意思,萧
1971
01:27:39,639 --> 01:27:41,976
他最坚决了
1972
01:27:42,000 --> 01:27:45,136
他把公寓买了,工作辞了
1973
01:27:45,226 --> 01:27:48,429
不过别担心,我还没说话呢
1974
01:27:49,598 --> 01:27:51,095
怎么可能
1975
01:27:51,119 --> 01:27:52,314
请您站直,先生
1976
01:27:52,338 --> 01:27:53,811
别发火,亲爱的
1977
01:27:54,241 --> 01:27:56,226
好的,对不起
1978
01:27:56,250 --> 01:27:58,826
为什么我被拒签
1979
01:27:58,850 --> 01:28:00,218
总得有原因吧
1980
01:28:00,242 --> 01:28:03,172
我们不欢迎人民的敌人
1981
01:28:03,269 --> 01:28:05,723
人民的敌人,有没有搞错啊?
1982
01:28:05,747 --> 01:28:08,025
您支持西藏地区独立
1983
01:28:09,750 --> 01:28:11,947
我跟西藏人一点关系没有,我是清白的
1984
01:28:11,971 --> 01:28:13,021
怎么办
1985
01:28:13,045 --> 01:28:15,970
你辞职了,房子也卖了
1986
01:28:16,500 --> 01:28:18,726
我的神经要崩溃了
1987
01:28:18,750 --> 01:28:21,799
-出去
-他说话怎么这么难听啊
1988
01:28:21,823 --> 01:28:24,300
我们马上回来
1989
01:28:24,530 --> 01:28:27,126
谁是修图女王
1990
01:28:27,476 --> 01:28:30,357
第四个女婿也搞定了
1991
01:28:30,381 --> 01:28:31,899
你好可怕玛丽
1992
01:28:31,923 --> 01:28:34,305
我给银行的布维耶打电话
1993
01:28:34,712 --> 01:28:38,775
(解放西藏)
1994
01:28:50,635 --> 01:28:52,711
希农互助信贷银行,没错
1995
01:28:52,735 --> 01:28:54,501
-做梦一样
-没错
1996
01:28:54,735 --> 01:28:58,678
没想到我会回到这里住,我可受够了
1997
01:28:59,055 --> 01:29:01,598
别提了,我接手了马腾斯大夫的诊所
1998
01:29:01,622 --> 01:29:04,471
马腾斯,我们小时候的牙医?
1999
01:29:04,495 --> 01:29:05,961
就是他在我们嘴里乱搅和
2000
01:29:05,985 --> 01:29:07,203
准备好啦
2001
01:29:07,227 --> 01:29:08,738
好
2002
01:29:11,464 --> 01:29:12,590
你真美
2003
01:29:12,614 --> 01:29:14,177
你的婚纱好漂亮
2004
01:29:14,201 --> 01:29:15,369
真的吗
2005
01:29:15,393 --> 01:29:17,001
我呢,没有脚臭味吧
2006
01:29:17,550 --> 01:29:19,977
天哪,美翻了呀
2007
01:29:23,009 --> 01:29:24,449
按什么喇叭
2008
01:29:35,663 --> 01:29:37,498
别哭
2009
01:29:42,445 --> 01:29:44,026
我丈夫拒绝过来
2010
01:29:44,050 --> 01:29:45,766
走吧,有我呢
2011
01:29:45,790 --> 01:29:46,908
出发
2012
01:29:51,862 --> 01:29:53,601
不用坚持,克劳德
2013
01:29:53,625 --> 01:29:55,178
我没劲了
2014
01:29:55,202 --> 01:29:58,206
别演戏了,安德烈,站起来
2015
01:29:58,230 --> 01:30:00,478
我的情况会恶化,很危险
2016
01:30:00,502 --> 01:30:02,749
你女儿要嫁人
2017
01:30:02,773 --> 01:30:04,361
你不想在她身旁吗
2018
01:30:04,385 --> 01:30:05,379
就这样吧
2019
01:30:05,403 --> 01:30:07,163
你会一辈子后悔的
2020
01:30:07,187 --> 01:30:08,832
就这样吧
2021
01:30:08,856 --> 01:30:11,089
轮不到你教训我
2022
01:30:11,113 --> 01:30:13,274
想想你上一场婚礼
2023
01:30:13,298 --> 01:30:14,486
可不就是吗
2024
01:30:14,510 --> 01:30:17,372
我们不还是接受了吗,大家过的也都不错啊
2025
01:30:18,127 --> 01:30:20,699
我都走不动路
2026
01:30:20,896 --> 01:30:23,226
大夫说你没事
2027
01:30:23,250 --> 01:30:25,707
那是个江湖医生
2028
01:30:25,731 --> 01:30:27,666
你跟我一样目光短浅
2029
01:30:27,690 --> 01:30:30,351
我真可怜你,安德烈
2030
01:30:30,375 --> 01:30:32,316
你不参加宴会吗
2031
01:30:32,340 --> 01:30:35,479
不要骚扰我了,我快死了
2032
01:30:35,503 --> 01:30:39,247
真遗憾,因为有你最爱的菜
2033
01:30:40,363 --> 01:30:41,752
罗西尼牛扒吗
2034
01:30:41,776 --> 01:30:43,152
是的,罗西尼牛扒
2035
01:30:43,176 --> 01:30:45,019
薇薇特别为她父亲准备的
2036
01:30:45,043 --> 01:30:46,525
是吗,她想着我呢
2037
01:30:46,549 --> 01:30:48,238
没错,可不是吗
2038
01:30:48,262 --> 01:30:50,866
留给你作纪念吧
2039
01:30:54,001 --> 01:30:57,091
甜点是水果馅饼
2040
01:31:02,489 --> 01:31:03,800
没事的
2041
01:31:06,872 --> 01:31:08,246
待在这别动
2042
01:31:12,375 --> 01:31:13,676
怎么了
2043
01:31:13,700 --> 01:31:15,449
我换了里面的东西
2044
01:31:15,473 --> 01:31:17,951
-里面有股辣椒味
-不会吧
2045
01:31:19,728 --> 01:31:21,951
我应该搭配着面包抽它
2046
01:31:21,973 --> 01:31:24,260
我还有一场婚礼呢,得走了
2047
01:31:24,284 --> 01:31:25,559
去哪里
2048
01:31:28,580 --> 01:31:30,514
再等五分钟
2049
01:31:30,538 --> 01:31:32,774
已经等了45分钟
2050
01:31:32,798 --> 01:31:35,226
得开始了,会很顺利的
2051
01:31:35,250 --> 01:31:37,101
女士们先生们,请注意
2052
01:31:37,125 --> 01:31:39,444
我们要开始了
2053
01:31:39,468 --> 01:31:41,723
慢点,你差点扯断我的腿
2054
01:31:41,747 --> 01:31:44,048
我尽力了,老兄
2055
01:31:44,072 --> 01:31:45,643
我又不是担架员
2056
01:31:55,377 --> 01:31:56,991
我的女儿
2057
01:31:57,501 --> 01:31:58,764
爸爸
2058
01:32:08,250 --> 01:32:10,468
我爱这个韦纳伊大家庭
2059
01:32:10,492 --> 01:32:12,122
法国人都是疯子
2060
01:32:12,146 --> 01:32:13,862
一点都不疯,阿拉什
2061
01:32:13,886 --> 01:32:15,025
都是疯子
2062
01:32:15,049 --> 01:32:16,275
行了,阿拉什
2063
01:32:55,721 --> 01:32:58,645
科菲老爹恢复精力了
2064
01:32:58,995 --> 01:33:00,525
为什么干杯
2065
01:33:00,707 --> 01:33:01,722
为法国干杯
2066
01:33:01,746 --> 01:33:03,726
世界上最美的国家
2067
01:33:03,750 --> 01:33:04,851
我很开心
2068
01:33:04,875 --> 01:33:06,525
为法国干杯
2069
01:33:11,840 --> 01:33:14,251
给我的礼物,为什么?
2070
01:33:14,275 --> 01:33:16,876
为了谢谢你,我们都差点办了傻事
2071
01:33:16,900 --> 01:33:19,848
我们不知道你们到底策划了什么
2072
01:33:19,872 --> 01:33:21,626
但是我们很开心留在这
2073
01:33:21,650 --> 01:33:26,672
我也尽了爱国者和大家长的义务
2074
01:33:27,396 --> 01:33:29,046
军帽
2075
01:33:30,965 --> 01:33:32,601
可不是普通军帽
2076
01:33:32,625 --> 01:33:35,025
它曾经属于戴高乐将军
2077
01:33:35,258 --> 01:33:36,535
是吗
2078
01:33:37,398 --> 01:33:38,799
是吗
2079
01:33:41,948 --> 01:33:43,650
“我已理解你们”
2080
01:33:46,997 --> 01:33:48,078
伊冯娜
2081
01:33:48,102 --> 01:33:49,717
伊冯娜,你在哪里
2082
01:33:49,741 --> 01:33:53,437
需要她的时候就找不到了
2083
01:33:54,750 --> 01:33:56,400
法兰西万岁
2084
01:34:10,025 --> 01:34:12,001
等会,我要存大卫的支票
2085
01:34:12,025 --> 01:34:13,339
不行,下班了
2086
01:34:13,363 --> 01:34:15,427
大卫的支票,存起来很快的
2087
01:34:15,631 --> 01:34:17,352
给我吧,我周一上班再弄
2088
01:34:17,376 --> 01:34:18,182
等等…
2089
01:34:18,206 --> 01:34:20,045
你回头把我的也存了,谢谢
2090
01:34:24,375 --> 01:34:25,982
说曹操,华尔街的曹操就来了
2091
01:34:26,006 --> 01:34:27,578
信任就是好啊
2092
01:34:27,602 --> 01:34:30,599
15分钟之前才给你们开了支票
2093
01:34:30,623 --> 01:34:33,530
你们先去吧,我得去趟工厂
2094
01:34:33,554 --> 01:34:34,464
等会过来
2095
01:34:34,488 --> 01:34:36,807
我们在法国,喝小酒很重要
2096
01:34:50,293 --> 01:34:51,351
来了
2097
01:34:51,375 --> 01:34:52,816
他们真帅
2098
01:34:53,333 --> 01:34:55,372
我在书上给你们题词了
2099
01:34:55,396 --> 01:34:56,226
太好了
2100
01:34:56,250 --> 01:34:57,424
谢谢,克劳德
2101
01:34:57,448 --> 01:35:00,493
被遗忘的托奈雷,你们都不知道这是谁
2102
01:35:00,517 --> 01:35:03,245
读完告诉我感受
2103
01:35:03,269 --> 01:35:04,985
这是我的大作家
2104
01:35:05,514 --> 01:35:07,175
等第二部作品吧
2105
01:35:07,872 --> 01:35:09,258
外公
2106
01:35:11,785 --> 01:35:13,661
-外公
-外婆
2107
01:35:13,685 --> 01:35:16,835
全家都在,太好了,太完美了
2108
01:35:16,859 --> 01:35:19,190
真是生活比蜜甜,太幸福了
2109
00:02:36,750 --> 00:02:39,277
{\an8}(奥玛希:《触不可及》黑人男主)
2110
00:03:03,334 --> 00:03:07,198
{\an8}(伯机:第一集提到的“阿拉伯天然有机清真”)
2111
00:03:33,909 --> 00:03:35,475
{\an8}(Instagram)
2112
00:14:59,069 --> 00:15:02,400
{\an8}(犹太传统民谣)
2113
00:19:07,980 --> 00:19:10,327
{\an8}(巴贝斯:位于巴黎18区)
2114
00:27:32,149 --> 00:27:34,275
{\an8}(麦道夫:美国著名金融界经纪,美国历史上最大的诈骗案制造者)
2115
00:28:19,150 --> 00:28:21,150
{\an8}(德国口音)
2116
00:59:20,739 --> 00:59:23,889
{\an8}(古斯古斯:Couscous,北非一带的特产食物)
2117
01:00:23,031 --> 01:00:25,181
{\an8}(基安蒂:位于意大利托斯卡纳,著名葡萄酒产区)
2118
01:07:03,901 --> 01:07:08,775
{\an8}(法拉费:一种炸豆丸子,中东食品)
2119
01:07:30,788 --> 01:07:33,204
{\an8}(奥迪亚:法国著名导演)
2120
01:13:25,500 --> 01:13:28,251
{\an8}(白诗南:卢瓦尔河谷安茹地区的白葡萄品种)
2121
01:13:34,164 --> 01:13:39,314
{\an8}(矿物味:某些葡萄酒中带有的岩石或矿物盐的味道,包括非水果及非香料类的口感元素)
2122
01:33:41,948 --> 01:33:43,650
{\an8}(戴高乐在阿尔及利亚发表的演讲中所说的一句话)
2123
01:33:46,997 --> 01:33:49,147
{\an8}(戴高乐的妻子)
147332