All language subtitles for Serial.Bad.Weddings.2.2019.Chs-OCR+Punc-Rev@Aray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 立青映画字幕组:大卫申、王靖 2 00:01:39,375 --> 00:01:41,226 科特迪瓦、阿尔及利亚 3 00:01:41,250 --> 00:01:43,256 中国、以色列,都全了 4 00:01:43,280 --> 00:01:45,230 连着四个国家,够我们受的了 5 00:01:45,254 --> 00:01:47,658 都已经答应女婿们要去这些国家旅行,不能反悔 6 00:01:47,682 --> 00:01:51,611 -一鼓作气搞定,然后再也不提 -这就对了 7 00:01:52,747 --> 00:01:54,811 女儿们要是都嫁给本地人 8 00:01:54,835 --> 00:01:57,273 就不会有这糟心事了 9 00:01:57,297 --> 00:01:58,798 行了,克劳德 10 00:01:59,634 --> 00:02:04,270 一个富裕的亚洲社区成为被攻击的目标 11 00:02:04,294 --> 00:02:05,226 又开始了 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,364 这国家对中国人越来越危险了 13 00:02:07,388 --> 00:02:11,289 不,不,不… 14 00:02:11,313 --> 00:02:12,351 卡丽娜,听我说 15 00:02:12,375 --> 00:02:13,894 告诉齐图尼女士 16 00:02:13,918 --> 00:02:16,674 不要再给我打电话,就这样 17 00:02:18,232 --> 00:02:21,947 妈的,我给一个穿罩袍的妇女做了辩护 从那以后办公室排起大长队 18 00:02:21,971 --> 00:02:23,549 罩袍、布基尼、S级恐怖监视黑名单 19 00:02:23,573 --> 00:02:26,209 简直成了巴基斯坦穆斯林学校 20 00:02:28,259 --> 00:02:29,369 这角色不好吗? 21 00:02:29,393 --> 00:02:30,751 不,挺好的 22 00:02:30,775 --> 00:02:32,865 又是个两句台词的毒贩子 23 00:02:32,889 --> 00:02:35,092 你看连名字都没有,就一个“黑人男子” 24 00:02:35,116 --> 00:02:36,726 懒到家的法国编剧 25 00:02:36,750 --> 00:02:39,128 不错了,抱怨什么,至少你们还有奥玛希 26 00:02:39,152 --> 00:02:42,735 奥玛希,你就知道他,没谁了 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,226 你们有完没完啦 28 00:02:45,250 --> 00:02:47,190 别再抱怨了,我们都要成百万富翁啦 29 00:02:47,346 --> 00:02:48,821 你收到银行来的消息了 30 00:02:48,845 --> 00:02:51,989 当然,提案不断啊,老兄们 31 00:02:52,013 --> 00:02:54,726 投资者挤破头要借钱给咱们 32 00:02:54,750 --> 00:02:55,851 都有谁啊 33 00:02:55,875 --> 00:02:58,211 都有谁,谁在乎,这不重要 34 00:02:58,235 --> 00:02:59,655 怎么可能不重要 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,390 这都是细节,萧 36 00:03:01,414 --> 00:03:03,310 有时候我怀疑你到底是不是银行家 37 00:03:03,334 --> 00:03:07,049 我也担心,咱们每个人都在“伯机”投了1万欧 38 00:03:07,073 --> 00:03:10,406 伙计们,我微微感觉你们不信任我啊 39 00:03:10,430 --> 00:03:12,413 如果你们没动力,赶紧说 40 00:03:12,437 --> 00:03:14,887 你们想发财还是当穷光蛋 41 00:03:14,911 --> 00:03:17,287 我看我对面就站着一个穷光蛋 42 00:03:18,100 --> 00:03:19,101 逗你玩呢,大卫 43 00:03:19,125 --> 00:03:20,510 我们相信你 44 00:03:22,060 --> 00:03:23,626 照顾好克洛维 45 00:03:23,650 --> 00:03:24,850 好的,妈,别担心 46 00:03:24,874 --> 00:03:26,293 我们会把它当婴儿照看的 47 00:03:26,317 --> 00:03:28,373 你们会在我脸书上发它照片吗? 48 00:03:28,397 --> 00:03:29,259 你还有脸书啊 49 00:03:29,283 --> 00:03:31,394 是的,神父帮我申请的 50 00:03:31,418 --> 00:03:33,885 我还有推特和那啥啥姆 51 00:03:33,909 --> 00:03:35,326 那啥啥姆? 52 00:03:35,350 --> 00:03:38,057 我可是新潮祖母,大家都这么说 53 00:03:42,235 --> 00:03:43,476 还好吗,塞戈莱娜 54 00:03:43,500 --> 00:03:47,025 我刚收到一封邮件,有人要买我一幅画 55 00:03:47,250 --> 00:03:48,751 这简直太棒了 56 00:03:48,775 --> 00:03:51,919 谁想不开…不是,谁这么幸运啊 57 00:03:51,943 --> 00:03:53,947 一个中国人,天朝的中国人 58 00:03:54,170 --> 00:03:57,528 他去了画展,爱上了我其中一幅画 59 00:03:57,552 --> 00:03:59,601 你知道的,就是那副“上吊老妇” 60 00:03:59,625 --> 00:04:02,124 没错,挥之不去,记忆犹新啊 61 00:04:02,148 --> 00:04:03,924 我的最爱之一 62 00:04:03,948 --> 00:04:05,486 我去告诉我老公 63 00:04:07,125 --> 00:04:09,053 没必要,他早知道了 64 00:04:09,077 --> 00:04:11,138 -什么意思 -动动脑子,姑娘们 65 00:04:11,162 --> 00:04:14,126 肯定是萧为了让塞戈莱娜振作一下 自己掏钱让他堂兄买的呗 66 00:04:14,150 --> 00:04:15,587 这个冬天,她都不太对劲 67 00:04:15,611 --> 00:04:17,262 她天生郁郁寡欢 68 00:04:17,286 --> 00:04:19,297 都怪你们老爸 69 00:04:19,321 --> 00:04:22,275 怀着她时强烈要求带我去看《驱魔人》 70 00:04:22,766 --> 00:04:24,376 你妈妈跟我们在一起 71 00:04:24,400 --> 00:04:25,494 别闹了 72 00:04:25,518 --> 00:04:26,601 你想跟她说话吗 73 00:04:26,625 --> 00:04:28,275 你吓到她啦 74 00:04:31,508 --> 00:04:32,964 好想你,可可宝贝 75 00:04:32,988 --> 00:04:34,609 我也想你啊,薇薇 76 00:04:34,633 --> 00:04:38,158 你看,看到我在哪里吗 77 00:04:38,875 --> 00:04:41,112 咱们第一次相遇的游泳池 78 00:04:42,081 --> 00:04:42,916 亲亲我 79 00:04:42,940 --> 00:04:43,957 现在? 80 00:04:43,981 --> 00:04:45,731 就现在,快点 81 00:04:50,250 --> 00:04:53,442 把电脑给我,我要跟法国亲家说话 82 00:04:53,466 --> 00:04:56,251 不要整天抱着电脑不撒手 83 00:04:56,275 --> 00:04:58,382 不然能嫁出去才怪 84 00:04:59,887 --> 00:05:03,726 薇薇,喂,喂… 85 00:05:03,750 --> 00:05:06,133 WiFi怎么了,帮我连WiFi啦… 86 00:05:06,157 --> 00:05:07,807 防疟疾药 87 00:05:08,325 --> 00:05:09,975 防痢疾药 88 00:05:10,787 --> 00:05:11,989 驱蚊药 89 00:05:12,013 --> 00:05:14,836 克劳德,我爸在Skype上,坚持要跟你说话 90 00:05:14,860 --> 00:05:18,126 如果他再跟我提火腿的事,他就别指望了 91 00:05:19,412 --> 00:05:20,482 真受不了 92 00:05:20,506 --> 00:05:22,003 你们能怀上真是太棒了 93 00:05:22,027 --> 00:05:23,766 你真是孕光普照啊 94 00:05:23,790 --> 00:05:26,354 才五个月,就这么胖了 95 00:05:26,378 --> 00:05:28,053 肯定生个大胖娃娃 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,693 你们给孩子起名了吗 97 00:05:29,717 --> 00:05:31,876 没有,还没商量好 98 00:05:31,900 --> 00:05:33,202 我选了一个 99 00:05:33,226 --> 00:05:35,856 安德烈,跟爷爷一个名 100 00:05:35,880 --> 00:05:37,121 不行 101 00:05:37,145 --> 00:05:38,636 你还想要什么? 102 00:05:38,660 --> 00:05:41,083 你们是今天晚上11点到吗 103 00:05:41,107 --> 00:05:42,726 我昨天已经跟你说过啦 104 00:05:42,750 --> 00:05:45,231 你没忘我的火腿吧 105 00:05:45,255 --> 00:05:46,966 在这呢,放心了吧 106 00:05:48,857 --> 00:05:51,151 不好意思,我得打包行李了 107 00:05:51,175 --> 00:05:53,976 玛丽,快点,我们要错过去机场的火车啦 108 00:05:54,000 --> 00:05:55,390 我送你们去机场,如果你们愿意 109 00:05:55,414 --> 00:05:56,782 太好了,萧 110 00:05:56,806 --> 00:05:59,935 一日马屁精,终生马屁精 111 00:06:00,212 --> 00:06:02,102 我送你们去机场 112 00:06:02,465 --> 00:06:04,101 快点,时间不够啦 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,150 时间不够啦,快点,出发啦 114 00:06:06,750 --> 00:06:08,406 出发啦,该死,忘了火腿 115 00:06:08,430 --> 00:06:09,705 火腿 116 00:06:10,691 --> 00:06:15,150 -他很积极啊,我爸见不到火腿… -就别想度好假了 117 00:06:18,255 --> 00:06:20,456 我的老天爷,该死的狗 118 00:06:20,480 --> 00:06:21,648 亲家 119 00:06:21,672 --> 00:06:25,354 亲家,我的火腿 120 00:06:25,378 --> 00:06:28,554 我听不清,科菲,信号差 121 00:06:29,034 --> 00:06:32,411 片名:岳父岳母真难当2 122 00:06:34,875 --> 00:06:37,405 迟到一小时,该死,我还要试镜呢 123 00:06:38,930 --> 00:06:40,501 这片小区不太安全 124 00:06:40,525 --> 00:06:41,557 这里是富人区 125 00:06:41,581 --> 00:06:44,226 可不吗,富人区袭击案件最多 126 00:06:44,250 --> 00:06:46,762 小混混不会抢劫其他小混混 127 00:06:56,425 --> 00:06:59,027 这是什么,你以为你在拍小时代吗 128 00:06:59,051 --> 00:07:01,576 不,我在拍华尔街之狼 129 00:07:01,600 --> 00:07:04,202 放轻松啦,这是租的,很便宜 130 00:07:04,226 --> 00:07:06,626 我总不能骑摩拜来上班吧 131 00:07:07,798 --> 00:07:09,154 你居然读川普传记 132 00:07:09,178 --> 00:07:11,871 放心,我不信他那一套理念 133 00:07:11,895 --> 00:07:14,349 可是论经商,他可是王中王 134 00:07:14,373 --> 00:07:16,294 哈利波特般神奇 135 00:07:16,318 --> 00:07:17,376 走吧 136 00:07:19,125 --> 00:07:21,751 先生们,“伯机”的公司总部 137 00:07:21,775 --> 00:07:23,530 房间太赞了 138 00:07:23,554 --> 00:07:25,938 甚至还有可视电话 139 00:07:25,962 --> 00:07:27,393 安全有保障 140 00:07:27,417 --> 00:07:28,715 租金贵吗 141 00:07:28,739 --> 00:07:30,606 每月2千欧,白菜价 142 00:07:30,630 --> 00:07:32,312 黄金大白菜吗 143 00:07:34,086 --> 00:07:35,682 我向各位介绍我们的助理 144 00:07:35,706 --> 00:07:36,953 吉吉 145 00:07:37,910 --> 00:07:38,626 没错 146 00:07:38,650 --> 00:07:39,823 她是巴西人 147 00:07:43,847 --> 00:07:45,423 商业计划 148 00:07:46,548 --> 00:07:47,863 她是内马尔的表妹 149 00:07:47,887 --> 00:07:50,025 能帮咱们搞到巴黎圣日耳曼对甘冈的票 150 00:07:50,229 --> 00:07:51,790 除了美臀,她能力如何 151 00:07:51,814 --> 00:07:53,597 没问题啊,不然我不会雇她 152 00:07:53,621 --> 00:07:57,001 她可是有经济硕士学位的 153 00:07:57,025 --> 00:07:59,057 瓜达拉哈哈大学 154 00:07:59,081 --> 00:08:00,487 两年制的硕士 155 00:08:00,576 --> 00:08:02,508 瓜达拉哈哈不是在墨西哥吗 156 00:08:02,532 --> 00:08:04,200 你怎么这么爱揪细节 157 00:08:04,224 --> 00:08:05,688 好了,先生们 158 00:08:06,695 --> 00:08:09,351 我宣布召开第一次 159 00:08:09,375 --> 00:08:10,698 “伯机”董事会 160 00:08:10,722 --> 00:08:13,497 特别会议 161 00:08:14,707 --> 00:08:16,275 为什么是特别会议 162 00:08:16,875 --> 00:08:19,750 莫纠细节,商业术语,干活吧 163 00:08:19,899 --> 00:08:20,963 结论就是 164 00:08:20,987 --> 00:08:22,690 我要用两年时间让“伯机” 165 00:08:22,714 --> 00:08:25,781 成为法国清真有机市场领头羊 166 00:08:25,805 --> 00:08:27,016 五年时间 167 00:08:27,040 --> 00:08:28,484 占领欧洲市场 168 00:08:28,514 --> 00:08:29,789 然后 169 00:08:31,500 --> 00:08:35,137 直奔印度尼西亚,2亿穆斯林的大市场 170 00:08:35,161 --> 00:08:38,560 -2亿吗 -没错,拉希德,但是有风险 171 00:08:38,584 --> 00:08:40,189 现在就要弹跳起来 172 00:08:40,213 --> 00:08:41,980 弹跳起来,是什么意思 173 00:08:42,004 --> 00:08:43,350 就是弹跳啊 174 00:08:46,939 --> 00:08:49,228 弹跳…克服困难的意思 175 00:08:49,252 --> 00:08:51,409 能不能说人话,不要忽悠我们 176 00:08:51,433 --> 00:08:53,315 不是说提案邀约不断吗 177 00:08:54,375 --> 00:08:55,650 这个… 178 00:08:57,375 --> 00:08:59,812 说实话,有点谈崩了 179 00:08:59,836 --> 00:09:02,478 本国投资商都没什么钱 180 00:09:02,502 --> 00:09:04,267 不要惊慌,不要绝望 181 00:09:05,032 --> 00:09:06,726 我跟一家希腊银行有接触 182 00:09:06,750 --> 00:09:08,045 希腊银行 183 00:09:08,069 --> 00:09:08,976 没错 184 00:09:09,000 --> 00:09:10,476 帕帕洛浦鲁斯银行 185 00:09:10,500 --> 00:09:11,976 你是在耍我们吗 186 00:09:12,000 --> 00:09:14,601 该死,你们不要这么怂包好不好 187 00:09:14,625 --> 00:09:17,661 这有什么,小意外而已 188 00:09:17,685 --> 00:09:20,423 -我意外呼你一巴掌怎么样 -行啦,拉希德,消消火 189 00:09:20,447 --> 00:09:22,476 他自己弄辆豪车奢华办公室 190 00:09:22,500 --> 00:09:24,855 别提那个火辣秘书了,你让我消消火 191 00:09:24,879 --> 00:09:26,601 拉希德,有什么好发火的 192 00:09:26,625 --> 00:09:29,234 只需要再掏一笔钱,不就得了 193 00:09:29,258 --> 00:09:32,488 老兄们,目光放长远啊,学学川普 194 00:09:33,375 --> 00:09:34,713 -要多长远 -对啊 195 00:09:34,737 --> 00:09:36,266 翻个倍,每人2万欧 196 00:09:36,290 --> 00:09:37,678 算了吧,我退出 197 00:09:37,702 --> 00:09:40,489 -我也是,我没信心了 -我快当爹了 198 00:09:40,513 --> 00:09:41,615 我都懂 199 00:09:41,639 --> 00:09:44,487 大难来时各自飞,真是美好大家庭啊 200 00:09:44,511 --> 00:09:47,405 知道吗,你们这就是法式思维 201 00:09:47,429 --> 00:09:48,841 什么意思 202 00:09:48,865 --> 00:09:49,876 胸无大志 203 00:09:49,900 --> 00:09:52,501 -我倒要让你看看我胸有多大志 -别这样,拉希德 204 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 看到没 205 00:09:53,950 --> 00:09:56,870 不要再提你的银行,把我的钱还给我 206 00:09:58,500 --> 00:09:59,904 没问题,拉希德 207 00:09:59,928 --> 00:10:02,601 我会还你的,一分不少,我想你们也要这么做吧 208 00:10:02,625 --> 00:10:05,186 -你想的没错 -我还是要当爹了 209 00:10:05,210 --> 00:10:07,346 走吧,都滚吧 210 00:10:07,497 --> 00:10:10,330 -我还要有股份公司要管理 -大傻子 211 00:10:10,354 --> 00:10:13,186 -你画的那是宠物小精灵卡片吗,可笑 -蠢货 212 00:10:16,675 --> 00:10:18,902 乔布斯最初也经历磨难的 213 00:10:18,926 --> 00:10:21,153 iPhone不是两天造出来的 214 00:10:21,177 --> 00:10:23,202 他可是拼了命工作的 215 00:10:31,125 --> 00:10:33,726 犹太人会经商,也不是所有都会 216 00:10:33,750 --> 00:10:35,217 只要他把钱还给咱们 217 00:10:35,241 --> 00:10:36,751 他是大傻子,不是小偷 218 00:10:36,775 --> 00:10:40,005 我真应该听我爸的,坚决不跟家人一块做买卖 219 00:10:41,947 --> 00:10:43,160 拉希德 220 00:10:43,440 --> 00:10:45,501 如果你是纯法国爷们就把车刮花 221 00:10:45,525 --> 00:10:47,098 去你大爷的 222 00:10:56,940 --> 00:10:59,941 克劳德,我受不了了,我想回家 223 00:10:59,965 --> 00:11:03,460 马上就到了,过1小时就到法国 224 00:11:04,125 --> 00:11:05,926 这几趟旅行简直噩梦 225 00:11:05,950 --> 00:11:07,476 坚决不会再有第二次 226 00:11:07,500 --> 00:11:09,083 我向你保证,亲爱的 227 00:11:09,107 --> 00:11:11,627 我在想哪个国家最… 228 00:11:11,651 --> 00:11:13,031 最… 229 00:11:13,875 --> 00:11:16,650 这问题太难了,太难了 230 00:11:18,375 --> 00:11:21,374 欢迎来到巴黎鲁瓦西戴高乐机场 231 00:11:21,398 --> 00:11:23,468 太好了,到家了 232 00:11:24,180 --> 00:11:26,904 还没呢,还得过海关 233 00:11:30,760 --> 00:11:32,227 抱歉 234 00:11:32,251 --> 00:11:35,226 谢谢,走着,回家咯 235 00:11:35,250 --> 00:11:36,479 亲爱的,你干什么 236 00:11:36,503 --> 00:11:38,036 发推,说我们回来了 237 00:11:38,060 --> 00:11:39,683 亲爱的,要误火车了 238 00:11:39,707 --> 00:11:41,168 着什么急 239 00:11:41,283 --> 00:11:42,726 已经没火车了 240 00:11:42,750 --> 00:11:43,877 什么意思,没火车了? 241 00:11:43,901 --> 00:11:45,331 铁路工人罢工 242 00:11:45,355 --> 00:11:47,116 要持续3个月 243 00:11:47,577 --> 00:11:50,644 这下实锤了,咱们确实回法国了 244 00:11:50,668 --> 00:11:52,120 棒呆了 245 00:12:03,750 --> 00:12:07,604 快看这些田野,这翠绿,这甜美 246 00:12:07,628 --> 00:12:11,226 都兰真是法兰西的花园,堪比伊甸园啊 247 00:12:11,250 --> 00:12:14,378 咱们这的昆虫可比那些可怕的非洲蚊子和蔼多了 248 00:12:14,402 --> 00:12:16,126 没错 249 00:12:16,150 --> 00:12:17,475 停车停车 250 00:12:17,499 --> 00:12:20,297 请停车,不好意思 251 00:12:21,375 --> 00:12:23,078 你们好啊 252 00:12:23,281 --> 00:12:25,673 我的母牛朋友们,见到你们真高兴,好想你们 253 00:12:28,302 --> 00:12:30,001 克劳德,出租车打着表呢 254 00:12:30,025 --> 00:12:31,128 让他使劲转吧 255 00:12:31,152 --> 00:12:33,022 -走吧 -再呆一会 256 00:12:33,046 --> 00:12:35,797 你闻到这牛粪香了吗,我活过来了 257 00:12:35,872 --> 00:12:37,154 我饿了 258 00:12:37,178 --> 00:12:39,751 咱们要好好做顿法餐 259 00:12:39,775 --> 00:12:42,376 奶酪,熟食,再来杯希农的酒 260 00:12:42,400 --> 00:12:44,316 你懂的,绿茶… 261 00:12:44,726 --> 00:12:46,234 把馅饼递给我 262 00:12:46,258 --> 00:12:48,373 给你,吃个够吧 263 00:12:48,627 --> 00:12:51,678 我先吃这个,太好吃了 264 00:12:52,205 --> 00:12:53,331 谁来的电话 265 00:12:53,355 --> 00:12:54,351 估计是女儿们 266 00:12:54,375 --> 00:12:55,635 想知道咱们回来没 267 00:12:55,659 --> 00:12:57,341 不要接 268 00:12:57,484 --> 00:13:01,711 她们肯定要问一大堆关于这糟心旅行的问题 269 00:13:01,735 --> 00:13:03,902 回头给她们打回去 270 00:13:04,220 --> 00:13:06,225 咱们需要休养生息 271 00:13:10,425 --> 00:13:12,460 这个介绍弗朗索瓦一世的节目还真不错 272 00:13:12,484 --> 00:13:13,735 让人目不转睛 273 00:13:23,097 --> 00:13:25,122 亲爱的,怎么了 274 00:13:27,180 --> 00:13:28,650 完蛋了,奥迪乐 275 00:13:28,742 --> 00:13:29,626 咱们俩? 276 00:13:29,650 --> 00:13:32,021 当然不是,是法国,这个国家完蛋了 277 00:13:32,045 --> 00:13:33,147 死透了 278 00:13:33,171 --> 00:13:34,425 有人攻击你吗 279 00:13:34,449 --> 00:13:35,659 仇视犹太人的行为吗 280 00:13:35,683 --> 00:13:40,012 完全不是,会议开得很糟糕,我破产了 281 00:13:40,125 --> 00:13:42,751 喊你个大头鬼啊,吓到孩子了 282 00:13:42,775 --> 00:13:44,315 对不起,乖儿子,到爸爸这来 283 00:13:45,562 --> 00:13:47,969 对不起,爸爸发火了 284 00:13:47,993 --> 00:13:50,733 都怪你那三个姨父 285 00:13:50,757 --> 00:13:53,400 他们的蛋蛋都可小了 286 00:13:53,713 --> 00:13:54,790 这么大点儿 287 00:14:03,000 --> 00:14:05,001 双截棍了解一下 288 00:14:05,646 --> 00:14:08,025 如果我是非洲人,您会推荐大砍刀吗 289 00:14:08,323 --> 00:14:09,449 对不起,先生,什么意思 290 00:14:09,473 --> 00:14:11,526 为什么我要对双截棍感兴趣 291 00:14:12,111 --> 00:14:14,192 可能因为您在瞅它们 292 00:14:16,211 --> 00:14:17,461 这倒不假 293 00:14:18,106 --> 00:14:21,525 我要这个,还有两把手里剑,谢谢 294 00:14:24,375 --> 00:14:25,578 怎么了 295 00:14:26,708 --> 00:14:28,126 你觉得我是个撸瑟吗 296 00:14:28,150 --> 00:14:29,976 并没有啊,亲爱的 297 00:14:30,000 --> 00:14:33,482 你电影看太多了,现实生活更复杂 298 00:14:33,652 --> 00:14:35,818 我相信你,你会成功的 299 00:14:35,842 --> 00:14:37,626 咱们离开法国怎么样 300 00:14:37,868 --> 00:14:39,001 去哪 301 00:14:39,025 --> 00:14:40,246 去纽约 302 00:14:40,270 --> 00:14:41,355 纽约 303 00:14:41,625 --> 00:14:43,139 商业圣地啊 304 00:14:43,163 --> 00:14:44,798 我们不会思乡的,那里到处都是犹太人 305 00:14:44,822 --> 00:14:47,437 我更喜欢以色列,犹太人更多 306 00:14:47,461 --> 00:14:49,131 你准备好去以色列了吗? 307 00:14:49,155 --> 00:14:50,360 当然 308 00:14:50,384 --> 00:14:52,929 但是我还有三年才能完成入犹太教的仪式 309 00:14:52,953 --> 00:14:54,954 我等不了三年,不行 310 00:14:55,500 --> 00:14:56,761 那就走吧 311 00:14:56,785 --> 00:14:59,045 我在那边完成仪式,这样更好 312 00:14:59,069 --> 00:15:02,251 愿天上平安赐给你 313 00:15:02,275 --> 00:15:05,121 愿天上平安赐给你 314 00:15:05,145 --> 00:15:07,626 愿天上平安赐给你 315 00:15:08,057 --> 00:15:10,126 我好想你,好想你啊 316 00:15:10,150 --> 00:15:11,682 假期感觉如何 317 00:15:11,706 --> 00:15:13,689 拉希德的父母很开心见到你们 318 00:15:13,713 --> 00:15:15,215 我们也是啊,亲爱的 319 00:15:15,239 --> 00:15:17,193 我们度过了一段愉快的时光 320 00:15:18,375 --> 00:15:19,501 然后呢 321 00:15:19,525 --> 00:15:20,516 然后什么 322 00:15:20,540 --> 00:15:21,642 不讲讲吗 323 00:15:21,666 --> 00:15:23,762 要讲呀,周末全家一起说 324 00:15:23,786 --> 00:15:26,510 我们有好多关于旅行的事情要分享 325 00:15:27,186 --> 00:15:28,679 我得走了 326 00:15:29,055 --> 00:15:30,876 下午四点要上法庭 327 00:15:31,199 --> 00:15:32,929 又是一桩性骚扰案件 328 00:15:32,953 --> 00:15:34,476 现在全是这些 329 00:15:34,500 --> 00:15:37,169 -咸猪手纷纷落网 -再好不过了 330 00:15:37,346 --> 00:15:38,660 再见,亲爱的 331 00:15:38,684 --> 00:15:40,971 再见,老爸在不在,我跟他告个别 332 00:15:40,995 --> 00:15:42,652 他在公证处办公楼 333 00:15:42,676 --> 00:15:44,112 今天是个大日子 334 00:15:44,136 --> 00:15:46,501 他要签合同,把股份卖给合伙人 335 00:15:46,525 --> 00:15:47,713 老爸要退休吗 336 00:15:47,737 --> 00:15:49,306 这下可精彩了 337 00:15:49,330 --> 00:15:50,681 你不害怕吗 338 00:15:50,705 --> 00:15:51,980 怕啊 339 00:15:52,248 --> 00:15:56,775 最后我想告诉你们,我非常骄傲与你们共事 340 00:15:57,300 --> 00:15:58,871 哪怕是你,让皮埃尔 341 00:15:59,456 --> 00:16:02,378 至于你,我忠实的合伙人 342 00:16:02,402 --> 00:16:05,985 我相信你能把公正事务所至少开到22世纪 343 00:16:07,314 --> 00:16:08,501 谢谢 344 00:16:09,050 --> 00:16:10,925 您不害怕退休吗 345 00:16:10,949 --> 00:16:15,173 不,刚好可以享受生活,享受家庭啊 346 00:16:15,197 --> 00:16:18,001 而且我可以全心投入到自己的爱好中 347 00:16:18,025 --> 00:16:20,626 法国历史,尤其是都兰的历史 348 00:16:20,650 --> 00:16:23,226 我刚开始写阿尔弗雷德托奈雷的传记 349 00:16:23,250 --> 00:16:25,501 多么伟大的诗人 350 00:16:25,525 --> 00:16:27,726 26岁死于伤寒 351 00:16:27,750 --> 00:16:29,427 您知道他是都兰人吗 352 00:16:29,451 --> 00:16:30,593 不知道 353 00:16:30,617 --> 00:16:33,567 我连他是谁都不知道 354 00:16:33,750 --> 00:16:36,376 孩子,再读读历史吧 355 00:16:36,400 --> 00:16:39,696 这可是比利牛斯派的重要人物 356 00:16:40,239 --> 00:16:42,583 比利牛斯派,没听过吗 357 00:16:42,607 --> 00:16:43,662 没有 358 00:16:44,625 --> 00:16:46,999 所以一定要读我写的传记 359 00:16:47,023 --> 00:16:49,916 绝对一声大地惊雷,震撼出版界 360 00:16:49,940 --> 00:16:52,858 来,敬托奈雷,敬诗歌 361 00:17:00,489 --> 00:17:02,488 支票金额棒棒的,韦纳伊先生 362 00:17:02,512 --> 00:17:03,997 可以够您生活30年了 363 00:17:04,021 --> 00:17:05,902 正如我所愿 364 00:17:06,600 --> 00:17:07,975 我也要退休了 365 00:17:07,999 --> 00:17:09,417 很棒啊 366 00:17:09,441 --> 00:17:11,226 谁接替您呢,布维耶吗 367 00:17:11,250 --> 00:17:12,521 还没决定呢 368 00:17:12,545 --> 00:17:15,726 我们准备搬到苏缪去 369 00:17:15,750 --> 00:17:16,639 为什么 370 00:17:16,663 --> 00:17:17,802 这就是问题所在 371 00:17:17,826 --> 00:17:21,324 希农太小了,除了旅游业,就没什么了 372 00:17:21,348 --> 00:17:23,851 人们都走了,尤其是年轻人 373 00:17:23,875 --> 00:17:26,226 就连Avilex工厂也要关了 374 00:17:26,250 --> 00:17:27,351 Avilex也要关啦 375 00:17:27,375 --> 00:17:29,097 太可惜了 376 00:17:29,127 --> 00:17:31,476 这是这一片最后一家大型工厂了 377 00:17:31,500 --> 00:17:33,192 一切都会走,不是吗 378 00:17:36,991 --> 00:17:38,994 关于旅行,跟他们说点什么 379 00:17:39,018 --> 00:17:41,091 他们肯定问题一堆,我不想让他们难过 380 00:17:41,115 --> 00:17:42,124 让我来说 381 00:17:42,148 --> 00:17:43,531 你得注意,克劳德 382 00:17:43,555 --> 00:17:46,012 不要信口开河,关键词,政治正确 383 00:17:46,036 --> 00:17:47,381 当然 384 00:17:47,625 --> 00:17:49,000 抵达特拉维夫机场时 385 00:17:49,024 --> 00:17:50,557 那体验真是让人难以忘怀 386 00:17:50,581 --> 00:17:52,828 搜身四小时 387 00:17:52,852 --> 00:17:54,478 我以为他们要割我包皮 388 00:17:54,502 --> 00:17:55,251 克劳德 389 00:17:55,275 --> 00:17:57,397 放心啦,我开玩笑 390 00:17:57,421 --> 00:17:58,876 吓到你了吗,大卫 391 00:17:58,900 --> 00:18:00,401 不,完全不会 392 00:18:00,425 --> 00:18:02,422 现在我已经习惯了,克劳德 393 00:18:02,446 --> 00:18:03,351 可是他们 394 00:18:03,375 --> 00:18:06,115 以色列人可不会开玩笑,整个国家好紧张 395 00:18:06,139 --> 00:18:07,126 什么意思…紧张 396 00:18:07,150 --> 00:18:10,249 当地有冲突啊,你不知道吗 397 00:18:11,250 --> 00:18:12,526 我很喜欢这个国家 398 00:18:12,550 --> 00:18:14,716 耶稣诞生大教堂堪称奇迹 399 00:18:14,740 --> 00:18:16,581 可是它在约旦河西岸啊 400 00:18:16,605 --> 00:18:18,001 不在以色列? 401 00:18:18,025 --> 00:18:19,058 不在 402 00:18:19,082 --> 00:18:21,107 在巴勒斯坦 403 00:18:22,025 --> 00:18:23,127 还好吗,大卫 404 00:18:23,151 --> 00:18:24,954 巴勒斯坦让你不爽吗 405 00:18:24,978 --> 00:18:28,220 完全不会,我说的是约旦河西岸 406 00:18:28,590 --> 00:18:29,971 六个约旦 407 00:18:29,995 --> 00:18:31,292 你俩注意到没 408 00:18:31,316 --> 00:18:32,552 气氛有些紧张喔 409 00:18:32,576 --> 00:18:34,135 哭墙怎么样,你们见到了吗 410 00:18:34,159 --> 00:18:37,010 我们不是很爱哭的人 411 00:18:37,034 --> 00:18:39,227 那天简直热死人 412 00:18:39,251 --> 00:18:41,000 那堵墙跟遮阳板一样,热烘烘的大火炉 413 00:18:41,024 --> 00:18:44,377 我们更喜欢在死海里游泳,我想凉快一下 414 00:18:44,401 --> 00:18:49,373 凉快一下,我可没觉得,里面的盐比水都多 415 00:18:49,397 --> 00:18:51,726 你们老妈泡得像根老黄瓜 416 00:18:52,125 --> 00:18:54,248 不好意思,画面太美 417 00:18:54,272 --> 00:18:56,335 你的确是汗流浃背啊 418 00:18:56,359 --> 00:18:58,122 汗出的跟头牛一样 419 00:19:00,166 --> 00:19:01,354 阿尔及利亚呢 420 00:19:01,378 --> 00:19:03,003 我超爱 421 00:19:03,456 --> 00:19:05,086 阿尔及尔美翻了 422 00:19:05,110 --> 00:19:06,726 -没错 -谢谢你,玛丽 423 00:19:06,750 --> 00:19:07,956 让人乐不思蜀,不是吗 424 00:19:07,980 --> 00:19:10,178 倒也不至于,去巴贝斯转一圈 425 00:19:10,202 --> 00:19:13,022 按你们的话说,也差不离嘛 426 00:19:15,046 --> 00:19:16,988 一点小幽默啦,拉希德 427 00:19:17,012 --> 00:19:18,351 不要介意 428 00:19:18,375 --> 00:19:19,013 当然不会 429 00:19:19,037 --> 00:19:21,640 爸爸,如果好笑,我们会笑的 430 00:19:22,075 --> 00:19:23,670 -我觉得挺好笑的 -看吧 431 00:19:23,694 --> 00:19:25,267 我受不了政治正确 432 00:19:25,291 --> 00:19:26,251 谢谢,萧 433 00:19:26,275 --> 00:19:30,978 我刚才说乐不思蜀的意思是 阿尔及利亚不会游客人满为患 434 00:19:31,002 --> 00:19:33,376 -一切都保持真实原貌 -没错 435 00:19:33,400 --> 00:19:36,657 在阿尔及尔大教堂都看不到其他人 436 00:19:36,907 --> 00:19:38,423 我一点都不吃惊 437 00:19:41,103 --> 00:19:43,697 除了大教堂,你们还看了什么 438 00:19:43,721 --> 00:19:45,636 我们逛了科尔尼什路,太美了 439 00:19:45,660 --> 00:19:48,544 那样些奥斯曼式建筑俯瞰着大海 440 00:19:48,568 --> 00:19:52,505 看来殖民时期的东西没有被全部抛弃 441 00:19:52,828 --> 00:19:54,538 在建筑领域 442 00:19:54,562 --> 00:19:57,970 然后你父母邀请我们共进晚餐 443 00:19:57,994 --> 00:19:59,992 我必须要说,我们享受到了国王待遇 444 00:20:00,016 --> 00:20:02,332 可以说阿尔及利亚人 445 00:20:02,356 --> 00:20:04,006 非常好客了 446 00:20:04,500 --> 00:20:06,063 也不是所有的都这样,亲爱的 447 00:20:06,087 --> 00:20:07,826 我们遇到几个大胡子 448 00:20:07,850 --> 00:20:10,101 看起来不太友善 449 00:20:10,125 --> 00:20:11,619 我向你保证,拉希德 450 00:20:11,643 --> 00:20:14,666 大规模旅游业在阿尔及利亚不会那么快发展起来 451 00:20:18,610 --> 00:20:20,601 -中国呢 -中国吗,萧 452 00:20:20,625 --> 00:20:22,851 该如何说起呢 453 00:20:22,875 --> 00:20:26,076 -可以说的实在太多了,是吧,亲爱的 -中国吗 454 00:20:26,100 --> 00:20:28,126 非常令人震惊 455 00:20:28,150 --> 00:20:31,165 真是360度全方位感官冲击 456 00:20:31,189 --> 00:20:32,964 我们一到北京 457 00:20:32,988 --> 00:20:35,360 处处是污染,还有人朝你吐痰 458 00:20:35,384 --> 00:20:36,486 朝你吐痰 459 00:20:36,510 --> 00:20:38,188 朝我的鞋上 460 00:20:38,212 --> 00:20:39,248 那人不是故意的 461 00:20:39,272 --> 00:20:41,100 他瞄准的是人行道 462 00:20:41,124 --> 00:20:42,667 不过还是让人不爽 463 00:20:42,691 --> 00:20:43,920 除此以外呢,你们还喜欢吗 464 00:20:43,944 --> 00:20:45,866 -当然了 -很喜欢 465 00:20:45,890 --> 00:20:48,052 不过出租车里有股浓烈的大蒜味 466 00:20:48,076 --> 00:20:50,417 这是为了驱邪 467 00:20:50,708 --> 00:20:53,623 驱不驱邪不知道,驱客倒是没问题 468 00:20:53,647 --> 00:20:55,451 胃必须足够强大 469 00:20:55,475 --> 00:20:56,749 还得有坚实的脚指头 470 00:20:56,773 --> 00:20:58,760 人太多,总是被踩脚 471 00:20:58,784 --> 00:21:01,654 他们有十多亿人,喘不过气来 472 00:21:01,678 --> 00:21:02,579 是吧,萧 473 00:21:02,603 --> 00:21:05,014 -克劳德那么幽默,你还笑得出来吗 -可以,可以… 474 00:21:05,038 --> 00:21:09,351 玛丽在参观故宫的过程中病倒了 475 00:21:09,375 --> 00:21:12,168 突如其来的强烈胃痛,我们什么都没看成 476 00:21:12,192 --> 00:21:14,067 这都怪那些蚕蛹 477 00:21:14,091 --> 00:21:15,551 -蚕蛹? -蚕蛹 478 00:21:15,575 --> 00:21:16,819 王府井市场的蚕蛹 479 00:21:16,843 --> 00:21:18,726 他们坚持让我尝尝看 480 00:21:18,750 --> 00:21:20,626 那个市场吓死人 481 00:21:20,650 --> 00:21:22,876 咱家的猪肉酱也没好到哪里去吧 482 00:21:22,900 --> 00:21:24,501 不,好多了 483 00:21:24,871 --> 00:21:26,856 幸亏他们没让我们吃皮蛋 484 00:21:26,880 --> 00:21:28,266 那个味道啊… 485 00:21:28,290 --> 00:21:31,866 怪味、吐痰、皮蛋,这都是以前的中国 486 00:21:31,890 --> 00:21:35,536 或许吧,可是都还存在,我们可是目睹了 487 00:21:38,521 --> 00:21:39,875 我非常喜欢,夏尔 488 00:21:39,899 --> 00:21:43,295 这是我第一次去非洲,我很想再去一次 489 00:21:43,500 --> 00:21:45,726 当然不要立刻再去,以后有机会再说 490 00:21:45,750 --> 00:21:48,416 可不,我们得缓缓 491 00:21:48,440 --> 00:21:49,928 阿比让,累死人 492 00:21:49,952 --> 00:21:51,500 可不,我们都睡不好 493 00:21:51,524 --> 00:21:52,387 因为聚会派对 494 00:21:52,411 --> 00:21:53,384 你们还搞派对啦 495 00:21:53,408 --> 00:21:55,126 不是我们,是科特迪瓦的乡亲们 496 00:21:55,150 --> 00:21:56,043 哪些科特迪瓦人? 497 00:21:56,067 --> 00:21:57,351 所有的 498 00:21:57,375 --> 00:21:59,053 胡说八道,这都什么乱七八糟的刻板印象啊 499 00:21:59,077 --> 00:22:02,672 我刻意夸大了一点,还是有很多人是在睡觉的 500 00:22:02,696 --> 00:22:05,376 要提到闹哄哄的努巴音乐,没人比的过他们 501 00:22:05,808 --> 00:22:07,242 除此以外,我爸他还好吧 502 00:22:07,266 --> 00:22:11,015 好极了,一点没变,三天没搭理我 503 00:22:12,262 --> 00:22:13,876 好香,这是什么 504 00:22:13,900 --> 00:22:16,126 我没见过这道菜,只有米饭 505 00:22:16,150 --> 00:22:18,346 叔叔让我做的 506 00:22:18,370 --> 00:22:20,049 依照菜谱呢 507 00:22:20,073 --> 00:22:23,349 通常大米要配火腿 508 00:22:23,393 --> 00:22:27,001 咱们不会一个星期都纠结火腿这件事吧 509 00:22:27,025 --> 00:22:29,136 我想纠结多久就多久 510 00:22:29,160 --> 00:22:33,177 我去买点科特迪瓦特色食物之类的超好吃 511 00:22:33,201 --> 00:22:34,987 你别动 512 00:22:36,086 --> 00:22:37,554 你闭嘴 513 00:22:38,480 --> 00:22:39,435 盛饭吧 514 00:22:39,459 --> 00:22:41,565 不过一切都顺利解决了 515 00:22:41,589 --> 00:22:44,507 不过你妈又病倒了 516 00:22:44,531 --> 00:22:46,095 这次更是突如其来 517 00:22:46,119 --> 00:22:48,751 非洲细菌真不是闹着玩的 518 00:22:48,775 --> 00:22:51,226 毒性很强悍 519 00:22:51,250 --> 00:22:52,761 你们还活着,这是最重要的 520 00:22:52,785 --> 00:22:54,726 没错,真是奇迹 521 00:22:54,750 --> 00:22:57,147 行了,别说了,得走了 522 00:22:59,181 --> 00:23:00,986 这是新画的吧 523 00:23:01,010 --> 00:23:02,644 看起来像吸血鬼 524 00:23:03,233 --> 00:23:05,226 这是我的自画像 525 00:23:05,250 --> 00:23:07,101 棒极了 526 00:23:07,125 --> 00:23:09,150 -很美 -很棒 527 00:23:17,383 --> 00:23:19,783 -你起这么早干嘛 -写作 528 00:23:19,875 --> 00:23:22,476 作家应当刻苦坚持啊 529 00:23:22,500 --> 00:23:25,101 退休还真退对了 530 00:23:25,125 --> 00:23:27,376 你穿的这什么奇装异服 531 00:23:27,400 --> 00:23:29,042 我的中国睡衣啊 532 00:23:29,066 --> 00:23:30,549 在北京买的 533 00:23:30,915 --> 00:23:32,775 美好第一天 534 00:23:33,000 --> 00:23:34,445 去吧,克洛维,撒尿去吧 535 00:23:34,469 --> 00:23:36,174 11点之前别回来 536 00:23:43,413 --> 00:23:45,150 就剩我俩了,阿尔弗雷德 537 00:23:47,250 --> 00:23:48,503 第一… 538 00:23:49,500 --> 00:23:50,775 章 539 00:24:03,000 --> 00:24:04,650 欢迎来到以色列 540 00:24:07,997 --> 00:24:09,701 -律师 -又怎么了 541 00:24:09,725 --> 00:24:11,226 您办公室有一个妇女 542 00:24:11,250 --> 00:24:12,726 -穿着… -穿着什么 543 00:24:12,750 --> 00:24:14,874 您知道的,穿着… 544 00:24:17,851 --> 00:24:19,595 齐图尼夫人,我跟您说过 545 00:24:19,619 --> 00:24:21,606 我已经不再负责罩袍事宜 546 00:24:21,630 --> 00:24:23,293 我不是齐图尼夫人 547 00:24:23,317 --> 00:24:24,093 那您是谁? 548 00:24:24,117 --> 00:24:25,507 我是本拉吉夫人 549 00:24:25,531 --> 00:24:27,801 齐图尼夫人给了我您的联系方式 550 00:24:27,968 --> 00:24:29,648 “我不会说希伯来语” 551 00:24:29,672 --> 00:24:30,751 女人这么说… 552 00:24:30,775 --> 00:24:32,775 Ani lo medaberet ivrit 553 00:24:34,471 --> 00:24:35,775 男人这么说… 554 00:24:39,603 --> 00:24:41,444 “我不明白” 555 00:24:41,468 --> 00:24:42,613 女人这么说… 556 00:24:42,673 --> 00:24:44,986 Ani lo mevina 557 00:24:46,729 --> 00:24:47,933 男人这么说… 558 00:24:50,773 --> 00:24:53,141 -你们应该怎么说 -这真是难于上青天啊 559 00:24:53,165 --> 00:24:56,627 -我什么都不懂 -你不是说你会说一点吗 560 00:24:56,651 --> 00:24:59,712 古希伯来语,象形文字,几个词仅此而已 561 00:24:59,736 --> 00:25:01,126 大卫,讲真的 562 00:25:01,150 --> 00:25:03,289 我们要去以色列,不是去地中海俱乐部 563 00:25:03,313 --> 00:25:06,726 -Ma ata amer -Ma ata amer 564 00:25:06,750 --> 00:25:07,958 你妈 565 00:25:14,703 --> 00:25:16,963 夏尔科菲,我来试镜 566 00:25:16,987 --> 00:25:18,252 请坐,会有人叫您 567 00:25:18,276 --> 00:25:21,001 我没收到剧本,角色是什么 568 00:25:21,025 --> 00:25:22,649 老兄,不用问啦 569 00:25:22,673 --> 00:25:24,710 是Leader Price超市的训狗师 570 00:25:24,734 --> 00:25:26,393 电影一开场… 571 00:25:27,610 --> 00:25:29,638 一个白人就把你杀了 572 00:25:29,662 --> 00:25:31,041 然后就没你啥事,可以领盒饭了 573 00:25:31,065 --> 00:25:32,403 过来坐吧 574 00:25:34,908 --> 00:25:37,298 该死的伤寒 575 00:25:40,420 --> 00:25:42,796 我给你做了一个李子蛋挞 576 00:25:42,947 --> 00:25:45,726 我说了任何人都不要打扰我 577 00:25:45,750 --> 00:25:47,601 作家是不能被打断的 578 00:25:47,625 --> 00:25:50,240 -我把它搁这了,不会再烦你了 -我不饿 579 00:25:50,264 --> 00:25:52,265 好好干活,我的大文豪 580 00:25:52,500 --> 00:25:54,150 哦 581 00:26:10,990 --> 00:26:12,486 中国人,把钱交出来 582 00:26:13,281 --> 00:26:15,802 -你也太多疑了 -你们烦不烦 583 00:26:15,826 --> 00:26:17,023 你们不读报吗 584 00:26:17,047 --> 00:26:19,501 我们中国人是被打劫的目标 都说我们身上爱带现金 585 00:26:19,525 --> 00:26:23,875 这不是证据吗,你身上有20欧 586 00:26:24,719 --> 00:26:26,535 你们这俩浑蛋 587 00:26:27,750 --> 00:26:28,812 走吧 588 00:26:30,630 --> 00:26:32,231 你想见我们 589 00:26:32,255 --> 00:26:34,299 对,请坐,先生们 590 00:26:35,323 --> 00:26:36,354 给 591 00:26:36,904 --> 00:26:38,547 我坚持要把债务还清 592 00:26:38,571 --> 00:26:41,024 然后就彻底搬到以色列去了 593 00:26:41,048 --> 00:26:42,897 以色列,你开玩笑吗? 594 00:26:42,921 --> 00:26:44,183 我很认真 595 00:26:44,293 --> 00:26:46,691 我受不了法国了,这里只有懒人和嫉妒虫 596 00:26:46,715 --> 00:26:49,505 你去那干什么,把清真食品卖给犹太人吗 597 00:26:49,822 --> 00:26:51,851 不,“伯机”已经是历史了 598 00:26:52,976 --> 00:26:54,312 我有想法 599 00:26:54,336 --> 00:26:55,438 -想法 -对 600 00:26:55,462 --> 00:26:58,444 超正的想法,但我现在不想说 601 00:26:58,468 --> 00:27:00,001 还是给我们支票吧 602 00:27:00,025 --> 00:27:02,403 -好的 -给,拿好了 603 00:27:02,513 --> 00:27:03,718 连襟兄弟 604 00:27:03,742 --> 00:27:05,182 明算账 605 00:27:09,301 --> 00:27:10,362 这是什么鬼 606 00:27:10,386 --> 00:27:11,517 支票呢 607 00:27:13,084 --> 00:27:14,462 支票随后再给 608 00:27:14,486 --> 00:27:16,790 我给你们打了个借条 609 00:27:16,814 --> 00:27:20,201 我是在做梦吗,他给我们一张破纸 610 00:27:20,225 --> 00:27:22,476 然后就想逃到以色列去 那里可没跟法国签署引渡协议 611 00:27:22,500 --> 00:27:24,086 什么引渡,说什么呢 612 00:27:24,110 --> 00:27:25,581 我又不是逃跑 613 00:27:25,605 --> 00:27:28,390 我拖家带口去那边定居 614 00:27:28,414 --> 00:27:32,125 这是一张正式文书,本人签名 615 00:27:32,149 --> 00:27:34,126 麦道夫也签过名 616 00:27:34,150 --> 00:27:36,453 老兄,是我啊 617 00:27:36,477 --> 00:27:38,332 大卫,你们的连襟 618 00:27:38,356 --> 00:27:39,672 我可不偷家人的钱 619 00:27:39,696 --> 00:27:41,478 麦道夫卷了家人跟朋友的钱 620 00:27:41,502 --> 00:27:43,656 我的天哪,你们是不是反犹太主义者 621 00:27:43,680 --> 00:27:46,830 又来这一套了 给我们扣顶反犹太主义大帽子来敲诈 622 00:27:46,875 --> 00:27:49,218 晚上好,先生们,需要点什么 623 00:27:49,242 --> 00:27:50,959 -一瓶可乐 -一瓶可乐 624 00:27:50,983 --> 00:27:52,150 -一瓶啤酒 -一杯茴香酒 625 00:27:52,174 --> 00:27:53,665 2瓶可乐、1瓶啤酒 626 00:27:53,689 --> 00:27:55,480 1小杯黄色茴香酒给这位先生 627 00:27:56,603 --> 00:27:58,112 -有什么好笑的 -什么意思 628 00:27:58,136 --> 00:28:01,476 您刚才说小黄人,还带着诡异的笑 629 00:28:01,500 --> 00:28:03,996 -并没有啊 -就是有,您是故意的吧 630 00:28:04,020 --> 00:28:06,351 为什么不说茴香酒 631 00:28:06,375 --> 00:28:08,179 不好意思,我没时间扯这个,忙着呢 632 00:28:08,526 --> 00:28:09,734 你们看见没 633 00:28:09,758 --> 00:28:11,562 我要向CRAAF投诉 634 00:28:11,586 --> 00:28:13,076 CRAAF是什么 635 00:28:13,100 --> 00:28:16,337 法国亚裔社团联盟 636 00:28:16,361 --> 00:28:19,126 CRAAF,好难听,发音好像克夫啦 637 00:28:19,150 --> 00:28:21,150 是CRAAF,医森 638 00:28:22,500 --> 00:28:24,583 没有比CRIF或CRAN好多少 639 00:28:24,607 --> 00:28:25,603 CRAN又是什么 640 00:28:25,627 --> 00:28:28,520 法国黑人协会联盟 641 00:28:29,952 --> 00:28:31,466 听起来很激烈啊 642 00:28:31,490 --> 00:28:34,131 有点像弹簧刀,黑佬,你们时刻准备发火吗 643 00:28:34,155 --> 00:28:36,376 你们老阿呢,有什么 644 00:28:36,400 --> 00:28:39,194 不知道,他们从来都无法达成一致 645 00:28:42,965 --> 00:28:44,479 你有可能离开法国吗 646 00:28:44,503 --> 00:28:45,549 不知道 647 00:28:45,589 --> 00:28:48,860 我很爱我的国家,但是对老阿来说局势紧张 648 00:28:48,866 --> 00:28:52,126 在地铁里,我穿件羽绒服都有人以为我要自爆 649 00:28:52,150 --> 00:28:53,815 羽绒服别拉拉链啊 650 00:28:54,079 --> 00:28:55,187 我就这么做的 651 00:28:55,211 --> 00:28:58,146 年年冬天冻成狗 652 00:29:00,942 --> 00:29:03,900 该死,要下雨了 653 00:29:06,750 --> 00:29:09,150 这国家的破天气 654 00:29:11,398 --> 00:29:13,423 特拉维夫27度 655 00:29:15,978 --> 00:29:17,229 不是吧 656 00:29:17,481 --> 00:29:20,112 -他们选了托雷顿来演奥赛罗 -那又怎样 657 00:29:20,136 --> 00:29:22,896 奥赛罗是黑人,托雷顿是白人 658 00:29:22,920 --> 00:29:24,856 他们要怎么办,把他脸涂成包公吗 659 00:29:25,717 --> 00:29:29,016 我不知道奥赛罗是谁,我也不认识托雷顿 660 00:29:29,258 --> 00:29:30,308 托雷顿 661 00:29:30,833 --> 00:29:33,525 托雷顿牌雨伞还差不多,你看这天 662 00:29:38,625 --> 00:29:39,781 回中国? 663 00:29:39,805 --> 00:29:41,138 对啊,我的简历很厉害 664 00:29:41,162 --> 00:29:42,844 我会讲法文、英文、中文 665 00:29:42,868 --> 00:29:45,038 我在上海的银行里找到工作轻而易举 666 00:29:45,062 --> 00:29:45,900 别说了 667 00:29:45,924 --> 00:29:48,526 -我还没说完呢 -不用说了,咱们去吧 668 00:29:49,253 --> 00:29:51,504 在法国,我的创作灵感被压抑着 669 00:29:51,528 --> 00:29:53,050 我的灵感枯竭,都快拿不起画笔了 670 00:29:53,074 --> 00:29:55,114 在中国,他们懂我的艺术 671 00:30:06,946 --> 00:30:08,527 我会保护你们的,亲爱的宝贝们 672 00:30:08,551 --> 00:30:10,201 你们再也不用害怕 673 00:30:18,701 --> 00:30:23,337 我选择捐款的金额,搞定 674 00:30:23,897 --> 00:30:26,271 玛丽,您还好吗 675 00:30:26,295 --> 00:30:27,776 很好,神父,谢谢 676 00:30:27,800 --> 00:30:28,737 家人呢 677 00:30:28,761 --> 00:30:31,101 我是一个非常开心的外婆 678 00:30:31,125 --> 00:30:34,275 这大融合,这些肤色,蜂蜜一样甜 679 00:30:34,500 --> 00:30:38,544 你可以试试主教区给我寄来的这个小玩意儿 680 00:30:38,568 --> 00:30:39,737 信用卡给我 681 00:30:39,761 --> 00:30:43,126 -是为了慈善捐款吗 -绝对的,我刷您10欧元 682 00:30:43,150 --> 00:30:44,476 算是下次弥撒的预付款 683 00:30:44,500 --> 00:30:45,727 您开通非接触支付了吗 684 00:30:45,751 --> 00:30:46,714 我… 685 00:30:46,738 --> 00:30:48,330 玛丽,您还在等什么 686 00:30:48,354 --> 00:30:50,172 要与时俱进啊 687 00:30:52,880 --> 00:30:54,069 怎么了 688 00:30:54,093 --> 00:30:55,467 圣母玛利亚显灵了吗 689 00:30:55,695 --> 00:30:57,526 没事,这是阿拉什 690 00:30:57,550 --> 00:31:01,119 希农地区接待的逃离塔利班的阿富汗难民 691 00:31:01,293 --> 00:31:03,441 给他分配了社会住房,但是施工拖延了 692 00:31:03,465 --> 00:31:05,824 所以晚上在这睡,天寒地冻的 693 00:31:05,848 --> 00:31:07,652 可怜的,不过… 694 00:31:07,676 --> 00:31:10,101 您家房子挺大,能收留他吗 695 00:31:10,125 --> 00:31:12,001 -什么? -一个月,不会再多 696 00:31:12,025 --> 00:31:13,824 放心啦,他人很好的 697 00:31:14,056 --> 00:31:18,037 -他看起来是挺好… -他能给您干点花园的杂活 698 00:31:18,061 --> 00:31:20,006 阿拉什,打扫花园如何 699 00:31:20,030 --> 00:31:21,299 不,我是老师 700 00:31:21,323 --> 00:31:24,108 当然了,你是老师 701 00:31:30,660 --> 00:31:32,201 这家伙是谁 702 00:31:32,225 --> 00:31:33,768 这是阿拉什 703 00:31:33,792 --> 00:31:36,618 神父让我们收留的一个塔利班 704 00:31:36,642 --> 00:31:38,859 -塔利班 -不,不是塔利班 705 00:31:38,883 --> 00:31:40,292 我…逃离塔利班 706 00:31:40,316 --> 00:31:43,476 对不起,这不是一回事 707 00:31:43,500 --> 00:31:45,739 不管怎么样,都一样不行 708 00:31:45,763 --> 00:31:47,677 他为什么不跟着神父呢 709 00:31:47,701 --> 00:31:49,345 为什么到我们家来 710 00:31:49,369 --> 00:31:52,209 -有问题吗,夫人 -没问题,阿拉什 711 00:31:52,233 --> 00:31:56,133 把他安排在花园那头的棚子里 他又不会打扰别人 712 00:31:57,855 --> 00:31:59,976 我干活正起劲呢 713 00:32:00,000 --> 00:32:01,650 谁看不出来啊 714 00:32:06,565 --> 00:32:07,769 房子真漂亮 715 00:32:10,779 --> 00:32:12,269 -敬我们 -敬我们 716 00:32:13,594 --> 00:32:15,143 用水碰杯,真可怜 717 00:32:16,038 --> 00:32:17,167 看看 718 00:32:18,750 --> 00:32:21,515 对了,忘跟你说了 我得到了一个在孟买的工作机会 719 00:32:21,539 --> 00:32:22,716 印度 720 00:32:23,032 --> 00:32:24,374 我活不下去的 721 00:32:24,398 --> 00:32:25,851 那里比非洲还暴力 722 00:32:25,875 --> 00:32:29,295 对我而言,机会难得啊 723 00:32:29,625 --> 00:32:30,925 我的职业呢 724 00:32:30,949 --> 00:32:32,767 开玩笑的,我拒绝了 725 00:32:33,000 --> 00:32:34,866 我不会强迫你的 726 00:32:35,877 --> 00:32:38,268 看到没,一杯香槟就要45欧 727 00:32:38,292 --> 00:32:40,166 幸亏你怀孕了 728 00:32:44,971 --> 00:32:46,679 他如果是塔利班怎么办 729 00:32:46,703 --> 00:32:47,754 谁 730 00:32:47,828 --> 00:32:49,155 阿拉什 731 00:32:50,068 --> 00:32:52,596 我读了一篇引人入胜的文章 732 00:32:52,620 --> 00:32:54,576 讲的是伪装成难民的恐怖分子 733 00:32:54,600 --> 00:32:56,709 阿拉什以前是老师 734 00:32:56,733 --> 00:32:58,567 你有证据吗 735 00:32:58,591 --> 00:33:00,936 你跟喀布尔的大学校长有联系吗 736 00:33:00,960 --> 00:33:03,538 不要总是胡思乱想了 737 00:33:03,643 --> 00:33:06,057 我觉得这个阿拉什挺好的 738 00:33:06,640 --> 00:33:09,345 能不能让我安静发推 739 00:33:09,448 --> 00:33:11,238 我在看东西呢 740 00:33:17,625 --> 00:33:19,106 去吧,克洛维,去撒尿 741 00:33:19,130 --> 00:33:21,174 天黑之前别回来 742 00:33:52,500 --> 00:33:53,775 亲爱的 743 00:33:54,375 --> 00:33:56,976 亲爱的,我逮住那个家伙了 744 00:33:57,000 --> 00:33:59,226 -哪个家伙? -阿拉什,在棚子里叽里咕噜 745 00:33:59,250 --> 00:34:01,650 他在做祷告,一套一套的 746 00:34:02,242 --> 00:34:03,796 穆斯林祈祷不都这样吗 747 00:34:03,820 --> 00:34:04,845 我知道 748 00:34:04,869 --> 00:34:07,220 他看起来很专注 749 00:34:07,244 --> 00:34:08,793 好像有任务要完成 750 00:34:08,817 --> 00:34:13,299 你去看心理医生吧,我觉得你不太对劲 751 00:34:13,402 --> 00:34:15,235 把这身睡衣给我脱了 752 00:34:15,259 --> 00:34:17,284 我感觉自己在和毛主席同床共枕 753 00:34:18,265 --> 00:34:21,150 困死我了 754 00:34:23,423 --> 00:34:24,620 律师 755 00:34:24,644 --> 00:34:26,043 卡丽娜,又怎么了? 756 00:34:26,067 --> 00:34:28,629 一个叫马迪诺的先生跟您有约 757 00:34:29,756 --> 00:34:31,414 马迪诺,你确定 758 00:34:31,438 --> 00:34:34,275 马迪诺,没错,他4点左右过来 759 00:34:34,514 --> 00:34:35,674 马迪诺 760 00:34:43,681 --> 00:34:45,991 我要累死了,整夜猛学希伯来语 761 00:34:46,015 --> 00:34:46,871 是吗 762 00:34:46,895 --> 00:34:49,840 我准备好了,我都可以在以色列国会演讲了 763 00:34:55,093 --> 00:34:57,469 你能不能慢点说 764 00:34:57,497 --> 00:34:59,656 一个词一个词的说 765 00:35:03,990 --> 00:35:06,751 你说的句子超级复杂,给我下套呢吧 766 00:35:06,775 --> 00:35:08,682 去拿面包,这哪复杂了 767 00:35:08,706 --> 00:35:11,790 看看,我懂了,去拿面包 768 00:35:12,739 --> 00:35:14,004 多简单 769 00:35:14,028 --> 00:35:16,122 离出发还早着呢 770 00:35:18,622 --> 00:35:20,770 马迪诺先生到了,我让他进来 771 00:35:20,794 --> 00:35:23,359 当然,卡丽,请他进来 772 00:35:32,751 --> 00:35:34,235 请坐 773 00:35:37,068 --> 00:35:38,388 您说吧 774 00:35:38,412 --> 00:35:40,901 我的妻子被从巴黎水上乐园赶了出去 775 00:35:40,925 --> 00:35:42,681 就因为她穿了布基尼 776 00:35:42,705 --> 00:35:45,138 我要起诉水上乐园 777 00:35:47,078 --> 00:35:49,523 档案总是不齐全 778 00:35:51,942 --> 00:35:53,217 不好意思 779 00:35:54,375 --> 00:35:55,501 我得跟你谈谈,很重要 780 00:35:55,525 --> 00:35:56,561 我要窒息了 781 00:35:56,585 --> 00:35:59,478 上了七年法学院,可不是为了整天跟笨蛋打交道 782 00:35:59,502 --> 00:36:01,329 我也是,太痛苦了 783 00:36:01,353 --> 00:36:02,714 我也受够了这个国家 784 00:36:02,738 --> 00:36:05,739 老娘拼了命干活比男人多一百倍 就为了赢得那点尊重 785 00:36:05,763 --> 00:36:06,798 咱们走吧 786 00:36:06,822 --> 00:36:08,049 真的吗 787 00:36:08,433 --> 00:36:09,334 去哪 788 00:36:09,358 --> 00:36:10,816 我想去阿尔及利亚 789 00:36:10,840 --> 00:36:13,149 不过你呢,可能有别的想法 790 00:36:13,173 --> 00:36:14,888 没错,你说得对 791 00:36:14,912 --> 00:36:17,376 你不是说过跟我到天涯海角吗 792 00:36:17,460 --> 00:36:19,221 我肯定是洞房花烛夜说的 793 00:36:19,245 --> 00:36:20,085 什么? 794 00:36:20,109 --> 00:36:21,384 你不是这么想的吗 795 00:36:21,548 --> 00:36:22,982 当然是啊 796 00:36:23,105 --> 00:36:25,203 可是阿尔及利亚一切都在变的 797 00:36:25,227 --> 00:36:30,136 全国一片大好,生活乐开花啊 798 00:36:30,160 --> 00:36:32,508 乡村百姓们都说那是阿尔及利亚的幸福生活 799 00:36:32,772 --> 00:36:34,535 阿尔及利亚的幸福生活 800 00:36:34,559 --> 00:36:35,601 你不觉得夸张了 801 00:36:35,625 --> 00:36:38,226 -甚至还有女性主义运动 -在阿尔及利亚吗 802 00:36:38,250 --> 00:36:41,091 你在那边可以大展宏图,捍卫女性权益 803 00:36:41,115 --> 00:36:43,127 在法国一切都已固定了 804 00:36:43,151 --> 00:36:44,788 你是在开玩笑吧 805 00:36:45,213 --> 00:36:48,751 那里律师需求量超大,尤其是女律师 806 00:36:48,775 --> 00:36:50,327 我是认真的,伊莎贝尔 807 00:36:50,351 --> 00:36:52,454 没有人为那些阿尔及利亚妇女辩护 808 00:36:52,478 --> 00:36:53,976 没人聆听她们 809 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 你听说过比基尼革命吗 810 00:36:56,666 --> 00:36:58,973 -比基尼革命 -对啊 811 00:37:12,035 --> 00:37:14,400 又怎么了 812 00:37:15,750 --> 00:37:17,374 我刚跟孩子们联系过 813 00:37:17,398 --> 00:37:19,683 他们周末来过复活节 814 00:37:19,707 --> 00:37:20,781 都来吗 815 00:37:20,805 --> 00:37:21,581 是啊 816 00:37:21,605 --> 00:37:23,842 拜托,克劳德,打起精神来好吗 817 00:37:23,866 --> 00:37:26,398 见到外孙对我很重要 818 00:37:26,422 --> 00:37:27,726 对我也重要啊 819 00:37:27,750 --> 00:37:30,001 但是我需要安静的环境来写完这本传记 820 00:37:30,025 --> 00:37:31,792 这可是鸿篇巨制 821 00:37:33,261 --> 00:37:34,434 又怎么了? 822 00:37:35,856 --> 00:37:38,581 割草机发动机过热啦 823 00:37:38,625 --> 00:37:40,543 看吧,割草机被他弄爆了 824 00:37:40,567 --> 00:37:41,799 可怜的 825 00:37:41,801 --> 00:37:44,015 -什么都没有 -什么都没有 826 00:37:44,039 --> 00:37:45,316 一潭死水 827 00:37:45,340 --> 00:37:46,714 那个毒贩子角色呢 828 00:37:46,738 --> 00:37:48,218 他们给了一个阿拉伯人 829 00:37:49,127 --> 00:37:50,226 我在为你争取 830 00:37:50,250 --> 00:37:53,630 一个业余公司跟我联系,被我拒了 831 00:38:00,948 --> 00:38:02,903 你跟你爸妈说过咱们要去以色列吗 832 00:38:02,927 --> 00:38:06,298 我们姐妹几个决定周末一起跟他们说比较好 833 00:38:06,322 --> 00:38:07,674 闪电战式的 834 00:38:09,375 --> 00:38:12,150 这个周末肯定精彩纷呈 835 00:38:12,547 --> 00:38:14,668 幸亏洛儿和夏尔留在国内 836 00:38:14,692 --> 00:38:17,363 你能想像如果他们也出国,你父母该多受冲击吗 837 00:38:17,387 --> 00:38:20,775 我们几个的婚礼已经给他们狠狠打过预防针了 838 00:38:20,894 --> 00:38:23,098 这次不过是再注射一次 839 00:38:23,122 --> 00:38:26,120 123,阿尔及利亚万岁 840 00:38:26,144 --> 00:38:29,251 123,阿尔及利亚万岁 841 00:38:29,275 --> 00:38:32,402 宝莱坞年产千部电影,是好莱坞的两倍 842 00:38:32,426 --> 00:38:35,976 一个黑人都没有,毫无竞争压力 843 00:38:36,000 --> 00:38:37,601 没有黑人可能是有原因的吧 844 00:38:37,625 --> 00:38:38,626 什么原因 845 00:38:38,650 --> 00:38:40,127 印度没有黑人 846 00:38:40,151 --> 00:38:41,749 我去不就有了 847 00:38:41,750 --> 00:38:43,266 轮到我们自己做主了 848 00:38:43,290 --> 00:38:44,573 掌握自己命运 849 00:38:44,597 --> 00:38:46,101 天上不会掉馅饼 850 00:38:46,125 --> 00:38:47,932 你要怎么做主啊 851 00:38:48,865 --> 00:38:49,904 甘地说过 852 00:38:49,928 --> 00:38:51,557 生活是一个要去体验的谜 853 00:38:51,581 --> 00:38:53,362 不是一个要解决的问题 854 00:38:55,037 --> 00:38:58,247 -宝贝们,我们到啦 -外婆家 855 00:39:00,100 --> 00:39:01,557 这人是谁 856 00:39:06,969 --> 00:39:08,484 这个该死的变态是谁啊 857 00:39:08,508 --> 00:39:09,812 我好害怕 858 00:39:14,112 --> 00:39:16,851 -不要动 -你要干嘛,不要去… 859 00:39:16,875 --> 00:39:19,275 不要去… 860 00:39:25,809 --> 00:39:26,957 怎么了 861 00:39:26,981 --> 00:39:28,843 中国人攻击我,夫人 862 00:39:28,867 --> 00:39:31,985 萧,你干嘛攻击可怜的阿拉什 863 00:39:32,145 --> 00:39:33,126 阿拉什? 864 00:39:33,150 --> 00:39:35,105 是啊,他是个难民 865 00:39:35,129 --> 00:39:36,461 在花园干杂活 866 00:39:36,485 --> 00:39:38,486 作为交换,住在这里 867 00:39:39,108 --> 00:39:41,133 我得接着处理羊腿了 868 00:39:42,308 --> 00:39:43,785 你随身携带武器 869 00:39:43,809 --> 00:39:46,786 自我防卫啊,法国世道危险 870 00:39:46,810 --> 00:39:48,046 危险的是你吧 871 00:39:48,070 --> 00:39:49,476 咱们是时候离开了 872 00:39:49,500 --> 00:39:51,751 来吧女儿们,没事啦 873 00:39:51,775 --> 00:39:55,101 甜点呢,外婆做的什么慕斯 874 00:39:55,125 --> 00:39:57,150 巧克力 875 00:39:59,250 --> 00:40:00,906 -谁想要? -我 876 00:40:00,930 --> 00:40:05,025 都同意吗,吃完饭再谈事 877 00:40:05,057 --> 00:40:07,353 洛儿,我们可以相信你吗,你支持我们吗 878 00:40:07,377 --> 00:40:08,226 还用说 879 00:40:08,250 --> 00:40:10,384 况且,我也要走了 880 00:40:10,440 --> 00:40:11,976 什么意思,要走了 881 00:40:12,000 --> 00:40:13,200 夏尔和我 882 00:40:13,224 --> 00:40:14,616 我们要去孟买了 883 00:40:14,625 --> 00:40:16,876 可是,你们什么时候决定的 884 00:40:16,900 --> 00:40:18,336 刚才来的路上 885 00:40:18,360 --> 00:40:19,126 不行… 886 00:40:19,150 --> 00:40:21,197 你不能这么对爸妈 887 00:40:21,221 --> 00:40:22,411 她说得对 888 00:40:22,435 --> 00:40:23,665 他们会崩溃的 889 00:40:23,689 --> 00:40:26,065 你该留在他们身边,你不能抛弃他们 890 00:40:26,169 --> 00:40:27,646 你们疯了吗 891 00:40:27,670 --> 00:40:30,798 我和夏尔结婚的时候,你们就冲我发火 892 00:40:30,822 --> 00:40:32,195 现在又来 893 00:40:32,219 --> 00:40:33,593 你是最小的啊 894 00:40:33,617 --> 00:40:36,832 有特权,就有义务 895 00:40:36,856 --> 00:40:37,982 什么义务 896 00:40:38,006 --> 00:40:39,494 留下来 897 00:40:42,027 --> 00:40:43,625 吃饭啦,亲爱的们 898 00:40:43,752 --> 00:40:45,415 我真高兴能见到你们 899 00:40:45,439 --> 00:40:46,708 我好想念你们 900 00:40:46,732 --> 00:40:47,888 我们也是,妈妈 901 00:40:47,912 --> 00:40:50,986 我去处理羊腿,羊腿我来了 902 00:40:54,180 --> 00:40:55,101 怎么了 903 00:40:55,125 --> 00:40:59,226 我打开信封,发现了我的离别礼物 904 00:40:59,250 --> 00:41:01,650 大溪地双人豪华邮轮 905 00:41:02,502 --> 00:41:03,777 你拒绝了? 906 00:41:03,801 --> 00:41:04,525 当然 907 00:41:04,549 --> 00:41:05,923 你们的妈妈不能再承受长途旅行了 908 00:41:05,947 --> 00:41:09,548 他把游轮换成了法国最美乡村游 909 00:41:09,572 --> 00:41:13,253 哪里都比不上法国的幸福生活 910 00:41:13,277 --> 00:41:17,798 不管别人怎么说、怎么想,法国就是好 911 00:41:17,822 --> 00:41:20,542 当然了,你们不同意吗 912 00:41:23,625 --> 00:41:25,626 别往心里去,克劳德 913 00:41:25,800 --> 00:41:27,825 我有点受够法国了 914 00:41:28,226 --> 00:41:29,420 我要跟您说 915 00:41:29,444 --> 00:41:33,150 奥迪乐和我要去以色列定居了 916 00:41:34,380 --> 00:41:35,142 你们要走了 917 00:41:35,166 --> 00:41:37,088 是的,妈妈,我们要走了 918 00:41:37,112 --> 00:41:39,113 我们也一样,要走了 919 00:41:39,235 --> 00:41:40,440 谁要走 920 00:41:40,461 --> 00:41:42,666 我、伊莎贝尔和洛儿 921 00:41:42,690 --> 00:41:44,172 你们都要去以色列 922 00:41:44,196 --> 00:41:45,168 不 923 00:41:45,192 --> 00:41:46,951 我和萧要去中国 924 00:41:46,975 --> 00:41:48,077 中国 925 00:41:48,101 --> 00:41:49,298 我们要去阿尔及利亚 926 00:41:49,322 --> 00:41:51,818 -阿尔及利亚 -你们是不是疯了 927 00:41:51,842 --> 00:41:53,692 那个国家也在改变 928 00:41:53,716 --> 00:41:55,851 你听说过比基尼革命了吗 929 00:41:55,875 --> 00:41:58,031 什么比基尼革命? 930 00:41:58,055 --> 00:42:01,101 一些勇敢的女性在海滩上穿着比基尼以示反抗 931 00:42:01,125 --> 00:42:04,101 她们需要一位我这样的女律师来支持她们的战斗 932 00:42:04,125 --> 00:42:05,335 棒极了 933 00:42:05,359 --> 00:42:07,987 你们呢,夏尔,你们要去阿比让 934 00:42:08,011 --> 00:42:09,054 不可能 935 00:42:09,078 --> 00:42:12,654 我需要和我爸保持至少5千公里的距离才会安全 936 00:42:12,678 --> 00:42:14,041 我们要去孟买 937 00:42:14,065 --> 00:42:15,155 孟买 938 00:42:15,179 --> 00:42:16,401 孟买又是怎么回事 939 00:42:16,425 --> 00:42:18,398 我得到了一个很棒的工作机会 940 00:42:18,422 --> 00:42:20,424 我要去宝莱坞发展 941 00:42:20,452 --> 00:42:23,376 黑佬去印度,异想天开 942 00:42:23,409 --> 00:42:24,852 我不太明白怎么回事 943 00:42:24,876 --> 00:42:28,881 你们那个清真有机的买卖没成吗 944 00:42:28,905 --> 00:42:30,979 没有任何银行肯借钱 945 00:42:31,003 --> 00:42:32,829 现在明白了吧,老爸 946 00:42:32,853 --> 00:42:35,421 我再也见不到外孙和外孙女了 947 00:42:35,445 --> 00:42:36,704 当然能见到啦 948 00:42:36,728 --> 00:42:37,748 我们圣诞节回来 949 00:42:37,772 --> 00:42:40,507 一年一次,这可不够 950 00:42:40,531 --> 00:42:41,601 你们来看我们啊 951 00:42:41,625 --> 00:42:44,327 算了吧,谢谢,我们受够旅行了 952 00:42:44,351 --> 00:42:46,382 我希望你们不要走 953 00:42:46,406 --> 00:42:49,101 不要因为丈夫的压力而离开 954 00:42:49,125 --> 00:42:52,065 -说什么呢,克劳德 -我们都是大人了,能自己做决定 955 00:42:52,089 --> 00:42:54,376 这又不是反对法国,要为我们想想 956 00:42:54,400 --> 00:42:57,483 我们在考虑未来,在这里,一切都没那么容易 957 00:42:57,507 --> 00:42:59,076 都没那么容易 958 00:42:59,100 --> 00:43:02,319 我在做梦吗,你们以为外国的月亮更圆吗 959 00:43:02,343 --> 00:43:05,255 走啦,玛丽,我听够了 960 00:43:05,997 --> 00:43:06,988 晚安 961 00:43:07,012 --> 00:43:09,376 -不要这样啊,克劳德 -妈妈 962 00:43:09,400 --> 00:43:10,501 我受够了 963 00:43:10,525 --> 00:43:12,582 你们以为我们能有什么反应 964 00:43:13,996 --> 00:43:16,622 我们到底哪里又得罪老天爷了,克劳德 965 00:43:16,646 --> 00:43:18,638 我不知道 966 00:43:18,750 --> 00:43:20,452 在法国没那么容易 967 00:43:20,476 --> 00:43:22,248 如果他们想走就走吧 968 00:43:22,272 --> 00:43:23,410 不要啊 969 00:43:31,668 --> 00:43:32,918 您没睡好 970 00:43:32,942 --> 00:43:33,818 我也是 971 00:43:33,842 --> 00:43:36,199 我不知道是因为床垫还是家庭聚会 972 00:43:36,223 --> 00:43:37,798 反正在这房子里,我从来都睡不好 973 00:43:37,822 --> 00:43:39,554 不,我睡挺好的 974 00:43:39,578 --> 00:43:42,751 我背有问题,因为花园工作很累 975 00:43:42,775 --> 00:43:44,063 您这是腰疼 976 00:43:44,087 --> 00:43:44,976 药疼 977 00:43:45,000 --> 00:43:48,667 我要去药店,我需要抗抑郁药,跟我一起去吧 978 00:43:48,691 --> 00:43:49,882 走吧 979 00:43:51,750 --> 00:43:52,832 给您 980 00:43:52,856 --> 00:43:54,174 谢谢 981 00:43:55,216 --> 00:43:56,298 我的天 982 00:43:56,322 --> 00:43:57,491 您好神父 983 00:43:57,515 --> 00:43:59,509 -不太好吗 -不,挺好的,塞戈莱娜 984 00:43:59,533 --> 00:44:03,351 我连着两天猛刷《权力的游戏第七季》 985 00:44:03,375 --> 00:44:05,226 我需要点提神的东西 986 00:44:05,250 --> 00:44:06,911 不然弥撒,就完了 987 00:44:06,935 --> 00:44:08,498 -维生素C怎么样 -不行 988 00:44:08,522 --> 00:44:09,735 再强烈一点的 989 00:44:09,759 --> 00:44:12,381 不太符合天主教规定的,不过没办法 990 00:44:12,989 --> 00:44:14,481 如果肚子是尖的,就是男孩 991 00:44:14,505 --> 00:44:17,611 每次去参加弥撒,我都能把福音书背下来 992 00:44:17,635 --> 00:44:21,310 我为卢克和玛丽,让吕克赐福 993 00:44:21,334 --> 00:44:23,752 行啦,这对我妈很重要 994 00:44:23,776 --> 00:44:25,673 我都皈依犹太教了,你就不能努把力吗 995 00:44:25,697 --> 00:44:27,850 你皈依犹太教了? 996 00:44:27,874 --> 00:44:30,238 伊莎贝尔,不要跟爸妈说,不然… 997 00:44:30,262 --> 00:44:33,083 千万不要,不然大家会一块死 998 00:44:33,107 --> 00:44:34,674 同意吧 999 00:44:36,000 --> 00:44:36,934 所有人都在 1000 00:44:36,958 --> 00:44:38,617 萧去找俩女儿了,马上就来 1001 00:44:38,641 --> 00:44:39,866 还缺阿拉什 1002 00:44:39,890 --> 00:44:43,043 说什么呢,他是穆斯林,不做弥撒 1003 00:44:43,067 --> 00:44:47,096 他问过我了,他想和基督教兄弟们分享复活节仪式 1004 00:44:47,120 --> 00:44:48,525 -使命 -是的 1005 00:44:49,121 --> 00:44:50,305 去把他找来 1006 00:44:50,329 --> 00:44:51,355 我吗 1007 00:44:51,750 --> 00:44:53,775 基督教兄弟 1008 00:44:54,559 --> 00:44:57,749 这是我们最后一次一起参加复活节弥撒了 1009 00:45:07,125 --> 00:45:11,161 我的老天,他要去炸教堂 1010 00:45:19,125 --> 00:45:20,400 快看 1011 00:45:21,458 --> 00:45:23,025 他干嘛呢 1012 00:45:28,160 --> 00:45:32,400 快叫特警突击队,他腰上缠了炸药包 1013 00:45:32,422 --> 00:45:33,413 动起来啊 1014 00:45:33,437 --> 00:45:34,693 他要搞自杀式爆炸 1015 00:45:34,717 --> 00:45:35,757 不是的… 1016 00:45:35,781 --> 00:45:38,080 他可不是要搞爆炸,他缠了束腰 1017 00:45:38,104 --> 00:45:40,126 我早上给他买的,爸爸 1018 00:45:40,150 --> 00:45:41,555 他腰疼 1019 00:45:41,579 --> 00:45:43,755 让我过去,我是牙医 1020 00:45:44,460 --> 00:45:48,930 他受苦了,对不起,老兄,是个可怕的误会 1021 00:45:49,115 --> 00:45:51,139 把他扶到屋里去,我给他做检查 1022 00:45:51,163 --> 00:45:53,025 你运气很好,她是大夫 1023 00:45:55,875 --> 00:45:57,328 -先生,还好吗 -还行 1024 00:45:57,352 --> 00:45:58,288 还行吗 1025 00:45:58,312 --> 00:46:00,348 他真是上头了 1026 00:46:00,372 --> 00:46:02,130 可不,真上头了 1027 00:46:02,154 --> 00:46:03,520 可怜的阿拉什 1028 00:46:03,608 --> 00:46:06,383 他刚逃离轰炸,现在被一个疯子袭击 1029 00:46:06,407 --> 00:46:09,092 我不总跟你说吗,爸爸很疯狂的 1030 00:46:09,548 --> 00:46:11,799 您明白了吗,克劳德,这也是我要离开的原因 1031 00:46:11,823 --> 00:46:12,891 这两者有关系吗 1032 00:46:12,915 --> 00:46:15,125 你的疑心,总是搞得一团糟 1033 00:46:15,149 --> 00:46:18,046 不好意思,长成他那个样子 1034 00:46:18,070 --> 00:46:20,823 就不要裹束腰了,要抹红花油 1035 00:46:21,140 --> 00:46:23,244 那不就简单多了 1036 00:46:30,579 --> 00:46:32,928 神父您好,谢谢您这么快赶来 1037 00:46:32,952 --> 00:46:34,192 弥撒结束了吗 1038 00:46:34,216 --> 00:46:36,459 -对,我现在正嗨着呢 -来杯咖啡吗 1039 00:46:36,483 --> 00:46:38,226 不用了,我现在已经非常那什么了 1040 00:46:38,250 --> 00:46:41,481 阿拉什在哪里,我还赶着回去看《格莫拉第三季》 1041 00:46:41,505 --> 00:46:42,643 在客厅 1042 00:46:44,222 --> 00:46:46,719 不要动,我看看有没有牙齿被打碎 1043 00:46:47,250 --> 00:46:48,421 不要乱动弹啦 1044 00:46:48,445 --> 00:46:50,576 -他得好好洗个牙 -发生什么事了 1045 00:46:50,600 --> 00:46:54,009 一条腰带引发的令人遗憾的误解 1046 00:46:54,033 --> 00:46:54,962 我搞错了 1047 00:46:54,986 --> 00:46:56,341 我想回喀布尔 1048 00:46:56,365 --> 00:46:59,425 -他想回喀布尔 -我感觉他想回家,是的 1049 00:46:59,698 --> 00:47:02,848 你看,爸爸,连难民都想离开法国 1050 00:47:04,554 --> 00:47:06,031 说得好 1051 00:47:06,055 --> 00:47:07,884 薇薇,我仔细思考过了 1052 00:47:07,908 --> 00:47:10,900 异地网恋很有爱,但我受不了了 1053 00:47:10,924 --> 00:47:12,271 我很快就来,亲爱的 1054 00:47:12,295 --> 00:47:14,976 但是他们顶多给你一个月的旅游签 1055 00:47:15,000 --> 00:47:18,443 然后你又得回阿比让,一个月太短了,宝贝 1056 00:47:18,467 --> 00:47:20,976 -怎么办 -我有个方法 1057 00:47:21,000 --> 00:47:22,851 我们结婚,你就可以留在法国了 1058 00:47:22,875 --> 00:47:25,594 结婚,这不可能啊 1059 00:47:25,618 --> 00:47:27,954 我们是拉拉,他们会杀了我的 1060 00:47:27,978 --> 00:47:30,157 你不知道平等婚姻法案吗,所有人都有权结婚 1061 00:47:30,447 --> 00:47:33,274 这是托比拉法令规定的,拉拉也可以结婚 1062 00:47:33,298 --> 00:47:35,251 托比拉法令是什么 1063 00:47:35,275 --> 00:47:37,334 妈妈,你在哪呢 1064 00:47:37,358 --> 00:47:40,508 -她肯定在卧室里 -等等我,姐妹们 1065 00:47:40,970 --> 00:47:41,910 妈妈 1066 00:47:41,934 --> 00:47:43,478 你不下楼跟我们告别吗 1067 00:47:43,502 --> 00:47:45,713 不了,我好累 1068 00:47:46,721 --> 00:47:48,889 你们照顾好自己,我的宝贝们 1069 00:47:48,913 --> 00:47:50,733 我们不知道咱们什么时候再见面 1070 00:47:50,757 --> 00:47:52,386 或者能不能再见面 1071 00:47:52,410 --> 00:47:54,972 妈妈,瞎想什么呢,我们当然会再见面 1072 00:47:54,996 --> 00:47:56,601 -你们确定吗 -当然了 1073 00:47:56,625 --> 00:47:58,009 一你们不会Ghoster我吧 1074 00:47:58,033 --> 00:47:59,269 Ghoster什么意思 1075 00:47:59,293 --> 00:48:03,081 -年轻人的表达方式,刻意忽略的意思 -对,刻意忽略 1076 00:48:03,217 --> 00:48:05,876 我们不会忽略你的,我们这不还没走吗 1077 00:48:05,900 --> 00:48:08,226 洛儿分娩的时候,我们还会再见的 1078 00:48:08,250 --> 00:48:09,726 你不在印度分娩吗 1079 00:48:09,750 --> 00:48:13,101 -我生完孩子再走,我希望你在我身边 -好的 1080 00:48:13,125 --> 00:48:14,268 别难过啦 1081 00:48:14,292 --> 00:48:15,941 我们可以在Skype上聊天啊 1082 00:48:15,965 --> 00:48:19,101 不,用微信吧,我更喜欢这个软件 1083 00:48:19,125 --> 00:48:21,898 - 微信没问题 - 妈妈,我们也离不开你 1084 00:48:22,875 --> 00:48:26,226 妈妈… 1085 00:48:26,250 --> 00:48:28,217 可爱的妈妈 1086 00:48:28,241 --> 00:48:29,991 我会给你们所有人投保险 1087 00:48:30,015 --> 00:48:32,277 好让你们能回国 1088 00:48:32,301 --> 00:48:34,325 别担心,也不会花多少钱 1089 00:48:34,349 --> 00:48:37,379 -好的 -你们只需要说“我们想回国” 1090 00:48:37,403 --> 00:48:39,855 然后你们给外婆打电话 1091 00:48:41,444 --> 00:48:43,126 他给你们孩子说什么呢 1092 00:48:43,150 --> 00:48:44,922 我要是你们就留个心眼 1093 00:48:45,665 --> 00:48:47,702 说定了,击掌为盟 1094 00:48:48,133 --> 00:48:49,287 那就说定了 1095 00:48:49,311 --> 00:48:50,756 击掌为盟 1096 00:48:50,915 --> 00:48:52,303 平等 1097 00:48:54,272 --> 00:48:55,723 婚姻法案 1098 00:48:55,933 --> 00:48:57,971 是个黑人女子制定的法律 1099 00:48:57,995 --> 00:49:00,888 大姐,你救了我们的命 1100 00:49:00,912 --> 00:49:04,027 我要结婚,我要结婚,耶 1101 00:49:04,051 --> 00:49:06,726 我要结婚,谢谢你,托比拉 1102 00:49:06,750 --> 00:49:12,556 多亏了你,我要给婚了,谢谢你,托比拉 1103 00:49:12,580 --> 00:49:16,398 我能结婚了,多亏了你,我要结婚了 1104 00:49:16,422 --> 00:49:17,834 你要结婚了 1105 00:49:20,923 --> 00:49:22,851 科菲,你女儿要结婚了 1106 00:49:22,875 --> 00:49:24,557 -谁,薇薇? -对 1107 00:49:24,581 --> 00:49:26,775 当然是薇薇,你还有几个女儿 1108 00:49:27,560 --> 00:49:28,857 不是跟白人结婚吧 1109 00:49:28,875 --> 00:49:30,022 不是白人 1110 00:49:30,046 --> 00:49:31,130 是黑人 1111 00:49:31,154 --> 00:49:32,924 不是白人,那不就是黑人啰 1112 00:49:32,948 --> 00:49:36,346 不一定哟,看看那可怜的法国亲家 1113 00:49:39,630 --> 00:49:41,189 坐这 1114 00:49:47,351 --> 00:49:48,626 是谁 1115 00:49:48,938 --> 00:49:50,775 这一个法国女… 1116 00:49:51,000 --> 00:49:52,178 女 1117 00:49:52,202 --> 00:49:54,707 一个法国人,科特迪瓦裔 1118 00:49:54,731 --> 00:49:57,582 上次去巴黎见夏尔的时候认识的 1119 00:49:57,606 --> 00:49:59,459 这人叫什么 1120 00:49:59,625 --> 00:50:02,226 -妮果泪啊 -尼古拉 1121 00:50:02,250 --> 00:50:03,480 是天主教徒吗 1122 00:50:03,504 --> 00:50:05,640 是的,妈妈,他经常祈祷 1123 00:50:05,664 --> 00:50:08,543 -他家庭条件好吗 -挺好的,爸爸 1124 00:50:08,567 --> 00:50:11,156 他不差钱,是卖房子的 1125 00:50:11,180 --> 00:50:12,576 房地产商 1126 00:50:12,600 --> 00:50:13,875 很好 1127 00:50:14,769 --> 00:50:16,876 这个叫尼古拉的小子已经让我很心水了 1128 00:50:16,900 --> 00:50:17,903 我也是 1129 00:50:17,927 --> 00:50:20,680 法图,去把香槟拿来,还有三个杯子 1130 00:50:20,704 --> 00:50:21,634 好的阿姨 1131 00:50:21,658 --> 00:50:25,384 结婚要尽快,省得他变心 1132 00:50:25,408 --> 00:50:26,896 我觉得也是 1133 00:50:27,362 --> 00:50:28,359 我的女儿 1134 00:50:28,383 --> 00:50:30,207 我为你骄傲 1135 00:50:30,666 --> 00:50:33,426 这间公寓很漂亮,小区也很受欢迎 1136 00:50:33,450 --> 00:50:35,400 应该很快能出售 1137 00:50:35,467 --> 00:50:38,092 不过如果你们不想吓跑买主 1138 00:50:38,116 --> 00:50:39,960 得把那些画摘掉 1139 00:50:41,494 --> 00:50:42,533 我带您看看楼上 1140 00:50:42,557 --> 00:50:43,666 跟我来 1141 00:50:45,061 --> 00:50:46,537 没有眼力的笨蛋 1142 00:50:46,706 --> 00:50:48,264 这一栋我喜欢 1143 00:50:48,694 --> 00:50:50,468 不行,这在另一头 1144 00:50:50,492 --> 00:50:51,685 在什么的另一头? 1145 00:50:51,709 --> 00:50:53,739 在我老妈家的另一头,她住在内坦亚 1146 00:50:54,392 --> 00:50:56,882 这样的话,我向您推荐一间内坦亚的公寓 1147 00:50:56,906 --> 00:50:58,316 不行,太近了 1148 00:50:58,340 --> 00:50:59,380 太近了? 1149 00:50:59,404 --> 00:51:00,616 离他老妈家 1150 00:51:00,640 --> 00:51:03,833 我需要一间既不太近,也不太远的房子 1151 00:51:03,857 --> 00:51:05,935 反正就是等距最好 1152 00:51:06,057 --> 00:51:07,154 我懂了 1153 00:51:07,178 --> 00:51:08,634 我看看能不能帮你们找到别的 1154 00:51:08,658 --> 00:51:10,375 -谢谢 -您太好了 1155 00:51:10,399 --> 00:51:13,357 我要把他派到叙利亚边境去,这个大傻子 1156 00:51:23,678 --> 00:51:24,599 夏尔 1157 00:51:24,623 --> 00:51:25,688 怎么了 1158 00:51:26,277 --> 00:51:27,540 我找到了 1159 00:51:27,898 --> 00:51:29,226 我们就叫他威吉尔 1160 00:51:29,250 --> 00:51:30,852 -威吉尔 -你不喜欢吗 1161 00:51:30,876 --> 00:51:32,194 不会显得太好战吗 1162 00:51:32,218 --> 00:51:33,527 我想的是鲍勃 1163 00:51:33,551 --> 00:51:35,424 就像鲍勃马利,我最爱的歌手 1164 00:51:36,645 --> 00:51:38,025 鲍勃科菲 1165 00:51:38,431 --> 00:51:39,748 你是认真的吗 1166 00:51:39,772 --> 00:51:40,655 不是 1167 00:51:40,679 --> 00:51:42,042 稍等,是我爸 1168 00:51:43,559 --> 00:51:44,459 喂 1169 00:51:44,483 --> 00:51:46,267 洛儿还怀着呢 1170 00:51:46,291 --> 00:51:49,408 -是啊 -我买好了机票 1171 00:51:49,432 --> 00:51:53,601 分娩必须在6号到24号之间 1172 00:51:53,625 --> 00:51:55,951 -好的,爸,我们尽量吧 -完美 1173 00:51:55,975 --> 00:51:58,581 我们到时候一石二鸟 1174 00:51:58,605 --> 00:52:00,623 -什么二鸟 -一只鸟是宝宝 1175 00:52:00,647 --> 00:52:03,564 -另一只鸟是你妹妹的婚礼 -薇薇要结婚 1176 00:52:03,588 --> 00:52:05,146 没时间跟你多说 1177 00:52:05,170 --> 00:52:08,695 我要给法国亲家打电话,让他给我准备房间 1178 00:52:12,607 --> 00:52:14,435 薇薇要结婚,太棒了 1179 00:52:14,459 --> 00:52:16,196 是挺棒,可事有蹊跷啊 1180 00:52:16,220 --> 00:52:17,263 蹊什么跷 1181 00:52:17,287 --> 00:52:18,841 她喜欢女生 1182 00:52:21,020 --> 00:52:23,803 这很好啊,安德烈 1183 00:52:23,827 --> 00:52:27,260 我跟我妻子谈一下,然后打给你 1184 00:52:27,436 --> 00:52:29,290 真是得寸进尺啊 1185 00:52:29,314 --> 00:52:32,090 科菲想让我们借房子给他女儿办婚礼 1186 00:52:32,114 --> 00:52:35,841 薇薇要结婚了,你应该开心啊 1187 00:52:35,865 --> 00:52:37,201 我是开心啊 1188 00:52:37,225 --> 00:52:38,576 但是我警告你 1189 00:52:38,600 --> 00:52:40,951 我绝对不想再窝在阁楼里 1190 00:52:40,975 --> 00:52:45,250 克劳德,我没心情,别跟我耍小孩子脾气 1191 00:52:45,610 --> 00:52:48,096 你穿这身,拿着这棍子要干嘛 1192 00:52:48,120 --> 00:52:50,106 北欧式行走 1193 00:52:50,236 --> 00:52:52,013 北欧式行走 1194 00:52:52,948 --> 00:52:55,389 幸亏还有你,可爱的克洛维 1195 00:52:55,409 --> 00:52:56,614 北欧式行走 1196 00:52:56,638 --> 00:52:59,179 还有科菲那家子 1197 00:53:03,259 --> 00:53:04,771 维夫人,您好 1198 00:53:04,795 --> 00:53:07,251 您今天气色很好啊 1199 00:53:08,036 --> 00:53:09,868 小心采花大盗哟 1200 00:53:09,892 --> 00:53:11,239 给老娘闭嘴 1201 00:53:18,762 --> 00:53:22,379 你那个默默无闻的作家比我们的女儿还重要 1202 00:53:22,834 --> 00:53:25,673 这可是比利牛斯派的重要人物,玛丽 1203 00:53:25,697 --> 00:53:27,754 老娘一点都不在乎什么比利牛斯派 1204 00:53:27,778 --> 00:53:30,096 她们走了,你很开心是不是 1205 00:53:30,133 --> 00:53:33,376 你怎么能这么说,怎么着也是我的女儿啊 1206 00:53:33,400 --> 00:53:36,412 那你怎么不阻止她们 1207 00:53:36,436 --> 00:53:38,025 还能怎么办 1208 00:53:57,978 --> 00:53:59,281 勒弗朗先生 1209 00:54:00,165 --> 00:54:03,325 薇薇,你不能这么做,你要气死老头子吗 1210 00:54:03,349 --> 00:54:04,607 听我说 1211 00:54:04,971 --> 00:54:06,318 干嘛,走着啊 1212 00:54:07,601 --> 00:54:08,502 对 1213 00:54:08,526 --> 00:54:11,295 取消婚礼,求求你 1214 00:54:12,217 --> 00:54:13,668 擦亮双眼 1215 00:54:13,692 --> 00:54:16,017 想法就在这里 1216 00:54:16,041 --> 00:54:17,077 这是什么鬼 1217 00:54:17,101 --> 00:54:19,376 我明白你为什么当时没有立刻讲了 1218 00:54:19,400 --> 00:54:21,148 请允许我向你们介绍 1219 00:54:21,172 --> 00:54:23,386 可携带折叠式小冰柜 1220 00:54:23,410 --> 00:54:27,272 冰凉处可以存放肉类、桃红葡萄酒、小冰块 1221 00:54:28,125 --> 00:54:30,525 不锈钢折叠板 1222 00:54:30,832 --> 00:54:34,235 与一个迷你型天然气罐相连 1223 00:54:34,500 --> 00:54:35,614 注意了 1224 00:54:35,980 --> 00:54:38,606 这一套才刚刚… 1225 00:54:38,630 --> 00:54:39,782 15公斤 1226 00:54:40,321 --> 00:54:42,860 当然了,下面有轮子 1227 00:54:42,884 --> 00:54:45,164 -太棒了 -肯定会成功 1228 00:54:45,188 --> 00:54:46,876 肯定大杀四方啊 1229 00:54:46,900 --> 00:54:50,400 快来看,可携带式小冰柜,不要错过 1230 00:54:51,769 --> 00:54:53,213 老头子来了 1231 00:54:54,266 --> 00:54:55,707 晚上好,克劳德,旅途顺利吗 1232 00:54:55,731 --> 00:54:56,905 太可怕了 1233 00:54:56,929 --> 00:55:00,004 封闭塞纳河岸旁边的道路是谁想出来的点子 1234 00:55:00,028 --> 00:55:01,835 简直活不下去了,我帮您拿衣服 1235 00:55:01,859 --> 00:55:02,809 谢谢 1236 00:55:02,833 --> 00:55:04,741 夏尔没来吗 1237 00:55:05,057 --> 00:55:07,003 他在和妹妹通电话,紧急电话 1238 00:55:07,027 --> 00:55:08,344 很严重吗 1239 00:55:08,507 --> 00:55:09,900 看对谁说了 1240 00:55:10,245 --> 00:55:11,353 有麻烦? 1241 00:55:11,377 --> 00:55:12,912 大麻烦 1242 00:55:13,279 --> 00:55:15,649 他想要取消薇薇的婚礼 1243 00:55:15,750 --> 00:55:17,400 为什么 1244 00:55:19,607 --> 00:55:21,150 新郎不是男的 1245 00:55:21,848 --> 00:55:23,283 什么意思 1246 00:55:23,307 --> 00:55:24,572 结婚对象是个女的 1247 00:55:24,596 --> 00:55:26,828 新郎是个“女的” 1248 00:55:26,852 --> 00:55:29,252 没错,克劳德,薇薇是拉拉 1249 00:55:30,130 --> 00:55:33,010 -不,不可能,不会吧 -是这样 1250 00:55:33,034 --> 00:55:36,546 -可怜的老科菲还不知情吧 -还不知道 1251 00:55:36,570 --> 00:55:38,086 她想最后再告诉他 1252 00:55:38,110 --> 00:55:39,870 这肯定是场大灾难 1253 00:55:39,894 --> 00:55:43,719 他之前已经受过打击了,这次肯定难以恢复啊 1254 00:55:44,343 --> 00:55:46,080 我们还笑,真是一群坏蛋 1255 00:55:46,104 --> 00:55:47,299 克劳德,我们什么都没说 1256 00:55:47,323 --> 00:55:50,174 当然了,我守口如瓶 1257 00:55:51,052 --> 00:55:52,251 来啦 1258 00:55:52,266 --> 00:55:54,726 对不起,克劳德,工作上的事 1259 00:55:54,750 --> 00:55:57,196 我理解,我们都理解 1260 00:55:57,220 --> 00:55:59,376 大家都支持你 1261 00:55:59,626 --> 00:56:02,084 谢谢,玛丽还好吗 1262 00:56:02,108 --> 00:56:05,419 我很担心她,她在练北欧式行走 1263 00:56:05,443 --> 00:56:08,088 -北欧式行走是什么 -有点像滑雪 1264 00:56:08,112 --> 00:56:10,935 但是没有滑雪板,也没有雪 1265 00:56:11,172 --> 00:56:14,302 不过我来不是为了谈你们丈母娘的精神健康问题的 1266 00:56:14,326 --> 00:56:16,551 虽然是每况愈下 1267 00:56:17,250 --> 00:56:18,438 对不起 1268 00:56:20,852 --> 00:56:22,640 我来是为了提出一个建议 1269 00:56:22,664 --> 00:56:24,439 一个你们无法拒绝的建议 1270 00:56:24,463 --> 00:56:28,157 由于我把事务所的股份卖掉了 1271 00:56:28,181 --> 00:56:32,583 我准备投资“伯机”的后续事宜 1272 00:56:33,049 --> 00:56:34,501 好上加好的消息是 1273 00:56:34,525 --> 00:56:37,126 希农的Avilex工厂在寻找接手人 1274 00:56:37,150 --> 00:56:39,586 你们能够以非常便宜的价格拥有它 1275 00:56:39,616 --> 00:56:40,501 谢谢,克劳德 1276 00:56:40,525 --> 00:56:42,525 这…这很诱人 1277 00:56:42,992 --> 00:56:44,880 但是太晚了,我们已经准备出发了 1278 00:56:44,904 --> 00:56:46,276 我不明白 1279 00:56:46,300 --> 00:56:49,338 你们到底对法国有什么意见 1280 00:56:49,423 --> 00:56:52,282 回答我,我又不会吃了你们 1281 00:56:53,154 --> 00:56:55,647 咖啡馆的服务生态度太差 1282 00:56:55,671 --> 00:56:57,471 -服务… -圆形交叉路口 1283 00:56:57,495 --> 00:56:58,246 什么 1284 00:56:58,270 --> 00:57:01,033 法国的环形交叉路口人均数量全球第一 1285 00:57:01,057 --> 00:57:02,612 这我不知道 1286 00:57:02,636 --> 00:57:05,804 法国电视剧黑人得不到什么有意思的角色 1287 00:57:05,828 --> 00:57:07,164 白人也没有啊 1288 00:57:08,716 --> 00:57:10,501 你们拿我开涮吗 1289 00:57:10,525 --> 00:57:13,650 我开车300公里来这,不是为了听这些蠢话的 1290 00:57:14,111 --> 00:57:15,963 我来是想要理解 1291 00:57:15,987 --> 00:57:19,275 想要知道你们为什么想离开 1292 00:57:19,500 --> 00:57:21,266 我们爱法国,克劳德 1293 00:57:21,290 --> 00:57:24,119 但是对我而言,这里没有我的位置 1294 00:57:24,143 --> 00:57:25,081 我也是 1295 00:57:25,105 --> 00:57:27,987 我们跟其他人一样,也是所谓的法国人 但是有人逼着我们回到原籍地 1296 00:57:28,011 --> 00:57:30,130 我抱怨的不仅仅是根正苗红的法国人 1297 00:57:30,154 --> 00:57:32,696 抱团主义也让我忍无可忍 1298 00:57:32,942 --> 00:57:34,860 你呢,大卫,是因为反犹太主义吗 1299 00:57:34,884 --> 00:57:37,634 如果只是因为这个,我早就离开了 1300 00:57:37,658 --> 00:57:39,614 让我不爽的是… 1301 00:57:39,638 --> 00:57:42,126 在这个国家,成功者不受欢迎 1302 00:57:42,312 --> 00:57:46,251 好吧,你觉得自己是个成功者吗,大卫 1303 00:57:46,475 --> 00:57:48,351 这倒是一条新消息 1304 00:57:48,375 --> 00:57:50,025 但是个好消息 1305 00:57:50,454 --> 00:57:51,909 不用担心我,克劳德 1306 00:57:51,933 --> 00:57:52,912 我会成功的 1307 00:57:52,936 --> 00:57:53,976 但肯定不会在这 1308 00:57:54,000 --> 00:57:55,132 因为在法国 1309 00:57:55,156 --> 00:57:57,790 太多的废止文件、费用、标准 1310 00:57:57,814 --> 00:57:59,344 税赋太重,让人无法忍受 1311 00:57:59,368 --> 00:58:00,340 罢工也太多 1312 00:58:00,364 --> 00:58:03,084 -法国总工会已经让我受够了 -说得对,这是个大祸害 1313 00:58:03,108 --> 00:58:06,113 但是全球哪个国家的工会不讨人厌 1314 00:58:06,137 --> 00:58:08,481 -中国就不会 -阿尔及利亚也不会 1315 00:58:08,524 --> 00:58:09,543 行吧,我了解得够清楚了 1316 00:58:09,567 --> 00:58:12,067 你们现在成反动派了 1317 00:58:12,091 --> 00:58:14,022 我们不过是很清醒罢了,克劳德 1318 00:58:14,046 --> 00:58:15,708 法国的未来堪忧啊 1319 00:58:15,750 --> 00:58:17,976 你也看到了,政府到处花钱 1320 00:58:18,000 --> 00:58:19,315 结果又如何 1321 00:58:19,339 --> 00:58:21,689 贫困率和犯罪率不断上升 1322 00:58:21,713 --> 00:58:23,528 我回家的路上可是很害怕的 1323 00:58:23,552 --> 00:58:25,452 在巴黎近郊,中产扎堆的蒙特伊吗 1324 00:58:25,476 --> 00:58:27,302 蒙特伊也在93省啊 1325 00:58:27,326 --> 00:58:29,036 法国人的思维方式让我很困扰 1326 00:58:29,060 --> 00:58:30,119 所谓的批判精神 1327 00:58:30,143 --> 00:58:31,959 人们总是批评,负能量爆棚 1328 00:58:31,983 --> 00:58:34,951 我不太理解,你们不都投票给马克龙了吗 1329 00:58:34,975 --> 00:58:37,689 你们不应该开心吗,法国重新走上前进道路了啊 1330 00:58:37,713 --> 00:58:38,701 至少是所谓的前进吧 1331 00:58:38,725 --> 00:58:42,655 这是个人人抱怨的国家,要改变的是人民,不是总统 1332 00:58:42,679 --> 00:58:45,072 他说的在理,一切哪能那么容易运转起来 1333 00:58:45,096 --> 00:58:46,522 这全国一大盘棋里 1334 00:58:46,546 --> 00:58:48,466 有北方佬、阿尔萨斯人、科西嘉人 1335 00:58:48,490 --> 00:58:52,525 还有波兰人、葡萄牙人、意大利人 1336 00:58:52,549 --> 00:58:55,735 这还不够,还得再加上 1337 00:58:55,759 --> 00:58:58,200 阿拉伯人、中国人,黑人更别提了 1338 00:58:58,224 --> 00:58:59,383 干嘛不提黑人 1339 00:58:59,407 --> 00:59:00,697 这是一种表达方式 1340 00:59:00,721 --> 00:59:02,678 夏尔,不要太敏感,就这么说而已 1341 00:59:02,702 --> 00:59:04,722 如果我要说“更别提犹太人了”,你什么反应 1342 00:59:04,746 --> 00:59:06,110 你刚才就没提犹太人 1343 00:59:06,134 --> 00:59:08,077 干嘛不提,大卫,他们不属于这盘棋吗 1344 00:59:08,101 --> 00:59:10,760 -还是说他们高人一等啊 -行啦,你俩别吵了 1345 00:59:10,784 --> 00:59:12,918 -克劳德开车300公里是为了理解… -马屁精 1346 00:59:12,942 --> 00:59:15,320 -你别掺和,没你的事 -就是 1347 00:59:16,209 --> 00:59:18,108 -拉希德,你再说一遍 -说就说,萧 1348 00:59:18,132 --> 00:59:20,715 你看清了,你面对的是拉希德,不是大卫 1349 00:59:20,739 --> 00:59:22,208 来啊,古斯古斯 1350 00:59:22,232 --> 00:59:24,486 -你再说一遍 -古斯古斯 1351 00:59:24,510 --> 00:59:29,329 等等,你面对的不是大卫,这句话什么意思 我想知道,这很重要 1352 00:59:29,353 --> 00:59:32,834 -别掺和,大卫 -吃你的奶酪烤馕去吧 1353 00:59:36,642 --> 00:59:38,354 看吧,看吧 1354 00:59:38,378 --> 00:59:39,601 这很棒 1355 00:59:39,625 --> 00:59:41,275 看看你们 1356 00:59:41,430 --> 00:59:44,281 我们吵架、争论,有时候还动手 1357 00:59:44,305 --> 00:59:46,345 这不就是我们爱的法国吗 1358 00:59:46,369 --> 00:59:49,285 这是这个国家的财富,你们也是其中一部分 1359 00:59:49,768 --> 00:59:51,995 你想把我们留在法国,这很感人,但是太晚了 1360 00:59:52,019 --> 00:59:54,934 这个国家为你们做了那么多,你们怎么感谢她的 1361 00:59:54,958 --> 00:59:56,347 你们恶意中伤她,诽谤低毁她 1362 00:59:56,371 --> 00:59:57,590 干得漂亮,精彩的思维方式 1363 00:59:57,614 --> 00:59:59,008 如果你们想走,赶紧走 1364 00:59:59,032 --> 01:00:00,994 没人留你们,越早越好 1365 01:00:01,018 --> 01:00:02,195 克劳德,这么说太过分了吧 1366 01:00:02,219 --> 01:00:03,277 又不是针对你 1367 01:00:03,301 --> 01:00:04,710 你又不是法国代言人 1368 01:00:04,734 --> 01:00:05,626 不好意思 1369 01:00:05,650 --> 01:00:07,696 我可以毫不愧疚的说我爱我的祖国 1370 01:00:07,720 --> 01:00:10,305 法国是我,我是法国,两位一体 1371 01:00:10,329 --> 01:00:11,328 还给你们 1372 01:00:11,352 --> 01:00:15,091 花生,还有这意大利葡萄酒,难喝死 1373 01:00:15,115 --> 01:00:16,390 匪夷所思 1374 01:00:18,816 --> 01:00:20,317 这可是基安托的葡萄酒 1375 01:00:20,341 --> 01:00:23,007 基安托不存在,你又被骗了,你被骗是种习惯吧 1376 01:00:23,031 --> 01:00:25,034 那叫基安蒂 1377 01:00:25,125 --> 01:00:28,254 这就像你把“波尔堵”看成“波尔多”一样 1378 01:00:38,578 --> 01:00:39,425 怎么样 1379 01:00:39,449 --> 01:00:41,221 没成功说服他们 1380 01:00:41,245 --> 01:00:42,826 说实话,他们不爱我们 1381 01:00:42,850 --> 01:00:45,884 -咱们招他们惹他们了 -不是咱们,是法国和法国人 1382 01:00:45,908 --> 01:00:47,976 他们不爱我们法国和法国人 1383 01:00:48,000 --> 01:00:50,738 不过,我得知了一条科菲的八卦 1384 01:00:50,762 --> 01:00:53,025 你肯定会大跌眼镜 1385 01:00:54,905 --> 01:00:56,641 这机场真漂亮 1386 01:00:56,665 --> 01:00:58,754 法国人会盖东西 1387 01:00:58,778 --> 01:01:01,074 至少还有这点可以称赞 1388 01:01:01,614 --> 01:01:04,048 他怎么心情这么好,因为要当爷爷了吗 1389 01:01:04,072 --> 01:01:06,031 不,因为我要结婚了 1390 01:01:06,850 --> 01:01:08,525 夏尔,我什么都不会取消 1391 01:01:08,549 --> 01:01:12,351 我就像鞋底的口香糖,粘的紧紧的 1392 01:01:12,375 --> 01:01:15,538 经过几个月的讨论,我们对名字一事达成一致 1393 01:01:15,562 --> 01:01:17,819 那就是,尼古拉… 1394 01:01:17,843 --> 01:01:19,159 不行 1395 01:01:19,183 --> 01:01:22,650 一个家庭里不能有两个尼古拉 1396 01:01:24,308 --> 01:01:25,501 没事,还有更好的 1397 01:01:25,525 --> 01:01:26,897 不管,就叫尼古拉 1398 01:01:26,921 --> 01:01:30,546 我未来的女婿,薇薇的丈夫名叫尼古拉 1399 01:01:30,570 --> 01:01:31,609 是吗 1400 01:01:31,633 --> 01:01:33,658 尼古拉 1401 01:01:34,494 --> 01:01:37,851 你们已经见过这个尼古拉了吗 1402 01:01:37,875 --> 01:01:38,976 还没 1403 01:01:39,000 --> 01:01:42,649 我们一周之后在巴黎见面 1404 01:01:42,813 --> 01:01:46,822 妙极了,神秘惊喜留到最后啊 1405 01:01:46,846 --> 01:01:50,172 -不用为我担心,克劳德 -这跟我没关系 1406 01:01:50,196 --> 01:01:52,476 我的女婿,是黑人 1407 01:01:52,500 --> 01:01:54,645 -更棒了 -还是科特迪瓦裔 1408 01:01:54,669 --> 01:01:58,178 又是天主教徒,家境也好 1409 01:01:58,202 --> 01:01:59,936 这太棒了,安德烈 1410 01:01:59,960 --> 01:02:01,876 是啊,玛丽,我们都不敢相信 1411 01:02:01,900 --> 01:02:04,658 你们运气真好啊,安德烈 1412 01:02:04,682 --> 01:02:06,845 -这跟运气无关 -是吗 1413 01:02:06,869 --> 01:02:10,401 是我把女儿教育得好 1414 01:02:10,425 --> 01:02:12,265 灌输的是真正的价值观 1415 01:02:12,289 --> 01:02:13,860 没错 1416 01:02:13,884 --> 01:02:17,025 尼古拉,他叫尼古拉 1417 01:02:17,331 --> 01:02:18,525 我羊水破了 1418 01:02:18,938 --> 01:02:20,073 怎么办 1419 01:02:20,097 --> 01:02:22,044 -我们距离巴黎远着呢 -夏尔 1420 01:02:22,068 --> 01:02:23,887 外省又不是第三世界 1421 01:02:23,911 --> 01:02:26,601 我们还是有好医院的 1422 01:02:26,625 --> 01:02:29,956 第三世界也有好医院 1423 01:02:29,980 --> 01:02:32,418 当然,靠的谁? 1424 01:02:32,442 --> 01:02:35,099 还不是靠欧洲,尤其是法国的补贴 1425 01:02:35,123 --> 01:02:37,501 都这时候了你们还要讨论殖民地 1426 01:02:37,525 --> 01:02:39,475 -不要啊,现在不是时候 -是他要讨论 1427 01:02:39,499 --> 01:02:41,775 用力… 1428 01:02:41,799 --> 01:02:43,181 再来… 1429 01:02:44,412 --> 01:02:46,568 你现在别给老娘在这哭哭啼啼的 1430 01:02:46,592 --> 01:02:48,371 对不起… 1431 01:02:51,213 --> 01:02:52,650 够了你 1432 01:03:09,991 --> 01:03:12,201 我当爹了,尼古拉出生啦 1433 01:03:12,851 --> 01:03:14,181 他已经开始吃奶了 1434 01:03:15,130 --> 01:03:17,249 安德烈,他跟你一样能吃 1435 01:03:17,273 --> 01:03:19,275 食量大如牛 1436 01:03:20,015 --> 01:03:21,706 -恭喜啊 -谢谢 1437 01:03:21,730 --> 01:03:25,025 他是黑人,和塞内加尔人一样 1438 01:03:25,049 --> 01:03:28,313 没错,他真的…特别 1439 01:03:30,593 --> 01:03:32,811 亲爱的,怎么了 1440 01:03:32,835 --> 01:03:34,126 怎么了,玛丽 1441 01:03:34,150 --> 01:03:36,104 不是因为他的肤色吧 1442 01:03:36,128 --> 01:03:37,488 当然不是 1443 01:03:38,490 --> 01:03:40,651 我哭是因为我没法看着他长大呢 1444 01:03:40,675 --> 01:03:42,262 他们要走了 1445 01:03:46,748 --> 01:03:48,518 洛儿负责解释一切 1446 01:03:49,875 --> 01:03:51,001 那个… 1447 01:03:51,025 --> 01:03:53,007 我们要去印度定居了 1448 01:03:53,357 --> 01:03:54,900 印度 1449 01:03:55,263 --> 01:03:58,910 那个人人向奶牛鞠躬的国家 1450 01:03:59,445 --> 01:04:01,478 不要提这些刻板印象 1451 01:04:04,125 --> 01:04:05,870 他还真挺黑的 1452 01:04:06,167 --> 01:04:07,591 你不爽吗 1453 01:04:07,615 --> 01:04:11,976 完全没有,只是…洛儿很白啊 1454 01:04:12,000 --> 01:04:13,206 我还以为… 1455 01:04:13,230 --> 01:04:16,332 一种观察,观察而已 1456 01:04:16,500 --> 01:04:19,258 我们国家总还有观察的权利吧 1457 01:04:19,282 --> 01:04:22,281 -没错 -所以我在观察,仅此而已 1458 01:04:22,305 --> 01:04:25,440 -你知道让我最不爽的是什么 -不知道 1459 01:04:25,500 --> 01:04:27,382 是科菲看到宝宝时的那张脸 1460 01:04:27,406 --> 01:04:29,030 鄙视地打量我 1461 01:04:29,625 --> 01:04:31,126 气死我了 1462 01:04:31,150 --> 01:04:34,440 韦纳伊看到孩子时的那张脸… 1463 01:04:36,578 --> 01:04:39,351 黑色血统更强大 1464 01:04:39,375 --> 01:04:41,682 这是非洲的力量 1465 01:04:41,706 --> 01:04:44,228 你有完没完啦 1466 01:04:44,507 --> 01:04:46,791 白的黑的,有什么重要的 1467 01:04:46,815 --> 01:04:50,167 孩子很漂亮,他和妈妈都健康 1468 01:04:50,191 --> 01:04:53,341 感谢上帝,闭上你那张大嘴巴,真受不了 1469 01:05:09,000 --> 01:05:11,775 好啦…没事的,会好的… 1470 01:05:51,311 --> 01:05:54,156 火腿来了,等待还是值得的吧 1471 01:05:54,517 --> 01:05:56,232 我跟夏尔谈过了 1472 01:05:56,256 --> 01:05:57,812 他什么都听不进去 1473 01:05:57,836 --> 01:06:02,130 这个大傻子认定自己在印度能红 1474 01:06:02,208 --> 01:06:04,278 你得对洛儿晓之以理啊 1475 01:06:04,302 --> 01:06:07,307 我还能怎么办,这是两个有责任感的年轻人 1476 01:06:07,331 --> 01:06:08,732 可是印度 1477 01:06:08,756 --> 01:06:12,625 那边的人好奇怪的,黑人的皮肤,白人的脸 1478 01:06:12,649 --> 01:06:15,065 我担心的是我妻子的精神状态 1479 01:06:15,089 --> 01:06:19,101 四个女儿都离开,我担心她恢复不过来 1480 01:06:19,125 --> 01:06:21,169 她的确看起来脸色不太好 1481 01:06:21,193 --> 01:06:22,925 跟快不行了似的 1482 01:06:23,143 --> 01:06:24,317 多谢支持 1483 01:06:24,341 --> 01:06:26,475 克劳德… 1484 01:06:26,499 --> 01:06:27,938 我有办法了 1485 01:06:28,125 --> 01:06:30,247 女婿们不爱法国了 1486 01:06:30,271 --> 01:06:32,636 我们就让他们重新爱上 1487 01:06:38,990 --> 01:06:40,073 爽… 1488 01:06:43,360 --> 01:06:45,311 -他们没说什么别的吗 -没有 1489 01:06:45,375 --> 01:06:48,416 只是说想跟你们四个一起度个周末? 1490 01:06:48,440 --> 01:06:51,900 你爸还坚持给我们买了火车一等座 1491 01:06:53,757 --> 01:06:56,080 他跟我们旅行从来都是二等座 1492 01:06:56,130 --> 01:06:57,405 他喜欢我们呗 1493 01:07:01,346 --> 01:07:03,877 一眼看穿啊,他们要给咱们灌迷魂汤,让咱们留下来 1494 01:07:03,901 --> 01:07:08,626 祝他们好运我,我已神游特拉维夫,大吃法拉费了 1495 01:07:08,650 --> 01:07:10,059 我在特拉维夫活不下去 1496 01:07:10,083 --> 01:07:12,099 我把这里的事务所关了 1497 01:07:12,123 --> 01:07:15,567 老兄们,我已经跟上海一家商业银行签了约 1498 01:07:16,639 --> 01:07:20,386 你觉得他们会投资我的便携移动小冰柜吗 1499 01:07:23,108 --> 01:07:24,456 看你那表情 1500 01:07:25,500 --> 01:07:28,059 别担心,这次我谁都不需要 1501 01:07:28,083 --> 01:07:29,092 你呢夏尔 1502 01:07:29,116 --> 01:07:30,764 跟你们一样,马上要出发 1503 01:07:30,788 --> 01:07:33,055 除非奥迪亚打电话邀我拍电影 1504 01:07:33,079 --> 01:07:34,630 他不会给你打电话的,老兄 1505 01:07:38,679 --> 01:07:39,900 他俩来了 1506 01:07:40,425 --> 01:07:41,574 欢迎… 1507 01:07:41,598 --> 01:07:45,231 享受了一把高铁新车厢,还不错吧 1508 01:07:45,255 --> 01:07:49,476 大家经常忘掉,法国可是许多技术领域的排头兵 1509 01:07:49,500 --> 01:07:50,848 我们真是受之有愧 1510 01:07:50,872 --> 01:07:54,209 这是为了周末而租的,锦上添花 1511 01:07:54,233 --> 01:07:55,586 德国人没什么好羡慕的 1512 01:07:55,610 --> 01:07:58,513 人们总是嘲笑法国制造,但是没什么丢脸的 1513 01:07:58,537 --> 01:07:59,281 没错 1514 01:07:59,305 --> 01:08:01,626 把你们行李放在后备箱 1515 01:08:01,650 --> 01:08:03,528 自动门,魔术一般 1516 01:08:06,235 --> 01:08:08,529 你们能抽出空来真是太棒了 1517 01:08:08,553 --> 01:08:10,749 我们很爱你们,是吧,克劳德 1518 01:08:10,773 --> 01:08:12,002 可不,超级爱 1519 01:08:12,026 --> 01:08:15,520 虽然开始的时候有点不太顺利 1520 01:08:15,544 --> 01:08:18,351 是我的错,我表示忏悔 1521 01:08:18,375 --> 01:08:19,862 我们也爱你们 1522 01:08:20,691 --> 01:08:21,726 是吧,伙计们 1523 01:08:21,750 --> 01:08:23,226 没错,当然了 1524 01:08:23,250 --> 01:08:24,452 不好意思 1525 01:08:24,476 --> 01:08:26,601 我得停车一会 1526 01:08:26,625 --> 01:08:29,775 取点钱 1527 01:08:30,419 --> 01:08:34,851 萧,你们要离开太可惜了,这家银行在招新经理 1528 01:08:34,875 --> 01:08:36,126 谢谢,克劳德 1529 01:08:37,205 --> 01:08:41,129 上海的商业银行和希农的互助信贷银行,你选哪个 1530 01:08:42,538 --> 01:08:45,139 -布维耶,您还好吧 -韦纳伊先生,逛街呢 1531 01:08:45,163 --> 01:08:47,666 我们带着女婿们逛逛咱们美丽的希农 1532 01:08:47,690 --> 01:08:49,013 我向您介绍萧 1533 01:08:49,037 --> 01:08:51,054 他也在银行业工作 1534 01:08:51,078 --> 01:08:52,476 他很快要去中国工作了 1535 01:08:52,500 --> 01:08:53,976 您很喜欢冒险嘛 1536 01:08:54,000 --> 01:08:55,127 为什么这么说? 1537 01:08:55,151 --> 01:08:56,371 您没看新闻吗 1538 01:08:56,395 --> 01:08:59,889 重要的经济学家们预测中国经济要彻底崩溃 1539 01:08:59,913 --> 01:09:02,251 金融海啸啊,山雨欲来风满楼 1540 01:09:02,275 --> 01:09:05,922 幸亏法国银行很可靠,管理者很靠谱 1541 01:09:06,174 --> 01:09:08,668 反正也就是喜不喜欢冒险的问题了 1542 01:09:08,692 --> 01:09:11,400 -祝您一天愉快 -您也是 1543 01:09:12,552 --> 01:09:14,601 看看这风景 1544 01:09:14,625 --> 01:09:16,356 拿什么我都不肯换的 1545 01:09:16,380 --> 01:09:20,066 这什么都有,草原、山、海,一切 1546 01:09:20,090 --> 01:09:22,501 作家西尔万泰松说过 1547 01:09:22,525 --> 01:09:26,273 法兰西明明是天堂,这的人却以为自己生活在地狱 1548 01:09:27,000 --> 01:09:28,599 太贴切了 1549 01:09:28,623 --> 01:09:31,954 咱们离Avilex工厂不远了吧 1550 01:09:31,978 --> 01:09:33,499 你们想不想去逛一圈 1551 01:09:33,523 --> 01:09:36,066 克劳德,“伯机”已经完了,我们都不再提了 1552 01:09:36,090 --> 01:09:38,317 奥迪乐说你有一个新想法 1553 01:09:38,341 --> 01:09:40,141 可不是一个普通的新想法 1554 01:09:40,165 --> 01:09:41,342 可重要了 1555 01:09:41,366 --> 01:09:43,730 我发明了便携折叠式小冰柜 1556 01:09:43,990 --> 01:09:45,694 这主意太棒了 1557 01:09:45,718 --> 01:09:47,827 天才啊,你们要发大财了 1558 01:09:47,851 --> 01:09:51,351 好了,不要再犹豫了,我们去Avilex看看 1559 01:09:51,375 --> 01:09:53,440 你们不用冒任何风险,看完就走,不用做决定 1560 01:09:53,464 --> 01:09:55,027 看看而已 1561 01:09:55,106 --> 01:09:58,200 你们看,这工厂状态良好啊 1562 01:09:58,224 --> 01:10:00,234 你们可以加工生产工具 1563 01:10:00,258 --> 01:10:01,881 用最少的投资 1564 01:10:01,905 --> 01:10:04,406 我说说而已,不用当真 1565 01:10:04,430 --> 01:10:06,830 只需要象征性的1欧元,太可惜 1566 01:10:07,500 --> 01:10:09,921 1欧,不是在开玩笑吗 1567 01:10:09,945 --> 01:10:11,275 当然不是,大卫 1568 01:10:11,299 --> 01:10:14,540 本地的议员们倾尽全力促进就业啊 1569 01:10:15,351 --> 01:10:17,834 1欧,很划算啊 1570 01:10:19,514 --> 01:10:22,959 走吧,咱们还有很多好东西要看 1571 01:10:29,352 --> 01:10:31,101 多美,多壮观 1572 01:10:31,125 --> 01:10:33,253 法兰西精神全在这 1573 01:10:33,277 --> 01:10:36,172 优雅、精致、壮观 1574 01:10:36,196 --> 01:10:37,322 要累屁了 1575 01:10:37,346 --> 01:10:39,385 我希望里面有卖饮料的 1576 01:10:39,409 --> 01:10:41,408 卢瓦尔河的所有城堡全都要看吗 1577 01:10:41,432 --> 01:10:43,832 维基百科说有3千多座 1578 01:10:44,626 --> 01:10:46,456 好想喝雪碧 1579 01:10:47,283 --> 01:10:50,171 他们为什么只邀请男的,我们身上又没有臭味 1580 01:10:50,195 --> 01:10:51,001 可不嘛 1581 01:10:51,025 --> 01:10:54,927 这绝对是爸爸的做派,聚会只邀男的,老习俗 1582 01:10:54,951 --> 01:10:57,971 卢瓦尔河城堡大暴走吗,谢谢,还是算了 1583 01:10:57,995 --> 01:11:00,900 出发之前,我还挺想再去看最后一次 1584 01:11:01,125 --> 01:11:02,798 -得了吧 -怎么了 1585 01:11:02,822 --> 01:11:06,157 你们不要装了,我确信你们会想念法国的 1586 01:11:07,357 --> 01:11:10,101 剧院建造于1864年 1587 01:11:10,125 --> 01:11:12,001 建筑师是查尔斯乔利莱特姆 1588 01:11:12,025 --> 01:11:13,851 这是一幢壮观的建筑 1589 01:11:13,875 --> 01:11:15,771 你们还没看到里面的城堡呢 1590 01:11:15,795 --> 01:11:17,820 他们以为自己是外景主持人吗 1591 01:11:18,192 --> 01:11:20,647 天啊,他们要上演奥赛罗 1592 01:11:20,671 --> 01:11:22,108 你们看到没 1593 01:11:22,132 --> 01:11:23,588 你很吃惊吗,夏尔 1594 01:11:23,612 --> 01:11:26,115 苏缪也是一座文化名城 1595 01:11:27,750 --> 01:11:29,789 您是来试镜的吗 1596 01:11:29,813 --> 01:11:31,169 是的,没错 1597 01:11:31,193 --> 01:11:32,416 你不去印度了? 1598 01:11:32,440 --> 01:11:33,599 去啊,这是为了好玩 1599 01:11:33,623 --> 01:11:35,977 反正他们会选个白人来演奥赛罗 1600 01:11:36,001 --> 01:11:38,456 这太荒谬了 1601 01:11:38,631 --> 01:11:39,646 我叫孟吉莲 1602 01:11:39,670 --> 01:11:42,851 我是导演,我只面试黑人演员 1603 01:11:42,875 --> 01:11:44,356 那还等什么,快去试试 1604 01:11:44,380 --> 01:11:47,280 去试试吧,夏尔,我们在咖啡馆等你 1605 01:11:47,304 --> 01:11:48,622 -去吧 -去吧 1606 01:11:50,299 --> 01:11:53,124 你折腾什么呢 1607 01:11:53,148 --> 01:11:54,634 我们要迟到了 1608 01:11:54,658 --> 01:11:56,739 为了见尼古拉,我打扮漂亮点啊 1609 01:11:56,763 --> 01:11:58,851 不管怎样,去巴黎我很开心 1610 01:11:58,875 --> 01:12:01,956 尼古拉预订了一家星级餐厅 1611 01:12:01,980 --> 01:12:03,981 我们要大吃一顿 1612 01:12:04,967 --> 01:12:07,614 您应该把钱包收起来,小偷这么多 1613 01:12:07,638 --> 01:12:10,476 这里又不是93省,这里没有小偷 1614 01:12:10,500 --> 01:12:14,028 这个地区很安全,我的车门从来不锁 1615 01:12:14,136 --> 01:12:15,461 从不 1616 01:12:15,962 --> 01:12:17,776 他来了,怎么样 1617 01:12:17,800 --> 01:12:20,744 很快会给我通知,我很有信心 1618 01:12:20,768 --> 01:12:22,494 孟吉莲对我说 1619 01:12:22,518 --> 01:12:24,279 我让她想起了年轻的德帕迪约 1620 01:12:24,303 --> 01:12:25,556 天哪 1621 01:12:25,919 --> 01:12:28,409 好,我去开车 1622 01:12:28,433 --> 01:12:29,778 我跟你一起去 1623 01:12:32,652 --> 01:12:34,582 你是不要傻,动动脑 1624 01:12:34,606 --> 01:12:36,793 奥赛罗,导演还把你比作年轻的德帕迪约 1625 01:12:36,817 --> 01:12:38,799 绝对是两只老狐狸的阴谋 1626 01:12:38,823 --> 01:12:41,601 咱们路过时,银行经理刚好出来 1627 01:12:41,625 --> 01:12:44,443 孟吉莲很可能都不是导演 1628 01:12:44,467 --> 01:12:48,495 我确认过了,她经营这家剧院已经20年了 1629 01:12:48,519 --> 01:12:50,033 你们想什么呢 1630 01:12:50,057 --> 01:12:53,191 -岳父岳母把她买通了? -也对 1631 01:12:53,539 --> 01:12:55,600 您为什么把他比作德帕迪约 1632 01:12:55,624 --> 01:12:57,401 您不是说让他满怀憧憬吗 1633 01:12:57,425 --> 01:12:59,751 那说出来的话也得可信嘛 1634 01:12:59,775 --> 01:13:01,922 重要的是他同意演这个角色 1635 01:13:01,946 --> 01:13:04,548 我确认过他的眼神,他会同意演的 1636 01:13:04,572 --> 01:13:07,549 而且他比我想的好多了 1637 01:13:07,573 --> 01:13:08,976 咱们回头再说 1638 01:13:09,000 --> 01:13:11,976 您同意这出戏要连续上演六个月 1639 01:13:12,000 --> 01:13:13,325 即便不卖座 1640 01:13:13,349 --> 01:13:15,053 哪怕就卖两张票,我们掏钱 1641 01:13:15,077 --> 01:13:16,851 也得有点底线吧 1642 01:13:16,875 --> 01:13:18,421 我们掏钱,老娘说了 1643 01:13:18,683 --> 01:13:20,140 行吧,很好 1644 01:13:20,164 --> 01:13:23,871 以后破产吃西北风,你可别抱怨 1645 01:13:23,895 --> 01:13:25,299 我不会抱怨的 1646 01:13:25,500 --> 01:13:28,101 这就是我的白葡萄酒,100%白诗南 1647 01:13:28,125 --> 01:13:30,489 种植条件非常严格,堪比马赛族战士 1648 01:13:30,513 --> 01:13:34,080 非常有助于消化,思想味很好 1649 01:13:34,164 --> 01:13:35,946 您是说矿物味吧 1650 01:13:35,970 --> 01:13:39,614 没错,我说的就是这个矿物味 1651 01:13:40,125 --> 01:13:41,674 我好像在哪里见过这个人 1652 01:13:41,698 --> 01:13:43,098 别说话,我在认真听 1653 01:13:43,122 --> 01:13:44,995 你们有没有闻到柑橘类的香味 1654 01:13:45,019 --> 01:13:46,721 我闻到了柚子的清香 1655 01:13:46,745 --> 01:13:48,001 里面没有芒果吗 1656 01:13:48,025 --> 01:13:49,193 这又不是水果沙拉 1657 01:13:49,217 --> 01:13:50,717 无论如何,闻着很舒服 1658 01:13:50,741 --> 01:13:53,596 你喜欢吗,拉希德,你那么喜欢品酒 1659 01:13:53,620 --> 01:13:55,097 我非常喜欢 1660 01:13:55,121 --> 01:13:57,271 当地人怎么样,还好吗 1661 01:13:57,295 --> 01:14:00,001 -当地什么? -当地人 1662 01:14:00,025 --> 01:14:01,850 -他们人很好啊 -本地人啊 1663 01:14:01,874 --> 01:14:04,851 是啊,非常亲切 1664 01:14:04,875 --> 01:14:07,501 尤其是女人,可以说非常亲切了 1665 01:14:07,525 --> 01:14:09,156 漂亮的法国小妞儿 1666 01:14:09,180 --> 01:14:13,213 超亲切,该干什么一点不含糊 1667 01:14:13,237 --> 01:14:15,635 说真的,来自非洲的酿酒商可不多啊 1668 01:14:15,659 --> 01:14:19,597 刚开始可难了,他们看到我都很吃惊 1669 01:14:19,621 --> 01:14:21,351 但是他们最终接受了我 1670 01:14:21,375 --> 01:14:22,876 选择了我 1671 01:14:22,900 --> 01:14:25,876 我的问题,不是高卢人 1672 01:14:25,900 --> 01:14:27,056 是外国人 1673 01:14:27,080 --> 01:14:28,317 什么外国人 1674 01:14:28,341 --> 01:14:30,035 不是你们这样的外国人 1675 01:14:30,059 --> 01:14:31,814 正少七八经的老外 1676 01:14:32,110 --> 01:14:35,505 撒哈拉以南的非洲人、智利人 1677 01:14:35,529 --> 01:14:37,150 那些剽窃我们法国葡萄酒的人 1678 01:14:37,174 --> 01:14:38,390 你想没想过 1679 01:14:38,414 --> 01:14:41,226 我这样的法国葡萄酒小生产商 1680 01:14:41,250 --> 01:14:43,275 也是假冒伪劣受害者 1681 01:14:43,299 --> 01:14:44,526 要捍卫自己权益啊,老兄 1682 01:14:44,550 --> 01:14:46,169 谁来帮我捍卫 1683 01:14:46,773 --> 01:14:48,661 刚好我们有律师啊 1684 01:14:48,685 --> 01:14:50,515 我们面对的是跨国大企业 1685 01:14:50,539 --> 01:14:53,033 美国律师事务所 1686 01:14:53,057 --> 01:14:55,203 您应当战斗,老兄 1687 01:14:55,227 --> 01:14:57,980 这轮不到美国人发号施令 1688 01:14:58,004 --> 01:14:59,159 不行,绝对不行 1689 01:14:59,183 --> 01:15:01,476 这是我们的遗产 1690 01:15:01,500 --> 01:15:03,640 来,为捍卫我们的遗产干杯 1691 01:15:03,664 --> 01:15:05,242 为遗产干杯 1692 01:15:07,602 --> 01:15:09,552 真是移民融入的典范啊 1693 01:15:09,576 --> 01:15:11,429 这证明在我们农村地区 1694 01:15:11,453 --> 01:15:13,771 人们比想像的开放包容多了 1695 01:15:14,900 --> 01:15:17,271 拉希德,我看你有点疑惑 1696 01:15:17,295 --> 01:15:19,185 我台词说得溜吧 1697 01:15:19,209 --> 01:15:22,903 那些关于法国女人的话应该少说点,有点下流 1698 01:15:22,927 --> 01:15:26,006 这是为了让我的角色更丰富嘛 1699 01:15:30,520 --> 01:15:32,250 迟到20分钟 1700 01:15:32,250 --> 01:15:34,485 还真是个科特迪瓦人 1701 01:15:38,010 --> 01:15:39,274 人来了 1702 01:15:44,227 --> 01:15:47,037 这是谁,泊车小弟吗 1703 01:15:48,077 --> 01:15:49,799 不是泊车小弟 1704 01:15:49,928 --> 01:15:51,273 是尼古拉 1705 01:16:00,516 --> 01:16:01,658 爸妈 1706 01:16:01,682 --> 01:16:03,479 我向你们介绍妮可 1707 01:16:03,503 --> 01:16:04,778 晚上好 1708 01:16:13,444 --> 01:16:15,894 我的老天爷 1709 01:16:17,657 --> 01:16:20,120 吃吧,好好享受,大吃一顿 1710 01:16:20,665 --> 01:16:22,992 在你们的新国家可吃不到这些 1711 01:16:23,016 --> 01:16:25,703 你们会想念法国菜和葡萄酒的 1712 01:16:28,632 --> 01:16:30,619 这位先生说话好大声 1713 01:16:31,091 --> 01:16:32,976 他说的是希伯来语吗,大卫 1714 01:16:33,000 --> 01:16:35,762 希伯来语,好像是… 1715 01:16:38,928 --> 01:16:43,476 是希伯来语,但是我听不懂,他口音太重 1716 01:16:43,500 --> 01:16:45,351 -我没法翻译 -哪里的口音 1717 01:16:45,375 --> 01:16:46,957 以色列口音,我觉得 1718 01:16:46,981 --> 01:16:49,928 当然是以色列了,哪个地区,哪个城市呢 1719 01:16:49,952 --> 01:16:51,977 那得问他 1720 01:16:52,388 --> 01:16:55,876 只是压力导致的迷走神经不适 1721 01:16:55,900 --> 01:16:57,974 好好休息一晚就没事了 1722 01:16:57,998 --> 01:17:00,398 -好的,等会见 -谢谢大夫 1723 01:17:00,537 --> 01:17:03,206 立刻带我回阿比让 1724 01:17:03,230 --> 01:17:05,290 机票没法改签 1725 01:17:06,248 --> 01:17:07,650 为什么 1726 01:17:07,875 --> 01:17:10,501 你买的都是打折票 1727 01:17:10,525 --> 01:17:12,525 也是 1728 01:17:13,202 --> 01:17:16,626 我能给你的最好的建议,就是离开 1729 01:17:16,660 --> 01:17:19,101 我10年前离开法国,去以色列开公司 1730 01:17:19,125 --> 01:17:21,030 是吗,哪个领域 1731 01:17:21,054 --> 01:17:23,025 防原子弹辐射保护罩 1732 01:17:24,750 --> 01:17:25,851 销量好吗 1733 01:17:25,875 --> 01:17:26,939 大获成功 1734 01:17:26,963 --> 01:17:30,019 这是个战争不断、威胁频频的国家 1735 01:17:30,230 --> 01:17:31,829 但是你在那边过得开心吗 1736 01:17:31,853 --> 01:17:32,722 还用说 1737 01:17:32,746 --> 01:17:34,186 没人比我更开心了 1738 01:17:34,210 --> 01:17:36,703 但是那边的思维方式很特殊 1739 01:17:36,727 --> 01:17:38,273 我知道,有人跟我说过 1740 01:17:38,297 --> 01:17:41,120 必须去过才知道,不然不算数 1741 01:17:41,144 --> 01:17:43,321 -你去过以色列了 -当然 1742 01:17:43,419 --> 01:17:46,009 女人、派对、海滩,太疯狂了 1743 01:17:46,033 --> 01:17:49,806 这是去度假,我说的是真正的生活 1744 01:17:49,830 --> 01:17:51,708 单枪匹马生活,一言难尽啊 1745 01:17:51,732 --> 01:17:54,631 在法国人人都抱怨,在以色列会死人 1746 01:17:55,612 --> 01:17:56,714 你会讲希伯来语吗 1747 01:17:56,738 --> 01:17:59,513 -当然,一点问题没有 -是吗 1748 01:18:03,690 --> 01:18:06,100 嗯,在奈坦亚,20年了 1749 01:18:06,124 --> 01:18:07,364 什么? 1750 01:18:07,388 --> 01:18:09,611 你不是问我妈是否住在以色列吗 1751 01:18:09,994 --> 01:18:11,271 算了 1752 01:18:12,841 --> 01:18:14,102 你至少会英语吧 1753 01:18:14,126 --> 01:18:15,582 几句话而已,最基础的 1754 01:18:15,606 --> 01:18:18,874 最基础的可不行,如果你不会希伯来语,也不会英语 1755 01:18:18,898 --> 01:18:20,570 出人头地很难的 1756 01:18:21,199 --> 01:18:22,529 你会法语吧 1757 01:18:24,051 --> 01:18:27,001 开个玩笑,以后你会明白的,以色列 1758 01:18:27,025 --> 01:18:28,434 很神奇,很神圣 1759 01:18:28,559 --> 01:18:31,542 坦白讲,我在那边住了十年了 1760 01:18:31,566 --> 01:18:34,275 每天晚上,我都梦到法国 1761 01:18:35,097 --> 01:18:38,302 老兄,祝你重返以色列顺利 1762 01:18:41,005 --> 01:18:42,714 您让他焦虑爆棚了吗 1763 01:18:42,738 --> 01:18:44,388 我尽了全力 1764 01:18:45,000 --> 01:18:47,451 -我的支出费用呢 -什么支出费用 1765 01:18:47,475 --> 01:18:50,841 火车、旅店、吃饭,我可不承担这些 1766 01:18:50,865 --> 01:18:53,160 行吧,多少钱 1767 01:18:53,250 --> 01:18:54,640 谢谢,再见 1768 01:18:55,440 --> 01:18:57,408 行了,已经上钩了 1769 01:18:59,625 --> 01:19:02,153 明天,搞定一切 1770 01:19:02,177 --> 01:19:03,351 稍等 1771 01:19:03,375 --> 01:19:04,851 -650 -你干嘛呢? 1772 01:19:04,875 --> 01:19:07,477 算账,照这个节奏,我要破产了 1773 01:19:07,501 --> 01:19:09,970 你有时候目光还真是狭隘啊 1774 01:19:10,320 --> 01:19:13,849 -为了家庭这有什么啊 -汽车加满油要多少钱 1775 01:19:13,873 --> 01:19:15,022 82.14 1776 01:19:15,046 --> 01:19:17,400 82.14,我也觉得是这么多 1777 01:19:21,336 --> 01:19:22,986 你睡不着 1778 01:19:23,207 --> 01:19:26,284 根本睡不着,不知道为什么,我感觉好焦虑 1779 01:19:26,300 --> 01:19:28,958 我也是,感觉自己要死了 1780 01:19:28,982 --> 01:19:31,851 -这应该是出发之前的焦虑吧 -肯定是 1781 01:19:32,416 --> 01:19:34,885 -给我兄弟来杯一样的 -好的,先生 1782 01:19:36,197 --> 01:19:37,306 伙计们 1783 01:19:37,330 --> 01:19:40,137 你们有安眠药吗,我辗转反侧睡不着 1784 01:19:40,302 --> 01:19:42,347 来杯威士忌吧,更健康 1785 01:19:42,883 --> 01:19:44,838 给我们老兄来杯一样的 1786 01:19:45,275 --> 01:19:46,706 你们是兄弟吗 1787 01:19:46,730 --> 01:19:49,295 不提了,太难解释 1788 01:19:53,465 --> 01:19:55,019 他也是你们的兄弟 1789 01:19:55,043 --> 01:19:56,710 他是最小的 1790 01:19:56,734 --> 01:19:58,277 你也睡不着 1791 01:19:58,301 --> 01:20:00,256 不,我去慢跑 1792 01:20:00,280 --> 01:20:01,270 大半夜? 1793 01:20:01,294 --> 01:20:02,169 没办法 1794 01:20:02,193 --> 01:20:04,160 宝莱坞演员个个跟运动员一样 1795 01:20:04,184 --> 01:20:05,992 晚安,兄弟们 1796 01:20:06,629 --> 01:20:08,473 你们觉得他在印度会红吗 1797 01:20:08,497 --> 01:20:10,054 当然不会 1798 01:20:12,951 --> 01:20:14,803 以后见不到你们感觉怪怪的 1799 01:20:14,827 --> 01:20:16,102 我也是 1800 01:20:16,267 --> 01:20:18,292 我会非常想你们的 1801 01:20:22,695 --> 01:20:25,104 现在有种末日的感觉 1802 01:20:25,128 --> 01:20:26,322 会过去的 1803 01:20:26,346 --> 01:20:29,054 最初我跟我爸妈也是很复杂 1804 01:20:29,078 --> 01:20:30,210 你也是吗 1805 01:20:30,673 --> 01:20:34,501 我爸知道的时候,他拿着大砍刀追我 1806 01:20:34,525 --> 01:20:37,101 -大砍刀 -现在他已经接受了 1807 01:20:37,125 --> 01:20:40,582 我的意思是,至少他把大砍刀收起来了 1808 01:20:40,606 --> 01:20:42,150 不太严重 1809 01:20:42,375 --> 01:20:43,674 你父亲壮实着呢 1810 01:20:43,698 --> 01:20:45,572 我好难过,我能跟他说话吗 1811 01:20:45,596 --> 01:20:47,246 不行,太快了 1812 01:20:48,375 --> 01:20:49,476 对不起,妮可 1813 01:20:49,500 --> 01:20:50,891 今天晚上的事 1814 01:20:51,160 --> 01:20:52,774 咱们得恢复精力 1815 01:20:52,798 --> 01:20:55,671 最后一天的行程很满 1816 01:20:55,695 --> 01:20:58,918 咱们先参观阿泽勒里多城堡 1817 01:20:58,942 --> 01:21:00,870 肯定会让你们大吃一惊 1818 01:21:00,894 --> 01:21:02,958 这座城堡很… 1819 01:21:03,000 --> 01:21:04,676 我爸身体有点不舒服 1820 01:21:04,700 --> 01:21:06,262 不严重,但是… 1821 01:21:06,286 --> 01:21:07,623 咱们得回希农 1822 01:21:07,647 --> 01:21:08,765 太遗憾了 1823 01:21:08,789 --> 01:21:10,846 他们刚开始有点被忽悠到 1824 01:21:10,870 --> 01:21:12,615 运气真不好 1825 01:21:15,563 --> 01:21:16,571 你笑什么 1826 01:21:16,595 --> 01:21:19,148 我在想科菲,真希望我在现场 1827 01:21:19,172 --> 01:21:20,010 哪里 1828 01:21:20,034 --> 01:21:22,301 餐馆啊,看他的表情 1829 01:21:22,777 --> 01:21:25,348 -你以后能不能对他好点? -当然了 1830 01:21:25,372 --> 01:21:28,867 -我好想看到他的表情啊 -适可而止,克劳德 1831 01:21:28,891 --> 01:21:32,601 他的表情,就是他明白怎么回事的时候 1832 01:21:32,625 --> 01:21:34,476 反正,他见到那个女生了 1833 01:21:34,500 --> 01:21:36,322 行了,走吧 1834 01:21:45,750 --> 01:21:47,775 可怜的安德烈 1835 01:21:49,413 --> 01:21:50,757 还好吗 1836 01:21:50,781 --> 01:21:52,768 不好,很不好 1837 01:21:52,792 --> 01:21:55,136 肯定超级震惊吧 1838 01:21:55,160 --> 01:21:57,536 震惊到死,但是… 1839 01:21:57,560 --> 01:22:00,116 我对同性恋没意见 1840 01:22:00,140 --> 01:22:02,834 我夫人家里有一堆 1841 01:22:02,858 --> 01:22:04,693 安德烈,你不用解释的 1842 01:22:04,717 --> 01:22:09,668 我知道你很宽容、很开放 1843 01:22:09,692 --> 01:22:12,308 问题是世界变化太快 1844 01:22:12,332 --> 01:22:14,468 我们这些老人有点跟不上 1845 01:22:14,492 --> 01:22:16,654 就是这样 1846 01:22:16,678 --> 01:22:18,679 变得太快 1847 01:22:18,857 --> 01:22:21,431 或许甚至有点太过头了 1848 01:22:21,443 --> 01:22:25,165 我猜你是不是要取消婚礼 1849 01:22:25,189 --> 01:22:26,672 玛德莲娜拒绝取消 1850 01:22:26,835 --> 01:22:28,642 婚礼或离婚选一个 1851 01:22:28,666 --> 01:22:31,066 -不会吧 -女人啊 1852 01:22:31,218 --> 01:22:33,769 我们的权力都没了 1853 01:22:36,436 --> 01:22:38,976 虽然是为了忽悠我们,我还是觉得这个周末挺温馨 1854 01:22:39,000 --> 01:22:41,368 -法国还是很美的 -美翻了 1855 01:22:41,392 --> 01:22:43,371 他们忽悠的很成功 1856 01:22:43,395 --> 01:22:46,378 互助信贷经理的事是真的 1857 01:22:46,402 --> 01:22:48,640 那个以色列人也是货真价实 1858 01:22:48,664 --> 01:22:50,713 工厂也确实存在 1859 01:22:50,737 --> 01:22:53,039 -希望吧 -你们不想走了吗 1860 01:22:53,063 --> 01:22:56,300 -当然想走 -我们只是在想问题 1861 01:22:57,629 --> 01:23:00,751 酿酒商的角色,我演的可好了 1862 01:23:00,775 --> 01:23:03,219 -看看那是谁 -这部电影肯定很精彩 1863 01:23:03,243 --> 01:23:04,658 演员都有谁啊 1864 01:23:04,682 --> 01:23:08,366 除了我,其他都是乱七八糟的陌生人 1865 01:23:08,390 --> 01:23:11,096 但是导演是克劳德韦纳伊 1866 01:23:11,120 --> 01:23:13,851 亨利韦纳伊导演世家 1867 01:23:13,875 --> 01:23:16,650 亨利韦纳伊就是拍《城堡探险》那个 1868 01:23:18,135 --> 01:23:21,000 难以置信,他们还请了临演 1869 01:23:21,024 --> 01:23:23,726 太感人了,这说明他们很重视我们 1870 01:23:23,750 --> 01:23:24,956 你好美 1871 01:23:24,980 --> 01:23:26,998 美得像一道光 1872 01:23:27,022 --> 01:23:29,512 好像塞纳河底隧道 1873 01:23:29,536 --> 01:23:31,148 往左点 1874 01:23:31,172 --> 01:23:32,070 行了 1875 01:23:32,094 --> 01:23:33,220 完美 1876 01:23:33,244 --> 01:23:35,238 你休息吧,我不打扰了 1877 01:23:35,625 --> 01:23:37,484 等等,能不能给我… 1878 01:23:37,508 --> 01:23:40,236 拿点火腿和一小杯葡萄酒 1879 01:23:40,260 --> 01:23:42,362 你这状态还要喝酒 1880 01:23:42,386 --> 01:23:43,939 我需要提提神 1881 01:23:43,963 --> 01:23:45,609 这就端过来 1882 01:23:45,633 --> 01:23:47,305 我不是要使唤你… 1883 01:23:47,329 --> 01:23:49,101 如果你要进城 1884 01:23:49,125 --> 01:23:51,171 能不能帮忙买份报纸 1885 01:23:51,195 --> 01:23:52,321 -报纸 -对 1886 01:23:52,345 --> 01:23:54,268 没问题 1887 01:23:54,292 --> 01:23:55,674 还需要什么 1888 01:24:00,020 --> 01:24:00,995 他怎么了 1889 01:24:01,019 --> 01:24:02,605 他拿到奥赛罗那个角色了 1890 01:24:02,629 --> 01:24:05,049 不看看我花了多少钱 1891 01:24:07,227 --> 01:24:09,525 我们快成功了 1892 01:24:09,543 --> 01:24:11,565 这个周末真是让我开了眼 1893 01:24:12,013 --> 01:24:14,714 我想逃离的不是法国,是巴黎 1894 01:24:16,500 --> 01:24:17,601 你在听我说话吗 1895 01:24:17,625 --> 01:24:18,351 听着呢 1896 01:24:18,375 --> 01:24:21,261 我们在外省的生活会更幸福,质量会更高,亲爱的 1897 01:24:21,285 --> 01:24:24,292 咱们甚至可以开一家律师事务所 1898 01:24:24,316 --> 01:24:25,780 帮助生产商打官司 1899 01:24:25,804 --> 01:24:27,884 什么生产商 1900 01:24:27,994 --> 01:24:30,128 葡萄酒、奶酪、房地产商啊 1901 01:24:30,152 --> 01:24:31,696 阿尔及利亚女权主义者怎么办 1902 01:24:31,720 --> 01:24:34,451 插手外国事务,从来没有好果子 1903 01:24:34,475 --> 01:24:35,897 看看利比亚 1904 01:24:37,158 --> 01:24:38,336 你真有病 1905 01:24:38,360 --> 01:24:40,299 我连比基尼都买好了 1906 01:24:40,500 --> 01:24:42,209 送给一个阿尔及利亚女人呗 1907 01:24:42,233 --> 01:24:44,650 这样也算支持战斗了 1908 01:24:44,674 --> 01:24:46,776 取消,差三天就举行婚礼了 1909 01:24:46,800 --> 01:24:48,603 太可惜了,我本来很期待呢 1910 01:24:48,627 --> 01:24:51,001 我在洛儿和夏尔的婚礼上跳得可开心了 1911 01:24:51,025 --> 01:24:53,775 您可以跳舞啊,派对没取消 1912 01:24:54,000 --> 01:24:56,318 你们选择了另一个教堂 1913 01:24:56,342 --> 01:24:58,790 没有,神父,只是… 1914 01:24:58,814 --> 01:25:00,116 怎么说呢… 1915 01:25:00,375 --> 01:25:02,529 宗教婚礼是不可能了 1916 01:25:02,553 --> 01:25:04,706 尼古拉不是天主教徒吗 1917 01:25:04,730 --> 01:25:06,832 这次是什么宗教 1918 01:25:06,856 --> 01:25:07,876 神父 1919 01:25:07,900 --> 01:25:09,655 我女儿是拉拉 1920 01:25:11,850 --> 01:25:12,973 这样啊 1921 01:25:12,997 --> 01:25:14,453 的确 1922 01:25:14,477 --> 01:25:16,220 那我无能为力了 1923 01:25:16,244 --> 01:25:19,208 你们的家庭还真是惊喜不断 1924 01:25:20,632 --> 01:25:21,795 对不起 1925 01:25:33,563 --> 01:25:34,975 不会吧 1926 01:25:40,942 --> 01:25:42,726 晃了半天啦 1927 01:25:42,750 --> 01:25:44,886 -谁给你的铃铛 -你家夫人 1928 01:25:44,910 --> 01:25:46,876 如果我不舒服,这个东西很方便 1929 01:25:46,900 --> 01:25:48,026 你不舒服 1930 01:25:48,050 --> 01:25:49,821 不,我有点饿 1931 01:25:49,845 --> 01:25:51,283 大老爷饿了 1932 01:25:51,607 --> 01:25:53,433 您想来点什么 1933 01:25:53,457 --> 01:25:55,486 我想吃非洲菜 1934 01:25:55,865 --> 01:25:59,400 很遗憾,希农没有非洲餐馆 1935 01:25:59,564 --> 01:26:00,799 那就去图尔 1936 01:26:00,823 --> 01:26:04,052 火车站附近有一家很棒的喀麦隆餐馆 1937 01:26:04,076 --> 01:26:08,438 坚果、西飞叶、牛肉,配上辣椒绝了 1938 01:26:08,462 --> 01:26:11,226 我知道你现在处境很难 1939 01:26:11,250 --> 01:26:12,538 但是也不要太过分 1940 01:26:12,562 --> 01:26:14,212 我是有底线的 1941 01:26:16,125 --> 01:26:18,001 谁让你穿我睡衣的 1942 01:26:18,025 --> 01:26:19,824 还是你家夫人 1943 01:26:19,848 --> 01:26:21,670 她人真好 1944 01:26:25,187 --> 01:26:27,177 我要毒死这个非洲暴君 1945 01:26:33,813 --> 01:26:37,200 努努力好吧,感觉你都没动力了 1946 01:26:37,500 --> 01:26:41,751 我想跟你谈谈,我不太确定要不要走了 1947 01:26:41,980 --> 01:26:43,255 什么意思 1948 01:26:43,279 --> 01:26:45,411 我在想我们是不是在做傻事 1949 01:26:45,435 --> 01:26:46,851 我们在这不挺好的吗 1950 01:26:46,875 --> 01:26:48,409 你之前说受不了吗 1951 01:26:48,433 --> 01:26:50,420 夫妻或情侣都一样啊 1952 01:26:50,444 --> 01:26:53,191 相爱相杀各有时 1953 01:26:53,756 --> 01:26:56,372 -你在开玩笑吗 -我很认真 1954 01:26:56,396 --> 01:26:59,897 我的便携式小冰柜在法国肯定能热销 1955 01:26:59,987 --> 01:27:02,012 法国人多爱开胃酒啊 1956 01:27:06,375 --> 01:27:09,150 怎么样,不等等大卫了 1957 01:27:14,176 --> 01:27:15,278 你在做什么 1958 01:27:15,302 --> 01:27:17,751 给科菲热热他的喀麦隆菜 1959 01:27:17,816 --> 01:27:20,251 大卫打电话了,他想再看看工厂 1960 01:27:20,275 --> 01:27:23,606 你还想继续给他的生意投资3万欧吗 1961 01:27:23,630 --> 01:27:25,713 是3万欧打水漂吧 1962 01:27:25,737 --> 01:27:26,768 不会的 1963 01:27:26,792 --> 01:27:28,803 大卫会成功的,要有信心 1964 01:27:28,827 --> 01:27:29,636 当然 1965 01:27:29,660 --> 01:27:31,900 至于拉希德和伊莎贝尔,他们在思考… 1966 01:27:31,924 --> 01:27:33,531 要不要去阿尔及利亚 1967 01:27:33,555 --> 01:27:34,664 真的假的 1968 01:27:34,688 --> 01:27:35,698 那个中国人呢 1969 01:27:35,722 --> 01:27:37,867 他的名字叫萧,克劳德 1970 01:27:37,891 --> 01:27:39,615 好吧,不好意思,萧 1971 01:27:39,639 --> 01:27:41,976 他最坚决了 1972 01:27:42,000 --> 01:27:45,136 他把公寓买了,工作辞了 1973 01:27:45,226 --> 01:27:48,429 不过别担心,我还没说话呢 1974 01:27:49,598 --> 01:27:51,095 怎么可能 1975 01:27:51,119 --> 01:27:52,314 请您站直,先生 1976 01:27:52,338 --> 01:27:53,811 别发火,亲爱的 1977 01:27:54,241 --> 01:27:56,226 好的,对不起 1978 01:27:56,250 --> 01:27:58,826 为什么我被拒签 1979 01:27:58,850 --> 01:28:00,218 总得有原因吧 1980 01:28:00,242 --> 01:28:03,172 我们不欢迎人民的敌人 1981 01:28:03,269 --> 01:28:05,723 人民的敌人,有没有搞错啊? 1982 01:28:05,747 --> 01:28:08,025 您支持西藏地区独立 1983 01:28:09,750 --> 01:28:11,947 我跟西藏人一点关系没有,我是清白的 1984 01:28:11,971 --> 01:28:13,021 怎么办 1985 01:28:13,045 --> 01:28:15,970 你辞职了,房子也卖了 1986 01:28:16,500 --> 01:28:18,726 我的神经要崩溃了 1987 01:28:18,750 --> 01:28:21,799 -出去 -他说话怎么这么难听啊 1988 01:28:21,823 --> 01:28:24,300 我们马上回来 1989 01:28:24,530 --> 01:28:27,126 谁是修图女王 1990 01:28:27,476 --> 01:28:30,357 第四个女婿也搞定了 1991 01:28:30,381 --> 01:28:31,899 你好可怕玛丽 1992 01:28:31,923 --> 01:28:34,305 我给银行的布维耶打电话 1993 01:28:34,712 --> 01:28:38,775 (解放西藏) 1994 01:28:50,635 --> 01:28:52,711 希农互助信贷银行,没错 1995 01:28:52,735 --> 01:28:54,501 -做梦一样 -没错 1996 01:28:54,735 --> 01:28:58,678 没想到我会回到这里住,我可受够了 1997 01:28:59,055 --> 01:29:01,598 别提了,我接手了马腾斯大夫的诊所 1998 01:29:01,622 --> 01:29:04,471 马腾斯,我们小时候的牙医? 1999 01:29:04,495 --> 01:29:05,961 就是他在我们嘴里乱搅和 2000 01:29:05,985 --> 01:29:07,203 准备好啦 2001 01:29:07,227 --> 01:29:08,738 好 2002 01:29:11,464 --> 01:29:12,590 你真美 2003 01:29:12,614 --> 01:29:14,177 你的婚纱好漂亮 2004 01:29:14,201 --> 01:29:15,369 真的吗 2005 01:29:15,393 --> 01:29:17,001 我呢,没有脚臭味吧 2006 01:29:17,550 --> 01:29:19,977 天哪,美翻了呀 2007 01:29:23,009 --> 01:29:24,449 按什么喇叭 2008 01:29:35,663 --> 01:29:37,498 别哭 2009 01:29:42,445 --> 01:29:44,026 我丈夫拒绝过来 2010 01:29:44,050 --> 01:29:45,766 走吧,有我呢 2011 01:29:45,790 --> 01:29:46,908 出发 2012 01:29:51,862 --> 01:29:53,601 不用坚持,克劳德 2013 01:29:53,625 --> 01:29:55,178 我没劲了 2014 01:29:55,202 --> 01:29:58,206 别演戏了,安德烈,站起来 2015 01:29:58,230 --> 01:30:00,478 我的情况会恶化,很危险 2016 01:30:00,502 --> 01:30:02,749 你女儿要嫁人 2017 01:30:02,773 --> 01:30:04,361 你不想在她身旁吗 2018 01:30:04,385 --> 01:30:05,379 就这样吧 2019 01:30:05,403 --> 01:30:07,163 你会一辈子后悔的 2020 01:30:07,187 --> 01:30:08,832 就这样吧 2021 01:30:08,856 --> 01:30:11,089 轮不到你教训我 2022 01:30:11,113 --> 01:30:13,274 想想你上一场婚礼 2023 01:30:13,298 --> 01:30:14,486 可不就是吗 2024 01:30:14,510 --> 01:30:17,372 我们不还是接受了吗,大家过的也都不错啊 2025 01:30:18,127 --> 01:30:20,699 我都走不动路 2026 01:30:20,896 --> 01:30:23,226 大夫说你没事 2027 01:30:23,250 --> 01:30:25,707 那是个江湖医生 2028 01:30:25,731 --> 01:30:27,666 你跟我一样目光短浅 2029 01:30:27,690 --> 01:30:30,351 我真可怜你,安德烈 2030 01:30:30,375 --> 01:30:32,316 你不参加宴会吗 2031 01:30:32,340 --> 01:30:35,479 不要骚扰我了,我快死了 2032 01:30:35,503 --> 01:30:39,247 真遗憾,因为有你最爱的菜 2033 01:30:40,363 --> 01:30:41,752 罗西尼牛扒吗 2034 01:30:41,776 --> 01:30:43,152 是的,罗西尼牛扒 2035 01:30:43,176 --> 01:30:45,019 薇薇特别为她父亲准备的 2036 01:30:45,043 --> 01:30:46,525 是吗,她想着我呢 2037 01:30:46,549 --> 01:30:48,238 没错,可不是吗 2038 01:30:48,262 --> 01:30:50,866 留给你作纪念吧 2039 01:30:54,001 --> 01:30:57,091 甜点是水果馅饼 2040 01:31:02,489 --> 01:31:03,800 没事的 2041 01:31:06,872 --> 01:31:08,246 待在这别动 2042 01:31:12,375 --> 01:31:13,676 怎么了 2043 01:31:13,700 --> 01:31:15,449 我换了里面的东西 2044 01:31:15,473 --> 01:31:17,951 -里面有股辣椒味 -不会吧 2045 01:31:19,728 --> 01:31:21,951 我应该搭配着面包抽它 2046 01:31:21,973 --> 01:31:24,260 我还有一场婚礼呢,得走了 2047 01:31:24,284 --> 01:31:25,559 去哪里 2048 01:31:28,580 --> 01:31:30,514 再等五分钟 2049 01:31:30,538 --> 01:31:32,774 已经等了45分钟 2050 01:31:32,798 --> 01:31:35,226 得开始了,会很顺利的 2051 01:31:35,250 --> 01:31:37,101 女士们先生们,请注意 2052 01:31:37,125 --> 01:31:39,444 我们要开始了 2053 01:31:39,468 --> 01:31:41,723 慢点,你差点扯断我的腿 2054 01:31:41,747 --> 01:31:44,048 我尽力了,老兄 2055 01:31:44,072 --> 01:31:45,643 我又不是担架员 2056 01:31:55,377 --> 01:31:56,991 我的女儿 2057 01:31:57,501 --> 01:31:58,764 爸爸 2058 01:32:08,250 --> 01:32:10,468 我爱这个韦纳伊大家庭 2059 01:32:10,492 --> 01:32:12,122 法国人都是疯子 2060 01:32:12,146 --> 01:32:13,862 一点都不疯,阿拉什 2061 01:32:13,886 --> 01:32:15,025 都是疯子 2062 01:32:15,049 --> 01:32:16,275 行了,阿拉什 2063 01:32:55,721 --> 01:32:58,645 科菲老爹恢复精力了 2064 01:32:58,995 --> 01:33:00,525 为什么干杯 2065 01:33:00,707 --> 01:33:01,722 为法国干杯 2066 01:33:01,746 --> 01:33:03,726 世界上最美的国家 2067 01:33:03,750 --> 01:33:04,851 我很开心 2068 01:33:04,875 --> 01:33:06,525 为法国干杯 2069 01:33:11,840 --> 01:33:14,251 给我的礼物,为什么? 2070 01:33:14,275 --> 01:33:16,876 为了谢谢你,我们都差点办了傻事 2071 01:33:16,900 --> 01:33:19,848 我们不知道你们到底策划了什么 2072 01:33:19,872 --> 01:33:21,626 但是我们很开心留在这 2073 01:33:21,650 --> 01:33:26,672 我也尽了爱国者和大家长的义务 2074 01:33:27,396 --> 01:33:29,046 军帽 2075 01:33:30,965 --> 01:33:32,601 可不是普通军帽 2076 01:33:32,625 --> 01:33:35,025 它曾经属于戴高乐将军 2077 01:33:35,258 --> 01:33:36,535 是吗 2078 01:33:37,398 --> 01:33:38,799 是吗 2079 01:33:41,948 --> 01:33:43,650 “我已理解你们” 2080 01:33:46,997 --> 01:33:48,078 伊冯娜 2081 01:33:48,102 --> 01:33:49,717 伊冯娜,你在哪里 2082 01:33:49,741 --> 01:33:53,437 需要她的时候就找不到了 2083 01:33:54,750 --> 01:33:56,400 法兰西万岁 2084 01:34:10,025 --> 01:34:12,001 等会,我要存大卫的支票 2085 01:34:12,025 --> 01:34:13,339 不行,下班了 2086 01:34:13,363 --> 01:34:15,427 大卫的支票,存起来很快的 2087 01:34:15,631 --> 01:34:17,352 给我吧,我周一上班再弄 2088 01:34:17,376 --> 01:34:18,182 等等… 2089 01:34:18,206 --> 01:34:20,045 你回头把我的也存了,谢谢 2090 01:34:24,375 --> 01:34:25,982 说曹操,华尔街的曹操就来了 2091 01:34:26,006 --> 01:34:27,578 信任就是好啊 2092 01:34:27,602 --> 01:34:30,599 15分钟之前才给你们开了支票 2093 01:34:30,623 --> 01:34:33,530 你们先去吧,我得去趟工厂 2094 01:34:33,554 --> 01:34:34,464 等会过来 2095 01:34:34,488 --> 01:34:36,807 我们在法国,喝小酒很重要 2096 01:34:50,293 --> 01:34:51,351 来了 2097 01:34:51,375 --> 01:34:52,816 他们真帅 2098 01:34:53,333 --> 01:34:55,372 我在书上给你们题词了 2099 01:34:55,396 --> 01:34:56,226 太好了 2100 01:34:56,250 --> 01:34:57,424 谢谢,克劳德 2101 01:34:57,448 --> 01:35:00,493 被遗忘的托奈雷,你们都不知道这是谁 2102 01:35:00,517 --> 01:35:03,245 读完告诉我感受 2103 01:35:03,269 --> 01:35:04,985 这是我的大作家 2104 01:35:05,514 --> 01:35:07,175 等第二部作品吧 2105 01:35:07,872 --> 01:35:09,258 外公 2106 01:35:11,785 --> 01:35:13,661 -外公 -外婆 2107 01:35:13,685 --> 01:35:16,835 全家都在,太好了,太完美了 2108 01:35:16,859 --> 01:35:19,190 真是生活比蜜甜,太幸福了 2109 00:02:36,750 --> 00:02:39,277 {\an8}(奥玛希:《触不可及》黑人男主) 2110 00:03:03,334 --> 00:03:07,198 {\an8}(伯机:第一集提到的“阿拉伯天然有机清真”) 2111 00:03:33,909 --> 00:03:35,475 {\an8}(Instagram) 2112 00:14:59,069 --> 00:15:02,400 {\an8}(犹太传统民谣) 2113 00:19:07,980 --> 00:19:10,327 {\an8}(巴贝斯:位于巴黎18区) 2114 00:27:32,149 --> 00:27:34,275 {\an8}(麦道夫:美国著名金融界经纪,美国历史上最大的诈骗案制造者) 2115 00:28:19,150 --> 00:28:21,150 {\an8}(德国口音) 2116 00:59:20,739 --> 00:59:23,889 {\an8}(古斯古斯:Couscous,北非一带的特产食物) 2117 01:00:23,031 --> 01:00:25,181 {\an8}(基安蒂:位于意大利托斯卡纳,著名葡萄酒产区) 2118 01:07:03,901 --> 01:07:08,775 {\an8}(法拉费:一种炸豆丸子,中东食品) 2119 01:07:30,788 --> 01:07:33,204 {\an8}(奥迪亚:法国著名导演) 2120 01:13:25,500 --> 01:13:28,251 {\an8}(白诗南:卢瓦尔河谷安茹地区的白葡萄品种) 2121 01:13:34,164 --> 01:13:39,314 {\an8}(矿物味:某些葡萄酒中带有的岩石或矿物盐的味道,包括非水果及非香料类的口感元素) 2122 01:33:41,948 --> 01:33:43,650 {\an8}(戴高乐在阿尔及利亚发表的演讲中所说的一句话) 2123 01:33:46,997 --> 01:33:49,147 {\an8}(戴高乐的妻子) 147332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.