Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,116 --> 00:00:02,616
Previamente...
2
00:00:03,317 --> 00:00:05,030
Ya no pod�a respirar,
3
00:00:06,031 --> 00:00:07,931
y �l segu�a tirando.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,650
Perd� el conocimiento,
as� que no recuerdo nada m�s.
5
00:00:10,651 --> 00:00:11,552
�l es el nuevo,
6
00:00:11,553 --> 00:00:12,553
Jean Pierre Blanchot.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,638
- Hola.
- Hola, mucho gusto.
8
00:00:14,639 --> 00:00:17,000
Lo que debes saber es que
intentamos limitar el papeleo.
9
00:00:17,001 --> 00:00:19,171
No te molestes con las
multas de estacionamiento.
10
00:00:19,172 --> 00:00:21,733
Y ese gran hijo de puta
sac� la verga.
11
00:00:21,734 --> 00:00:23,334
La sac� r�pido.
12
00:00:23,872 --> 00:00:26,038
La sac� as�.
13
00:00:26,039 --> 00:00:27,539
�Quiere poner una denuncia?
14
00:00:27,540 --> 00:00:29,540
Intent� golpearlo.
15
00:00:32,121 --> 00:00:33,541
Ten�a una gorra.
16
00:00:37,387 --> 00:00:39,038
Tambi�n hab�a un olor raro.
17
00:00:39,040 --> 00:00:40,420
�Qu� olor, se�ora?
18
00:00:40,421 --> 00:00:42,421
A lodo o a chatarra.
19
00:00:43,559 --> 00:00:45,714
�Era �l, lo reconociste?
20
00:00:45,715 --> 00:00:47,154
S�...
�No!
21
00:00:47,155 --> 00:00:48,255
No lo s�, quiz�s...
22
00:00:48,256 --> 00:00:49,796
Me estaba siguiendo,
y me encontr�.
23
00:00:49,797 --> 00:00:51,543
�Ese tipo te toc�, adm�telo!
24
00:00:51,544 --> 00:00:55,400
No, para nada.
Ya te lo dije, no pas� nada.
25
00:00:59,013 --> 00:01:04,400
Esta ficci�n est� inspirada
en hechos reales.
26
00:02:16,309 --> 00:02:18,201
- Buen d�a, se�ora.
- Buen d�a, Josiane.
27
00:02:24,512 --> 00:02:25,702
Mierda...
28
00:02:36,571 --> 00:02:38,037
�Qu� es ese expediente?
29
00:02:38,038 --> 00:02:39,947
El se�or fiscal abri� una
investigaci�n judicial...
30
00:02:39,948 --> 00:02:41,955
por un caso de violaci�n
de una menor de edad.
31
00:02:41,956 --> 00:02:44,047
La ha designado
para la instrucci�n.
32
00:02:45,137 --> 00:02:46,448
Qu� suerte...
33
00:02:52,788 --> 00:02:54,366
Siendo el �nico juez de la zona,
34
00:02:54,367 --> 00:02:57,105
no veo a qui�n m�s
pudiera haber designado.
35
00:03:45,527 --> 00:03:47,605
Comun�queme con el fiscal,
de parte de Ir�ne d'Heure.
36
00:03:47,606 --> 00:03:49,507
- Un momento, por favor.
- Gracias.
37
00:03:50,208 --> 00:03:52,528
- �S�?
- Luc, soy Ir�ne.
38
00:03:52,929 --> 00:03:54,786
Expl�came esta instrucci�n
sobre una violaci�n.
39
00:03:54,787 --> 00:03:56,705
V�ctima: M�lanie d'Arbois,
dice el expediente.
40
00:03:56,706 --> 00:03:58,346
Te mand� todo lo que tengo.
41
00:03:58,347 --> 00:04:01,037
Pero falta la mitad
del procedimiento.
42
00:04:01,038 --> 00:04:02,427
Es lo que se ha hecho.
43
00:04:02,428 --> 00:04:04,870
Pero no est� hecha siquiera
la investigaci�n preliminar.
44
00:04:04,871 --> 00:04:06,356
Pues eso es lo que tienes.
45
00:04:06,357 --> 00:04:07,227
No, Luc.
46
00:04:07,228 --> 00:04:10,166
�No se debe hacer algo parecido
a un informe forense...
47
00:04:10,167 --> 00:04:13,115
en violaci�n de menores?
Siento ser directa, mierda.
48
00:04:13,116 --> 00:04:15,516
No s� si notaste que
no se denunci� a nadie.
49
00:04:15,517 --> 00:04:17,295
Lo s�, lo dice aqu�,
50
00:04:17,296 --> 00:04:20,216
pero si abres una investigaci�n,
quiz�s sea para encontrar...
51
00:04:20,217 --> 00:04:21,987
al hombre en cuesti�n, �no?
52
00:04:21,989 --> 00:04:23,887
Disculpa por hacer preguntas.
53
00:04:23,888 --> 00:04:25,141
No seas mal pensada,
54
00:04:25,142 --> 00:04:27,736
sabes que haremos todo lo posible
por encontrar al autor del hecho.
55
00:04:27,737 --> 00:04:28,678
Nos vemos.
56
00:04:28,679 --> 00:04:30,679
- Nos vemos luego.
- Hasta luego.
57
00:04:34,207 --> 00:04:36,778
Estoy alucinando...
Debo estar alucinando.
58
00:04:37,000 --> 00:04:38,001
S�.
59
00:04:42,500 --> 00:04:47,402
IR�NE
(La Jueza)
60
00:05:06,737 --> 00:05:08,629
- �Quieres un poco m�s?
- No.
61
00:05:16,967 --> 00:05:19,207
- Buena ma�ana.
- S�, lo mismo a ti.
62
00:05:30,608 --> 00:05:34,708
OTO�O DE 1996
63
00:05:53,378 --> 00:05:56,098
- Cuando dice leproso...
- Leproso...
64
00:05:56,099 --> 00:05:57,717
Se�ores, se�ores, por favor,
65
00:05:57,718 --> 00:05:59,849
por favor, presten atenci�n.
66
00:06:00,779 --> 00:06:03,557
Tengo en mi poder un
documento muy importante.
67
00:06:03,558 --> 00:06:05,410
Por favor, escuchen...
68
00:06:05,811 --> 00:06:07,411
Acabo de recibir...
69
00:06:07,849 --> 00:06:09,850
la comisi�n rogatoria...
70
00:06:11,151 --> 00:06:12,851
de la "Sra. Jueza".
71
00:06:15,498 --> 00:06:17,897
Yo, Ir�ne Dereux,
72
00:06:17,899 --> 00:06:20,908
Juez de Instrucci�n Criminal del
Tribunal Superior de Avesnes-sur-Helpe
73
00:06:21,899 --> 00:06:24,849
Bla, bla, bla,
no les doy ning�n detalle...
74
00:06:24,888 --> 00:06:27,148
Aqu� est�:
Tengo el honor de solicitarle...
75
00:06:27,149 --> 00:06:29,867
que, por favor, investigar
el caso de violaci�n...
76
00:06:29,868 --> 00:06:32,909
de la que fue v�ctima la
Srta. M�lanie d'Arbois.
77
00:06:34,529 --> 00:06:37,057
Por lo tanto, le pido que tenga
a bien verificar los hechos,
78
00:06:37,060 --> 00:06:40,148
localizar y detener al
autor de los hechos.
79
00:06:40,149 --> 00:06:42,268
Verificar las declaraciones
de la v�ctima,
80
00:06:42,429 --> 00:06:44,808
realizar un retrato rob�tico
de su atacante...
81
00:06:45,579 --> 00:06:46,766
Solo eso...
82
00:06:47,207 --> 00:06:53,218
y realizar an�lisis forenses en los
elementos incautados, etc., etc.
83
00:06:53,219 --> 00:06:55,428
Pas� por alto algunos porque
esto es largo como mi brazo.
84
00:06:55,529 --> 00:06:56,706
Listo...
85
00:06:58,337 --> 00:06:59,407
Ahora...
86
00:06:59,638 --> 00:07:01,438
No s� de d�nde la sacaron,
87
00:07:01,919 --> 00:07:04,016
pero esa Ir�ne Dereux,
tengo el presentimiento,
88
00:07:04,017 --> 00:07:06,979
nos va a sacar de quicio.
89
00:07:09,089 --> 00:07:11,298
Espero que no te arrepientAs de
haber aprobado el examen,
90
00:07:11,299 --> 00:07:12,957
porque eres t�
quien va a hacerlo.
91
00:07:13,279 --> 00:07:14,738
Ll�vate a Eric contigo,
92
00:07:14,739 --> 00:07:16,079
porque los dem�s tenemos
muchas cosas que hacer.
93
00:07:16,089 --> 00:07:17,719
Pero chicos,
94
00:07:18,128 --> 00:07:19,658
ella es muy bonita,
no se pasen de listos.
95
00:07:19,659 --> 00:07:21,477
- No se preocupe, jefe.
- Bueno.
96
00:07:21,478 --> 00:07:23,308
A moverse, vamos, vamos...
97
00:07:24,968 --> 00:07:26,019
Vamos...
98
00:07:34,359 --> 00:07:36,939
Me alegro mucho de no haberme
quedado en el control de tr�fico.
99
00:07:37,359 --> 00:07:39,079
�No quieres empezar hoy?
100
00:07:39,279 --> 00:07:43,558
- Est� bien, no hay apuro,
- Si, est� bien...
101
00:07:48,457 --> 00:07:51,078
M�lanie d'Arbois,
13 de octubre de 1996.
102
00:07:54,517 --> 00:07:58,365
�Piensas que seguir�n sirviendo,
despu�s de 2 semanas?
103
00:07:58,366 --> 00:07:59,948
No s�, no s�...
104
00:08:02,329 --> 00:08:04,209
�Sabes si son de esta
ma�ana las croissants?
105
00:08:04,709 --> 00:08:07,399
- Creo que Patrick va a buscarlas
todas las ma�anas. - No...
106
00:08:07,400 --> 00:08:10,006
No, no son de esta ma�ana.
107
00:08:14,807 --> 00:08:16,007
Entonces...
108
00:08:16,668 --> 00:08:20,089
"Para de la Polic�a Cient�fica".
109
00:08:38,888 --> 00:08:40,688
�Quieres escuchar
algo en particular?
110
00:08:40,689 --> 00:08:43,649
Prefiero jazz, pero no tienes,
pon lo que quieras.
111
00:08:47,657 --> 00:08:49,967
�No tienes una olla de
hierro fundido en este l�o?
112
00:08:49,968 --> 00:08:53,065
�Una olla de hierro fundido?
�Para qu� querr�a eso?
113
00:08:53,066 --> 00:08:54,586
Para cocinar, por ejemplo.
114
00:08:54,587 --> 00:08:56,446
Es lo que se hace cuando
se reciben invitados.
115
00:08:56,477 --> 00:08:58,046
"Cuando recibes invitados"...
116
00:08:58,366 --> 00:09:00,548
Como si mi madre
no hubiera entendido...
117
00:09:00,549 --> 00:09:01,928
que no estudi� Derecho...
118
00:09:01,929 --> 00:09:04,129
para terminar siendo
ama de casa como ella.
119
00:09:04,257 --> 00:09:05,657
Encontr� una.
120
00:09:07,767 --> 00:09:09,400
# Soy al�rgica #
121
00:09:09,401 --> 00:09:10,805
# al jazz #
122
00:09:11,106 --> 00:09:12,916
# Pasen, por favor #
123
00:09:12,917 --> 00:09:14,317
# a la gramola #
124
00:09:19,767 --> 00:09:21,798
La verdad es que no veo
a qui�n m�s podr�a invitar.
125
00:09:21,799 --> 00:09:23,128
No conozco a nadie.
126
00:09:23,587 --> 00:09:25,947
Es normal,
solo llevas aqu� 3 meses,
127
00:09:27,169 --> 00:09:29,329
pero deber�s adaptarte
r�pidamente aqu�.
128
00:09:31,049 --> 00:09:33,827
Es f�cil decirlo,
la gente te adora.
129
00:09:33,828 --> 00:09:36,840
"Se�or Fiscal, por aqu�,
Se�or Fiscal por all�"...
130
00:09:36,841 --> 00:09:38,706
Tengo la sensaci�n de que
aqu� todos me miran...
131
00:09:38,707 --> 00:09:40,089
como una extraterrestre.
132
00:09:41,438 --> 00:09:42,838
Incluso mi empleada.
133
00:09:45,409 --> 00:09:47,607
"Reportarse a la base planetaria".
134
00:09:48,758 --> 00:09:50,928
- Eres un tonto.
- Lo s�.
135
00:09:51,329 --> 00:09:52,688
A tu salud.
136
00:09:55,957 --> 00:09:57,475
Veremos c�mo te portas.
137
00:09:57,477 --> 00:09:59,639
�Tiene una orden judicial, se�ora?
138
00:10:14,318 --> 00:10:16,456
Josiane, �cu�ntas
prisiones preventivas lleva...
139
00:10:16,457 --> 00:10:18,308
por narcotr�fico en
la Ciudad Blanca?
140
00:10:18,309 --> 00:10:20,900
- Siete, se�ora.
- �Siete?
141
00:10:21,501 --> 00:10:23,001
�Y por cu�nto tiempo?
142
00:10:24,758 --> 00:10:26,956
1 a�o y medio. 1 a�o y medio
para los dos hermanos de Marie.
143
00:10:26,957 --> 00:10:28,158
Adem�s, si me lo
permito, se�ora,
144
00:10:28,159 --> 00:10:30,187
su prisi�n preventiva
expirar� pronto.
145
00:10:30,188 --> 00:10:31,997
Haces bien en aclar�rmelo.
146
00:10:35,929 --> 00:10:37,029
Vamos...
147
00:10:41,379 --> 00:10:42,219
A trabajar...
148
00:10:51,020 --> 00:10:52,408
El suyo con mayonesa.
149
00:10:52,409 --> 00:10:54,443
Gracias, Josiane.
150
00:10:54,444 --> 00:10:57,378
Dime, �son comunes las violaciones
en las v�as p�blicas de la regi�n?
151
00:10:57,549 --> 00:10:58,788
�Comunes? No...
152
00:10:58,789 --> 00:11:00,443
La verdad que no.
153
00:11:00,449 --> 00:11:03,338
Es triste, pero aqu� las violaciones
suelen ser un asunto familiar,
154
00:11:03,339 --> 00:11:05,315
con problemas de alcoholismo...
155
00:11:05,316 --> 00:11:06,859
y de desempleo.
156
00:11:07,249 --> 00:11:10,498
Porque tengo un nuevo
caso de violaci�n.
157
00:11:12,217 --> 00:11:15,219
La v�ctima, de 22 a�os,
sal�a de la f�brica de Gimec,
158
00:11:15,337 --> 00:11:17,596
donde trabaja como
empaquetadora.
159
00:11:17,597 --> 00:11:20,426
Caminaba por el borde
de la ruta D959,
160
00:11:20,429 --> 00:11:24,122
en direcci�n a Maubeuge,
alrededor de las 6:35 a.m.
161
00:11:24,123 --> 00:11:26,796
cuando un individuo
masculino la estrangul�...
162
00:11:26,800 --> 00:11:28,980
y la amenaz� con un
cuchillo tipo Opinel,
163
00:11:28,981 --> 00:11:32,179
arrastr�ndola por un peque�o
sendero hacia el r�o Sambre.
164
00:11:32,619 --> 00:11:34,656
La v�ctima no vio a su agresor.
165
00:11:35,400 --> 00:11:37,317
Se parece mucho al ataque
a la peque�a Darbois,
166
00:11:37,318 --> 00:11:38,939
o como se llame.
167
00:11:43,919 --> 00:11:46,349
Un agresor que apareci�
de la nada en la madrugada,
168
00:11:46,499 --> 00:11:48,086
muy particular.
169
00:11:49,889 --> 00:11:52,603
Me gustar�a saber la
direcci�n de esta joven,
170
00:11:52,604 --> 00:11:53,904
para poder citarla.
171
00:11:54,419 --> 00:11:55,868
Muy bien, se�ora.
172
00:11:56,799 --> 00:11:59,368
Para la b�squeda de
Ciudad Blanca, �qu� hago?
173
00:11:59,868 --> 00:12:02,108
Ah, s�...
Los "Los Magnates del Cannabis".
174
00:12:03,097 --> 00:12:05,208
Ponlo aqu�,
luego me pondr� en tema.
175
00:12:17,269 --> 00:12:19,577
Vamos a probarte.
Levanta la cabeza,
176
00:12:19,578 --> 00:12:21,498
y presta atenci�n
a tus compa�eros.
177
00:12:22,688 --> 00:12:24,745
Jueguen entre ustedes dos.
178
00:12:25,763 --> 00:12:28,016
Levanten la cabeza,
y presten atenci�n, como siempre,
179
00:12:28,019 --> 00:12:30,439
contr�lenlo bien,
y pasen el bal�n.
180
00:12:32,389 --> 00:12:33,998
Muy bien, magn�fico.
181
00:12:37,986 --> 00:12:39,637
Eso es todo, ni�os.
182
00:12:47,199 --> 00:12:48,726
Bien, chicos...
183
00:12:49,527 --> 00:12:52,797
Tomen los balones y los conos,
y p�ngalos all� atr�s, por favor.
184
00:12:53,999 --> 00:12:59,100
Y no desordenen el vestuario
como la �ltima vez �eh?
185
00:13:01,218 --> 00:13:02,917
A este lo dejo por all�.
186
00:13:03,118 --> 00:13:04,577
No, no van a dejar
cosas por aqu�.
187
00:13:04,578 --> 00:13:05,978
No, no, no...
188
00:13:09,039 --> 00:13:09,868
- �Est�s bien?
- S�.
189
00:13:09,869 --> 00:13:11,083
�La pasaste bien?
- S�.
190
00:13:11,084 --> 00:13:12,204
- �Un buen debut?
- S�.
191
00:13:12,205 --> 00:13:13,305
Sigue as�.
192
00:13:15,106 --> 00:13:16,759
Ve a buscar algunas cosas.
193
00:13:19,529 --> 00:13:21,382
- Buen d�a.
- Buen d�a.
194
00:13:21,883 --> 00:13:23,901
Es bueno tu hijo.
195
00:13:23,902 --> 00:13:26,588
La pr�xima temporada puedo llevarlo
al club, para las categor�as inferiores
196
00:13:26,589 --> 00:13:27,987
si te interesa.
197
00:13:29,049 --> 00:13:30,488
�A partir de qu� edad es?
198
00:13:30,489 --> 00:13:32,356
Es alto,
pero solo tiene unos 7 a�os.
199
00:13:32,357 --> 00:13:34,798
Es joven, tiene las habilidades
f�sicas y t�cnicas.
200
00:13:34,799 --> 00:13:36,208
Eso es lo que importa.
201
00:13:36,209 --> 00:13:38,069
Luego, con la edad,
algunas cosas mejoran.
202
00:13:38,779 --> 00:13:41,689
�Te gustar�a que te llevaran
a jugar en las inferiores?
203
00:13:41,690 --> 00:13:44,389
- S�. - �Cuando cumplas 8 a�os,
jugar�s en las inferiores?
204
00:13:47,289 --> 00:13:48,167
�T� tambi�n juegas?
205
00:13:48,168 --> 00:13:51,238
Jugaba de vez en cuando,
pero ahora no encuentro la ocasi�n.
206
00:13:51,409 --> 00:13:53,199
�No hay un equipo
en la comisar�a?
207
00:13:55,486 --> 00:13:57,807
Trabajas con el
Comisario Bernard, �no?
208
00:13:57,808 --> 00:13:59,618
�Quieres saber c�mo lo s�?
209
00:13:59,919 --> 00:14:00,953
Bueno.
210
00:14:00,954 --> 00:14:03,757
Te he visto varias veces all�
con la pandilla de Bernard.
211
00:14:03,759 --> 00:14:04,758
Ah, �conoces a Bernard?
212
00:14:04,759 --> 00:14:06,579
Claro que conozco a Bernard.
213
00:14:07,039 --> 00:14:09,819
Conozco a todos por aqu�.
Soy amigo de Bernard.
214
00:14:10,627 --> 00:14:12,666
En cierto momento, pens� en
hacer un equipo con colegas,
215
00:14:12,667 --> 00:14:14,640
pero para que se
pusieran en marcha,
216
00:14:14,641 --> 00:14:16,741
fue m�s f�cil organizar
un c�ctel.
217
00:14:16,742 --> 00:14:19,105
Me imagino, me imagino...
218
00:14:19,109 --> 00:14:21,718
Pero si te interesa,
habla con tus compa�eros,
219
00:14:21,719 --> 00:14:23,138
con los m�s motivados,
220
00:14:23,139 --> 00:14:25,778
y yo hablo con el se�or del club,
y organizaremos partidos.
221
00:14:28,097 --> 00:14:30,256
- Tratar�.
- �Cuento contigo?
222
00:14:30,257 --> 00:14:31,736
S�.
223
00:14:31,737 --> 00:14:33,157
- Nos vemos.
- S�.
224
00:14:33,158 --> 00:14:34,808
- Gracias.
- De nada.
225
00:14:34,809 --> 00:14:37,056
- Adi�s.
- Hasta el mi�rcoles, Sylvain, adi�s.
226
00:15:02,899 --> 00:15:05,257
Ni siquiera me esperaste.
Qu� bien...
227
00:15:05,429 --> 00:15:06,898
Llegas media hora tarde.
228
00:15:06,899 --> 00:15:09,119
Me prometieron una
audiencia en media hora.
229
00:15:12,469 --> 00:15:15,038
Disculpa, tengo un caso
complicado en Ciudad Blanca,
230
00:15:15,039 --> 00:15:16,908
que llev� m�s tiempo
de lo esperado.
231
00:15:16,909 --> 00:15:19,158
�Es sobre Ciudad Blanca lo
que quer�as hablar conmigo?
232
00:15:19,706 --> 00:15:20,998
Para nada.
233
00:15:21,369 --> 00:15:24,419
Quer�a hablarte del intento de
violaci�n de la cuidadora.
234
00:15:25,569 --> 00:15:28,878
Dud� en abrir una investigaci�n
judicial por eso.
235
00:15:29,966 --> 00:15:30,905
�Por qu�?
236
00:15:30,906 --> 00:15:34,658
Bueno, el atacante huy� tan pronto
como la v�ctima comenz� a gritar.
237
00:15:35,199 --> 00:15:36,735
No tenemos absolutamente
nada sobre �l.
238
00:15:36,736 --> 00:15:39,978
En mi opini�n,
nunca lo encontraremos.
239
00:15:40,009 --> 00:15:41,179
Tuvo suerte.
240
00:15:42,419 --> 00:15:44,037
Si hablamos de suerte,
241
00:15:44,800 --> 00:15:46,939
creo que hiciste bien
en abrir este archivo.
242
00:15:49,059 --> 00:15:51,078
Yo creo...
Digo bien, creo...
243
00:15:51,079 --> 00:15:53,158
que es el mismo tipo que
viol� a M�lanie d'Arbois,
244
00:15:53,299 --> 00:15:54,879
y el de Jamila Bensa�d.
245
00:15:55,674 --> 00:15:57,899
Creo que estamos
ante un asesino serial.
246
00:16:00,919 --> 00:16:03,518
�No quieres pedirte algo,
en lugar de llenar mi plato?
247
00:16:04,688 --> 00:16:05,788
�Por favor?
248
00:16:05,799 --> 00:16:07,880
- �S�, se�ora?
- Tomar� el plato del d�a.
249
00:16:07,881 --> 00:16:09,878
- S�, hoy tenemos--
- Estar� bien.
250
00:16:12,727 --> 00:16:15,079
Dime, �cu�l es tu teor�a?
Te escucho.
251
00:16:15,736 --> 00:16:19,045
M�lanie M�lanie d'Arbois,
30 de octubre, 8:00 de la ma�ana
252
00:16:19,046 --> 00:16:22,925
Jamila Bensa�d, 27 de octubre,
6:35 de la ma�ana,
253
00:16:22,926 --> 00:16:26,698
�lodie Potier, 5 de noviembre,
6:45 de la ma�ana.
254
00:16:27,206 --> 00:16:29,726
Violaci�n, violaci�n,
intento de violaci�n,
255
00:16:29,727 --> 00:16:31,727
todo en la ruta D959,
256
00:16:32,256 --> 00:16:35,756
y salvo algunos detalles, el mismo
horario y el mismo "modus operandi".
257
00:16:37,186 --> 00:16:38,856
De acuerdo...
�Qu� concluyes de esto?
258
00:16:38,857 --> 00:16:40,798
Lo que te dije,
que es el mismo autor.
259
00:16:41,419 --> 00:16:43,319
Tenemos un puto
depredador sexual.
260
00:16:44,116 --> 00:16:46,777
- Voy a relacionar los tres casos.
- Espera, espera, espera...
261
00:16:47,118 --> 00:16:49,458
Me parece un poco
prematuro para decidirlo.
262
00:16:49,459 --> 00:16:50,684
�Est�s bromeando?
263
00:16:50,685 --> 00:16:52,397
Es siempre el mismo escenario.
264
00:16:52,736 --> 00:16:54,955
El tipo aparece de la nada,
con la cara oculta.
265
00:16:54,956 --> 00:16:57,434
Las agarra a todas por detr�s,
y las estrangula.
266
00:16:57,435 --> 00:16:59,438
Las arrastra fuera
de la carretera.
267
00:16:59,439 --> 00:17:01,506
No necesariamente por completo,
pero todas las veces,
268
00:17:01,507 --> 00:17:03,899
todas las veces,
hay manoseos en los pechos.
269
00:17:04,356 --> 00:17:06,755
Bueno, si vamos por ah�,
270
00:17:06,756 --> 00:17:10,200
los agresores sexuales suelen
atacar por sorpresa.
271
00:17:10,205 --> 00:17:11,820
As� que ataca por detr�s.
272
00:17:11,821 --> 00:17:13,476
Los ataques tienden a
ocurrir por la noche.
273
00:17:13,477 --> 00:17:15,227
Atacan mujeres solas a pie,
274
00:17:15,228 --> 00:17:18,618
porque es mucho m�s f�cil que con las
mujeres acompa�adas o en coche.
275
00:17:18,619 --> 00:17:20,038
Y finalmente, a estos tipos,
276
00:17:20,077 --> 00:17:22,876
les interesan m�s sus pechos
que sus fosas nasales.
277
00:17:24,073 --> 00:17:25,257
A m� tambi�n.
278
00:17:25,258 --> 00:17:27,125
�Acabaste con tu
muestrita de cinismo?
279
00:17:27,126 --> 00:17:30,476
Solo trato de explicarte que as�
suelen ser todas las violaciones.
280
00:17:30,477 --> 00:17:31,895
No necesariamente
hay una serie all�,
281
00:17:31,896 --> 00:17:33,196
solo coincidencias.
282
00:17:34,218 --> 00:17:35,818
Ambas, M�lanie d'Arbois
y Jamila Bensa�d,
283
00:17:35,819 --> 00:17:37,676
dijeron que llevaba gorro.
284
00:17:37,756 --> 00:17:39,186
�Menuda cosa!
285
00:17:39,687 --> 00:17:41,805
�Has visto las temperaturas
que hacen por aqu�?
286
00:17:42,806 --> 00:17:44,396
La gente lleva sombrero.
287
00:17:45,468 --> 00:17:47,115
Eres incapaz de tomarme en serio.
288
00:17:47,116 --> 00:17:49,657
Solo voy a se�alar que,
tal como est�n las cosas,
289
00:17:49,658 --> 00:17:52,485
no tienes absolutamente ninguna
prueba de que sea el mismo autor.
290
00:17:52,486 --> 00:17:53,326
Ninguna.
291
00:17:53,327 --> 00:17:55,417
No tienes huella digital,
no tienes ADN para comparar.
292
00:17:55,418 --> 00:17:57,425
�Y por qu� no tengo
ADN para comparar?
293
00:17:57,426 --> 00:17:58,658
�Por qu�?
294
00:17:58,659 --> 00:18:00,289
Porque esos polic�as ineptos...
295
00:18:00,290 --> 00:18:01,828
dejaron que M�lanie D'Arbois
se enmoheciera...
296
00:18:01,830 --> 00:18:04,601
15 d�as en la heladera
de la comisar�a,
297
00:18:04,602 --> 00:18:06,500
esperando junto a sus
s�ndwiches de pat�,
298
00:18:06,501 --> 00:18:08,346
�durante 15 d�as, maldici�n!
299
00:18:08,347 --> 00:18:12,338
El resultado del laboratorio dice que
el ADN est� degradado e inutilizable.
300
00:18:12,876 --> 00:18:15,115
�Sabes de d�nde vino este ADN?
301
00:18:15,916 --> 00:18:17,357
De la bufanda de la v�ctima.
302
00:18:17,395 --> 00:18:19,518
�Sabes lo que hab�a
en esa bufanda?
303
00:18:19,758 --> 00:18:20,900
Esperma.
304
00:18:21,301 --> 00:18:23,001
Esperma, �me oyes?
305
00:18:28,086 --> 00:18:29,694
Es una comisi�n rogatoria.
306
00:18:29,695 --> 00:18:31,476
Los malditos seguir�n
estando dentro.
307
00:18:31,477 --> 00:18:32,437
Oye...
308
00:18:32,439 --> 00:18:34,576
No empezar�s a resentirte
con la polic�a local.
309
00:18:34,577 --> 00:18:36,511
- �De acuerdo?
- Los sacar� del caso.
310
00:18:36,512 --> 00:18:37,830
Contacta a la Polic�a Judicial,
311
00:18:37,831 --> 00:18:39,957
para trabajar con profesionales
que impulsen la investigaci�n.
312
00:18:39,958 --> 00:18:41,024
De acuerdo...
313
00:18:42,225 --> 00:18:43,525
�Quieres un consejo?
314
00:18:44,508 --> 00:18:45,956
Esa es una muy mala idea,
315
00:18:46,197 --> 00:18:47,116
Dime por qu�.
316
00:18:47,117 --> 00:18:51,035
Porque cuando son casos de agresi�n sexual
a chicas perdidas en medio de la nada,
317
00:18:51,036 --> 00:18:52,958
ellos siguen siendo
los m�s competentes.
318
00:18:53,557 --> 00:18:55,137
Se trata de violaciones, Luc.
319
00:18:55,138 --> 00:18:57,759
De violaciones y de
intentos de violaci�n.
320
00:18:57,915 --> 00:19:00,038
No son de "agresi�n sexual".
321
00:19:00,039 --> 00:19:03,775
- �Entiendes a d�nde quiero llegar?
- No empieces con eso, por favor.
322
00:19:03,776 --> 00:19:05,697
S� muy bien qu� es una violaci�n.
323
00:19:09,289 --> 00:19:12,155
Volviendo a lo de la polic�a local,
acabas de llegar.
324
00:19:12,156 --> 00:19:13,313
No te conocen,
325
00:19:13,314 --> 00:19:15,397
as� que mejor que te pongas
en contacto con ellos.
326
00:19:18,807 --> 00:19:21,406
Me tengo que ir,
tengo la audiencia...
327
00:19:22,707 --> 00:19:23,707
pronto.
328
00:19:39,106 --> 00:19:40,326
Srta. Ben,
329
00:19:40,327 --> 00:19:42,147
tras los hechos de los
que usted fue v�ctima,
330
00:19:42,148 --> 00:19:44,165
y la denuncia que present�,
331
00:19:44,166 --> 00:19:47,268
la fiscal�a decidi� abrir una
investigaci�n judicial por violaci�n,
332
00:19:47,269 --> 00:19:49,726
de la cual soy
Jueza de Instrucci�n.
333
00:19:49,728 --> 00:19:51,470
De acuerdo,
334
00:19:51,471 --> 00:19:54,400
pero para m�,
no fue realmente violento.
335
00:19:55,145 --> 00:19:56,309
Fue...
336
00:19:59,306 --> 00:20:05,117
Fue una... felaci�n,
en realidad...
337
00:20:05,418 --> 00:20:09,365
Penalmente, la felaci�n se
considera violaci�n desde 1980.
338
00:20:09,368 --> 00:20:12,500
por tanto es un delito, y por eso
interviene un Juez de Instrucci�n.
339
00:20:12,501 --> 00:20:15,357
Perd�n, no lo sab�a,
no s� todo eso.
340
00:20:17,008 --> 00:20:19,916
pero a m� me pasar�.
341
00:20:19,917 --> 00:20:21,835
�Qu�, a ti?
342
00:20:21,836 --> 00:20:24,336
No se preocupe,
Srta. Bensa�d
343
00:20:25,057 --> 00:20:28,355
Y por qu� debo
quedarme tranquila.
344
00:20:28,757 --> 00:20:31,357
Porque, a partir de ahora,
soy yo quien dirige la investigaci�n.
345
00:20:31,798 --> 00:20:34,558
- Y es de la Polic�a, tambi�n.
- No, no, no, no...
346
00:20:34,559 --> 00:20:37,634
Soy Jueza de Instrucci�n.
Soy un magistrado.
347
00:20:37,635 --> 00:20:39,938
Trabajo con polic�as judiciales,
348
00:20:39,939 --> 00:20:42,756
a quienes le ordeno qu� investigar
mediante comisiones rogatorias.
349
00:20:45,718 --> 00:20:47,947
Lo que es importante
que entienda, se�orita,
350
00:20:47,948 --> 00:20:49,956
es que tomo su caso
muy en serio.
351
00:20:51,356 --> 00:20:52,905
Son hechos serios.
352
00:20:52,906 --> 00:20:55,875
Tambi�n pedir� un evaluaci�n
psiqui�trica que le concierne.
353
00:20:55,876 --> 00:20:58,874
�A m�?
No necesito un psic�logo.
354
00:20:59,166 --> 00:21:01,576
Esto algo completamente normal,
como parte del procedimiento.
355
00:21:01,577 --> 00:21:02,938
No se preocupe, se�orita.
356
00:21:02,939 --> 00:21:05,096
El psiquiatra solo medir�...
357
00:21:05,097 --> 00:21:07,339
el impacto de los hechos de
los que usted fue v�ctima.
358
00:21:07,807 --> 00:21:09,839
�D�nde se har�?
359
00:21:10,488 --> 00:21:12,405
Suele hacerse en el
Hospital de Maubeuge,
360
00:21:12,406 --> 00:21:14,634
pero veremos el
lugar m�s adelante.
361
00:21:14,635 --> 00:21:16,806
S�, pero no puede
ser entre semana,
362
00:21:16,809 --> 00:21:19,257
porque ya ped� pasar
al turno diurno,
363
00:21:19,258 --> 00:21:21,277
porque no quer�a pasar
las noches en la f�brica,
364
00:21:21,278 --> 00:21:24,388
y como tengo un contrato temporal,
puede que me digan que no puedo.
365
00:21:24,389 --> 00:21:26,705
No nos preocupamos por
los detalles materiales.
366
00:21:26,706 --> 00:21:28,536
Encontramos una soluci�n.
367
00:21:29,960 --> 00:21:33,918
Hoy, me gustar�a que
volvi�ramos a los hechos.
368
00:21:35,718 --> 00:21:39,282
El informe que me dieron es,
como m�nimo, conciso.
369
00:21:39,283 --> 00:21:41,847
Simplemente respond� a las
preguntas de los polic�as.
370
00:21:41,848 --> 00:21:43,777
- Respond� lo que preguntaron.
- Lo s�, lo s�,
371
00:21:43,778 --> 00:21:45,677
pero hay puntos
que debo aclarar.
372
00:21:50,126 --> 00:21:52,680
Declar� que fue a las 6:35.
373
00:21:53,122 --> 00:21:55,381
- �Es as�?
- Las 6:35...
374
00:21:56,734 --> 00:21:58,759
No lo s� con exactitud.
375
00:21:58,827 --> 00:22:01,485
Sal� de la f�brica a las 6:30,
y lo dije a grandes rasgos.
376
00:22:01,486 --> 00:22:03,317
- No mir� la hora.
- Comprendo...
377
00:22:04,308 --> 00:22:05,997
Es lo que dice el informe.
378
00:22:07,188 --> 00:22:09,096
"Caminaba r�pido por el fr�o,
379
00:22:09,097 --> 00:22:11,217
cuando cre� escuchar
pasos detr�s de m�,
380
00:22:11,218 --> 00:22:14,063
Me di la vuelta,
y no hab�a nadie.
381
00:22:14,064 --> 00:22:15,614
Unos metros...
382
00:22:16,362 --> 00:22:18,347
Unos metros m�s adelante...".
Aqu� est�.
383
00:22:18,349 --> 00:22:20,870
Declar� que su atacante...
384
00:22:20,871 --> 00:22:23,213
le apret� el cuello
con mucha fuerza.
385
00:22:26,818 --> 00:22:30,818
�Us� un objeto para hacer
el estrangulamiento?
386
00:22:31,576 --> 00:22:32,676
S�.
387
00:22:34,426 --> 00:22:39,118
Ten�a como una...
especie de hilo grueso,
388
00:22:41,196 --> 00:22:43,116
con el que ya no
pod�a respirar.
389
00:22:44,758 --> 00:22:47,257
Un "hilo grueso"
significa una cuerda.
390
00:22:47,907 --> 00:22:49,017
S�.
391
00:22:49,918 --> 00:22:51,967
Eso no est� en su declaraci�n,
392
00:22:51,968 --> 00:22:53,418
como habr�s notado, Josiane.
393
00:22:53,419 --> 00:22:55,115
�No les dije lo de la cuerda?
394
00:22:55,116 --> 00:22:58,957
Bueno, la polic�a obviamente no
consider� necesario mencionarlo.
395
00:23:00,126 --> 00:23:02,299
Usted no tuvo nada que
ver con eso, se�orita.
396
00:23:02,848 --> 00:23:07,208
"Entonces, me lleva por un
sendero a la derecha".
397
00:23:07,209 --> 00:23:09,316
Interr�mpame si
hay alg�n error, �eh?
398
00:23:09,518 --> 00:23:12,775
"Me amenaza con una
navaja tipo "Opinel",
399
00:23:12,776 --> 00:23:15,676
y me pide que me arrodille.
400
00:23:16,758 --> 00:23:18,379
En ese momento...".
401
00:23:21,769 --> 00:23:23,518
�Fue diferente?
402
00:23:25,769 --> 00:23:27,037
Lo juro,
403
00:23:27,918 --> 00:23:30,138
fue eso y nada m�s.
404
00:23:37,318 --> 00:23:39,925
Preferir�a estar muerta,
antes de tener que hacerlo.
405
00:23:44,716 --> 00:23:47,312
Siempre se me viene a la cabeza.
406
00:23:48,413 --> 00:23:50,213
No quiere desaparecer.
407
00:23:51,068 --> 00:23:53,557
Est� todo el tiempo,
todo el tiempo en mi cabeza.
408
00:23:53,926 --> 00:23:55,958
�Lo entiende?
409
00:23:55,959 --> 00:23:59,056
Y puedo oler su olor
por todas partes.
410
00:23:59,057 --> 00:24:00,537
Est� aqu�...
411
00:24:00,538 --> 00:24:04,598
Como un olor a... grasa.
412
00:24:06,807 --> 00:24:08,218
Es horrible...
413
00:24:11,700 --> 00:24:13,455
Hoy hace much�simo fr�o.
414
00:24:13,456 --> 00:24:17,276
Me sorprende,
esta ma�ana yo estoy bien.
415
00:24:18,137 --> 00:24:21,497
- �No est� demasiado caliente?
- Est� perfecto para m�.
416
00:24:22,039 --> 00:24:23,384
Debo tener cuidado.
417
00:24:23,385 --> 00:24:26,665
No olvidar� tu peque�o
enrojecimiento.
418
00:24:32,956 --> 00:24:35,588
- �Todo bien con tu hija?
- S�, todo bien.
419
00:24:37,039 --> 00:24:38,915
A principios de a�o,
la inscrib� para el baile.
420
00:24:38,916 --> 00:24:41,348
Excelente. �Y le gusta?
- S�, le encanta.
421
00:24:43,807 --> 00:24:46,110
- �Con qui�n la hace?
- Con Patricia.
422
00:24:46,111 --> 00:24:47,552
Ah, s�, la conozco.
423
00:24:47,553 --> 00:24:49,153
Es muy agradable.
Viene al sal�n.
424
00:24:49,154 --> 00:24:50,918
- Se la ve genial.
- S�.
425
00:24:51,357 --> 00:24:55,257
Sacamos esto,
y ya no te molestar� m�s.
426
00:24:57,340 --> 00:24:58,483
Listo...
427
00:24:59,884 --> 00:25:01,484
�Te paso un poco de leche?
428
00:25:01,485 --> 00:25:03,127
No, est� bien.
429
00:25:03,128 --> 00:25:05,328
Se pega a los pantalones,
y no me gusta.
430
00:25:06,700 --> 00:25:09,555
Entonces, reviso esto...
431
00:25:12,426 --> 00:25:14,156
- �Todo bien?
- Perfecto.
432
00:25:14,157 --> 00:25:17,098
Entonces, ser� lo de siempre.
50 francos, por favor.
433
00:25:18,107 --> 00:25:19,836
- Aqu� tienes.
- Muchas gracias.
434
00:25:20,138 --> 00:25:22,646
La pr�xima vez, har� el
tratamiento suavizante.
435
00:25:22,647 --> 00:25:24,978
Con mucho gusto, Sra. Saene.
Es muy bueno.
436
00:25:24,979 --> 00:25:27,018
Solo ser�a necesario planificar
una sesi�n un poco m�s larga.
437
00:25:27,019 --> 00:25:28,955
- No hay problema.
- De acuerdo.
438
00:25:28,956 --> 00:25:30,596
- Ll�meme, y lo programamos.
- De acuerdo.
439
00:25:30,597 --> 00:25:32,297
La acompa�o.
440
00:25:38,426 --> 00:25:41,098
- Buenas noches.
- Nos vemos, adi�s.
441
00:25:48,548 --> 00:25:51,300
�Nos vamos?, ya es de noche.
- S�, nos vamos.
442
00:25:51,301 --> 00:25:53,900
Estoy terminando de ordenar.
Junta tus cosas.
443
00:25:58,218 --> 00:26:00,035
Siempre vengo al sal�n
despu�s de la escuela.
444
00:26:00,036 --> 00:26:02,214
�Por qu� no puedo
estudiar con los dem�s?
445
00:26:02,215 --> 00:26:03,935
Porque est�s mejor aqu�.
446
00:26:04,720 --> 00:26:07,395
Conmigo aqu� est�s tranquila.
447
00:26:08,080 --> 00:26:09,396
Es bueno, �no?
448
00:26:09,500 --> 00:26:12,118
S�, pero all� est�n mis amigas.
449
00:26:12,327 --> 00:26:14,770
Mira, ya hemos hablado
de eso, �no?
450
00:26:14,771 --> 00:26:15,971
As� son las cosas.
451
00:26:16,549 --> 00:26:18,339
Vamos, junta tus cosas.
452
00:26:20,669 --> 00:26:22,379
No olvides tu mochila.
453
00:26:42,505 --> 00:26:44,436
Sube al coche.
Enseguida voy.
454
00:27:08,238 --> 00:27:12,218
Quiero decirles que estoy
encantado de trabajar con...
455
00:27:14,516 --> 00:27:16,530
En primer lugar,
como Jueza de Instrucci�n,
456
00:27:16,531 --> 00:27:20,764
quiero decirles que estoy
encantado de trabajar con...
457
00:27:20,765 --> 00:27:22,445
- Buenos d�as, se�ora.
- Joanne...
458
00:27:51,877 --> 00:27:53,235
S�, entren.
459
00:27:54,606 --> 00:27:56,836
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�ores.
460
00:27:57,479 --> 00:27:59,655
Les presento al brigadier
Jean Pierre Blanchot,
461
00:27:59,656 --> 00:28:00,934
designado para trabajar
en nuestra dependencia.
462
00:28:00,935 --> 00:28:01,894
Encantada de conocerlos.
463
00:28:04,190 --> 00:28:05,949
Por favor, tomen asiento.
464
00:28:11,689 --> 00:28:13,514
En primer lugar, soy la mujer
encargada de expedientes...
465
00:28:13,515 --> 00:28:14,716
y encargada de procedimientos.
466
00:28:14,836 --> 00:28:18,777
Quer�a decirles que estoy encantada de
trabajar con agentes de polic�a locales.
467
00:28:19,048 --> 00:28:21,598
Como ya saben,
hoy me ocupan tres casos...
468
00:28:21,599 --> 00:28:23,484
que son especialmente preocupantes.
469
00:28:23,485 --> 00:28:25,288
Tres casos de violaci�n
e intento de violaci�n,
470
00:28:25,289 --> 00:28:27,295
incluida uno contra una menor,
471
00:28:27,296 --> 00:28:30,476
que, razonablemente,
atribuimos al mismo individuo.
472
00:28:33,645 --> 00:28:34,817
En otras palabras,
473
00:28:34,818 --> 00:28:36,907
tenemos un potencial
violador en serie,
474
00:28:36,908 --> 00:28:38,518
que estar�a operando
en el Sambre.
475
00:28:38,519 --> 00:28:40,397
- �Me permite?
- S�.
476
00:28:41,975 --> 00:28:44,495
Sin �nimo de faltarle el respeto,
se�ora Jueza,
477
00:28:44,496 --> 00:28:46,275
todo eso est� en la TV.
478
00:28:46,279 --> 00:28:48,030
Como bien se�al�,
479
00:28:48,031 --> 00:28:51,031
conozco mi zona por haber estado
aqu� durante mucho tiempo.
480
00:28:51,035 --> 00:28:54,056
As� que, conf�e en mi experiencia,
no estamos ah�.
481
00:28:54,305 --> 00:28:56,237
Si es el mismo individuo,
482
00:28:56,238 --> 00:28:59,216
prefiero inclinarme por un
marginal, con ayuda social.
483
00:28:59,218 --> 00:29:02,185
Estos tipos ven a una mujer
indefensa al borde de la ruta,
484
00:29:02,188 --> 00:29:03,247
y �zas!
485
00:29:04,338 --> 00:29:05,448
Y �zas!
486
00:29:07,158 --> 00:29:09,416
antes de sacar conclusiones,
capit�n,
487
00:29:09,418 --> 00:29:12,374
quiz�s primero empecemos por
llevar a cabo una investigaci�n.
488
00:29:12,375 --> 00:29:14,405
He ordenado,
mediante carta rogatoria,
489
00:29:14,406 --> 00:29:16,087
un cierto n�mero de
acciones de investigaci�n,
490
00:29:16,088 --> 00:29:18,268
de los cuales, hasta la fecha,
no recib� mayormente respuesta.
491
00:29:18,269 --> 00:29:20,156
En relaci�n con esas
acciones que orden�,
492
00:29:20,807 --> 00:29:24,115
Sra. Jueza, debe saber que tenemos
personal reducido en la comisar�a,
493
00:29:24,117 --> 00:29:27,277
y que mis hombres no solo
se ocupan de este caso,
494
00:29:27,278 --> 00:29:29,666
al igual que el brigadier Blanchot
presente aqu�,
495
00:29:29,667 --> 00:29:31,826
el sistema judicial tiene tan pocos
recursos como la polic�a,
496
00:29:31,827 --> 00:29:33,934
qu�dese tranquilo, capit�n.
497
00:29:33,935 --> 00:29:36,312
Tengo 70 archivos en curso en esta oficina.
498
00:29:36,313 --> 00:29:38,846
para 2 cargos de Juez de Instrucci�n
en este tribunal,
499
00:29:38,847 --> 00:29:40,494
y uno lleva 2 a�os vacante,
500
00:29:40,495 --> 00:29:43,548
as� que es muy lamentable,
pero a todos nos faltan medios.
501
00:29:43,549 --> 00:29:46,995
Y de lo que quiero hablar con usted
hoy no es de la falta de medios,
502
00:29:46,996 --> 00:29:48,945
sino del m�todo a adoptar.
503
00:29:49,419 --> 00:29:52,605
Esta ma�ana recibimos los
resultados del laboratorio de Lille,
504
00:29:53,206 --> 00:29:56,277
sobre el examen de semen
de la Srta. Jamila Bensa�d,
505
00:29:56,278 --> 00:29:58,788
en el que se identific�
un ADN masculino.
506
00:29:59,586 --> 00:30:02,226
Estoy convencida de que se
habr�a encontrado un ADN similar...
507
00:30:02,227 --> 00:30:05,845
en la bufanda de M�lanie D'Arbois
hubieran sido enviados a tiempo.
508
00:30:08,778 --> 00:30:11,788
Por eso, les pido que sean
extremadamente escrupulosos...
509
00:30:11,959 --> 00:30:14,029
con las constataciones
m�dico-legales.
510
00:30:14,519 --> 00:30:15,784
Perd�neme, se�ora Jueza,
511
00:30:15,785 --> 00:30:18,447
pero es nuevo para
nosotros esto del ADN.
512
00:30:19,947 --> 00:30:23,485
Les recuerdo que la pena m�xima
que se impone por violaci�n agravada,
513
00:30:23,486 --> 00:30:25,348
es de 20 a�os en prisi�n.
514
00:30:25,818 --> 00:30:28,347
Gracias por record�rnoslo, se�orita.
�Eso es todo?
515
00:30:28,945 --> 00:30:30,124
No.
516
00:30:30,500 --> 00:30:32,726
Me enter� que a la
Srta. �lodie Potier...
517
00:30:32,727 --> 00:30:36,168
le hab�an pedido colocar una
simple denuncia en la comisar�a,
518
00:30:36,169 --> 00:30:39,138
por el intento de violaci�n del
que fuera v�ctima en Jeumont.
519
00:30:40,508 --> 00:30:43,457
En otras palabras, este hecho
podr�a no haberse denunciado.
520
00:30:43,458 --> 00:30:44,950
Que yo sepa,
no soy el n�mero uno.
521
00:30:44,951 --> 00:30:48,214
No soy responsable del trabajo
de mi comisar�a, no de las otras.
522
00:30:48,215 --> 00:30:52,762
�Hechos id�nticos a los investiga
a solo 20 Km de su comisaria...
523
00:30:52,763 --> 00:30:54,363
no le interesan?
524
00:30:56,697 --> 00:30:58,735
�No se hablan entre colegas?
525
00:31:00,318 --> 00:31:02,004
Voy a ser clara, capit�n.
526
00:31:02,855 --> 00:31:05,305
Quiero que se me informe
de todos los incidentes...
527
00:31:05,306 --> 00:31:07,379
de esta naturaleza en su zona.
528
00:31:08,388 --> 00:31:10,279
Insisto en esto: "Todos".
529
00:31:13,488 --> 00:31:16,664
Caballeros, si no tienen
m�s preguntas, los libero.
530
00:31:24,356 --> 00:31:26,518
Capit�n, brigadier...
531
00:32:00,439 --> 00:32:02,460
No lo toques,
no toques nada.
532
00:32:02,461 --> 00:32:03,161
Perfecto.
533
00:32:03,162 --> 00:32:05,958
Lo que haremos ahora
es ir a la ambulancia, �s�?
534
00:32:06,468 --> 00:32:07,952
Gracias.
535
00:32:07,953 --> 00:32:09,163
Vamos, con cuidado.
536
00:32:09,165 --> 00:32:10,677
Uno, dos, tres...
537
00:32:13,406 --> 00:32:14,986
Despacio.
Sigue as�.
538
00:32:14,988 --> 00:32:16,636
Genial, seguimos as�.
539
00:32:18,947 --> 00:32:20,068
As�...
540
00:32:21,569 --> 00:32:23,069
Estoy aqu� con usted.
541
00:32:28,917 --> 00:32:30,406
Jean-Pierre,
542
00:32:30,407 --> 00:32:33,634
oc�pate de la encuesta vecinal
de los n�meros impares.
543
00:32:33,635 --> 00:32:35,487
- T� te ocupar�s de los
n�meros pares. - Bien.
544
00:32:35,488 --> 00:32:37,237
- Anota todos los ausentes.
- Bueno.
545
00:32:37,238 --> 00:32:39,217
Queremos saber si vieron a
un hombre con gorra negra,
546
00:32:39,218 --> 00:32:40,674
entre las 7:00 y las 7:30,
547
00:32:40,675 --> 00:32:42,952
o si vieron un veh�culo
sospechoso en su calle.
548
00:32:42,956 --> 00:32:45,877
Bien, un hombre con gorra negra,
entre las 7:00 y las 7:30.
549
00:32:45,959 --> 00:32:47,088
Creo que lo buscan, Capit�n.
550
00:32:47,089 --> 00:32:48,488
Bueno, conf�o en ti.
551
00:32:50,347 --> 00:32:52,064
- �Y entonces?
- Esta se�ora es la...
552
00:32:52,067 --> 00:32:54,397
la gerente de "Cr�dit Agricole"
de Maubeuge.
553
00:32:54,836 --> 00:32:56,250
Se llama Sra. Vie.
554
00:32:56,251 --> 00:32:57,805
Le resumo:
555
00:32:57,806 --> 00:33:00,217
Abr�a la puerta de su garaje,
cuando lleg� un hombre,
556
00:33:00,218 --> 00:33:02,857
y le puso una cuerda
alrededor del cuello,
557
00:33:02,858 --> 00:33:06,636
la arrastr� hasta la sala,
y la inmoviliz� contra el suelo.
558
00:33:06,807 --> 00:33:09,656
Luego, supuestamente,
la viol� repetidamente,
559
00:33:09,658 --> 00:33:11,799
por penetraci�n vaginal.
560
00:33:12,497 --> 00:33:13,855
Estoy resumiendo porque,
aparentemente,
561
00:33:13,856 --> 00:33:16,467
habr�a habido actos de violencia
bastantes brutales.
562
00:33:16,468 --> 00:33:18,867
Su marido est� fuera de la ciudad.
563
00:33:18,868 --> 00:33:22,968
Nos comunicamos con �l,
y nos atendi� inmediatamente.
564
00:33:41,758 --> 00:33:43,507
- �Qu� sabemos del agresor?
- Nada.
565
00:33:43,508 --> 00:33:44,616
La atac� por detr�s,
566
00:33:44,617 --> 00:33:47,186
y no recuerda nada m�s,
porque perdi� el conocimiento.
567
00:33:47,188 --> 00:33:50,317
Est� en shock, y dif�cilmente
nos diga nada nuevo hoy.
568
00:33:50,318 --> 00:33:52,998
Por otro lado,
nos dijo que vio varias veces...
569
00:33:53,356 --> 00:33:56,334
a un tipo pasar por su casa.
570
00:33:56,335 --> 00:33:58,556
Incluso habl� con �l,
y ten�a buen aspecto.
571
00:33:59,039 --> 00:34:00,557
�Le pregunt� que hac�a?
572
00:34:00,568 --> 00:34:04,340
Dec�a recoger desechos voluminosos,
pero lo encontr� sospechoso.
573
00:34:04,341 --> 00:34:06,066
Piensa que es �l su agresor.
574
00:34:06,067 --> 00:34:07,478
Pero ella podr�a reconocerlo.
575
00:34:07,479 --> 00:34:09,777
No lo s�, pude ser,
al menos...
576
00:34:10,356 --> 00:34:12,366
Al menos,
ella habl� con �l.
577
00:34:12,367 --> 00:34:13,888
Hablaba con voz grave,
578
00:34:13,889 --> 00:34:16,820
como la de su atacante.
As� hizo la conexi�n.
579
00:34:16,821 --> 00:34:18,044
De acuerdo...
580
00:34:18,400 --> 00:34:21,469
Contactamos a los forenses
para recoger evidencias,
581
00:34:21,470 --> 00:34:23,005
a la Polic�a Judicial de Lille,
582
00:34:23,006 --> 00:34:24,877
y a los de "Identificaci�n" para
hacer un identikit con ella.
583
00:34:24,878 --> 00:34:26,725
Mire, las evidencias podemos
recogerlas nosotros,
584
00:34:26,727 --> 00:34:28,076
- podemos hacer el identikit--
- No...
585
00:34:28,077 --> 00:34:29,634
No tocamos nada de la escena.
586
00:34:29,635 --> 00:34:31,636
Hablamos con los de Lille, �s�?
587
00:34:32,146 --> 00:34:34,348
Y ustedes,
contin�en la encuesta vecinal.
588
00:34:34,666 --> 00:34:36,124
Como diga, se�or fiscal.
589
00:34:36,125 --> 00:34:37,825
Ustedes dos, vengan aqu�.
590
00:35:46,939 --> 00:35:47,935
Disc�lpeme.
591
00:35:47,938 --> 00:35:51,238
No se lo dije, pero su marido
es concejal municipal.
592
00:35:55,069 --> 00:35:56,937
Se ve el r�o Sambre.
593
00:35:57,338 --> 00:36:01,556
Una hermosa vista...
Muy bonita casa.
594
00:36:01,557 --> 00:36:02,717
Capit�n...
595
00:36:03,807 --> 00:36:07,200
�Sabe si el atacante us� un arma,
adem�s de la cuerda?
596
00:36:12,508 --> 00:36:15,386
S�, habl� de una navaja,
de una "Opinel".
597
00:36:17,207 --> 00:36:18,397
Gracias.
598
00:36:27,198 --> 00:36:30,177
Entonces, Sr. Heinrich,
se lo preguntar� por �ltima vez:
599
00:36:30,178 --> 00:36:33,568
�De qui�n son estas tres bolsas
incautadas en el s�tano de su madre,
600
00:36:33,569 --> 00:36:36,237
en las que encontramos
la m�dica suma...
601
00:36:36,238 --> 00:36:38,257
de 427.000 francos.
602
00:36:38,557 --> 00:36:39,998
Ya le dije, se�ora jueza,
603
00:36:40,039 --> 00:36:42,457
mis clientes desean hacer
valer su derecho al silencio.
604
00:36:42,458 --> 00:36:44,158
Lo escuch� claramente.
605
00:36:57,336 --> 00:36:58,337
�S�?
606
00:36:58,338 --> 00:36:59,657
Soy Luc.
607
00:36:59,658 --> 00:37:01,978
Estoy en una violaci�n,
junto a mi casa.
608
00:37:05,178 --> 00:37:06,703
S�, te escucho.
609
00:37:06,704 --> 00:37:08,174
Creo que tienes raz�n.
610
00:37:08,178 --> 00:37:11,418
Lo veremos con el ADN,
pero creo que es tu hombre.
611
00:37:13,799 --> 00:37:14,919
�Ir�ne?
612
00:37:16,270 --> 00:37:17,420
�Ir�ne?
613
00:37:18,288 --> 00:37:21,027
S�, te llamar� m�s tarde.
614
00:37:24,797 --> 00:37:27,174
Entonces, quiere hacer valer
su derecho a guardar silencio.
615
00:37:27,175 --> 00:37:28,175
�Es eso?
616
00:37:29,747 --> 00:37:30,910
Bien...
617
00:37:32,011 --> 00:37:33,811
De hecho, ese es su derecho.
618
00:37:34,647 --> 00:37:37,427
Y les aseguro, se�ores,
que nos volveremos a encontrar.
619
00:37:40,497 --> 00:37:42,300
Ac�rquese un poco m�s,
620
00:37:42,301 --> 00:37:43,551
p�ngase de costado...
621
00:37:43,552 --> 00:37:44,952
y exponga la nuca.
622
00:37:45,473 --> 00:37:46,753
Otra m�s.
623
00:37:49,684 --> 00:37:51,054
Del otro lado.
624
00:37:57,888 --> 00:37:59,848
Mu�streme el dorso
de sus manos.
625
00:38:13,900 --> 00:38:15,068
La nuca.
626
00:38:21,718 --> 00:38:22,908
�Algo as�?
627
00:38:24,488 --> 00:38:28,567
- Eran m�s grandes...
- Muy bien, muy bien...
628
00:38:36,997 --> 00:38:38,597
�Esa era la mirada?
629
00:38:40,758 --> 00:38:43,208
Muy bien, muy bien.
Pasaremos a la boca.
630
00:38:44,977 --> 00:38:45,991
S�...
631
00:38:48,092 --> 00:38:49,592
�Esta, tal vez?
632
00:39:01,627 --> 00:39:02,748
�Quiere volver atr�s?
633
00:39:06,533 --> 00:39:09,206
- No, de las primeras.
- S�.
634
00:39:14,048 --> 00:39:16,506
- No, la anterior.
- La anterior, espere...
635
00:39:17,257 --> 00:39:18,407
Aqu� tiene...
636
00:39:24,128 --> 00:39:25,228
�S�?
637
00:40:08,698 --> 00:40:11,117
Primero, quisiera agradecerles
por haber venido.
638
00:40:11,118 --> 00:40:12,707
Y tambi�n agradecerle
por la energ�a...
639
00:40:12,708 --> 00:40:14,607
desplegada en las
�ltimas semanas.
640
00:40:15,308 --> 00:40:19,486
S� que les pido mucho de estos casos,
pero estamos progresando,
641
00:40:19,490 --> 00:40:22,477
y, en muy poco tiempo,
gracias a su esfuerzo,
642
00:40:22,478 --> 00:40:24,717
hemos obtenido resultados.
643
00:40:24,718 --> 00:40:27,918
Hoy, nuestro violador ya no
es un perfecto desconocido.
644
00:40:27,957 --> 00:40:30,356
Tenemos su ADN,
y un retrato robot.
645
00:40:30,357 --> 00:40:32,806
Sabemos que siempre act�a
en la misma franja horaria...
646
00:40:32,807 --> 00:40:35,998
y por la misma ruta,
b�sicamente en el Sambre.
647
00:40:38,437 --> 00:40:41,068
Pero esta investigaci�n sigue
siendo una carrera contra el tiempo.
648
00:40:41,358 --> 00:40:43,868
Ya son 5 las v�ctimas.
649
00:40:44,286 --> 00:40:46,685
No quiero que haya una sexta.
650
00:40:47,868 --> 00:40:49,907
�D�nde estamos en las
patrullas matutinas, capit�n?
651
00:40:50,600 --> 00:40:53,666
Nos faltan veh�culos, pero colegas
de Maubeuge y de Aduanne...
652
00:40:53,667 --> 00:40:55,348
vinieron a ayudarnos.
653
00:40:55,948 --> 00:40:59,436
Patrullamos diarias en la ruta D959,
entre las 6:00 y 8:00 de la ma�ana.
654
00:40:59,437 --> 00:41:00,646
Por el momento no haya nada,
655
00:41:00,647 --> 00:41:02,188
pero los hombres
permanecen en la escena.
656
00:41:03,248 --> 00:41:05,877
No ocultar� el hecho de que nos
costar� mucho mantener el ritmo.
657
00:41:05,878 --> 00:41:08,177
Y cuando no hay nada,
no hay nada.
658
00:41:08,178 --> 00:41:10,487
Por eso ser�a prudente difundir nuestra
659
00:41:10,488 --> 00:41:12,067
Retrato del robot en la prensa local.
660
00:41:12,758 --> 00:41:14,867
Sin �nimo de faltarle el respeto,
se�ora jueza,
661
00:41:14,868 --> 00:41:16,547
no creo que sea una buena idea.
662
00:41:17,012 --> 00:41:21,187
El riesgo es que el tipo haga
lo que se le d� la gana,
663
00:41:21,188 --> 00:41:24,060
que nos eluda o que
cambie de apariencia.
664
00:41:24,061 --> 00:41:25,625
En cambio, ahora,
665
00:41:25,627 --> 00:41:27,936
estamos un paso
por delante de �l.
666
00:41:27,939 --> 00:41:30,799
Sin contar las denuncias
fantasiosas que recibiremos.
667
00:41:31,667 --> 00:41:32,966
Este retrato de robot,
por ejemplo.
668
00:41:32,967 --> 00:41:37,117
Ojo, no digo que sea malo,
pero m�relo,
669
00:41:37,118 --> 00:41:40,447
todos reconocer�n a su vecino,
y nos llamar�n por s� o por no.
670
00:41:48,727 --> 00:41:50,736
Entiendo su razonamiento, capit�n.
671
00:41:51,288 --> 00:41:54,618
Vamos un paso por delante,
manteng�moslo.
672
00:42:06,919 --> 00:42:08,513
Ya est� brillante.
673
00:42:08,514 --> 00:42:10,754
Hola. �Tomas un caf�
con nosotros?
674
00:42:12,118 --> 00:42:13,538
De acuerdo, si quieres.
675
00:42:17,737 --> 00:42:18,937
Se�or...
676
00:42:20,848 --> 00:42:23,857
En ese momento, tengo yo el bal�n,
y lo estoy sujetando,
677
00:42:23,858 --> 00:42:27,524
y entonces, imag�nense a Enzo,
a quien no hab�a visto venir.
678
00:42:27,527 --> 00:42:32,086
Viene por detr�s, toc, toc,
me toca el hombro, recupera el bal�n,
679
00:42:32,087 --> 00:42:34,675
y luego salta,
se cuela entre los jugadores,
680
00:42:34,676 --> 00:42:36,276
toque, toque, toque,
va hacia el arco...
681
00:42:36,277 --> 00:42:38,318
Y ah�, cuidado,
a los 10 metros,
682
00:42:38,478 --> 00:42:40,307
un disparo tremendo...
683
00:42:40,308 --> 00:42:41,557
clavado al �ngulo.
684
00:42:41,558 --> 00:42:43,777
Mierda, la verg�enza
que nos dio.
685
00:42:44,428 --> 00:42:46,356
�Entienden por qu�
�l no quer�a venir?
686
00:42:46,357 --> 00:42:48,407
Todos lo sabemos:
No estamos a su nivel.
687
00:42:48,408 --> 00:42:50,668
No es cuesti�n de nivel,
sino de entrenamiento.
688
00:42:50,698 --> 00:42:53,417
Y tambi�n,
de aprovechar la distracci�n.
689
00:42:59,977 --> 00:43:02,607
Y no es solo eso,
tambi�n est� la edad.
690
00:43:02,608 --> 00:43:04,927
Jean-Pierre y �ric
a�n son ni�os,
691
00:43:04,928 --> 00:43:06,486
pero nosotros...
692
00:43:06,487 --> 00:43:08,836
Despu�s de los 40,
ya no es lo mismo.
693
00:43:08,837 --> 00:43:11,719
Y no es bueno posponer
jugar cada domingo...
694
00:43:11,720 --> 00:43:14,896
hasta que volvamos al nivel.
No, no, eso es una mierda.
695
00:43:17,208 --> 00:43:19,337
�Alguna vez has parado?
En serio...
696
00:43:21,248 --> 00:43:22,548
�Eh, Enzo?
697
00:43:23,797 --> 00:43:26,938
�Qu�?, dime...
�Alguna vez has parado, loco?
698
00:43:27,798 --> 00:43:30,578
�Por qu� deber�a haber parado?
�Para ser polic�a?
699
00:43:30,991 --> 00:43:33,579
Qu� imb�cil...
Vamos, adi�s.
700
00:43:42,458 --> 00:43:44,166
Me tengo que ir, muchachos...
701
00:43:44,167 --> 00:43:46,117
- �Enzo!
- �Qu�?
702
00:43:46,118 --> 00:43:49,443
- Queremos nuestra revancha.
- La tendr�n, la tendr�n...
703
00:43:49,446 --> 00:43:52,296
Debemos organizar un partido,
para no quedarnos con la derrota.
704
00:43:52,297 --> 00:43:54,667
Seguro que podemos convencerlo
de que se nos una.
705
00:43:55,868 --> 00:43:57,337
�Qui�n es ese hijo de puta?
706
00:43:57,888 --> 00:43:59,237
Nos gusta saberlo.
707
00:43:59,238 --> 00:44:01,737
Es un imb�cil que nos
est� sacando de quicio.
708
00:44:02,869 --> 00:44:05,418
No es lindo que se burlen
as� de m�, muchachos. Miren...
709
00:44:09,127 --> 00:44:13,197
�No les parece que me
parezco, o algo as�?
710
00:44:17,397 --> 00:44:18,956
Mira, es verdad...
711
00:44:18,957 --> 00:44:21,755
Si supieras lo que hace este tipo,
lo tomar�as m�s en serio.
712
00:44:21,757 --> 00:44:25,557
S�, lo admito,
ama�� el partido.
713
00:44:25,558 --> 00:44:28,222
Maldita sea,
estaba seguro de ello.
714
00:44:28,223 --> 00:44:31,525
Estaba pensando en el penal que
nos cobraron me pareci� raro.
715
00:44:31,526 --> 00:44:33,197
No somos jugadores perfectos,
pero...
716
00:44:33,198 --> 00:44:35,158
No, seguro que no.
717
00:44:39,618 --> 00:44:41,156
Vaya engre�do...
718
00:44:41,160 --> 00:44:43,318
- Pero toca bien el bal�n.
- S�...
719
00:44:43,879 --> 00:44:45,519
Toca bien el bal�n.
720
00:45:42,877 --> 00:45:44,431
S�. Adelante
721
00:45:46,432 --> 00:45:48,132
�Qu� haces todav�a aqu�?
722
00:45:48,368 --> 00:45:49,337
�Eh?
723
00:45:49,338 --> 00:45:51,178
Es tarde, son las 8 y media.
724
00:45:52,098 --> 00:45:53,778
S�, pero debo trabajar.
725
00:45:53,928 --> 00:45:56,638
Todos mis colegas de
la fiscal�a estar�n all�.
726
00:45:56,788 --> 00:45:58,372
Ve t�, y divi�rtete.
727
00:46:00,873 --> 00:46:02,417
Creo que no mucho.
728
00:46:04,098 --> 00:46:06,900
No entiendo por qu� no
podemos atrapar a este tipo.
729
00:46:08,547 --> 00:46:10,266
Tenemos su cara, su ADN...
730
00:46:14,567 --> 00:46:17,284
Tengo la impresi�n
de que est� aqu�,
731
00:46:17,285 --> 00:46:18,985
a nuestro alrededor.
732
00:46:22,107 --> 00:46:24,119
�Qui�n mierda es
ese hijo de puta?
733
00:46:32,416 --> 00:46:34,546
Debes distraerte, Ir�ne.
734
00:46:34,547 --> 00:46:37,047
No llegar�s a ning�n lado
pasando aqu� toda la noche.
735
00:46:43,438 --> 00:46:45,978
�Sabes?, pienso en esas
mujeres todo el tiempo.
736
00:46:48,147 --> 00:46:50,466
Una ma�ana,
se cruzaron con este loco,
737
00:46:51,168 --> 00:46:53,447
y es como si sus vidas
hubieran terminado all�.
738
00:46:58,827 --> 00:47:01,437
Deber�as ver en qu� estado
est�n cuando las recibo.
739
00:47:04,878 --> 00:47:06,070
Como...
740
00:47:08,071 --> 00:47:09,671
Como fantasmas.
741
00:48:02,737 --> 00:48:04,437
- Salud...
- Salud...
742
00:48:06,777 --> 00:48:08,077
La �ltima vez,
743
00:48:10,578 --> 00:48:12,016
me ca� en la calle.
744
00:48:12,337 --> 00:48:13,637
y perd� el anillo...
745
00:48:33,638 --> 00:48:36,808
6 MESES M�S TARDE
746
00:48:41,100 --> 00:48:47,320
PRIMAVERA DE 1997
747
00:49:02,288 --> 00:49:04,257
Gracias, se�or.
Adi�s...
748
00:49:30,147 --> 00:49:33,957
147 francos y 50 centavos.
�Con qu� va a pagar?
749
00:49:33,958 --> 00:49:35,358
Con tarjeta de cr�dito.
750
00:49:43,178 --> 00:49:44,438
�Ya lo arrestaron?
751
00:49:48,257 --> 00:49:49,978
Pens� que no me reconoc�a.
752
00:49:50,338 --> 00:49:51,818
Claro que la reconoc�.
753
00:49:56,428 --> 00:49:58,137
�Cambi� de trabajo?
754
00:49:58,338 --> 00:50:01,336
Quer�a que yo siguiera siendo el enemigo.
755
00:50:01,337 --> 00:50:03,636
pero no salgo m�s
cuando est� oscuro.
756
00:50:04,552 --> 00:50:06,476
�Lo arrestaron, entonces?
757
00:50:08,500 --> 00:50:10,197
No, no lo arrestamos,
758
00:50:11,128 --> 00:50:12,576
pero la investigaci�n
sigue abierta.
759
00:50:12,577 --> 00:50:15,977
No lo dude, continuaremos
con la investigaci�n.
760
00:50:15,978 --> 00:50:18,698
Ah, porque no ten�a noticias.
761
00:50:18,700 --> 00:50:20,557
Nadie me dice nada.
762
00:50:21,044 --> 00:50:24,066
Ni siquiera recuper� la ropa que la
polic�a me quit� para las pruebas.
763
00:50:24,067 --> 00:50:25,646
Nunca me la devolvieron.
764
00:50:25,647 --> 00:50:27,637
Llam� a la comisar�a
para saber d�nde estaba,
765
00:50:27,638 --> 00:50:30,022
y dijeron que me
devolver�an la llamada,
766
00:50:30,028 --> 00:50:31,778
pero nunca me volvieron a llamar.
767
00:50:32,299 --> 00:50:33,579
Su ticket...
768
00:50:37,236 --> 00:50:38,617
Buenos d�as, se�or.
769
00:50:39,408 --> 00:50:40,518
Buen d�a...
770
00:51:02,928 --> 00:51:06,427
Se�ora, �no est�s de servicio
la Sala Correccional hoy?
771
00:51:08,687 --> 00:51:11,327
�Ah, mierda, mierda!
772
00:51:16,328 --> 00:51:17,727
- Se�ora...
- S�, �qu�?
773
00:51:17,728 --> 00:51:21,667
Fui a la secretar�a,
y se le pas� la fecha l�mite.
774
00:51:22,597 --> 00:51:23,927
Basta de cosas...
775
00:51:26,868 --> 00:51:29,546
Gracias por avisarme, Josiane.
Que tenga un buen d�a.
776
00:51:29,547 --> 00:51:31,056
Buen d�a, se�ora.
777
00:51:32,622 --> 00:51:33,956
No sabemos nada de esto.
778
00:51:33,957 --> 00:51:36,137
La justicia no puede esperar...
779
00:51:56,528 --> 00:51:59,057
�Qu� es todo eso del
control de rutas?
780
00:51:59,058 --> 00:52:00,057
No es el momento, Luc.
781
00:52:00,058 --> 00:52:01,516
Estoy esperando una decisi�n
de la C�mara de Acusaci�n,
782
00:52:01,517 --> 00:52:03,277
y este fax me est�
sacando de quicio.
783
00:52:03,278 --> 00:52:05,347
Si es sobre los hermanos Amri,
es muy tarde.
784
00:52:05,352 --> 00:52:06,517
Est�n afuera.
785
00:52:08,428 --> 00:52:10,456
- �Por eso viniste?
- No, ya te lo dije.
786
00:52:10,457 --> 00:52:13,660
Quisiera saber qu� es eso del
control de ruta en la D959.
787
00:52:15,997 --> 00:52:16,767
Te escucho.
788
00:52:16,768 --> 00:52:18,736
- No, no me escuchas.
- S�, te escucho.
789
00:52:18,737 --> 00:52:21,386
Este fin de semana le� el expediente
completo del violador,
790
00:52:21,388 --> 00:52:24,187
y descubr� algo que hab�amos que
se nos hab�a escapado por completo.
791
00:52:25,207 --> 00:52:28,308
- Ya ves, no me escuchas.
- Si, te escucho. Sigue...
792
00:52:30,178 --> 00:52:33,470
Not� que varios testigos informaron
de la presencia de un "Renault 21" blanco,
793
00:52:33,471 --> 00:52:35,183
no lejos de los lugares
de las violaciones,
794
00:52:35,187 --> 00:52:36,807
y eso fue en 3 casos.
795
00:52:37,248 --> 00:52:38,626
y en el expediente de �lodie Potier,
796
00:52:38,627 --> 00:52:41,146
un conductor de autob�s vio
un "Renault 21" en la carretera,
797
00:52:41,147 --> 00:52:42,547
justo despu�s del hecho.
798
00:52:44,408 --> 00:52:46,007
No puede ser coincidencia.
799
00:52:46,518 --> 00:52:47,969
De ah� los controles de ruta.
800
00:52:48,400 --> 00:52:52,127
�3 controles cada ma�ana durante
1 semana por una simple intuici�n?
801
00:52:52,448 --> 00:52:53,748
�Te est�s volviendo loca?
802
00:52:54,397 --> 00:52:55,374
Eso es asunto m�o.
803
00:52:55,378 --> 00:52:58,467
Llevo a cabo las investigaciones
que considero necesarias, y punto.
804
00:52:58,808 --> 00:53:00,937
No s� si te interesa
siquiera remotamente...
805
00:53:00,938 --> 00:53:02,416
lo que pasa m�s all�
de tu violador,
806
00:53:02,417 --> 00:53:03,686
pero desde principios
de primavera,
807
00:53:03,687 --> 00:53:06,346
hay autos que arden casi
todas las noches en Maubeuge,
808
00:53:06,347 --> 00:53:07,767
y los chicos est�n cansados.
809
00:53:07,768 --> 00:53:10,563
No estoy seguro de que sea
adecuado movilizar al personal...
810
00:53:10,568 --> 00:53:12,736
por un expediente que ya
no tiene ninguna urgencia.
811
00:53:12,737 --> 00:53:15,247
Tengo 8 v�ctimas, Luc.
8...
812
00:53:15,248 --> 00:53:17,688
a quien decirles que no
hay ninguna urgencia.
813
00:53:17,906 --> 00:53:21,204
Te recuerdo que a�n tengo una
investigaci�n judicial abierta,
814
00:53:21,205 --> 00:53:23,058
y creo que es mi deber...
815
00:53:23,059 --> 00:53:25,986
hacer todo lo posible
por encontrar al culpable.
816
00:53:25,987 --> 00:53:27,200
De acuerdo...
817
00:53:27,201 --> 00:53:30,728
Perm�tanme se�alar que no hubo
violaciones durante 2 meses.
818
00:53:30,828 --> 00:53:32,236
�De acuerdo?
819
00:53:32,237 --> 00:53:35,247
Lo que plantea dudas sobre
la pertinencia de los controles.
820
00:53:35,448 --> 00:53:37,766
O sea, nos importa un carajo.
�Eso es?
821
00:53:40,297 --> 00:53:43,187
8 mujeres violadas en tu jurisdicci�n,
y no te importa.
822
00:53:43,828 --> 00:53:45,938
A nadie le importa excepto a m�,
823
00:53:46,178 --> 00:53:48,078
�Te das cuenta de lo
que est�s diciendo?
824
00:53:57,888 --> 00:54:00,337
- Gracias, se�or, puede irse.
- Gracias.
825
00:54:07,238 --> 00:54:08,338
Buenos d�as, se�or.
826
00:54:08,479 --> 00:54:09,639
Buenos d�as, se�or.
827
00:54:09,640 --> 00:54:11,340
Sus papeles, por favor.
828
00:54:52,618 --> 00:54:56,227
Es inusual que un juez venga a ver
un control de ruta a las 7 de la ma�ana.
829
00:54:56,228 --> 00:54:58,068
No vengo a controlar su trabajo.
830
00:54:58,107 --> 00:55:01,048
Vine a supervisar la investigaci�n,
eso es todo.
831
00:55:01,289 --> 00:55:02,349
De acuerdo...
832
00:55:02,707 --> 00:55:03,907
No hay problema.
833
00:55:08,737 --> 00:55:10,136
�Lo cree?
834
00:55:11,137 --> 00:55:12,737
�Qu� cosa?
835
00:55:12,837 --> 00:55:14,348
Lo del Sambre.
836
00:55:14,567 --> 00:55:16,074
�Si creo en eso?
837
00:55:16,477 --> 00:55:18,767
No estamos aqu�
para creer o no creer.
838
00:55:19,368 --> 00:55:21,507
No hablamos de la
"Dama de Blanco".
839
00:55:22,007 --> 00:55:24,037
Este es un caso legal.
840
00:55:24,038 --> 00:55:25,807
Tenemos hechos y
tenemos v�ctimas.
841
00:55:26,169 --> 00:55:28,167
Tenemos elementos convincentes
que nos permiten pensar...
842
00:55:28,168 --> 00:55:30,487
que se trata de la
misma persona.
843
00:55:31,169 --> 00:55:33,227
�Y me preguntas si lo creo?
844
00:55:46,377 --> 00:55:48,956
�Estamos frente a las f�bricas
de siderurgia de Louvroil?
845
00:55:48,957 --> 00:55:51,136
Se est� poniendo muy tenso,
necesitaremos refuerzos.
846
00:55:51,137 --> 00:55:53,356
Tenemos 2 equipos ocupados
hasta las 8 de la ma�ana,
847
00:55:53,357 --> 00:55:56,837
en un control cerca de Louvroil,
con la jueza Dereux.
848
00:55:56,857 --> 00:55:59,097
S�, nada del otro mundo.
849
00:55:59,098 --> 00:56:01,330
No empecemos a
enloquecernos con eso, �eh?
850
00:56:11,058 --> 00:56:13,627
No debes prestarle atenci�n,
no es contra usted.
851
00:56:16,708 --> 00:56:18,948
Cuando terminemos,
�la llevo al tribunal?
852
00:56:19,937 --> 00:56:21,856
�Qui�n quiere ir
"Caf� Industrial"?
853
00:56:21,857 --> 00:56:23,157
Nos har� calentar.
854
00:56:24,248 --> 00:56:26,550
- Vamos. �Por qu� no?
- Los polis est�n all�.
855
00:56:26,551 --> 00:56:28,086
Los controles est�n
en la rotonda,
856
00:56:28,087 --> 00:56:29,176
justo antes de llegar.
857
00:56:29,177 --> 00:56:30,566
y hab�a m�s de uno.
858
00:56:30,567 --> 00:56:33,453
Uno pensar�a que son
solo para molestar.
859
00:56:33,454 --> 00:56:34,709
S�, son una mierda...
860
00:56:36,573 --> 00:56:38,296
�Son controles de alcoholemia?
861
00:56:38,297 --> 00:56:40,569
No, no, mira su auto.
862
00:56:41,267 --> 00:56:43,747
No cumple con ninguna regla.
863
00:56:46,248 --> 00:56:48,858
Ser� el de ustedes,
pandilla de bromistas.
864
00:56:48,978 --> 00:56:50,898
Qu� tengan suerte, adi�s.
865
00:57:50,738 --> 00:57:54,278
Entonces, veamos qu�
testimonio tienen.
866
00:57:54,647 --> 00:57:56,565
No fue un espect�culo lindo.
867
00:57:57,297 --> 00:57:59,890
Los hermanos Amri son duros a
la hora de presionar a los testigos.
868
00:58:02,698 --> 00:58:05,056
No lo dudes,
tienen cuero duro.
869
00:58:07,750 --> 00:58:09,457
El problema es que...
870
00:58:09,676 --> 00:58:12,477
no hay ni un solo testigo en la
ciudad que quiera testificar.
871
00:58:12,868 --> 00:58:15,458
Perdimos los �nicos cartuchos
que ten�amos en este caso.
872
00:58:17,169 --> 00:58:19,437
Pero no puedo
salirme de esto, Luc.
873
00:58:19,438 --> 00:58:22,112
Estoy intentando retener a tantos
abogados como sea posible,
874
00:58:22,138 --> 00:58:24,154
presentando apelaciones
todo el tiempo.
875
00:58:24,657 --> 00:58:26,798
Se deber�a estar a tiempo completo
en este tipo de casos.
876
00:58:28,158 --> 00:58:30,837
Sab�a que, en alg�n momento,
dejar�a pasar una fecha l�mite.
877
00:58:33,187 --> 00:58:35,800
Est� claro que nunca deber�an
haber sido liberado esos dos.
878
00:58:38,768 --> 00:58:40,315
Escucha...
879
00:58:40,316 --> 00:58:43,416
Son tonter�as, y estamos haciendo
que todo gire en torno a ellas, �s�?
880
00:58:44,038 --> 00:58:46,397
Ya hace tiempo que te
digo que est�s cansada.
881
00:58:46,919 --> 00:58:49,318
A veces, uno se deja
llevar por las cosas.
882
00:58:53,748 --> 00:58:56,987
Soy terca con las cosas,
es verdad.
883
00:59:00,748 --> 00:59:01,948
T� no.
884
00:59:14,765 --> 00:59:16,296
�Y entonces?
885
00:59:16,297 --> 00:59:18,127
No puedes seguir as�.
886
00:59:20,128 --> 00:59:21,300
�Por qu� no aceptas un puesto...
887
00:59:21,301 --> 00:59:23,637
en "Asuntos familiares",
en un juzgado de Par�s, �eh?
888
00:59:28,788 --> 00:59:30,998
- �Juez de un Tribunal de Familia?
- S�.
889
00:59:32,897 --> 00:59:35,028
Divorcios y custodias de hijos.
890
00:59:38,198 --> 00:59:39,728
�As� es como realmente me ves?
891
00:59:40,027 --> 00:59:41,647
Deja de denigrar todo.
892
00:59:41,648 --> 00:59:44,247
Hay un verdadero trabajo en equipo
entre tus colegas de esa sala,
893
00:59:44,248 --> 00:59:47,036
y ya no estar�s sola con
tus expedientes, como aqu�.
894
00:59:47,037 --> 00:59:48,356
Pod�a ver gente
despu�s del trabajo,
895
00:59:48,357 --> 00:59:50,893
ir a un restaurante,
al cine...
896
00:59:50,894 --> 00:59:52,194
No s�...
897
00:59:52,405 --> 00:59:53,895
La vida, �sabes?
898
00:59:54,818 --> 00:59:57,047
Ah... "La vida, �sabes?"
899
01:00:11,047 --> 01:00:13,448
�Te hicieron entender que
ser�a mejor que me fuera?
900
01:00:17,098 --> 01:00:18,778
Y para ti, s�.
901
01:01:29,377 --> 01:01:31,737
- �T� llamaste esta ma�ana?
- S�.
902
01:01:31,740 --> 01:01:34,250
- No pierdes el tiempo.
- Lo tengo que hacer.
903
01:01:50,248 --> 01:01:51,937
�Est� en buen estado?
904
01:01:52,598 --> 01:01:55,647
Aunque no lo parezca,
el motor est� casi muerto.
905
01:01:55,648 --> 01:01:58,400
Debo hacerle demasiados gastos,
y prefiero deshacerme de �l.
906
01:02:01,707 --> 01:02:03,578
- �Tienes los papeles?
- S�.
907
01:02:14,567 --> 01:02:17,277
Ponlo all� al final del pasillo,
y d�jalo en contacto.
908
01:02:17,278 --> 01:02:18,978
De acuerdo, gracias.
909
01:03:42,500 --> 01:03:45,014
Esta serie tiene como objetivo
homenajear a las v�ctimas.
910
01:03:45,015 --> 01:03:47,415
No pretende tener
exactitud factual.
911
01:03:47,416 --> 01:03:50,466
Traducci�n y sincronizaci�n:
mroma
71001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.