Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,303 --> 00:01:51,399
- Блин, откуда ты взялся-то?
2
00:01:54,380 --> 00:01:56,380
Черт.
3
00:02:06,190 --> 00:02:08,190
Да что ж такое?
4
00:02:10,960 --> 00:02:13,829
Да погоди ты! Прям нарасхват у вас.
5
00:02:14,906 --> 00:02:17,926
Товарищ полицейский, спокойно.
Вот, вот, руки.
6
00:02:18,087 --> 00:02:20,193
Я просто доставала телефон, упал.
7
00:02:20,354 --> 00:02:22,839
В Америке, наверное,
меня бы уже пристрелили,
8
00:02:23,000 --> 00:02:25,907
но мы не в Америке, слава Богу...
- Тая...
9
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
Проблемы? Помощь нужна?
10
00:02:30,003 --> 00:02:34,336
- А вы получили запрос о поддержке?
- Нет, мы патрулируем по району.
11
00:02:34,514 --> 00:02:37,120
- Патрулируйте дальше,
товарищ лейтенант.
12
00:02:37,247 --> 00:02:40,684
Я тут разбираюсь с нарушителем ПДД.
Это не ваш профиль.
13
00:02:46,936 --> 00:02:49,636
Извините.
- Так вы девушка?
14
00:02:49,981 --> 00:02:52,627
- Не девушка,
а старший лейтенант Полякова.
15
00:02:52,788 --> 00:02:56,422
Документы. Вы совершили маневр
без разрешающего сигнала светофора.
16
00:02:57,525 --> 00:03:00,300
- Пожалуйста, старший лейтенант
Тая Полякова.
17
00:03:00,461 --> 00:03:03,122
- Таисия. А лучше просто
старший лейтенант.
18
00:03:03,827 --> 00:03:07,756
- Старший лейтенант, пожалуйста,
давайте не будем формалистами:
19
00:03:07,917 --> 00:03:13,290
мы обе видели, что на улице ни души,
светофор, возможно, вообще сломан.
20
00:03:14,028 --> 00:03:17,408
И у вас, и у меня
был неудачный день - сплошные нервы.
21
00:03:18,797 --> 00:03:20,930
Этот лейтенант - это ваш бывший?
22
00:03:22,371 --> 00:03:24,371
Донимает?
23
00:03:25,640 --> 00:03:30,355
Давайте с вами не будем зависать
в этой точке негатива.
24
00:03:32,515 --> 00:03:35,054
Я психотерапевт. Вот, возьмите.
25
00:03:35,276 --> 00:03:38,396
Для вас первичная консультация
будет бесплатной.
26
00:03:38,557 --> 00:03:42,219
Не сочтите, пожалуйста, за взятку.
Да сколько же можно?
27
00:03:43,103 --> 00:03:45,490
Бывший? Донимает?
28
00:03:47,040 --> 00:03:50,496
Возьмите вашу взятку.
Я вам не психичка там какая-то.
29
00:03:50,769 --> 00:03:54,702
Сама тут лечу пачками. Знаете,
сколько ненормальных на дорогах?
30
00:03:56,706 --> 00:04:00,934
А со светофором всё в порядке.
Выпишу вам штраф, и поедете спокойно.
31
00:04:01,510 --> 00:04:04,030
- Не пристрелила - и на том спасибо.
32
00:04:24,359 --> 00:04:27,107
- Забавно. Знаешь, что это?
33
00:04:27,268 --> 00:04:30,108
- Календарики.
- Это да. Это вся твоя жизнь.
34
00:04:30,269 --> 00:04:34,182
Здесь ровно 21 штука. Как тебе лет.
- Блин! До фига как!
35
00:04:34,390 --> 00:04:37,804
- Ну ничего. У тебя впереди
вон сколько еще календарей!
36
00:04:38,642 --> 00:04:42,745
- Так это уже почти тридцатка.
Капец, ты мне настроение испортил.
37
00:04:42,906 --> 00:04:45,625
- Да ладно, я...
- Здравствуйте.
38
00:04:45,786 --> 00:04:48,680
- Валерия Сергеевна, добрый день!
Ваш капучино.
39
00:04:48,841 --> 00:04:51,872
- Спасибо, Милочка. Это что?
Макулатуру собираем?
40
00:04:52,033 --> 00:04:55,665
- Это для выездного семинара.
- Там Антон от Школы будет,
41
00:04:55,826 --> 00:05:00,090
а я ему помогать буду. Вы же просили.
- А, понятно. Джамала нашли?
42
00:05:00,251 --> 00:05:04,415
- Нет. Но я ему уже сто сообщений
отправила и сто раз уже звонила.
43
00:05:05,147 --> 00:05:09,548
А вдруг с ним что-нить случилось?
- Ну так ищите! Живого или мертвого!
44
00:05:10,758 --> 00:05:14,417
- И как мне его найти?
- Если мертвого, обзванивать морги.
45
00:05:14,578 --> 00:05:18,157
Может, повезет... В смысле, наоборот.
46
00:05:19,464 --> 00:05:21,464
- Ты совсем, что ли, дурак?
47
00:05:21,625 --> 00:05:24,409
Не буду я в морги звонить -
я трупаков боюсь.
48
00:05:30,165 --> 00:05:32,758
Абонент
временно недоступен.
49
00:05:36,279 --> 00:05:38,279
- До свидания.
50
00:05:38,440 --> 00:05:43,051
- Виктория, ну, я благодарю вас
за прекрасную поездку. Всего доброго.
51
00:05:43,212 --> 00:05:45,501
- Еще увидимся?
- Конечно. Конечно.
52
00:05:54,040 --> 00:05:56,040
Окей.
53
00:05:56,579 --> 00:05:59,877
Валерия Сергеевна, рад вас слышать!
- Это что такое?
54
00:06:00,038 --> 00:06:03,259
Что за выходки? Ты где?
- Спасибо, что беспокоитесь.
55
00:06:03,420 --> 00:06:07,265
Всё в порядке. Жив-здоров.
-На это мне плевать. Быстро в офис!
56
00:06:07,426 --> 00:06:11,307
- Боюсь, что быстро не получится.
Я по делам отъехал в Казань.
57
00:06:11,468 --> 00:06:15,338
И, представляете,
меня ограбили на улице. Это не шутка.
58
00:06:15,499 --> 00:06:19,231
Я остался без вещей, без денег,
без еды - без ничего вообще.
59
00:06:19,410 --> 00:06:22,854
Приехал на вокзал
взять билет на плацкарт -
60
00:06:23,015 --> 00:06:25,195
и вечером отъезжаю в вашу сторону.
61
00:06:25,356 --> 00:06:29,388
- Какой плацкарт? Что ты несешь?
Дуй в аэропорт, деньги я пришлю.
62
00:06:29,549 --> 00:06:31,823
Пока тебя Руслана подменит.
63
00:06:31,984 --> 00:06:36,430
- Если Руслана, то всё в порядке.
- Ничего не в порядке. Тебя хотят.
64
00:06:37,134 --> 00:06:41,227
- Что, простите? Не слышно!
Повторите, пожалуйста! Пропадаете.
65
00:06:43,059 --> 00:06:45,441
- КЛИЕНТЫ ХОТЯТ ТЕБЯ! Быстро в офис!
66
00:06:47,279 --> 00:06:49,279
- Хорошо, скоро буду. Ждите.
67
00:06:57,876 --> 00:07:00,511
М-м-м. Окей.
68
00:07:07,964 --> 00:07:12,317
- Да. Поняла. Елена Максимовна,
здравствуйте! Вас профессор Гаранов.
69
00:07:12,478 --> 00:07:14,876
С утра звонит.
Я сказала, на мобильный.
70
00:07:15,037 --> 00:07:17,237
А там еще вон, девушка ждет вас.
71
00:07:19,084 --> 00:07:21,240
- Ну, как говорится, ladies first.
72
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Пойдемте.
73
00:07:26,056 --> 00:07:28,486
Проходите, присаживайтесь.
74
00:07:30,508 --> 00:07:32,508
- Жестко вы с профессором.
75
00:07:32,669 --> 00:07:36,302
Это тот самый бывший, донимает?
76
00:07:36,463 --> 00:07:38,463
- Вы, собственно, по как...
77
00:07:39,720 --> 00:07:42,404
Старший лейтенант Тая!
- Таисия.
78
00:07:43,394 --> 00:07:46,674
- Вас не узнать без шлема!
А чем вам Тая не нравится?
79
00:07:46,835 --> 00:07:50,815
По-моему, очень женственно.
- Ну, мне и Таисия не нравится.
80
00:07:50,986 --> 00:07:55,733
Отец придумал. Я даже как-то
хотела поменять, а он был против.
81
00:07:57,360 --> 00:07:59,731
Потом он умер. Ну и я привыкла.
82
00:07:59,976 --> 00:08:02,681
- А он вас как называл?
- Тая.
83
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
Даже когда я выросла.
84
00:08:05,721 --> 00:08:08,441
Он тоже служил в полиции,
и особенно бесило,
85
00:08:08,602 --> 00:08:12,189
когда мы пересекались на работе,
я стою в форме, а он мне:
86
00:08:12,350 --> 00:08:14,350
"Тая, Тая...", как с мелкой.
87
00:08:14,757 --> 00:08:18,334
- Молодой человек есть? Как называет?
- Нет, нету...
88
00:08:19,912 --> 00:08:23,018
Ну, в смысле,
у меня всё нормально с этим,
89
00:08:23,179 --> 00:08:26,315
я нравлюсь мужикам,
там, свидания, то сё.
90
00:08:27,446 --> 00:08:30,414
Даже с парнем жила два года.
91
00:08:30,993 --> 00:08:34,497
Расстались через месяц
после смерти отца.
92
00:08:37,000 --> 00:08:39,966
Вы помните его,
это лейтенант из патруля.
93
00:08:40,680 --> 00:08:42,811
Я чё пришла?
94
00:08:44,105 --> 00:08:47,335
Мне никто не нравится.
Даже раздражают.
95
00:08:47,695 --> 00:08:51,621
- Кто именно?
- Да все! Все мужчины.
96
00:08:54,298 --> 00:08:59,063
Я на свидания, как на работу ходила.
С некоторыми даже 2 раза, это редко.
97
00:08:59,224 --> 00:09:02,670
И каждый раз что-то не то,
какие-то мужики пошли...
98
00:09:02,831 --> 00:09:04,831
- И она такая. Щас расскажу.
99
00:09:04,992 --> 00:09:08,326
В общем, мы с одноклассником
решили прогулять уроки...
100
00:09:08,487 --> 00:09:12,254
- Со Стёпычем сервис держим.
Там "Бэхи", "Аудёха" приезжает.
101
00:09:12,415 --> 00:09:15,149
А чё я о себе да о себе?
Ты о себе расскажи.
102
00:09:16,284 --> 00:09:19,694
- Сейчас у него 13 443 скачивания.
103
00:09:19,855 --> 00:09:23,078
Но, поверь мне, уже через год,
может, будет миллион.
104
00:09:38,960 --> 00:09:42,299
- А с этим что не так?
- Рука холодная и влажная,
105
00:09:42,460 --> 00:09:44,550
как будто смерть тебя коснулась.
106
00:09:54,280 --> 00:09:56,280
Стоять!
107
00:09:57,341 --> 00:10:00,749
Как "сбежавшая невеста".
Да какая невеста?
108
00:10:01,339 --> 00:10:05,381
Я с такими темпами никогда невестой
и не стану. И еще возраст...
109
00:10:06,613 --> 00:10:11,372
Да чё я вам рассказываю?
Ну вот у вас есть муж? Ну, дети?
110
00:10:12,080 --> 00:10:15,615
Или вы, типа, сапожник без сапог?
111
00:10:18,113 --> 00:10:20,715
- Ну, врачи тоже болеют,
это же не значит,
112
00:10:20,876 --> 00:10:23,522
что они не могут лечить других.
- А...
113
00:10:24,258 --> 00:10:31,050
- Смотрите, у нас, женщин, в голове
имеется идеальный образ мужчины,
114
00:10:31,430 --> 00:10:35,178
который сформировался
на основании героев фильмов
115
00:10:35,492 --> 00:10:37,492
или, например, образ отца.
116
00:10:38,242 --> 00:10:41,025
И когда мы встречаем
потенциального партнера,
117
00:10:41,186 --> 00:10:45,540
мы невольно начинаем его подгонять
под существующие критерии "идеала".
118
00:10:46,759 --> 00:10:50,425
Вот для вас отец
явно был знаковой фигурой.
119
00:10:50,659 --> 00:10:54,483
Вы и в полицию пошли,
потому что хотели быть, как он.
120
00:10:55,043 --> 00:10:58,819
И никому не позволяете
называть вас так, как вас называл он.
121
00:10:59,186 --> 00:11:02,578
И, вероятнее всего,
с вашим лейтенантом вы расстались,
122
00:11:02,739 --> 00:11:05,212
потому что после смерти отца
он оказался
123
00:11:05,373 --> 00:11:07,978
единственной мужской фигурой
рядом с вами.
124
00:11:08,570 --> 00:11:11,551
А это место для вас
занято навсегда вашим отцом.
125
00:11:13,706 --> 00:11:15,706
- Понятно.
- Тая...
126
00:11:16,261 --> 00:11:18,261
Таисия! Я не хочу вас обидеть,
127
00:11:18,422 --> 00:11:21,442
но важно посмотреть на себя
трезвым взглядом...
128
00:11:21,570 --> 00:11:25,303
- Теперь понятно, почему у вас так.
Вы сапожник без сапог.
129
00:11:25,667 --> 00:11:28,634
Я ушла в полицию назло своему отцу.
Он не хотел.
130
00:11:28,795 --> 00:11:32,637
Знаете, какие скандалы закатывал?
Считал, это не женское дело!
131
00:11:32,798 --> 00:11:34,798
Он никогда не был мной доволен.
132
00:11:34,959 --> 00:11:38,580
Считал, что девочка должна
ходить в платьицах, а не как я!
133
00:11:38,741 --> 00:11:44,008
Что девочка должна играть в куколки!
Я его не устраивала как дочь никогда.
134
00:11:44,240 --> 00:11:48,592
Мой Андрей ему тоже не нравился.
Считал, что он подкаблучник, мягкий.
135
00:11:48,753 --> 00:11:51,612
Так что дорогой психотерапевт,
всё мимо!
136
00:11:51,885 --> 00:11:54,593
Правильно я сделала,
что выписала вам штраф.
137
00:11:58,680 --> 00:12:03,073
- Она фригидная или ты не смогла?
- Это, Русенька, разведка боем.
138
00:12:03,234 --> 00:12:07,079
Клиент должен рассказать не то,
что хочет, а то, что не хочет.
139
00:12:07,240 --> 00:12:10,153
Теперь шаг за мной.
- Так, Миледи, признавайся,
140
00:12:10,314 --> 00:12:13,587
ты Джаму отравила, что ли?
Он до сих пор не появился.
141
00:12:13,754 --> 00:12:17,181
Я его сегодня должна заменить,
а меня вызвали в школу.
142
00:12:17,342 --> 00:12:20,490
Аж к директору, и навряд ли,
чтобы вручить грамоту.
143
00:12:20,651 --> 00:12:24,729
Поэтому я очень сильно прошу тебя,
пожалуйста, подмени меня.
144
00:12:25,165 --> 00:12:28,631
- Нет, Русь. О чём я буду говорить
с этими извращенцами?
145
00:12:28,760 --> 00:12:31,735
- Я тебя умоляю! Войдешь,
пока они будут представлять,
146
00:12:31,896 --> 00:12:34,802
как тебя имеют, всё -
уже и семинар закончится.
147
00:12:34,963 --> 00:12:37,115
Там вот эта техника флирта, то сё.
148
00:12:37,240 --> 00:12:40,326
Главное, не рассказывать,
что это всё не работает.
149
00:12:40,487 --> 00:12:43,639
Спасибо! Я тебя обожаю!
Я готова на любые унижения!
150
00:12:43,720 --> 00:12:46,427
- Русь.
- Спасибо, ты лучшая!
151
00:12:56,857 --> 00:13:02,138
- О, привет! Так и думал,
что выбежишь встречать меня.
152
00:13:02,838 --> 00:13:06,102
- Ты здесь полдня прождал,
чтобы эту фразу сказать?
153
00:13:06,263 --> 00:13:09,290
Я бы поддержала твою
новоиспеченную брутальность,
154
00:13:09,451 --> 00:13:12,286
но у меня проблемы, я очень спешу.
- Проблемы?
155
00:13:12,492 --> 00:13:15,808
- Может, как-то могу помочь тебе?
- Можешь.
156
00:13:16,880 --> 00:13:20,464
Меня в школу к сыну вызвали -
директор хочет обсудить поведение.
157
00:13:20,663 --> 00:13:23,204
- У тебя есть сын?
- Ты не просто брутал,
158
00:13:23,379 --> 00:13:26,112
ты брутал с развитым
логическим мышлением.
159
00:13:27,605 --> 00:13:29,605
- А может, ты вместо меня пойдешь?
160
00:13:29,766 --> 00:13:33,050
Скажешь, что ты его отец -
капитан дальнего плавания.
161
00:13:33,920 --> 00:13:39,274
Вот недавно вернулся и хочешь уже
заняться его поведением по-мужски!
162
00:13:39,760 --> 00:13:42,393
- В принципе, могу, наверное...
- Супер.
163
00:13:42,646 --> 00:13:44,646
- Ты...
164
00:13:45,280 --> 00:13:48,821
Ты что делаешь?
- Одеваюсь в школьную форму родителя.
165
00:13:51,009 --> 00:13:53,622
- Ну... Зачем же прям так?
166
00:13:53,783 --> 00:13:56,797
- Никогда не сталкивался
с общественным мнением?
167
00:13:56,958 --> 00:13:59,980
Мы живем в обществе,
где нормально побивать жену,
168
00:14:00,147 --> 00:14:02,147
но не дай Бог ты будешь выделяться.
169
00:14:02,308 --> 00:14:04,849
Сексолог не может быть
унылая и безликая,
170
00:14:05,160 --> 00:14:09,172
а мать не может быть эффектная
и сексуальная! Парадокс!
171
00:14:09,523 --> 00:14:12,709
- Но так же тяжело
притворяться всё время...
172
00:14:13,552 --> 00:14:16,765
- Ну, ради сына можно и потерпеть.
Он же не виноват,
173
00:14:16,926 --> 00:14:20,331
что его мама не стесняется говорить
про минет и сквирт.
174
00:14:22,526 --> 00:14:24,726
Ты не знаешь, что такое "сквирт"?
175
00:14:25,153 --> 00:14:27,296
- Я...
- Двоечник!
176
00:14:27,680 --> 00:14:30,382
- Садись за учебники!
- Я...
177
00:14:43,924 --> 00:14:46,565
- Всем доброго дня!
Как ваше самочувствие?
178
00:14:50,019 --> 00:14:52,019
Давайте я перефразирую вопрос.
179
00:14:52,573 --> 00:14:55,286
Как вы сами чувствуете свое тело?
Какое оно?
180
00:14:55,447 --> 00:14:57,803
Напряженное, лишенное свободы?
Слабое?
181
00:14:58,166 --> 00:15:01,628
И вообще, как давно
вы общались со своим телом по душам?
182
00:15:01,920 --> 00:15:04,286
Мы разработали методику,
показывающую,
183
00:15:04,447 --> 00:15:08,041
как можно управлять своим телом
и отношениями на практике.
184
00:15:08,202 --> 00:15:11,732
В основе у нас: йога, айкидо,
телесно направленная терапия
185
00:15:11,893 --> 00:15:15,986
и, самое интересное, национальные
танцы африканских племен. Да.
186
00:15:16,444 --> 00:15:18,444
Многие африканские племена
187
00:15:18,605 --> 00:15:20,885
в ритуалах используют тряску тела.
188
00:15:21,053 --> 00:15:24,233
Итак, представим. Здесь у нас точка.
Точка энергии.
189
00:15:24,394 --> 00:15:27,798
Теперь представьте большой шар.
Внутри - шар поменьше,
190
00:15:27,960 --> 00:15:30,729
размером с теннисный мячик.
Берем большой шар
191
00:15:30,890 --> 00:15:32,895
и начинаем раскручивать мячик.
192
00:15:33,056 --> 00:15:36,863
Затем эта энергия переходит в руку,
в другую руку.
193
00:15:37,024 --> 00:15:40,866
Затем вся эта энергия уходит
во весь мир и во всю Вселенную.
194
00:15:41,027 --> 00:15:43,748
Присоединяйтесь.
Не стесняйтесь, пожалуйста.
195
00:15:44,011 --> 00:15:47,285
Да, спасибо, девчата. Что интересно,
196
00:15:47,446 --> 00:15:50,890
через физику мы освобождаем
наш разум, наше тело.
197
00:15:51,051 --> 00:15:55,433
Дружественное для нас тело
направляет к нашему настоящему Я.
198
00:15:57,548 --> 00:15:59,568
Молодцы.
199
00:16:09,258 --> 00:16:11,258
Можно вас?
200
00:16:16,347 --> 00:16:18,347
Смотрите, многие улыбаются.
201
00:16:29,755 --> 00:16:31,755
Ну что, вместе попробуем?
202
00:16:32,036 --> 00:16:34,753
Смотрите. Шарик,
и мы начинаем раскручивать.
203
00:16:35,373 --> 00:16:40,314
Да. Да, да, да. Молодцы, прекрасно.
Главное - не стесняться.
204
00:16:42,228 --> 00:16:46,385
Отпускайте себя. Что интересно,
такая нейрогенная вибрация, дрожь,
205
00:16:46,546 --> 00:16:50,409
является биологическим механизмом
для вывода гормонов стресса.
206
00:16:50,926 --> 00:16:53,195
Да, да, всё правильно. Продолжайте.
207
00:17:04,504 --> 00:17:07,250
Молодцы! Молодцы, молодцы!
208
00:17:42,851 --> 00:17:46,239
- Я прошу прощения,
произошло недоразумение.
209
00:17:46,400 --> 00:17:48,733
Это абсолютно моя вина. Я не понимаю,
210
00:17:48,894 --> 00:17:52,181
как он нашел все эти вещи
и незаметно принес в школу.
211
00:17:52,342 --> 00:17:54,674
- То есть это всё
хранится у вас дома?
212
00:17:55,640 --> 00:17:58,040
- Ну, это просто игрушки.
- Игрушки?
213
00:17:58,853 --> 00:18:01,762
Нас посадят за развращение.
- Ну какое развращение?
214
00:18:01,923 --> 00:18:04,706
Это костюм полицейского
и ошейник для собак.
215
00:18:04,867 --> 00:18:07,677
- Господи, оскорбление
представителя власти.
216
00:18:07,940 --> 00:18:12,042
- И это всё хранится у вас дома?
- Нет, конечно.
217
00:18:12,203 --> 00:18:16,848
Это исключительно рабочий реквизит,
ну, так сказать, взяла работу на дом.
218
00:18:17,361 --> 00:18:21,598
- "Рабочий реквизит", ты слышала?
- Угу. И что это за работа такая?
219
00:18:22,000 --> 00:18:25,581
- В личном деле вашего сына сказано,
что вы психолог.
220
00:18:25,742 --> 00:18:29,961
- Всё верно. И иногда у клиентов
бывают разные случаи,
221
00:18:30,176 --> 00:18:32,443
которые связаны с интимной жизнью.
222
00:18:32,702 --> 00:18:34,702
- Связаны?
- Да.
223
00:18:34,863 --> 00:18:37,390
- Не знаю, что у вас
за клиенты за такие.
224
00:18:37,551 --> 00:18:39,597
У меня вот почему-то не связаны.
225
00:18:40,480 --> 00:18:43,593
Жизнь сама собой, а интим...
226
00:18:46,040 --> 00:18:48,617
...сам... тоже.
227
00:18:49,640 --> 00:18:52,795
Руслана Анатольевна,
вы же понимаете, что ситуация,
228
00:18:52,956 --> 00:18:55,870
произошедшая с вашим сыном,
ставит под сомнение
229
00:18:56,031 --> 00:18:59,871
вашу репутацию как матери?
Если учесть, что семья неполная...
230
00:19:00,441 --> 00:19:05,128
По-моему, это ЧП, и мы просто обязаны
дать сигнал в органы опеки.
231
00:19:05,326 --> 00:19:07,326
Да, Антон Павлович?
232
00:19:08,960 --> 00:19:11,589
- Да давайте сигналы
куда угодно, ханжи!
233
00:19:14,146 --> 00:19:18,882
- Простите, я с собакой разобрался,
а что тут от полицейского?
234
00:19:28,439 --> 00:19:30,906
- Спасибо, до свидания!
- До свидания!
235
00:19:31,719 --> 00:19:34,862
- Всё, вам хорошего дня.
Да, до свидания.
236
00:19:39,280 --> 00:19:41,747
Ну что, по-моему, всё прошло неплохо?
237
00:19:41,908 --> 00:19:45,179
Главное теперь,
чтоб Валерия Сергеевна была довольна.
238
00:19:45,340 --> 00:19:47,340
Возможно, новые клиенты придут.
239
00:19:47,501 --> 00:19:49,960
Самое приятное,
почти весь мерч скупили.
240
00:19:50,121 --> 00:19:52,906
- Как это правильно:
уметь слышать свое тело,
241
00:19:53,067 --> 00:19:55,170
доверять ему и идти туда, куда...
242
00:19:55,331 --> 00:19:57,676
Антон, какой ты молодец.
Можно обниму?
243
00:19:57,843 --> 00:19:59,869
- Аккуратно, дорогая.
- Извини.
244
00:20:00,627 --> 00:20:03,700
Ой.
- Больно? Может, холодное приложить?
245
00:20:03,861 --> 00:20:07,646
Там мороженое продают, сбегать?
- Окажешь мне первую помощь?
246
00:20:09,844 --> 00:20:12,651
- Добрый день. Всё хорошо у вас?
- Да.
247
00:20:12,812 --> 00:20:16,070
- Да. Получается,
производственная травма. Я сейчас.
248
00:20:16,231 --> 00:20:18,565
Простите.
- Малиновое, в шоколаде.
249
00:20:18,853 --> 00:20:21,418
- А вы из школы "Эгоисты"? Да?
- Да.
250
00:20:22,080 --> 00:20:26,957
- Угу. Гаранов. Профессор Гаранов,
я здесь в экспертном совете.
251
00:20:27,180 --> 00:20:29,638
- Я вас знаю,
вы же у нас в институте...
252
00:20:29,799 --> 00:20:33,387
В смысле, это, в общем,
я в институте, где вы преподаете.
253
00:20:33,591 --> 00:20:36,997
- Да, скажите,
а Елена Максимовна здесь?
254
00:20:37,158 --> 00:20:39,808
- Елена Максимовна.
У нее большая нагрузка.
255
00:20:39,969 --> 00:20:42,744
У нас какой-то трэш в офисе.
Завал, в смысле.
256
00:20:42,905 --> 00:20:44,905
- Угу.
257
00:20:47,685 --> 00:20:51,531
"Секс без правил, только практика".
Интересная специализация.
258
00:20:51,692 --> 00:20:55,293
- Он сейчас у нас самый топчик.
Все мужики к нему ломятся.
259
00:20:55,454 --> 00:20:57,454
Женщины тоже, между прочим.
260
00:20:57,952 --> 00:21:01,196
- Ага. И вам тоже это нравится?
261
00:21:02,756 --> 00:21:06,046
- Ну, вы знаете,
он вообще всем нравится. Он такой...
262
00:21:06,207 --> 00:21:09,451
Не душный, короче.
- Да-да, я вижу, не душный.
263
00:21:09,880 --> 00:21:14,259
- Держи.
- Ну, не буду вам мешать, удачи.
264
00:21:14,420 --> 00:21:16,420
- Спасибо.
- До свидания.
265
00:21:16,581 --> 00:21:18,663
- А это кто?
- Гаранов. Профессор.
266
00:21:18,824 --> 00:21:22,602
- Да, точно! А чего хотел?
- Островскую. Целый день ее ищет.
267
00:21:22,763 --> 00:21:24,763
Мамонт уже, а всё туда же.
268
00:21:24,970 --> 00:21:29,480
- Ну, да. Перорально лучше.
Ну, в смысле, вовнутрь, а не...
269
00:21:43,117 --> 00:21:47,506
- Страх отказа - это именно он
управляет вами в этот момент.
270
00:21:47,886 --> 00:21:50,306
Отказы сопровождают нас
всю нашу жизнь.
271
00:21:50,467 --> 00:21:53,560
С самого детства... И очень важно...
- Так и знал!
272
00:21:53,721 --> 00:21:56,308
- Простите, у вас вопрос?
- У меня вопрос.
273
00:21:56,469 --> 00:21:58,537
- Да?
- Где Джамал?
274
00:21:59,728 --> 00:22:02,628
Он обещал нам практику,
я платил именно за это,
275
00:22:02,789 --> 00:22:05,558
а не за то, чтобы слушать
всякую хрень, типа,
276
00:22:05,719 --> 00:22:08,565
в 5 я увидел мать голой
и теперь боюсь женщин.
277
00:22:08,726 --> 00:22:11,761
- Что за разводилово?
Сначала Руслана, теперь вы.
278
00:22:11,922 --> 00:22:15,488
- Я понимаю.
Понимаю, что вас привлекли
279
00:22:15,649 --> 00:22:18,831
так называемые экспериментальные
методики Джамала Бакаева,
280
00:22:18,992 --> 00:22:21,844
но я работаю
в поле классической психотерапии.
281
00:22:22,005 --> 00:22:24,778
Если вы научитесь принимать отказ,
282
00:22:24,939 --> 00:22:29,151
управлять этим страхом,
измените свое отношение к нему...
283
00:22:29,464 --> 00:22:32,043
Вот Руслана
хотя бы секси была.
284
00:22:32,204 --> 00:22:34,671
Это бы изменило отношение.
Попробуйте.
285
00:22:35,128 --> 00:22:37,128
- Думаете?
286
00:22:41,024 --> 00:22:43,555
Не-не-не, а вроде ничё такая,
посмотрите.
287
00:22:43,716 --> 00:22:46,024
Такая ладненькая, стройненькая.
288
00:22:46,185 --> 00:22:48,185
Ножки у нее такие красивые.
289
00:22:48,693 --> 00:22:51,502
Нравится тебе?
Хочешь, познакомлю тебя с ней?
290
00:22:53,508 --> 00:22:56,041
- Да я...
- Давай-давай, смелее, пойдем.
291
00:22:59,957 --> 00:23:02,304
Если они тебя смущают, выведу.
- Нет.
292
00:23:02,465 --> 00:23:04,506
- Выйдете? Нормально?
- Всё норм.
293
00:23:04,667 --> 00:23:07,112
- Смотри. А теперь приглядись к ней.
294
00:23:07,773 --> 00:23:11,568
Смотри, какая красивая девушка.
Какой у нее профиль.
295
00:23:11,829 --> 00:23:15,106
Губы какие, смотри.
Глаза блестящие, брови нахмурила.
296
00:23:16,691 --> 00:23:19,597
Пахнет от нее как вкусно.
Хочешь подойти ближе?
297
00:23:20,388 --> 00:23:22,989
- Да не, не надо, не...
- А ничё, подожди.
298
00:23:23,200 --> 00:23:25,485
- Давай!
- Вы сюда за этим и пришли!
299
00:23:25,646 --> 00:23:29,933
Меня, здорового мужика, не боишься,
а вот хрупкую малышку... Дрожишь?
300
00:23:30,094 --> 00:23:33,723
Или ты думаешь, что дерзость
и хамство прячет твой страх?
301
00:23:33,966 --> 00:23:37,584
Нет, его видно. Давай, скажи ей,
что тебе в ней нравится.
302
00:23:41,818 --> 00:23:44,519
- Ну, она...
- Нет, не мне, ей говори.
303
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
Да, ей приятно будет.
304
00:23:48,065 --> 00:23:51,548
- Ты такая м-м-маленькая.
305
00:23:54,883 --> 00:23:58,651
- Чё ты смеешься? Стоп, стоп.
Это точная вещь. Понимаю, о чем ты.
306
00:23:58,812 --> 00:24:03,601
Маленькая, хрупкая, да? Хочется ее
как-то защитить, уберечь как-то.
307
00:24:03,750 --> 00:24:07,331
Теперь смотри чё получается.
Пока ты хамил в ее сторону,
308
00:24:07,492 --> 00:24:11,721
боясь получить отказа,
пришел я и защитил ее. Представляешь?
309
00:24:11,946 --> 00:24:14,722
Я сделал то, что побоялся сделать ты.
310
00:24:15,360 --> 00:24:20,092
И поэтому Никита сегодня
возвращается домой к своим салфеткам,
311
00:24:20,253 --> 00:24:23,582
а Джамал Бакаев идет ужинать
с Еленой Максимовной.
312
00:24:27,125 --> 00:24:29,125
Правда, Елена? Правда?
313
00:24:30,402 --> 00:24:32,522
- Ну, это было бы слишком, но да,
314
00:24:32,683 --> 00:24:35,475
вот такую ситуацию
мы с Джамалом Ильясовичем
315
00:24:35,636 --> 00:24:39,349
решили сегодня разыграть для вас,
чтобы продемонстрировать,
316
00:24:39,510 --> 00:24:42,049
как страх и неумение управлять им
317
00:24:42,364 --> 00:24:46,879
мешает вам добиваться своих целей
и осуществлять свои истинные желания.
318
00:24:47,075 --> 00:24:50,234
Всем большое спасибо!
Мы ждем вас в Школе "Эгоисты"
319
00:24:50,395 --> 00:24:53,734
на следующих семинарах
у специалистов разных профилей.
320
00:24:53,895 --> 00:24:58,292
- Поблагодарим Елену Максимовну!
Спасибо большое, Елена. Вы прекрасны.
321
00:25:01,075 --> 00:25:03,411
- Что, Лен? Давай быстро и по делу...
322
00:25:03,572 --> 00:25:06,025
- Вы знаете, что за цирк
устроил Бакаев?
323
00:25:06,186 --> 00:25:08,725
- Нашелся? Хоть какая-то
хорошая новость.
324
00:25:08,886 --> 00:25:11,555
- Он меня выставил идиоткой
при клиентах.
325
00:25:11,716 --> 00:25:14,932
Сначала пропадает,
мы крутимся, жопу его прикрываем,
326
00:25:15,093 --> 00:25:18,562
чтоб клиенты не разбежались.
Теперь он возвращается и...
327
00:25:18,723 --> 00:25:22,248
Он просто... сексист и варвар!
Я не намерена это терпеть.
328
00:25:22,409 --> 00:25:25,482
Он всё здесь нахрен развалит.
- Елена Максимовна,
329
00:25:25,643 --> 00:25:28,760
все эти разборки ваши,
интриги меня не интересуют.
330
00:25:28,986 --> 00:25:32,609
А этот "цирк" держит нашу Школу
на плаву, между прочим.
331
00:25:35,645 --> 00:25:38,110
Александр Николаевич,
здрасьте, дорогой!
332
00:25:38,271 --> 00:25:40,503
- Валерия Сергеевна, приветствую!
333
00:25:40,664 --> 00:25:42,949
Видел вашу молодежь на конференции.
334
00:25:43,110 --> 00:25:46,071
Произвели впечатление. Молодцы!
- Спасибо. Вы ко мне?
335
00:25:46,284 --> 00:25:50,041
- Нет, я вот с Еленой Максимовной
хотел переговорить.
336
00:25:50,202 --> 00:25:53,358
На конференции, к сожалению,
не удалось пересечься.
337
00:25:55,465 --> 00:25:58,302
- Ну что ж, продуктивных переговоров.
338
00:26:01,746 --> 00:26:06,091
- Преследовать меня теперь будешь?
- Нет, я не хочу недоговоренности.
339
00:26:06,252 --> 00:26:09,529
- Я здесь работаю.
А не выясняю отношения.
340
00:26:18,755 --> 00:26:21,962
- Лен, я не хочу тебя терять. Я друг.
341
00:26:22,557 --> 00:26:26,400
- Господи, он и любовник года,
и не хочет терять, теперь друг.
342
00:26:26,561 --> 00:26:30,336
Что ты хочешь от меня?
Что я по плану должна тебе ответить?
343
00:26:31,633 --> 00:26:34,390
- Не знаю. Просто прими решение.
344
00:26:34,880 --> 00:26:37,129
Дружба или пыль и прах?
345
00:26:37,600 --> 00:26:40,917
- Как?
- Пыль, Лен. Пыль и прах.
346
00:26:42,373 --> 00:26:46,465
- Елена Максимовна, а я вас ищу.
Отличная была партия, да?
347
00:26:46,811 --> 00:26:48,841
А что у вас тут, битва взглядов?
348
00:26:49,760 --> 00:26:53,225
Нам нужно работать в паре.
Предлагаю обсудить за ужином.
349
00:26:59,065 --> 00:27:01,599
- Я спешу, у меня встреча с клиентом.
350
00:27:02,306 --> 00:27:04,306
- Мне как раз тоже вниз.
351
00:27:14,026 --> 00:27:16,026
Елена Максимовна...
- Лена...
352
00:27:16,187 --> 00:27:18,187
- Нет! И нет!
353
00:27:23,240 --> 00:27:26,455
- Джамал Бакаев.
- Да, я наслышан о вас.
354
00:27:26,616 --> 00:27:29,607
И о вашей уникальной
специализации в психологии.
355
00:27:29,768 --> 00:27:32,522
- Очень приятно. А вы?
- Гаранов.
356
00:27:35,239 --> 00:27:38,164
Я профессор Гаранов.
- О, профессор? Здорово.
357
00:27:38,325 --> 00:27:41,545
- Профессор психологии,
по удивительному совпадению.
358
00:27:41,706 --> 00:27:43,706
- Так мы коллеги с вами?
359
00:27:46,606 --> 00:27:49,217
- Джама! Ты вернулся?
- Привет.
360
00:27:49,378 --> 00:27:51,724
- Мы так волновались!
- Всё хорошо?
361
00:27:51,885 --> 00:27:55,128
- Переживал за меня?
- Здравствуйте, Александр Николаевич.
362
00:27:55,289 --> 00:27:58,749
Мы сегодня целый день встречаемся.
Вы Островскую ищете?
363
00:27:58,910 --> 00:28:01,113
Она только что вышла, еще догоните.
364
00:28:03,800 --> 00:28:07,697
- Нет, я, кажется, телефон
наверху оставил. Надо подняться.
365
00:28:09,538 --> 00:28:11,538
- А у вас всё хорошо?
366
00:28:11,699 --> 00:28:14,920
- Слушай, я поужинать собираюсь,
составишь компанию?
367
00:28:16,442 --> 00:28:18,442
- Ты едешь?
368
00:28:20,958 --> 00:28:23,434
- Слушай свое тело,
оно всё подскажет.
369
00:28:25,187 --> 00:28:27,187
Захватишь?
370
00:28:28,120 --> 00:28:30,120
А куда ты меня поведешь?
371
00:28:31,138 --> 00:28:33,138
- О!
372
00:28:39,476 --> 00:28:44,020
Простите, а кабинет Джамала Бакаева
не подскажете? Может, у него оставил.
373
00:28:44,181 --> 00:28:46,892
- Откуда у него кабинет?
Он тут без году неделя.
374
00:28:47,053 --> 00:28:49,506
Простите. В зале йоги,
отгорожен ширмой.
375
00:28:49,667 --> 00:28:51,667
- Йоги...
376
00:29:50,186 --> 00:29:54,372
- Так... Очки снимаем.
Ну что, хорошей дороги.
377
00:30:03,743 --> 00:30:06,071
- Здрасьте, старший лейтенант Таисия!
378
00:30:06,232 --> 00:30:09,369
- Здравия желаю, Елена Михайловна.
- Максимовна.
379
00:30:09,530 --> 00:30:12,683
Давайте с вами, Таисия,
чай-кофе выпьем, поговорим?
380
00:30:12,844 --> 00:30:14,844
- Я на службе, типа...
381
00:30:15,005 --> 00:30:17,845
- У вас же есть право на чашку чая
в ближайшем кафе?
382
00:30:17,946 --> 00:30:21,218
Я себя виноватой чувствую.
- До ближайшего - давайте.
383
00:30:21,379 --> 00:30:24,486
Только машинку переставьте,
стоянка для инвалидов.
384
00:30:26,654 --> 00:30:30,046
- Взяла вам хачапури.
Не знаю, едите вы такое или нет.
385
00:30:30,207 --> 00:30:32,585
- Спасибо большое! Я с удовольствием!
386
00:30:40,279 --> 00:30:42,612
Я хочу, чтобы вы кое-что послушали.
387
00:30:46,611 --> 00:30:50,343
- ...потом он умер, ну и я привыкла.
- А он вас как называл?
388
00:30:50,640 --> 00:30:52,942
- Тая...
- Зачем вы это записали?
389
00:30:53,326 --> 00:30:56,597
- А что вы слышите?
- Я рассказываю про своего отца.
390
00:30:56,758 --> 00:30:58,758
- Да? Кто - я?
- Я. Таисия.
391
00:30:59,263 --> 00:31:02,566
- Таисия, скажи,
а почему ты рассталась с Андреем?
392
00:31:02,730 --> 00:31:05,503
- ...человек есть у вас?
Как он вас называет?
393
00:31:05,671 --> 00:31:08,217
- ...нет, нету...
- Потому что он был...
394
00:31:08,919 --> 00:31:12,446
...тряпка и подкаблучник.
- А жила с ним два года почему?
395
00:31:12,607 --> 00:31:14,607
Мучалась?
- Нет, не мучалась.
396
00:31:15,115 --> 00:31:18,593
- ...никогда не был мной доволен...
- Кто это говорит?
397
00:31:18,720 --> 00:31:21,505
- Я!
- Кто? Кто рассказывает про отца?
398
00:31:21,646 --> 00:31:25,599
- Я - это я! Дочь его! Таисия.
- ...должна играть в куколки...
399
00:31:25,758 --> 00:31:28,284
- Угу.
- ...не устраивала как дочь...
400
00:31:28,445 --> 00:31:33,646
- Это Таисия рассказывает историю
своего возникновения.
401
00:31:35,889 --> 00:31:39,852
Как она появилась, и как она
делала всё, чтобы не быть Таей.
402
00:31:40,542 --> 00:31:44,202
Делала всё, чтоб не быть такой,
какой ее хотел видеть отец.
403
00:31:44,886 --> 00:31:48,406
Но теперь, без отца, когда его нет,
404
00:31:49,852 --> 00:31:52,176
и Таисии нет, а Тая осталась.
405
00:31:53,040 --> 00:31:56,973
И я хочу поговорить с ней.
Сядь, пожалуйста, сюда.
406
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
А шлем мы положим здесь.
407
00:32:07,233 --> 00:32:09,906
Он будет... Таисия.
408
00:32:10,727 --> 00:32:13,920
- Вы хотите сказать,
что у меня проблемы с мозгами?
409
00:32:14,081 --> 00:32:16,694
- Нет, нет.
У всех людей есть субличности.
410
00:32:16,855 --> 00:32:19,407
У кого-то даже несколько.
Это нормально.
411
00:32:22,482 --> 00:32:26,906
Скажи мне, Тая, а почему
ты рассталась с лейтенантом Андреем?
412
00:32:28,680 --> 00:32:31,069
- Потому что...
- Подожди. Не спеши!
413
00:32:32,369 --> 00:32:36,952
Я хочу, чтобы мне ответила
именно Тая.
414
00:32:37,673 --> 00:32:39,685
Что тебя в нем раздражало?
415
00:32:40,920 --> 00:32:42,920
Как он пахнет?
416
00:32:46,880 --> 00:32:49,569
Как ест? Его холодные руки? Нет?
417
00:32:52,640 --> 00:32:56,068
Скажи, а это ты
хотела пойти работать в полицию?
418
00:32:56,720 --> 00:32:59,865
Или это Таисия хотела назло отцу?
419
00:33:01,422 --> 00:33:04,816
А может быть, ты на самом деле
хотела играть в куклы?
420
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
И носить платья?
421
00:33:16,453 --> 00:33:21,192
- Ну, я просто... хотела сама,
422
00:33:22,040 --> 00:33:24,040
чтобы мне никто не приказывал.
423
00:33:24,473 --> 00:33:26,473
- Ну, вот теперь ты сама.
424
00:33:26,927 --> 00:33:30,639
Сопротивление отцу вырастило в тебе
очень сильный характер.
425
00:33:31,552 --> 00:33:34,989
И тебе есть за что его благодарить.
Но дальше сама.
426
00:33:35,605 --> 00:33:38,826
Скажи, а лейтенант Андрей
пытался тебя вернуть?
427
00:33:42,080 --> 00:33:47,415
- Ну, да, он там, типа...
ну, донимал.
428
00:33:47,930 --> 00:33:50,463
- Тая. Это твоя жизнь.
429
00:33:51,880 --> 00:33:54,711
Только твоя. И ты должна ее жить.
430
00:33:56,446 --> 00:33:58,446
Для себя, а не назло кому-то.
431
00:34:01,258 --> 00:34:03,917
Мне пора.
Спасибо большое за хачапури!
432
00:34:04,078 --> 00:34:07,438
Очень вкусно. Придется теперь
на дорожке отрабатывать.
433
00:34:07,599 --> 00:34:12,618
А вам... нужен
красивый романтический ужин.
434
00:34:13,640 --> 00:34:18,224
И не в моей компании.
Просто, позвоните ему.
435
00:34:31,699 --> 00:34:35,290
- Я тогда на радостях,
что ЕГЭ по математике хорошо сдала,
436
00:34:35,543 --> 00:34:40,959
у меня тогда первый раз с однок...
с одноклассником и случился.
437
00:34:42,426 --> 00:34:45,010
А он плохо сдал.
Не знаю, чё он радовался.
438
00:34:45,171 --> 00:34:47,618
Мне тогда уже 17 было,
439
00:34:47,779 --> 00:34:50,892
так что возраст согласия, все дела,
всё чики-пики.
440
00:34:53,018 --> 00:34:55,018
Чё я говорила?
- Островская.
441
00:34:55,186 --> 00:34:58,963
- Угу. Вот. Островская.
У меня-то хотя бы... Спасибо.
442
00:34:59,124 --> 00:35:02,376
С одноклассником.
А у нее был роман с преподом этим.
443
00:35:02,537 --> 00:35:06,390
То ли он ее совратил, то ли она его.
- Где? В школе?
444
00:35:06,698 --> 00:35:09,230
- Зачем в школе? В универе.
- М!
445
00:35:09,659 --> 00:35:12,852
- У нее профессор
руководителем диплома был.
446
00:35:13,013 --> 00:35:16,851
Или как это называется? У нее,
знаешь, какая диссертация была?
447
00:35:17,012 --> 00:35:20,100
Выучила, чтобы проверять,
могу еще выпить или нет.
448
00:35:22,419 --> 00:35:26,273
"Влияние "Трансгенерационной
передачи" поведенческих паттернов
449
00:35:26,434 --> 00:35:29,680
на особенности удовлетворения
информационных потребностей".
450
00:35:29,841 --> 00:35:31,930
- Вау!
- Значит, смогу еще выпить!
451
00:35:32,091 --> 00:35:34,091
- Пьем.
- Да.
452
00:35:37,731 --> 00:35:40,117
- А что там за этот за профессор?
453
00:35:40,512 --> 00:35:43,299
- Джамочка, не тупи!
Ты же его видел у лифта!
454
00:35:46,087 --> 00:35:49,534
Гаранов, профессор.
Он у нее психологию преподавал.
455
00:35:49,695 --> 00:35:52,407
И они там мутили.
Ну это только так говорят.
456
00:35:52,568 --> 00:35:55,087
А вот Елена Максимовна,
какая она крутая.
457
00:35:55,248 --> 00:36:00,074
Он до сих пор за ней бегает.
Ей это зачем? Он светило, но женатое.
458
00:36:00,718 --> 00:36:04,872
Ты знаешь, ему уже за сколько...
За 40 точно, он вообще уже старый.
459
00:36:07,498 --> 00:36:09,498
А чё мы вот всё о них да о них?
460
00:36:11,022 --> 00:36:13,049
Давай лучше о нас.
- Давай.
461
00:36:14,509 --> 00:36:16,509
- Поцелуй меня.
462
00:37:05,195 --> 00:37:07,795
- А ты вроде
собиралась жить на вокзале.
463
00:37:07,980 --> 00:37:10,822
- Пока мы имущество не разделили,
я имею на этот дом
464
00:37:10,983 --> 00:37:13,885
такие же права, как и ты.
Уезжать не собираюсь.
465
00:37:14,046 --> 00:37:18,655
Но и жить с тобой после предательства
я тоже не могу. Будем соседями.
466
00:37:19,600 --> 00:37:23,300
Значит, так. Вот здесь контракт
от моих адвокатов
467
00:37:23,480 --> 00:37:28,067
на выкуп помещения Школы, а дальше
проект договора по разделу имущества.
468
00:37:28,228 --> 00:37:31,756
Всё достаточно справедливо -
50/50 от совместно нажитого.
469
00:37:31,903 --> 00:37:34,823
Изучи поскорее.
- В смысле, от твоих адвокатов?
470
00:37:34,960 --> 00:37:36,981
Ты когда всё успела подготовить?
471
00:37:37,200 --> 00:37:39,736
Или уже давно
решила со мной развестись?
472
00:37:40,120 --> 00:37:43,762
И все эти спектакли про ревность
ты тоже разыгрывала?
473
00:37:43,923 --> 00:37:46,963
Идиота из меня делала?
- Надеюсь, в этой ситуации
474
00:37:47,124 --> 00:37:50,774
ты оспаривать условия не будешь.
- Хочешь раздел имущества?
475
00:37:52,080 --> 00:37:56,899
Ща... будет тебе
справедливый раздел имущества!
476
00:38:14,619 --> 00:38:16,619
Раздел имущества?
477
00:38:22,763 --> 00:38:25,296
Вот тебе справедливый
раздел имущества!
478
00:38:25,457 --> 00:38:27,973
- Ты что творишь?
С катушек слетел, Глеб?
479
00:38:28,134 --> 00:38:31,664
- Пополам - по справедливости? Так?
- Ты что устраиваешь?
480
00:38:31,825 --> 00:38:35,111
- А! И вот от нее тоже 50% мои.
481
00:38:35,272 --> 00:38:37,364
- Ты чё творишь? А ну-ка отдай!
482
00:38:38,108 --> 00:38:40,243
Хочешь делить так, да? Хорошо.
483
00:38:40,462 --> 00:38:42,682
Давай окошко разделим? Да?
- Давай!
484
00:38:42,843 --> 00:38:45,805
- Окошко разделим!
Давай диванчик тоже разделим?
485
00:38:45,966 --> 00:38:48,404
- И диван, конечно!
Всё делим! Пополам.
486
00:38:48,851 --> 00:38:51,472
- Ага! Пополам! На тебе!
487
00:38:58,612 --> 00:39:00,636
Вот это - моя половина!
488
00:39:00,797 --> 00:39:04,264
- Батареи тоже разделить?
- Дели! Столик журнальный не забудь.
489
00:39:04,425 --> 00:39:07,518
- Вазу тоже разделю.
- А, вазу? Свою любимую вазу?
490
00:39:11,150 --> 00:39:13,732
Смотрись в эту половину,
а я буду - в эту.
491
00:39:13,893 --> 00:39:16,006
- Картину разделю.
Чё тебе все женщины?
492
00:39:16,167 --> 00:39:18,822
- Это моя любимая женщина.
Голова останется мне.
493
00:39:19,019 --> 00:39:23,090
- Ага, жопа тебе! Так...
Тосты любишь, да? Пополам!
494
00:39:33,146 --> 00:39:35,146
- Кухня.
495
00:39:42,760 --> 00:39:44,760
- Холодильник!
- Холодильник?
496
00:39:45,226 --> 00:39:47,631
- Вот эти две полки верхние
не трогать!
497
00:39:47,792 --> 00:39:50,371
И всё, что на них -
тоже не трогать. Ясно?
498
00:39:50,532 --> 00:39:53,291
- Эта половина курицы - моя!
Как раз проголодался.
499
00:39:53,452 --> 00:39:56,476
- Курицу не трогай!
- Нет, я проголодался.
500
00:39:59,384 --> 00:40:01,384
Черт.
501
00:40:03,466 --> 00:40:07,190
- Телефон. Вытащи телефон -
у меня руки в курице.
502
00:40:13,680 --> 00:40:15,680
- Левон звонит.
503
00:40:19,442 --> 00:40:23,115
- Лёва, привет, как дела?
- Привет, дорогой! Всё в порядке.
504
00:40:23,276 --> 00:40:25,286
Прилетели. Уже в такси.
505
00:40:26,090 --> 00:40:29,968
- Здорово! Ждем вас с нетерпением!
- Мчим к вам. Скоро будем.
506
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
- Левон с Ликой прилетели.
507
00:40:34,646 --> 00:40:38,864
Мы же договорились, на пару дней
чтобы они приехали погостить к нам.
508
00:40:39,600 --> 00:40:42,000
Они сейчас к нам приедут!
509
00:40:43,273 --> 00:40:45,990
Мы забыли.
- Это не мы забыли. Это ты забыл.
510
00:40:46,151 --> 00:40:48,868
Я ничего не забыла.
Курицу для них заказала.
511
00:40:49,029 --> 00:40:51,976
Зачем ты говоришь, что мы их ждем,
если мы их не ждем?
512
00:40:54,134 --> 00:40:56,546
- Ну, я... Я не успел ничё понять.
513
00:40:56,707 --> 00:40:59,961
Разведемся, не успеешь ничё понять.
- Не разведемся.
514
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Давай это всё отдирать.
515
00:41:02,506 --> 00:41:06,479
Они из Домодедово едут - успеем.
И еду надо заказать.
60103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.