Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,596
(музыка заставки)
2
00:00:59,060 --> 00:01:01,436
(музыка затихает)
3
00:01:13,146 --> 00:01:16,733
- Проверка связи. Как слышно?
Раз-два-три, мы уже в холле.
4
00:01:16,894 --> 00:01:20,794
- Всем привет, с вами Кузьма.
Телеграмм-канал "Жесть за углом".
5
00:01:20,955 --> 00:01:24,226
Подписывайся! Мы в бизнес-центре,
ждем Валерию Шамину,
6
00:01:24,387 --> 00:01:27,030
чтоб узнать об инциденте
с Сергеем Беловым.
7
00:01:27,191 --> 00:01:29,770
Валерия! Телеграмм-канал
"Жесть за углом".
8
00:01:29,931 --> 00:01:32,577
Скажите, Сергей Белов,
это был ваш пациент?
9
00:01:32,738 --> 00:01:37,153
- Это несчастный случай или ошибка
вашего специалиста Елены Островской?
10
00:01:37,314 --> 00:01:40,903
- Здравствуйте! Да, Сергей Белов -
наш клиент, не пациент.
11
00:01:41,064 --> 00:01:43,266
И не был, а остается им до сих пор.
12
00:01:43,427 --> 00:01:46,210
Он сейчас в больнице с переломом
и с ушибами.
13
00:01:46,371 --> 00:01:50,719
Ему оказывается помощь, в том числе
и психологическая с нашей стороны.
14
00:01:50,880 --> 00:01:54,030
Всё в порядке. Больше сказать
мне нечего и незачем.
15
00:01:54,191 --> 00:01:57,851
А вам следует поискать другие темы
для репортажей. Спасибо.
16
00:01:58,012 --> 00:02:00,785
- Валерия...
- Валерия Сергеевна, еще пару...
17
00:02:00,946 --> 00:02:02,946
- Девушка, что вы? Так и думал.
18
00:02:03,107 --> 00:02:06,822
Уходит от ответственности.
Телеграмм-канал "Жесть за углом".
19
00:02:06,983 --> 00:02:08,983
Подписывайтесь, ставьте лайки!
20
00:02:11,412 --> 00:02:13,412
(волнующая музыка)
21
00:02:18,820 --> 00:02:21,224
- Я там отдуваюсь за нее,
а она тут...
22
00:02:22,164 --> 00:02:24,297
Лен, ты спишь, что ли? Лена!
23
00:02:25,032 --> 00:02:28,138
Вставай, одевайся!
- Ой, сейчас!
24
00:02:29,090 --> 00:02:31,797
- Ты столько ошибок,
как за последнее время,
25
00:02:31,958 --> 00:02:35,922
вообще никогда не совершала.
- С Зыковым, допустим, мой просчет.
26
00:02:36,083 --> 00:02:39,103
Но с Беловым я всё делала правильно.
- Я понимаю,
27
00:02:39,264 --> 00:02:41,279
что ты плохого сделать не могла.
28
00:02:41,440 --> 00:02:44,272
Но ты недооценила
его эмоциональное состояние,
29
00:02:44,433 --> 00:02:48,721
это я допускаю. А это для специалиста
твоего уровня огромный просчет.
30
00:02:48,971 --> 00:02:52,379
Теперь, дорогая моя,
сокращаем тебе количество приемов.
31
00:02:52,540 --> 00:02:55,256
А новые клиенты идут к Руслане.
И к Джамалу.
32
00:02:55,451 --> 00:02:57,975
- Подождите. Мне правда хватит
пары дней,
33
00:02:58,136 --> 00:03:00,467
чтобы восстановиться. Я обещаю.
- Нет.
34
00:03:00,628 --> 00:03:02,709
Это неэкологично, в конце концов.
35
00:03:02,870 --> 00:03:06,615
Ты разберись со своими тараканами
и на супервизию сходи.
36
00:03:07,099 --> 00:03:09,099
- Валерия Сергеевна...
37
00:03:09,718 --> 00:03:12,366
- А тема партнерства
вообще пока закрыта.
38
00:03:12,533 --> 00:03:14,533
Да, дорогая, это так работает.
39
00:03:14,694 --> 00:03:18,733
Ты думала, что лучшая, ты ею была,
пока не появилась конкуренция,
40
00:03:18,894 --> 00:03:22,877
А теперь погугли "Джамал Бакаев",
повалятся восторженные отзывы.
41
00:03:23,038 --> 00:03:26,878
А чтобы разобраться с тем,
что ты натворила, и всё подчистить,
42
00:03:27,039 --> 00:03:29,873
неизвестно сколько денег
надо будет потратить.
43
00:03:30,034 --> 00:03:32,333
Думай. У тебя теперь мотивации до...
44
00:03:36,043 --> 00:03:38,043
- ***
45
00:03:38,666 --> 00:03:40,666
(волнующая музыка)
46
00:03:57,611 --> 00:04:00,154
- Ну, и чего ты меня интригуешь,
малышка?
47
00:04:02,342 --> 00:04:04,342
- В общем...
48
00:04:04,800 --> 00:04:07,765
Я не хочу вас обманывать...
- Так. Тебя.
49
00:04:08,481 --> 00:04:10,503
- Да. Я не хочу тебя обманывать.
50
00:04:10,664 --> 00:04:13,990
И... ты же сам вот сказал написать
письмо Грэю.
51
00:04:14,151 --> 00:04:16,445
- Угу.
- Чтобы он понял.
52
00:04:17,854 --> 00:04:20,878
Но я решила, что будет лучше,
если глядя в глаза.
53
00:04:21,039 --> 00:04:24,185
- Дорогая Ассоль...
- Вот сейчас не перебивай меня.
54
00:04:24,346 --> 00:04:26,346
- Окей.
55
00:04:26,826 --> 00:04:30,161
- Мне просто не хватит
потом смелости еще раз сказать.
56
00:04:31,518 --> 00:04:33,518
(шаги)
57
00:04:40,679 --> 00:04:42,679
В общем...
58
00:04:43,975 --> 00:04:45,975
Ты мой Грэй.
59
00:04:47,279 --> 00:04:49,279
(волнующая музыка)
60
00:04:51,978 --> 00:04:54,814
- Подожди, стой. Прости, я...
61
00:04:56,451 --> 00:04:58,611
Ты очень классная!
62
00:04:58,772 --> 00:05:01,206
Но я не себя имел в виду.
63
00:05:02,194 --> 00:05:05,921
- Не себя?
- Да. Я имел в виду другого парня.
64
00:05:07,708 --> 00:05:09,957
Но это...
- О, простите.
65
00:05:10,118 --> 00:05:13,024
Мне очень стыдно,
вы меня извините, пожалуйста.
66
00:05:14,720 --> 00:05:16,720
(волнующая музыка)
67
00:05:20,085 --> 00:05:22,085
(выдыхает)
68
00:05:24,594 --> 00:05:26,594
(музыка обрывается)
69
00:05:48,985 --> 00:05:50,985
(звон цепей)
70
00:05:57,190 --> 00:06:00,781
- Мам. А ты это мне
костюм полицейского купила, да?
71
00:06:01,373 --> 00:06:03,373
На день рождения?
(смешок)
72
00:06:05,097 --> 00:06:07,097
- Зайчик, ну, конечно, тебе.
73
00:06:07,446 --> 00:06:10,786
Просто это был сюрприз,
а ты нашел его раньше времени.
74
00:06:10,999 --> 00:06:13,579
Лет так на 18...
- Ну, и не надо сюрприза!
75
00:06:13,740 --> 00:06:16,259
Я уже обрадовался и так!
- Ну здорово!
76
00:06:16,420 --> 00:06:21,656
- А это что такое?
- Это ошейник для полицейской собаки.
77
00:06:21,840 --> 00:06:25,503
- А шарик тут зачем?
- Ну, шарик, он...
78
00:06:27,402 --> 00:06:30,003
Потому что собаку зовут Шарик, вот!
79
00:06:31,311 --> 00:06:33,311
- Чёрт!
80
00:06:33,472 --> 00:06:35,472
(вибрация телефона)
81
00:06:38,682 --> 00:06:40,682
(гудки)
82
00:06:42,345 --> 00:06:44,683
- Бандиты! Сдавайтесь! Я полицейский!
83
00:06:44,844 --> 00:06:46,844
(имитирует выстрелы)
84
00:06:48,868 --> 00:06:50,868
(вибрация телефона)
85
00:06:59,798 --> 00:07:01,798
(интригующая музыка)
86
00:07:07,067 --> 00:07:09,067
(громко выдыхает)
87
00:07:10,560 --> 00:07:14,341
- Ну да, конечно, и то,
что вы проделываете с объектом своим,
88
00:07:14,508 --> 00:07:16,993
должно идти
вразрез правилам ее жизни.
89
00:07:17,820 --> 00:07:20,150
На тебя, например, мне не наплевать.
90
00:07:20,311 --> 00:07:23,959
Чтобы она раздвинула перед вами
границы своих возможностей.
91
00:07:26,050 --> 00:07:28,050
(музыка продолжается)
92
00:07:36,980 --> 00:07:41,081
- Девушка, вы можете ответить?
- Да, но вы можете отказаться от...
93
00:07:41,242 --> 00:07:44,458
Или выбрать любой другой тренинг
из нашей программы.
94
00:07:44,619 --> 00:07:48,399
Или мы вернем вам деньги.
Спасибо, до свидания, хорошего дня.
95
00:07:48,560 --> 00:07:51,579
- Мил, я принес тебе кофе
и шоколадный эндорфин.
96
00:07:51,740 --> 00:07:54,825
- Антон, какой кофе!
Ты не видишь, что происходит?
97
00:07:55,026 --> 00:07:57,821
У меня еще 23 человека
в списке! Извините.
98
00:07:57,982 --> 00:08:00,311
(звонок телефона, неразборчивая речь)
99
00:08:00,472 --> 00:08:02,472
Одна секунда.
- Вот этот список?
100
00:08:02,633 --> 00:08:05,286
- Да.
- "Маленький пинок к большому сексу".
101
00:08:05,503 --> 00:08:09,009
Семинар Джамала Бакаева.
Давай так: я пинаю снизу,
102
00:08:09,170 --> 00:08:12,148
а ты - сверху.
Где-нибудь посередине встретимся.
103
00:08:13,102 --> 00:08:15,102
- Хорошо.
104
00:08:16,542 --> 00:08:19,699
- Здравствуйте. Вас беспокоят
из "Школы отношений".
105
00:08:19,860 --> 00:08:23,954
Вы записаны к нам на семинар,
правильно? Компенсация? Да, конечно.
106
00:08:24,115 --> 00:08:27,148
Приглашаем вас
на три бесплатных занятия по йоге.
107
00:08:27,309 --> 00:08:31,150
- Привет! Что здесь происходит?
- Джама пропал, он недоступен!
108
00:08:31,311 --> 00:08:33,956
- Да. Это благоприятный день
для козерогов!
109
00:08:34,117 --> 00:08:36,830
- Мы вернем деньги,
или вы можете записаться
110
00:08:36,991 --> 00:08:39,635
к другому специалисту.
- Островская у себя?
111
00:08:39,796 --> 00:08:41,796
- Спасибо большое! Доброго дня.
112
00:08:48,811 --> 00:08:50,811
(загадочная музыка)
113
00:09:19,082 --> 00:09:21,082
(музыка продолжается)
114
00:09:29,201 --> 00:09:31,201
(звук набора текста)
115
00:09:41,423 --> 00:09:43,423
(сигнал сообщения)
116
00:09:51,676 --> 00:09:53,676
(звук набора текста)
117
00:10:11,906 --> 00:10:13,906
(сигнал сообщения)
118
00:10:15,831 --> 00:10:17,831
(звук набора текста)
119
00:10:26,491 --> 00:10:28,491
(сигнал сообщения)
120
00:10:31,721 --> 00:10:33,721
(звук набора текста)
121
00:10:36,649 --> 00:10:38,649
(музыка продолжается)
122
00:10:40,225 --> 00:10:42,225
(сигнал сообщения)
123
00:10:44,997 --> 00:10:46,997
- Вот ты и попался.
124
00:10:47,158 --> 00:10:50,588
- Салют! Мародерствуешь
на территории противника?
125
00:10:50,749 --> 00:10:52,749
Или пока просто злорадствуешь?
126
00:10:52,910 --> 00:10:55,867
- Он мне не противник.
- Можешь не притворяться.
127
00:10:56,028 --> 00:10:59,179
Учитывая обстановку,
тебе на руку его исчезновение!
128
00:10:59,340 --> 00:11:02,486
А то он будто загипнотизировал
нашу Леру Сергеевну!
129
00:11:02,647 --> 00:11:04,647
(вибрация телефона)
130
00:11:04,906 --> 00:11:08,880
А кто это такой навязчивый?
- Так, звонок из прошлого.
131
00:11:09,041 --> 00:11:11,041
- Ну, ты же знаешь правило?
132
00:11:11,202 --> 00:11:14,543
Пока прошлое может до тебя
дозвониться, оно настоящее.
133
00:11:14,704 --> 00:11:17,925
- Елена Максимовна, Руслана,
у нас ЧП. Джама пропал.
134
00:11:18,086 --> 00:11:20,593
У Шаминой важная встреча
в банке была.
135
00:11:20,754 --> 00:11:23,219
А там уже все клиенты пришли
на семинар!
136
00:11:23,380 --> 00:11:25,719
Я не знаю, что им говорить! Помогите!
137
00:11:26,005 --> 00:11:29,533
- Тебе, Милочка, я бы помогла,
а вот Валерии Сергеевне...
138
00:11:29,694 --> 00:11:31,694
Она это своими руками сделала.
139
00:11:31,855 --> 00:11:35,069
Человек должен испытать
последствия своих поступков.
140
00:11:35,363 --> 00:11:38,825
И сакраментальное:
я же говорила, что он всех подставит.
141
00:11:39,070 --> 00:11:41,340
- Да вообще-то он хороший, просто...
142
00:11:41,921 --> 00:11:44,759
Я переживаю,
что с ним что-то могло случиться.
143
00:11:44,920 --> 00:11:47,254
- Тише, тише-тише, крошка, успокойся!
144
00:11:47,415 --> 00:11:49,415
Но ты же знаешь правило:
145
00:11:49,576 --> 00:11:52,847
девочки, которые часто плачут,
реже получают оргазмы.
146
00:11:53,120 --> 00:11:56,471
Бульк. Шучу, шучу.
У меня для вас предложение.
147
00:11:56,632 --> 00:12:00,072
Я, как голубь мира, всех спасу
и проведу семинар Джама.
148
00:12:00,233 --> 00:12:04,137
Всё равно запись после обеда.
Пойдем, покажу тебе мастер-класс!
149
00:12:09,972 --> 00:12:11,972
(Шура "Твори добро")
150
00:12:20,086 --> 00:12:24,392
- Капец, долго еще? Жрать охота...
- Ну сейчас, остановлю у заправки.
151
00:12:24,951 --> 00:12:26,951
(стук)
152
00:12:27,112 --> 00:12:30,828
- Он, по ходу, очухался.
- Он про жратву услышал и очухался.
153
00:12:33,059 --> 00:12:35,059
- Давай быстрее, а!
154
00:12:37,111 --> 00:12:39,111
(стук)
155
00:12:42,959 --> 00:12:48,461
- Эй, мужики! Уф, мужики!
Вы же наверняка мужики, да?
156
00:12:48,622 --> 00:12:51,487
Хотя если вы девчонки, то...
- Мы не бабы!
157
00:12:51,648 --> 00:12:54,046
- Окей, жаль.
Гости со стороны невесты,
158
00:12:54,207 --> 00:12:56,207
правильно я понимаю?
- Точняк.
159
00:12:56,368 --> 00:12:59,454
Ты думал, что в Москву сбежишь,
мы тебя не найдем?
160
00:12:59,615 --> 00:13:02,395
- Если б думал,
не палил бы рожу в интернете.
161
00:13:02,556 --> 00:13:05,451
(Джама): - Давайте говорить
как серьезные люди.
162
00:13:05,612 --> 00:13:08,388
У меня к вам предложение.
Вы отпускаете меня,
163
00:13:08,549 --> 00:13:12,581
и я даю вам в два раза больше денег,
чем вам за меня обещали. А?
164
00:13:14,453 --> 00:13:16,453
По рукам?
165
00:13:17,363 --> 00:13:19,955
- Ну нет-нет-нет-нет-нет!
Мы не продаемся!
166
00:13:20,116 --> 00:13:22,341
А ты заткнись!
167
00:13:22,502 --> 00:13:25,250
- Просто если молчать
в этом головном уборе,
168
00:13:25,411 --> 00:13:27,900
то создаются не самые
приятные ощущения.
169
00:13:28,061 --> 00:13:30,061
Понимаете?
- Типа как в гробу?
170
00:13:30,222 --> 00:13:33,647
- Да. Я не хотел бы
это говорить вслух, но как в гробу.
171
00:13:33,808 --> 00:13:36,577
- Если еще раз сбежишь,
прям там и окажешься.
172
00:13:36,738 --> 00:13:40,390
- Так, а если не сбегу?
- Окажешься на собственной свадьбе.
173
00:13:40,551 --> 00:13:44,314
- Ничего себе! Ну, будем считать,
что у нас мальчишник, да?
174
00:13:44,475 --> 00:13:46,811
- Да, что-то типа того.
(Джама): - Да!
175
00:13:46,972 --> 00:13:51,066
Эй, где наши стриптизерши, мать вашу!
- Сейчас будут стриптизерши.
176
00:13:51,227 --> 00:13:54,004
(Джама кричит): - Дайте мне
в туалет сходить!
177
00:13:59,035 --> 00:14:02,873
(Руслана): - И, наконец, перейдем
к финальному этапу прелюдии.
178
00:14:03,034 --> 00:14:06,179
Как многие догадались,
речь пойдет про куннилингус.
179
00:14:06,340 --> 00:14:09,178
Большинство из вас думают:
"Ну что тут знать!"
180
00:14:09,339 --> 00:14:13,651
Просто лижешь, пока не надоест.
Именно поэтому про минет говорят,
181
00:14:13,812 --> 00:14:16,412
а про куннилингус или пишут,
или молчат.
182
00:14:16,746 --> 00:14:19,218
Хотя на самом деле
всё не так уж сложно.
183
00:14:19,538 --> 00:14:22,214
Главное правило - не торопиться!
184
00:14:22,542 --> 00:14:26,448
Ныряйте смело,
чередуя нежные движения губ и языка
185
00:14:26,766 --> 00:14:29,653
с дразнящими,
погружающимися пальцами.
186
00:14:30,086 --> 00:14:32,086
Как понять, что девушка готова?
187
00:14:32,426 --> 00:14:34,668
Следите и внимайте языку тела:
188
00:14:35,082 --> 00:14:37,978
рот чуть приоткрыт,
глаза полузакрыты,
189
00:14:38,220 --> 00:14:41,180
пальчики рук сжимаются,
стопа вытягивается,
190
00:14:41,472 --> 00:14:46,245
грудь приподнимается,
дыхание учащается, выделяется смазка.
191
00:14:47,092 --> 00:14:51,572
Ну, на этом всё. И если вдруг у вас
есть вопросы, пожалуйста, задавайте.
192
00:14:53,457 --> 00:14:55,474
- А где можно взять ваш телефон?
193
00:14:55,635 --> 00:14:58,731
- Если вы имеете в виду
персональные консультации,
194
00:14:58,892 --> 00:15:02,296
то, конечно, это возможно.
Запись через администратора.
195
00:15:11,569 --> 00:15:13,705
У вас тоже есть какой-то вопрос?
196
00:15:14,926 --> 00:15:16,926
- Скорее предложение.
197
00:15:20,036 --> 00:15:22,541
Я вообще к Джаме пришел
на консультацию.
198
00:15:24,551 --> 00:15:27,160
Да, вопрос. А где касса?
199
00:15:27,360 --> 00:15:30,577
Хочу оплатить
ваши персональные консультации.
200
00:15:30,936 --> 00:15:32,936
- Касса там.
201
00:15:33,815 --> 00:15:35,815
До свидания!
202
00:15:37,953 --> 00:15:39,953
(загадочная музыка)
203
00:15:41,227 --> 00:15:43,227
(девушка откашливается)
204
00:15:46,787 --> 00:15:48,787
(неразборчивая речь)
205
00:15:51,131 --> 00:15:53,131
- Угу.
206
00:15:56,020 --> 00:16:00,109
- Ну а чё так мрачно-то? Мы свадьбу
гуляем или авторитета хороним?
207
00:16:00,270 --> 00:16:03,109
- Марсала - тренд
нынешнего свадебного сезона.
208
00:16:03,270 --> 00:16:06,984
В сочетании с белым выглядит
очень торжественно, празднично.
209
00:16:07,145 --> 00:16:10,365
- Белый я вижу, белый - нормально.
Но вот этот вот,
210
00:16:10,985 --> 00:16:15,517
бордовое вот это вот всё нахера?
- Бордовое убрать? Понял.
211
00:16:18,393 --> 00:16:20,393
Маша, марсала на хер.
212
00:16:21,477 --> 00:16:23,477
(загадочная музыка)
213
00:16:25,459 --> 00:16:27,459
(вышибала): - Шеф!
214
00:16:32,615 --> 00:16:36,219
- Алихан Нариманович, салам алейкум.
- Здравствуй, Джамал.
215
00:16:36,380 --> 00:16:39,461
- Я...
- Вот объясни ты мне, Джамал,
216
00:16:39,622 --> 00:16:43,024
что у вас за поколение такое?
Ты вроде взрослый парень,
217
00:16:43,185 --> 00:16:45,836
всё понимаешь, знаешь,
интернет у вас есть.
218
00:16:45,997 --> 00:16:48,331
Зачем детей делать,
если их не хочешь?
219
00:16:48,492 --> 00:16:51,212
- Что?
- Вот и бегаешь, как трусливый шакал.
220
00:16:51,373 --> 00:16:54,707
А родился с яйцами.
- Послушайте, вышло недоразумение.
221
00:16:54,868 --> 00:16:58,332
Я представляю, насколько двусмысленно
выглядит ситуация,
222
00:16:58,493 --> 00:17:01,772
в которой меня застали
с вашей дочерью, но я клянусь:
223
00:17:01,933 --> 00:17:05,082
мы сделали с Алиной всё,
чтоб вы не стали дедушкой.
224
00:17:05,243 --> 00:17:07,959
- Чё, беременность
воздушно-капельным путем?
225
00:17:08,120 --> 00:17:11,657
- Нет, конечно. Я...
Я про то, что это не мой ребенок.
226
00:17:11,818 --> 00:17:15,099
- Вот что, голубь мой.
Моя дочь выйдет замуж за тебя.
227
00:17:15,260 --> 00:17:17,260
По всем правилам. Ты ж татарин.
228
00:17:17,421 --> 00:17:19,877
Это главное.
- Я даже не чистый татарин!
229
00:17:20,038 --> 00:17:22,563
Да и какая разница,
какая национальность.
230
00:17:22,724 --> 00:17:25,874
По-настоящему важно - это любовь...
- Еще вопросик.
231
00:17:26,035 --> 00:17:28,929
Первый танец молодых
под какую песню хотели бы?
232
00:17:29,090 --> 00:17:31,433
- Танец молодых? Вот молодой, спроси.
233
00:17:31,594 --> 00:17:35,420
- Понял. Джамал, у всех влюбленных
всегда есть своя песня,
234
00:17:35,581 --> 00:17:37,721
У вас с Алиной какая "ваша песня"?
235
00:17:37,882 --> 00:17:41,449
Ну, может, "Ю а бьютифул"
или "На берегу неба"? Хотя нет.
236
00:17:41,610 --> 00:17:43,610
- "Мастурбация", "Сектор газа".
237
00:17:43,771 --> 00:17:45,771
(смеются)
238
00:17:46,533 --> 00:17:48,533
- Папа!
239
00:17:49,859 --> 00:17:51,859
Это что за хрень?!
240
00:17:52,106 --> 00:17:55,615
- Хорошо. Я тогда попозже подойду.
- Это как называется?
241
00:17:56,082 --> 00:17:58,284
- Свадьба?
- Сначала запираешь дома,
242
00:17:58,445 --> 00:18:02,419
потом забираешь телефон! А сейчас
выдаешь за первого встречного?
243
00:18:02,580 --> 00:18:06,859
- Не со всеми деталями согласен,
но к претензии присоединяюсь. Алина!
244
00:18:07,020 --> 00:18:09,603
- Заткнись! Это из-за тебя!
- Всё-таки он?
245
00:18:09,764 --> 00:18:12,306
- Нет, не я.
- А кто? Может, он? (смешок)
246
00:18:13,242 --> 00:18:15,242
(интригующая музыка)
247
00:18:20,179 --> 00:18:24,792
- Алина Алихановна, я, если что,
не рассказывал, я молчал,
248
00:18:24,953 --> 00:18:27,201
как вы и приказали.
- Что?
249
00:18:28,373 --> 00:18:31,511
- Твою мать!
- Господи, спасибо!
250
00:18:31,806 --> 00:18:33,806
- Он?
251
00:18:34,227 --> 00:18:36,227
Он?!
- Наверное!
252
00:18:37,739 --> 00:18:39,886
Я не знаю! Меня всё достало!
253
00:18:40,407 --> 00:18:42,724
- Стой! Позор на весь город!
- И что?
254
00:18:42,975 --> 00:18:46,265
Ты достал меня со своим позором,
со своей репутацией!
255
00:18:46,426 --> 00:18:48,502
Ты за мной следил, за ним следил.
256
00:18:48,663 --> 00:18:50,663
Я буду делать, что хочу!
- Стой.
257
00:18:50,824 --> 00:18:54,412
- А с этим что делать?
- Да кому он нужен, стручок пустой.
258
00:18:54,573 --> 00:18:56,722
Вон из моего дома!
- Благодарю вас!
259
00:18:56,883 --> 00:18:59,861
- А ты, вот ты. Здесь стой!
Сейчас поговорим!
260
00:19:00,181 --> 00:19:03,327
- Ладно, хорошо.
- Благодарю вас! Ну, режь.
261
00:19:05,386 --> 00:19:07,386
А ты хорош!
262
00:19:09,159 --> 00:19:12,492
Телефон верни.
- Держи.
263
00:19:12,653 --> 00:19:15,361
- Нет, брат, это не ко мне.
В следующий раз.
264
00:19:15,575 --> 00:19:18,599
- Простите, я не понял.
Так "Мастурбацию" искать?
265
00:19:18,760 --> 00:19:22,414
- "Мастурбацию" оставьте себе.
Жених теперь он. Всё к нему.
266
00:19:22,575 --> 00:19:24,969
- Да, оставляем "Мастурбацию".
- Понял.
267
00:19:25,130 --> 00:19:28,094
- Ну чё, мафиози,
отметим свадьбу дружка твоего?
268
00:19:28,255 --> 00:19:30,840
- Или, может,
твою новую недолгую свободу?
269
00:19:31,280 --> 00:19:34,496
Тебя очередной бешеный отец
за жопу не взял или муж.
270
00:19:34,657 --> 00:19:37,012
- Всё, за мной не угонитесь.
271
00:19:37,473 --> 00:19:41,232
Я в Москву, у меня там всё на мази.
Давайте, салам алейкум!
272
00:19:46,820 --> 00:19:48,820
- Вот когда?
273
00:19:49,793 --> 00:19:53,086
Почему?
- Отрежь мне кусочек.
274
00:19:53,340 --> 00:19:56,002
- Алихан Нариманович
тебе кусочек отрежет.
275
00:20:00,292 --> 00:20:03,254
(Алиса): - Это предложение по отелю
от китайцев.
276
00:20:03,415 --> 00:20:06,487
Инженеры всё проверили,
внутри есть их замечания.
277
00:20:06,648 --> 00:20:08,648
(спокойная музыка)
278
00:20:08,809 --> 00:20:10,809
(приглушенная речь)
279
00:20:13,172 --> 00:20:18,780
Пункт 75.6 на 80-й странице.
И пункт 35.4 вот здесь.
280
00:20:21,803 --> 00:20:25,977
Предлагаю его вместе переработать.
И комментарии в конце документа.
281
00:20:26,138 --> 00:20:29,005
И еще китайские партнеры
запрашивают встречу
282
00:20:29,166 --> 00:20:32,750
в одном из работающих отелей
в Сити... Хотели провести...
283
00:20:34,299 --> 00:20:36,499
Вот еще на это обратите внимание.
284
00:20:43,046 --> 00:20:46,808
Я сделала закладочки для удобства.
- Да. Спасибо.
285
00:20:48,688 --> 00:20:52,403
Что за люди эти китайцы?!
Вечно у них тома на сотни страниц!
286
00:20:52,564 --> 00:20:56,213
Неужели нельзя по-чеховски?
Лаконично, талантливо, на века.
287
00:20:56,374 --> 00:20:59,270
- Цун ман чжунь бэй дe ху ло бу цай
кэ нэн цзай
288
00:20:59,431 --> 00:21:01,822
шу цай шан лю ся
бу гань цзин дe у гоу.
289
00:21:01,983 --> 00:21:04,062
- Ты еще и китайский знаешь?
- Да.
290
00:21:04,223 --> 00:21:08,191
В университете учила как второй язык.
- И что ты сейчас сказала?
291
00:21:08,352 --> 00:21:11,876
- Приготовленное наспех блюдо
из моркови, может содержать
292
00:21:12,037 --> 00:21:14,241
нечистую почву на овощах.
- Очуметь!
293
00:21:14,696 --> 00:21:17,842
Ладно, я посмотрю вечером, что там.
294
00:21:18,897 --> 00:21:21,525
- Заявление на отпуск
от вашего помощника.
295
00:21:23,100 --> 00:21:25,817
- Он что, умом тронулся?!
Какие две недели?!
296
00:21:25,978 --> 00:21:28,754
У нас тут - китайцы стостраничные
на подходе!
297
00:21:28,915 --> 00:21:31,560
Я уже год сам в отпуске не был.
- Я поняла.
298
00:21:31,721 --> 00:21:34,680
Передам, что отпуск будет.
Но в Китае. И с вами.
299
00:21:34,915 --> 00:21:36,915
(вибрация телефона)
300
00:21:37,785 --> 00:21:39,809
- Извини. Да, Лера, привет.
301
00:21:41,498 --> 00:21:44,802
Какие документы привезла?
Зачем? Куда ты заходишь?
302
00:21:48,057 --> 00:21:50,057
Уже подходишь?
303
00:21:53,032 --> 00:21:55,032
Твою мать!
- Что-то случилось?
304
00:21:55,419 --> 00:21:58,819
- Алиса. Пожалуйста.
- Что происходит? Глеб Евгеньевич?
305
00:21:58,980 --> 00:22:01,685
- Так надо! Вопросы потом!
- Что вы делаете?
306
00:22:01,846 --> 00:22:04,991
- Все вопросы потом.
- Глеб Евгеньевич, прекратите!
307
00:22:05,152 --> 00:22:08,173
- Алиса! Любые условия -
по гонорару, по отпуску!
308
00:22:08,334 --> 00:22:10,926
Только спрячься!
- Да, но у меня аллерг...
309
00:22:13,472 --> 00:22:15,472
- Привет, любимая!
- Привет!
310
00:22:15,633 --> 00:22:18,146
- Привет! Так что там за документы?
311
00:22:19,052 --> 00:22:23,465
- Значит, так: банк готов открыть нам
кредит на сделку.
312
00:22:24,299 --> 00:22:26,299
Выкуп помещения Школы.
313
00:22:26,460 --> 00:22:29,861
Их впечатлили финансовые показатели
за последний месяц.
314
00:22:30,022 --> 00:22:34,700
Осталась твоя подпись, как владельца.
- Ясно. Давай сейчас всё это обсудим.
315
00:22:35,179 --> 00:22:37,179
А может, ты устала? Чай, кофе?
316
00:22:37,340 --> 00:22:39,732
А хочешь тебя
хорошим шампанским угощу?
317
00:22:39,893 --> 00:22:43,734
- Какое шампанское, я же за рулем.
- Да, забыл. Ну тогда кофе?
318
00:22:43,895 --> 00:22:48,009
Капучино, глясе? На каком молоке?
Кокосовое? Миндальное? Овсяное?
319
00:22:48,170 --> 00:22:50,436
- А ты чего такой?
- Какой? Обычный.
320
00:22:50,974 --> 00:22:54,211
- Как в дешевых мелодрамах,
когда пытаются обмануть.
321
00:22:54,372 --> 00:22:57,499
Может, у тебя и любовница в шкафу?
(смеясь) - Нет.
322
00:22:58,346 --> 00:23:00,346
(чихание)
323
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
- Да ладно.
324
00:23:06,220 --> 00:23:09,368
- Слушай, я что-то...
А пойдем на свежий воздух, а?
325
00:23:09,529 --> 00:23:12,121
Что-то я задыхаюсь.
Погуляем чуть-чуть, а?
326
00:23:12,282 --> 00:23:14,282
(чихание)
327
00:23:20,119 --> 00:23:22,119
- Здравствуйте!
328
00:23:25,547 --> 00:23:27,547
Аллергия на пыль.
329
00:23:28,626 --> 00:23:30,626
Извините, Глеб Евгеньевич.
330
00:23:31,133 --> 00:23:33,133
- Лера.
331
00:23:34,409 --> 00:23:38,320
- Ну, мало того, что это унизительно,
это еще и бездарно.
332
00:23:38,481 --> 00:23:42,327
Ты просто ничтожен! Даже любовницу
нормально спрятать не смог!
333
00:23:42,488 --> 00:23:44,944
- Всё я могу!
Просто не пытался никогда!
334
00:23:45,105 --> 00:23:48,507
И сейчас тоже! Из-за твоей паранойи
я тоже стал психом!
335
00:23:48,668 --> 00:23:50,668
До чего ты меня довела!
336
00:23:50,829 --> 00:23:53,976
Я человека в шкаф запихнул!
В собственном кабинете!
337
00:23:54,137 --> 00:23:57,608
- Еще скажи, что с этим "человеком"
с 3-м размером груди
338
00:23:57,769 --> 00:24:00,983
ты просто работаешь?
- Да. Это мой секретарь! Алиса.
339
00:24:01,144 --> 00:24:03,896
- Алиса! Надо же, нашел себе
умную колонку
340
00:24:04,057 --> 00:24:06,138
с внешностью Барби!
- А что такое?
341
00:24:06,299 --> 00:24:09,320
- Лера, что ты несешь?
Позоришь нас на весь офис.
342
00:24:09,481 --> 00:24:12,444
- Твой офис? Конечно!
У меня ж здесь ничего нет!
343
00:24:12,605 --> 00:24:15,436
Мне ничего не принадлежит!
Кто я такая? Никто!
344
00:24:15,597 --> 00:24:17,926
У нас даже свадьбы
нормальной не было!
345
00:24:18,087 --> 00:24:21,237
Вот живет женщина 20 лет с мужчиной,
а потом - раз!
346
00:24:21,398 --> 00:24:24,670
Модель этой женщины просто устарела.
- Подожди, Лера!
347
00:24:24,831 --> 00:24:29,052
Лера, подожди, ну давай всё обсудим.
- Нам с тобой обсуждать нечего.
348
00:24:34,265 --> 00:24:36,416
- Лера! Лер!
349
00:24:36,852 --> 00:24:38,852
Лер, подожди!
350
00:24:39,467 --> 00:24:42,898
- Козлина! Озабоченный!
- Психопатка!
351
00:24:43,059 --> 00:24:45,059
- Кобель!
- Мазохистка.
352
00:24:45,220 --> 00:24:47,220
- Потаскун.
- Чеканутая.
353
00:24:47,553 --> 00:24:49,553
(шумное дыхание)
354
00:24:51,699 --> 00:24:53,699
Лера! Лера, стой!
355
00:24:57,519 --> 00:24:59,519
(динамичная музыка)
356
00:25:05,977 --> 00:25:07,977
(автомобильный гудок)
357
00:25:08,138 --> 00:25:10,138
(рев мотора)
358
00:25:10,980 --> 00:25:12,980
(автомобильный гудок)
359
00:25:16,880 --> 00:25:18,880
(автомобильный гудок)
360
00:25:23,449 --> 00:25:25,449
(музыка продолжается)
361
00:25:47,744 --> 00:25:49,744
Лера!
362
00:25:52,660 --> 00:25:54,660
Лера!
363
00:25:57,453 --> 00:25:59,961
Лер, ну, твою ж мать!
Давай поговорим.
364
00:26:07,233 --> 00:26:09,233
Лер! Ну, давай поговорим!
365
00:26:10,485 --> 00:26:12,485
Ну куда ты пойдешь?
366
00:26:12,654 --> 00:26:15,865
Не влезет вся твоя одежда
в этот несчастный чемодан!
367
00:26:16,066 --> 00:26:19,092
Если собралась уходить,
самосвал заказывать надо!
368
00:26:22,153 --> 00:26:24,799
А вот это правильно!
Уходи с ручной кладью!
369
00:26:24,960 --> 00:26:28,743
Потом всем скажешь, я тебя
с голой задницей из дому выставил!
370
00:26:28,904 --> 00:26:32,208
Все тебе будут сочувствовать,
удивляться. Как же так!
371
00:26:32,369 --> 00:26:36,273
Кто бы мог подумать, что Терехов
на самом деле тиран и абьюзер!
372
00:26:36,892 --> 00:26:39,192
А вот это мое, это не трожь!
373
00:26:39,695 --> 00:26:42,528
Этой мой единственный чемодан!
Я его не отдам!
374
00:26:42,689 --> 00:26:45,778
Он треснет, если ты в него
свое барахло запихаешь!
375
00:26:55,042 --> 00:26:57,748
Ты, главное, не состарься,
пока всё уложишь!
376
00:26:58,388 --> 00:27:00,481
А вообще хорошо, что ты уезжаешь.
377
00:27:00,642 --> 00:27:04,069
Уже вижу, сколько места освободится!
Особенно в ванной!
378
00:27:04,262 --> 00:27:09,800
Останется у меня только
одна зубная щетка и бритва. Офигенно!
379
00:27:12,659 --> 00:27:17,499
Знаешь, твои вещи - это прям метафора
нашей с тобой совместной жизни.
380
00:27:19,907 --> 00:27:22,909
Моя жизнь захламлена твоей паранойей,
381
00:27:23,070 --> 00:27:25,379
всеми этими твоими претензиями.
382
00:27:25,986 --> 00:27:31,224
Ну всё! Теперь не надо тратить время
на разговоры, задабривания, покупки,
383
00:27:31,385 --> 00:27:35,832
подарки, извинительные ужины,
Мальдивы эти унылые.
384
00:27:36,976 --> 00:27:38,976
(тихо) - Так.
385
00:27:39,706 --> 00:27:42,259
- А вот это правильно!
Вот это я одобряю!
386
00:27:42,420 --> 00:27:46,068
Всё, что подарено мужиком, -
святая собственность женщины!
387
00:27:46,660 --> 00:27:50,317
А за остальное не беспокойся!
Я тебе курьером вышлю.
388
00:27:51,013 --> 00:27:55,185
Только адрес оставь: хостел, вокзал
или где ты там будешь.
389
00:27:55,533 --> 00:27:57,533
- От сука!
390
00:27:58,005 --> 00:28:00,303
- И я тебя любил. Удачи, дорогая!
391
00:28:07,615 --> 00:28:09,615
(драматичная музыка)
392
00:28:35,805 --> 00:28:37,805
(плачет)
393
00:28:47,533 --> 00:28:49,533
(шаги)
394
00:29:11,407 --> 00:29:15,141
(диктор): - Поезд №75 сообщением
Казань-Саратов отправляется
395
00:29:15,302 --> 00:29:17,494
через 10 минут с шестого пути...
396
00:29:18,010 --> 00:29:20,213
- Не подскажете, где выход в город?
397
00:29:20,374 --> 00:29:22,732
- Что? А, там.
- Спасибо.
398
00:29:22,893 --> 00:29:25,509
(звонок телефона)
(диктор объявляет поезд)
399
00:29:26,625 --> 00:29:30,762
- Я тоже по тебе скучал. Привет.
- Просто послушай меня.
400
00:29:30,923 --> 00:29:35,404
- Это всё, что мне хотелось сейчас,
слушать твой дико сексуальный голос.
401
00:29:35,565 --> 00:29:38,281
Особенно шепот. Можно?
В качестве подарка?
402
00:29:38,674 --> 00:29:42,590
- Давай подарком будет короткий
психологический разбор личности
403
00:29:42,751 --> 00:29:45,089
от лучшего психолога Школы "Эгоисты".
404
00:29:45,250 --> 00:29:47,831
Бесплатный и последний.
- Мне уже страшно,
405
00:29:47,992 --> 00:29:52,462
но я надеюсь на ваше снисхождение.
- Давай ты не будешь меня перебивать.
406
00:29:52,623 --> 00:29:55,202
- Я не понимаю,
чем заслужил холодный тон.
407
00:29:55,363 --> 00:29:57,449
Той ночью я вел себя хорошо, мэм.
408
00:29:57,610 --> 00:30:01,078
- Та ночь ничем не отличалась
от любой другой моей ночи.
409
00:30:01,239 --> 00:30:04,464
Хотя было даже забавно.
- Я не по своей воле свалил.
410
00:30:04,625 --> 00:30:07,591
У меня произошло самое нелепое ЧП
в моей жизни.
411
00:30:07,752 --> 00:30:10,597
Я расскажу, что произошло,
и ты меня простишь.
412
00:30:10,758 --> 00:30:14,969
- Комплекс неполноценности,
низкая самооценка, причина твоих ЧП.
413
00:30:15,130 --> 00:30:18,340
Ты был маленьким, забитым,
никому не нужным уродцем.
414
00:30:18,501 --> 00:30:21,080
И каждый день просыпался
в мокрой постели.
415
00:30:21,241 --> 00:30:25,655
Весь твой пикап и постоянная смена
партнерш - это способ доказать себе,
416
00:30:25,816 --> 00:30:28,276
что ты стал большим,
красивым, классным.
417
00:30:28,437 --> 00:30:31,020
Ты можешь дальше ***
молоденьких девчонок,
418
00:30:31,181 --> 00:30:34,813
но этот уродец, он никуда не делся,
и я его отлично вижу.
419
00:30:38,878 --> 00:30:40,878
- Обязательно быть такой сукой?
420
00:30:41,701 --> 00:30:44,301
Ты мне могла просто сказать,
чтобы я ушел.
421
00:30:44,462 --> 00:30:46,462
- Хорошо, давай просто.
422
00:30:47,395 --> 00:30:49,395
Исчезни из моей жизни.
423
00:30:49,709 --> 00:30:51,709
(тревожная музыка)
424
00:30:52,454 --> 00:30:54,454
(сигнал сообщения)
425
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
(музыка стихает)
426
00:31:08,344 --> 00:31:11,966
(диктор): - При посадке
просьба соблюдать осторожность.
427
00:31:12,127 --> 00:31:14,127
Уважаемые пассажиры...
428
00:31:15,324 --> 00:31:17,324
(глубоко вдыхает, выдыхает)
429
00:31:35,631 --> 00:31:38,229
- Здравствуйте!
А это вы принца вызывали?
430
00:31:38,683 --> 00:31:40,837
- Нет.
- Джамал.
431
00:31:42,624 --> 00:31:45,529
С греческого переводится
как "срывающий цветы".
432
00:31:46,659 --> 00:31:49,100
- Ирина. Приехала город посмотреть.
433
00:31:49,334 --> 00:31:51,854
- Ирина, у меня к тебе
такое предложение:
434
00:31:53,643 --> 00:31:55,643
я сейчас возьму этот чемодан,
435
00:31:57,967 --> 00:31:59,967
тоже становлюсь туристом,
436
00:32:00,178 --> 00:32:02,451
и мы вместе с тобой ищем гостиницу!
437
00:32:03,493 --> 00:32:05,493
(энергичная музыка)
438
00:32:05,928 --> 00:32:07,928
(частое дыхание)
439
00:32:14,706 --> 00:32:18,131
- Итак, повторим:
заходишь уверенной походкой,
440
00:32:18,556 --> 00:32:22,268
небрежно бросаешь плед на траву
и садишься загорать. Понял?
441
00:32:23,028 --> 00:32:25,435
- Понял. А чё, долго сидеть?
442
00:32:25,596 --> 00:32:28,497
Просто я без солнцезащитки,
я сгораю в секунду.
443
00:32:29,428 --> 00:32:32,076
- Боже! Солнца боишься,
секса боишься,
444
00:32:32,237 --> 00:32:35,037
не качаешься, одеваешься,
как проповедник.
445
00:32:35,274 --> 00:32:38,148
Чем ты тогда, сука,
занят, Валера?! Короче.
446
00:32:38,977 --> 00:32:42,628
Делаешь вид, что переписываешься
в телефоне, смеешься.
447
00:32:42,906 --> 00:32:46,312
Смеешься не как одинокий сумасшедший
в палате, а как...
448
00:32:46,473 --> 00:32:51,088
- Я понял. Как Мэттью Макконахи
в "Свадебном переполохе"!
449
00:32:51,552 --> 00:32:54,941
- Да. Красиво! Сексуально! Брутально!
450
00:32:55,247 --> 00:32:57,832
Затем подойду я:
"О Боже! Как неожиданно!
451
00:32:57,993 --> 00:33:00,225
Какая встреча! Валера! Это ты?!"
452
00:33:00,638 --> 00:33:03,378
Ну мы обменяемся, там, парой слов,
и я уйду.
453
00:33:06,079 --> 00:33:10,476
- Слушай, а ты уверена, что вообще
после тебя ко мне кто-то подойдет?
454
00:33:11,036 --> 00:33:13,836
Особенно после того,
как мы мило поболтаем?
455
00:33:14,567 --> 00:33:20,619
Может, наоборот, типа, мы ругаемся?
Типа, мы пара и мы расстались?
456
00:33:20,981 --> 00:33:23,854
- Валер. Женщинам нравятся мужчины,
457
00:33:24,015 --> 00:33:26,446
которым симпатизируют
красивые женщины.
458
00:33:27,091 --> 00:33:29,091
Это база, милый.
- Да.
459
00:33:29,477 --> 00:33:31,477
- Всё! Давай, вперед, мой тигр!
460
00:33:35,682 --> 00:33:38,221
Валер, кофе!
- Спасибо.
461
00:33:42,567 --> 00:33:44,567
- Валер, Валер.
462
00:33:45,787 --> 00:33:47,787
(интригующая музыка)
463
00:33:59,979 --> 00:34:01,979
(шумно пьет)
464
00:34:10,411 --> 00:34:12,411
(смех)
465
00:34:19,359 --> 00:34:22,103
Валера! Вот это встреча!
466
00:34:22,855 --> 00:34:25,429
- Знакомы?
- Привет!
467
00:34:25,590 --> 00:34:27,720
- Привет! Привет!
468
00:34:27,881 --> 00:34:30,414
Я не узнал тебя сразу, привет!
469
00:34:30,575 --> 00:34:32,911
Привет. Привет.
(Руслана): - Как дела?
470
00:34:33,072 --> 00:34:36,417
(Валера): - Супер!
- А как вы потусили у Иры на днюхе?
471
00:34:36,924 --> 00:34:38,924
- У Иры?
- Да, у Иры!
472
00:34:39,974 --> 00:34:43,079
- Было... Нам было очень весело!
- Круто!
473
00:34:43,240 --> 00:34:46,138
Я на самом деле ненадолго,
мне надо уже бежать,
474
00:34:46,299 --> 00:34:48,954
но ты обещал позвонить
и так и не позвонил.
475
00:34:49,115 --> 00:34:51,762
- Ой, извини, я забыл.
- Ну всё, жду звонка
476
00:34:56,912 --> 00:34:58,912
- Хорошего дня.
477
00:35:07,653 --> 00:35:12,939
Классный парк.
- Ага, я часто сюда хожу. Я Алёна.
478
00:35:14,833 --> 00:35:16,833
- Валера.
479
00:35:35,307 --> 00:35:38,819
Руслана!
- Что-то случилось?
480
00:35:38,980 --> 00:35:45,018
- Нет. Да. Короче, я, кажется,
больше ни с кем не хочу знакомиться.
481
00:35:45,360 --> 00:35:48,064
- В смысле?
- Ни с кем, кроме тебя.
482
00:35:49,760 --> 00:35:53,170
- Валер, ты мой клиент,
и даже если бы я что-то хотела,
483
00:35:53,331 --> 00:35:55,331
у нас ничего не может быть.
484
00:35:55,492 --> 00:35:58,308
Это нарушение профессиональной этики.
- Окей.
485
00:35:58,786 --> 00:36:02,356
Всё, я, я разрываю наш договор.
486
00:36:02,668 --> 00:36:06,281
Его не существует.
Я больше не твой клиент.
487
00:36:06,867 --> 00:36:10,196
Пойдем поужинаем?
- Слушай, тут всё намного сложнее.
488
00:36:12,645 --> 00:36:16,587
- Я понял. Всё достаточно просто.
489
00:36:17,752 --> 00:36:19,752
Прости.
490
00:36:21,740 --> 00:36:23,740
(легкая музыка)
491
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
(музыка обрывается)
492
00:36:45,499 --> 00:36:47,499
(вздыхает)
493
00:36:59,133 --> 00:37:01,133
(громко выдыхает)
494
00:37:04,227 --> 00:37:06,227
(стук)
495
00:37:08,400 --> 00:37:10,796
- Нахрена так пугать?
Я чуть не родила.
496
00:37:13,739 --> 00:37:17,445
Хотя "родила" - это не про меня, да?
Любовницы ж не рожают.
497
00:37:17,606 --> 00:37:21,193
Но с любовницей может быть
страстный секс на парковке, да?
498
00:37:21,354 --> 00:37:24,063
- Я не для этого пришел.
- А для чего, Саша?
499
00:37:24,224 --> 00:37:26,224
- Лен! Лен!
- Что? Что?
500
00:37:29,242 --> 00:37:31,518
- Пойдем. Пойдем, нам нужно...
501
00:37:33,013 --> 00:37:35,216
Всё обсудить, да? М?
502
00:37:35,611 --> 00:37:39,159
- Как скучно, Александр Николаевич!
Где вся ваша страсть?
503
00:37:41,848 --> 00:37:44,777
Ладно, пойдем. Там хотя бы вино есть.
504
00:37:58,453 --> 00:38:01,223
Ты, Саш, прости меня
за тот срыв в машине.
505
00:38:02,816 --> 00:38:05,283
Просто и так сложный период, а тут...
506
00:38:07,386 --> 00:38:09,978
Ну ты понял.
- Так я прекрасно понимаю.
507
00:38:11,199 --> 00:38:13,969
Это абсолютно нормальная реакция.
508
00:38:14,596 --> 00:38:17,692
Просто было бы жаль,
если бы ты убила бы нас
509
00:38:17,853 --> 00:38:20,307
на этом этапе развития
наших отношений.
510
00:38:20,889 --> 00:38:23,766
Слушай, а где у тебя чай?
511
00:38:24,066 --> 00:38:26,066
- Слева.
(Саша): - А!
512
00:38:28,979 --> 00:38:30,979
А молоко есть?
- Нет.
513
00:38:32,170 --> 00:38:35,210
- Надо купить.
Я по вечерам чай пью с молоком.
514
00:38:35,570 --> 00:38:38,111
- М-м. Не знала.
515
00:38:38,272 --> 00:38:40,272
Ты никогда не пил здесь чай.
516
00:38:41,910 --> 00:38:45,156
- Теперь буду. И завтракать буду.
517
00:38:46,441 --> 00:38:48,520
Тебе придется научиться готовить.
518
00:38:50,775 --> 00:38:54,993
- Интересно. А что мы скажем
нашей жене?
519
00:38:55,154 --> 00:38:57,734
Ну, жена же не должна знать
про любовницу.
520
00:38:57,895 --> 00:39:00,855
Это плохо скажется
на отношениях с любовницей.
521
00:39:02,390 --> 00:39:06,257
- Лен, мы...
Мы с тобой знакомы 17 лет, да?
522
00:39:06,637 --> 00:39:10,124
Нашим отношениям уже семь было,
и в институте восемь.
523
00:39:10,285 --> 00:39:13,059
- Да, один твой ребенок
уже рождался при мне.
524
00:39:15,339 --> 00:39:18,660
- Да, у нас много всего было,
очень много.
525
00:39:19,014 --> 00:39:23,061
Мы с тобой тогда не встречались,
а потом увиделись и...
526
00:39:26,477 --> 00:39:28,747
Какие мы с тобой любовники? Мы пара.
527
00:39:29,608 --> 00:39:32,607
Мы муж и жена. Ну, если хочешь.
528
00:39:36,072 --> 00:39:39,869
Есть у тебя майка какая-нибудь
посвободней? Хочу переодеться.
529
00:39:40,030 --> 00:39:42,030
Я потом вещи перевезу сюда.
530
00:39:44,394 --> 00:39:46,953
- Да, конечно. Сейчас принесу.
- Спасибо.
531
00:39:52,323 --> 00:39:55,723
И еще сладкого чего-нибудь хочется.
Я потом тебе скажу,
532
00:39:55,884 --> 00:39:58,533
какие мне десерты можно.
Такие, без сахара.
533
00:40:00,663 --> 00:40:02,663
(негромкий хлопок)
534
00:40:03,058 --> 00:40:05,058
(сдержанная музыка)
535
00:40:05,942 --> 00:40:07,942
Лен?
536
00:40:16,736 --> 00:40:18,736
(гудки вызова)
537
00:40:21,299 --> 00:40:23,299
(вибрация телефона)
538
00:40:28,194 --> 00:40:31,828
Да? Лен, а ты куда пропала?
- Я проветриться поехала,
539
00:40:31,989 --> 00:40:34,343
а то душно стало
от твоих манипуляций.
540
00:40:34,504 --> 00:40:38,725
Спасибо большое за демонстрацию
провокативной психологии в действии.
541
00:40:38,886 --> 00:40:42,172
Ты решил напугать меня
нашей будущей семейной жизнью,
542
00:40:42,356 --> 00:40:45,263
чтобы всё осталось, как было?
Напугать удалось.
543
00:40:45,580 --> 00:40:48,193
Я не хочу быть ни первой женой,
ни второй.
544
00:40:48,779 --> 00:40:52,194
Наскреби там остатки эмпатии
и попробуй меня понять.
545
00:40:53,802 --> 00:40:56,633
Всё. Будешь уходить -
дверь захлопни просто.
546
00:41:03,403 --> 00:41:05,403
(ритмичная музыка)
547
00:41:30,560 --> 00:41:32,560
- Привет!
- Привет!
548
00:41:32,721 --> 00:41:34,721
- Мне нужна твоя помощь.
549
00:41:34,955 --> 00:41:39,067
Я ищу девушку. Такая красивая, яркая.
550
00:41:41,848 --> 00:41:43,848
Не видала ее?
551
00:41:45,129 --> 00:41:47,129
(музыка продолжается)
552
00:42:02,315 --> 00:42:04,315
(ритмичная музыка)
553
00:42:14,327 --> 00:42:16,327
(стоны)
554
00:42:33,948 --> 00:42:35,948
(музыка продолжается)
555
00:42:56,360 --> 00:42:58,360
(музыка затихает)
556
00:42:58,843 --> 00:43:00,843
(звук отъезжающей машины)
557
00:43:12,805 --> 00:43:15,409
Всё-всё-всё. Ничего не получится.
558
00:43:15,912 --> 00:43:17,912
Пока.
- В смысле?
559
00:43:18,947 --> 00:43:22,392
- Ну в смысле всё. Титры.
Ждите следующего сезона.
560
00:43:22,901 --> 00:43:25,036
- А деньги?
- А денег нет, родная.
561
00:43:25,197 --> 00:43:27,197
Нет результата - нету денег.
562
00:43:31,621 --> 00:43:34,908
(мужчина): - Куда пошел, импотент? А?
- Вы кто такие?
563
00:43:35,069 --> 00:43:37,601
- Тебе сказал, гандон!
- Убери руки, ***.
564
00:43:37,762 --> 00:43:40,536
Ты кто такой?
- За удовольствие платить надо.
565
00:43:40,697 --> 00:43:42,697
- Хорош, хорош!
- Давай его.
566
00:43:42,858 --> 00:43:44,858
- ***! Хорош!
567
00:43:47,087 --> 00:43:50,320
- Вторая функция снов -
это переработка травм.
568
00:43:50,907 --> 00:43:54,272
Во сне наша психика
пытается "переварить" неприятный,
569
00:43:54,433 --> 00:43:57,157
трудный опыт, наши ошибочные решения,
570
00:43:57,318 --> 00:44:00,343
чтобы облегчить состояние
во время бодрствования.
571
00:44:00,861 --> 00:44:02,861
(громкий смех)
572
00:44:07,587 --> 00:44:09,587
(смех продолжается)
573
00:44:13,129 --> 00:44:15,129
(автомобильный гудок)
574
00:44:26,820 --> 00:44:28,820
(мрачная музыка)
575
00:45:25,207 --> 00:45:27,607
(музыка продолжается)
61870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.