All language subtitles for S01.E06.Tsiniki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,596 (музыка заставки) 2 00:00:59,060 --> 00:01:01,436 (музыка затихает) 3 00:01:13,146 --> 00:01:16,733 - Проверка связи. Как слышно? Раз-два-три, мы уже в холле. 4 00:01:16,894 --> 00:01:20,794 - Всем привет, с вами Кузьма. Телеграмм-канал "Жесть за углом". 5 00:01:20,955 --> 00:01:24,226 Подписывайся! Мы в бизнес-центре, ждем Валерию Шамину, 6 00:01:24,387 --> 00:01:27,030 чтоб узнать об инциденте с Сергеем Беловым. 7 00:01:27,191 --> 00:01:29,770 Валерия! Телеграмм-канал "Жесть за углом". 8 00:01:29,931 --> 00:01:32,577 Скажите, Сергей Белов, это был ваш пациент? 9 00:01:32,738 --> 00:01:37,153 - Это несчастный случай или ошибка вашего специалиста Елены Островской? 10 00:01:37,314 --> 00:01:40,903 - Здравствуйте! Да, Сергей Белов - наш клиент, не пациент. 11 00:01:41,064 --> 00:01:43,266 И не был, а остается им до сих пор. 12 00:01:43,427 --> 00:01:46,210 Он сейчас в больнице с переломом и с ушибами. 13 00:01:46,371 --> 00:01:50,719 Ему оказывается помощь, в том числе и психологическая с нашей стороны. 14 00:01:50,880 --> 00:01:54,030 Всё в порядке. Больше сказать мне нечего и незачем. 15 00:01:54,191 --> 00:01:57,851 А вам следует поискать другие темы для репортажей. Спасибо. 16 00:01:58,012 --> 00:02:00,785 - Валерия... - Валерия Сергеевна, еще пару... 17 00:02:00,946 --> 00:02:02,946 - Девушка, что вы? Так и думал. 18 00:02:03,107 --> 00:02:06,822 Уходит от ответственности. Телеграмм-канал "Жесть за углом". 19 00:02:06,983 --> 00:02:08,983 Подписывайтесь, ставьте лайки! 20 00:02:11,412 --> 00:02:13,412 (волнующая музыка) 21 00:02:18,820 --> 00:02:21,224 - Я там отдуваюсь за нее, а она тут... 22 00:02:22,164 --> 00:02:24,297 Лен, ты спишь, что ли? Лена! 23 00:02:25,032 --> 00:02:28,138 Вставай, одевайся! - Ой, сейчас! 24 00:02:29,090 --> 00:02:31,797 - Ты столько ошибок, как за последнее время, 25 00:02:31,958 --> 00:02:35,922 вообще никогда не совершала. - С Зыковым, допустим, мой просчет. 26 00:02:36,083 --> 00:02:39,103 Но с Беловым я всё делала правильно. - Я понимаю, 27 00:02:39,264 --> 00:02:41,279 что ты плохого сделать не могла. 28 00:02:41,440 --> 00:02:44,272 Но ты недооценила его эмоциональное состояние, 29 00:02:44,433 --> 00:02:48,721 это я допускаю. А это для специалиста твоего уровня огромный просчет. 30 00:02:48,971 --> 00:02:52,379 Теперь, дорогая моя, сокращаем тебе количество приемов. 31 00:02:52,540 --> 00:02:55,256 А новые клиенты идут к Руслане. И к Джамалу. 32 00:02:55,451 --> 00:02:57,975 - Подождите. Мне правда хватит пары дней, 33 00:02:58,136 --> 00:03:00,467 чтобы восстановиться. Я обещаю. - Нет. 34 00:03:00,628 --> 00:03:02,709 Это неэкологично, в конце концов. 35 00:03:02,870 --> 00:03:06,615 Ты разберись со своими тараканами и на супервизию сходи. 36 00:03:07,099 --> 00:03:09,099 - Валерия Сергеевна... 37 00:03:09,718 --> 00:03:12,366 - А тема партнерства вообще пока закрыта. 38 00:03:12,533 --> 00:03:14,533 Да, дорогая, это так работает. 39 00:03:14,694 --> 00:03:18,733 Ты думала, что лучшая, ты ею была, пока не появилась конкуренция, 40 00:03:18,894 --> 00:03:22,877 А теперь погугли "Джамал Бакаев", повалятся восторженные отзывы. 41 00:03:23,038 --> 00:03:26,878 А чтобы разобраться с тем, что ты натворила, и всё подчистить, 42 00:03:27,039 --> 00:03:29,873 неизвестно сколько денег надо будет потратить. 43 00:03:30,034 --> 00:03:32,333 Думай. У тебя теперь мотивации до... 44 00:03:36,043 --> 00:03:38,043 - *** 45 00:03:38,666 --> 00:03:40,666 (волнующая музыка) 46 00:03:57,611 --> 00:04:00,154 - Ну, и чего ты меня интригуешь, малышка? 47 00:04:02,342 --> 00:04:04,342 - В общем... 48 00:04:04,800 --> 00:04:07,765 Я не хочу вас обманывать... - Так. Тебя. 49 00:04:08,481 --> 00:04:10,503 - Да. Я не хочу тебя обманывать. 50 00:04:10,664 --> 00:04:13,990 И... ты же сам вот сказал написать письмо Грэю. 51 00:04:14,151 --> 00:04:16,445 - Угу. - Чтобы он понял. 52 00:04:17,854 --> 00:04:20,878 Но я решила, что будет лучше, если глядя в глаза. 53 00:04:21,039 --> 00:04:24,185 - Дорогая Ассоль... - Вот сейчас не перебивай меня. 54 00:04:24,346 --> 00:04:26,346 - Окей. 55 00:04:26,826 --> 00:04:30,161 - Мне просто не хватит потом смелости еще раз сказать. 56 00:04:31,518 --> 00:04:33,518 (шаги) 57 00:04:40,679 --> 00:04:42,679 В общем... 58 00:04:43,975 --> 00:04:45,975 Ты мой Грэй. 59 00:04:47,279 --> 00:04:49,279 (волнующая музыка) 60 00:04:51,978 --> 00:04:54,814 - Подожди, стой. Прости, я... 61 00:04:56,451 --> 00:04:58,611 Ты очень классная! 62 00:04:58,772 --> 00:05:01,206 Но я не себя имел в виду. 63 00:05:02,194 --> 00:05:05,921 - Не себя? - Да. Я имел в виду другого парня. 64 00:05:07,708 --> 00:05:09,957 Но это... - О, простите. 65 00:05:10,118 --> 00:05:13,024 Мне очень стыдно, вы меня извините, пожалуйста. 66 00:05:14,720 --> 00:05:16,720 (волнующая музыка) 67 00:05:20,085 --> 00:05:22,085 (выдыхает) 68 00:05:24,594 --> 00:05:26,594 (музыка обрывается) 69 00:05:48,985 --> 00:05:50,985 (звон цепей) 70 00:05:57,190 --> 00:06:00,781 - Мам. А ты это мне костюм полицейского купила, да? 71 00:06:01,373 --> 00:06:03,373 На день рождения? (смешок) 72 00:06:05,097 --> 00:06:07,097 - Зайчик, ну, конечно, тебе. 73 00:06:07,446 --> 00:06:10,786 Просто это был сюрприз, а ты нашел его раньше времени. 74 00:06:10,999 --> 00:06:13,579 Лет так на 18... - Ну, и не надо сюрприза! 75 00:06:13,740 --> 00:06:16,259 Я уже обрадовался и так! - Ну здорово! 76 00:06:16,420 --> 00:06:21,656 - А это что такое? - Это ошейник для полицейской собаки. 77 00:06:21,840 --> 00:06:25,503 - А шарик тут зачем? - Ну, шарик, он... 78 00:06:27,402 --> 00:06:30,003 Потому что собаку зовут Шарик, вот! 79 00:06:31,311 --> 00:06:33,311 - Чёрт! 80 00:06:33,472 --> 00:06:35,472 (вибрация телефона) 81 00:06:38,682 --> 00:06:40,682 (гудки) 82 00:06:42,345 --> 00:06:44,683 - Бандиты! Сдавайтесь! Я полицейский! 83 00:06:44,844 --> 00:06:46,844 (имитирует выстрелы) 84 00:06:48,868 --> 00:06:50,868 (вибрация телефона) 85 00:06:59,798 --> 00:07:01,798 (интригующая музыка) 86 00:07:07,067 --> 00:07:09,067 (громко выдыхает) 87 00:07:10,560 --> 00:07:14,341 - Ну да, конечно, и то, что вы проделываете с объектом своим, 88 00:07:14,508 --> 00:07:16,993 должно идти вразрез правилам ее жизни. 89 00:07:17,820 --> 00:07:20,150 На тебя, например, мне не наплевать. 90 00:07:20,311 --> 00:07:23,959 Чтобы она раздвинула перед вами границы своих возможностей. 91 00:07:26,050 --> 00:07:28,050 (музыка продолжается) 92 00:07:36,980 --> 00:07:41,081 - Девушка, вы можете ответить? - Да, но вы можете отказаться от... 93 00:07:41,242 --> 00:07:44,458 Или выбрать любой другой тренинг из нашей программы. 94 00:07:44,619 --> 00:07:48,399 Или мы вернем вам деньги. Спасибо, до свидания, хорошего дня. 95 00:07:48,560 --> 00:07:51,579 - Мил, я принес тебе кофе и шоколадный эндорфин. 96 00:07:51,740 --> 00:07:54,825 - Антон, какой кофе! Ты не видишь, что происходит? 97 00:07:55,026 --> 00:07:57,821 У меня еще 23 человека в списке! Извините. 98 00:07:57,982 --> 00:08:00,311 (звонок телефона, неразборчивая речь) 99 00:08:00,472 --> 00:08:02,472 Одна секунда. - Вот этот список? 100 00:08:02,633 --> 00:08:05,286 - Да. - "Маленький пинок к большому сексу". 101 00:08:05,503 --> 00:08:09,009 Семинар Джамала Бакаева. Давай так: я пинаю снизу, 102 00:08:09,170 --> 00:08:12,148 а ты - сверху. Где-нибудь посередине встретимся. 103 00:08:13,102 --> 00:08:15,102 - Хорошо. 104 00:08:16,542 --> 00:08:19,699 - Здравствуйте. Вас беспокоят из "Школы отношений". 105 00:08:19,860 --> 00:08:23,954 Вы записаны к нам на семинар, правильно? Компенсация? Да, конечно. 106 00:08:24,115 --> 00:08:27,148 Приглашаем вас на три бесплатных занятия по йоге. 107 00:08:27,309 --> 00:08:31,150 - Привет! Что здесь происходит? - Джама пропал, он недоступен! 108 00:08:31,311 --> 00:08:33,956 - Да. Это благоприятный день для козерогов! 109 00:08:34,117 --> 00:08:36,830 - Мы вернем деньги, или вы можете записаться 110 00:08:36,991 --> 00:08:39,635 к другому специалисту. - Островская у себя? 111 00:08:39,796 --> 00:08:41,796 - Спасибо большое! Доброго дня. 112 00:08:48,811 --> 00:08:50,811 (загадочная музыка) 113 00:09:19,082 --> 00:09:21,082 (музыка продолжается) 114 00:09:29,201 --> 00:09:31,201 (звук набора текста) 115 00:09:41,423 --> 00:09:43,423 (сигнал сообщения) 116 00:09:51,676 --> 00:09:53,676 (звук набора текста) 117 00:10:11,906 --> 00:10:13,906 (сигнал сообщения) 118 00:10:15,831 --> 00:10:17,831 (звук набора текста) 119 00:10:26,491 --> 00:10:28,491 (сигнал сообщения) 120 00:10:31,721 --> 00:10:33,721 (звук набора текста) 121 00:10:36,649 --> 00:10:38,649 (музыка продолжается) 122 00:10:40,225 --> 00:10:42,225 (сигнал сообщения) 123 00:10:44,997 --> 00:10:46,997 - Вот ты и попался. 124 00:10:47,158 --> 00:10:50,588 - Салют! Мародерствуешь на территории противника? 125 00:10:50,749 --> 00:10:52,749 Или пока просто злорадствуешь? 126 00:10:52,910 --> 00:10:55,867 - Он мне не противник. - Можешь не притворяться. 127 00:10:56,028 --> 00:10:59,179 Учитывая обстановку, тебе на руку его исчезновение! 128 00:10:59,340 --> 00:11:02,486 А то он будто загипнотизировал нашу Леру Сергеевну! 129 00:11:02,647 --> 00:11:04,647 (вибрация телефона) 130 00:11:04,906 --> 00:11:08,880 А кто это такой навязчивый? - Так, звонок из прошлого. 131 00:11:09,041 --> 00:11:11,041 - Ну, ты же знаешь правило? 132 00:11:11,202 --> 00:11:14,543 Пока прошлое может до тебя дозвониться, оно настоящее. 133 00:11:14,704 --> 00:11:17,925 - Елена Максимовна, Руслана, у нас ЧП. Джама пропал. 134 00:11:18,086 --> 00:11:20,593 У Шаминой важная встреча в банке была. 135 00:11:20,754 --> 00:11:23,219 А там уже все клиенты пришли на семинар! 136 00:11:23,380 --> 00:11:25,719 Я не знаю, что им говорить! Помогите! 137 00:11:26,005 --> 00:11:29,533 - Тебе, Милочка, я бы помогла, а вот Валерии Сергеевне... 138 00:11:29,694 --> 00:11:31,694 Она это своими руками сделала. 139 00:11:31,855 --> 00:11:35,069 Человек должен испытать последствия своих поступков. 140 00:11:35,363 --> 00:11:38,825 И сакраментальное: я же говорила, что он всех подставит. 141 00:11:39,070 --> 00:11:41,340 - Да вообще-то он хороший, просто... 142 00:11:41,921 --> 00:11:44,759 Я переживаю, что с ним что-то могло случиться. 143 00:11:44,920 --> 00:11:47,254 - Тише, тише-тише, крошка, успокойся! 144 00:11:47,415 --> 00:11:49,415 Но ты же знаешь правило: 145 00:11:49,576 --> 00:11:52,847 девочки, которые часто плачут, реже получают оргазмы. 146 00:11:53,120 --> 00:11:56,471 Бульк. Шучу, шучу. У меня для вас предложение. 147 00:11:56,632 --> 00:12:00,072 Я, как голубь мира, всех спасу и проведу семинар Джама. 148 00:12:00,233 --> 00:12:04,137 Всё равно запись после обеда. Пойдем, покажу тебе мастер-класс! 149 00:12:09,972 --> 00:12:11,972 (Шура "Твори добро") 150 00:12:20,086 --> 00:12:24,392 - Капец, долго еще? Жрать охота... - Ну сейчас, остановлю у заправки. 151 00:12:24,951 --> 00:12:26,951 (стук) 152 00:12:27,112 --> 00:12:30,828 - Он, по ходу, очухался. - Он про жратву услышал и очухался. 153 00:12:33,059 --> 00:12:35,059 - Давай быстрее, а! 154 00:12:37,111 --> 00:12:39,111 (стук) 155 00:12:42,959 --> 00:12:48,461 - Эй, мужики! Уф, мужики! Вы же наверняка мужики, да? 156 00:12:48,622 --> 00:12:51,487 Хотя если вы девчонки, то... - Мы не бабы! 157 00:12:51,648 --> 00:12:54,046 - Окей, жаль. Гости со стороны невесты, 158 00:12:54,207 --> 00:12:56,207 правильно я понимаю? - Точняк. 159 00:12:56,368 --> 00:12:59,454 Ты думал, что в Москву сбежишь, мы тебя не найдем? 160 00:12:59,615 --> 00:13:02,395 - Если б думал, не палил бы рожу в интернете. 161 00:13:02,556 --> 00:13:05,451 (Джама): - Давайте говорить как серьезные люди. 162 00:13:05,612 --> 00:13:08,388 У меня к вам предложение. Вы отпускаете меня, 163 00:13:08,549 --> 00:13:12,581 и я даю вам в два раза больше денег, чем вам за меня обещали. А? 164 00:13:14,453 --> 00:13:16,453 По рукам? 165 00:13:17,363 --> 00:13:19,955 - Ну нет-нет-нет-нет-нет! Мы не продаемся! 166 00:13:20,116 --> 00:13:22,341 А ты заткнись! 167 00:13:22,502 --> 00:13:25,250 - Просто если молчать в этом головном уборе, 168 00:13:25,411 --> 00:13:27,900 то создаются не самые приятные ощущения. 169 00:13:28,061 --> 00:13:30,061 Понимаете? - Типа как в гробу? 170 00:13:30,222 --> 00:13:33,647 - Да. Я не хотел бы это говорить вслух, но как в гробу. 171 00:13:33,808 --> 00:13:36,577 - Если еще раз сбежишь, прям там и окажешься. 172 00:13:36,738 --> 00:13:40,390 - Так, а если не сбегу? - Окажешься на собственной свадьбе. 173 00:13:40,551 --> 00:13:44,314 - Ничего себе! Ну, будем считать, что у нас мальчишник, да? 174 00:13:44,475 --> 00:13:46,811 - Да, что-то типа того. (Джама): - Да! 175 00:13:46,972 --> 00:13:51,066 Эй, где наши стриптизерши, мать вашу! - Сейчас будут стриптизерши. 176 00:13:51,227 --> 00:13:54,004 (Джама кричит): - Дайте мне в туалет сходить! 177 00:13:59,035 --> 00:14:02,873 (Руслана): - И, наконец, перейдем к финальному этапу прелюдии. 178 00:14:03,034 --> 00:14:06,179 Как многие догадались, речь пойдет про куннилингус. 179 00:14:06,340 --> 00:14:09,178 Большинство из вас думают: "Ну что тут знать!" 180 00:14:09,339 --> 00:14:13,651 Просто лижешь, пока не надоест. Именно поэтому про минет говорят, 181 00:14:13,812 --> 00:14:16,412 а про куннилингус или пишут, или молчат. 182 00:14:16,746 --> 00:14:19,218 Хотя на самом деле всё не так уж сложно. 183 00:14:19,538 --> 00:14:22,214 Главное правило - не торопиться! 184 00:14:22,542 --> 00:14:26,448 Ныряйте смело, чередуя нежные движения губ и языка 185 00:14:26,766 --> 00:14:29,653 с дразнящими, погружающимися пальцами. 186 00:14:30,086 --> 00:14:32,086 Как понять, что девушка готова? 187 00:14:32,426 --> 00:14:34,668 Следите и внимайте языку тела: 188 00:14:35,082 --> 00:14:37,978 рот чуть приоткрыт, глаза полузакрыты, 189 00:14:38,220 --> 00:14:41,180 пальчики рук сжимаются, стопа вытягивается, 190 00:14:41,472 --> 00:14:46,245 грудь приподнимается, дыхание учащается, выделяется смазка. 191 00:14:47,092 --> 00:14:51,572 Ну, на этом всё. И если вдруг у вас есть вопросы, пожалуйста, задавайте. 192 00:14:53,457 --> 00:14:55,474 - А где можно взять ваш телефон? 193 00:14:55,635 --> 00:14:58,731 - Если вы имеете в виду персональные консультации, 194 00:14:58,892 --> 00:15:02,296 то, конечно, это возможно. Запись через администратора. 195 00:15:11,569 --> 00:15:13,705 У вас тоже есть какой-то вопрос? 196 00:15:14,926 --> 00:15:16,926 - Скорее предложение. 197 00:15:20,036 --> 00:15:22,541 Я вообще к Джаме пришел на консультацию. 198 00:15:24,551 --> 00:15:27,160 Да, вопрос. А где касса? 199 00:15:27,360 --> 00:15:30,577 Хочу оплатить ваши персональные консультации. 200 00:15:30,936 --> 00:15:32,936 - Касса там. 201 00:15:33,815 --> 00:15:35,815 До свидания! 202 00:15:37,953 --> 00:15:39,953 (загадочная музыка) 203 00:15:41,227 --> 00:15:43,227 (девушка откашливается) 204 00:15:46,787 --> 00:15:48,787 (неразборчивая речь) 205 00:15:51,131 --> 00:15:53,131 - Угу. 206 00:15:56,020 --> 00:16:00,109 - Ну а чё так мрачно-то? Мы свадьбу гуляем или авторитета хороним? 207 00:16:00,270 --> 00:16:03,109 - Марсала - тренд нынешнего свадебного сезона. 208 00:16:03,270 --> 00:16:06,984 В сочетании с белым выглядит очень торжественно, празднично. 209 00:16:07,145 --> 00:16:10,365 - Белый я вижу, белый - нормально. Но вот этот вот, 210 00:16:10,985 --> 00:16:15,517 бордовое вот это вот всё нахера? - Бордовое убрать? Понял. 211 00:16:18,393 --> 00:16:20,393 Маша, марсала на хер. 212 00:16:21,477 --> 00:16:23,477 (загадочная музыка) 213 00:16:25,459 --> 00:16:27,459 (вышибала): - Шеф! 214 00:16:32,615 --> 00:16:36,219 - Алихан Нариманович, салам алейкум. - Здравствуй, Джамал. 215 00:16:36,380 --> 00:16:39,461 - Я... - Вот объясни ты мне, Джамал, 216 00:16:39,622 --> 00:16:43,024 что у вас за поколение такое? Ты вроде взрослый парень, 217 00:16:43,185 --> 00:16:45,836 всё понимаешь, знаешь, интернет у вас есть. 218 00:16:45,997 --> 00:16:48,331 Зачем детей делать, если их не хочешь? 219 00:16:48,492 --> 00:16:51,212 - Что? - Вот и бегаешь, как трусливый шакал. 220 00:16:51,373 --> 00:16:54,707 А родился с яйцами. - Послушайте, вышло недоразумение. 221 00:16:54,868 --> 00:16:58,332 Я представляю, насколько двусмысленно выглядит ситуация, 222 00:16:58,493 --> 00:17:01,772 в которой меня застали с вашей дочерью, но я клянусь: 223 00:17:01,933 --> 00:17:05,082 мы сделали с Алиной всё, чтоб вы не стали дедушкой. 224 00:17:05,243 --> 00:17:07,959 - Чё, беременность воздушно-капельным путем? 225 00:17:08,120 --> 00:17:11,657 - Нет, конечно. Я... Я про то, что это не мой ребенок. 226 00:17:11,818 --> 00:17:15,099 - Вот что, голубь мой. Моя дочь выйдет замуж за тебя. 227 00:17:15,260 --> 00:17:17,260 По всем правилам. Ты ж татарин. 228 00:17:17,421 --> 00:17:19,877 Это главное. - Я даже не чистый татарин! 229 00:17:20,038 --> 00:17:22,563 Да и какая разница, какая национальность. 230 00:17:22,724 --> 00:17:25,874 По-настоящему важно - это любовь... - Еще вопросик. 231 00:17:26,035 --> 00:17:28,929 Первый танец молодых под какую песню хотели бы? 232 00:17:29,090 --> 00:17:31,433 - Танец молодых? Вот молодой, спроси. 233 00:17:31,594 --> 00:17:35,420 - Понял. Джамал, у всех влюбленных всегда есть своя песня, 234 00:17:35,581 --> 00:17:37,721 У вас с Алиной какая "ваша песня"? 235 00:17:37,882 --> 00:17:41,449 Ну, может, "Ю а бьютифул" или "На берегу неба"? Хотя нет. 236 00:17:41,610 --> 00:17:43,610 - "Мастурбация", "Сектор газа". 237 00:17:43,771 --> 00:17:45,771 (смеются) 238 00:17:46,533 --> 00:17:48,533 - Папа! 239 00:17:49,859 --> 00:17:51,859 Это что за хрень?! 240 00:17:52,106 --> 00:17:55,615 - Хорошо. Я тогда попозже подойду. - Это как называется? 241 00:17:56,082 --> 00:17:58,284 - Свадьба? - Сначала запираешь дома, 242 00:17:58,445 --> 00:18:02,419 потом забираешь телефон! А сейчас выдаешь за первого встречного? 243 00:18:02,580 --> 00:18:06,859 - Не со всеми деталями согласен, но к претензии присоединяюсь. Алина! 244 00:18:07,020 --> 00:18:09,603 - Заткнись! Это из-за тебя! - Всё-таки он? 245 00:18:09,764 --> 00:18:12,306 - Нет, не я. - А кто? Может, он? (смешок) 246 00:18:13,242 --> 00:18:15,242 (интригующая музыка) 247 00:18:20,179 --> 00:18:24,792 - Алина Алихановна, я, если что, не рассказывал, я молчал, 248 00:18:24,953 --> 00:18:27,201 как вы и приказали. - Что? 249 00:18:28,373 --> 00:18:31,511 - Твою мать! - Господи, спасибо! 250 00:18:31,806 --> 00:18:33,806 - Он? 251 00:18:34,227 --> 00:18:36,227 Он?! - Наверное! 252 00:18:37,739 --> 00:18:39,886 Я не знаю! Меня всё достало! 253 00:18:40,407 --> 00:18:42,724 - Стой! Позор на весь город! - И что? 254 00:18:42,975 --> 00:18:46,265 Ты достал меня со своим позором, со своей репутацией! 255 00:18:46,426 --> 00:18:48,502 Ты за мной следил, за ним следил. 256 00:18:48,663 --> 00:18:50,663 Я буду делать, что хочу! - Стой. 257 00:18:50,824 --> 00:18:54,412 - А с этим что делать? - Да кому он нужен, стручок пустой. 258 00:18:54,573 --> 00:18:56,722 Вон из моего дома! - Благодарю вас! 259 00:18:56,883 --> 00:18:59,861 - А ты, вот ты. Здесь стой! Сейчас поговорим! 260 00:19:00,181 --> 00:19:03,327 - Ладно, хорошо. - Благодарю вас! Ну, режь. 261 00:19:05,386 --> 00:19:07,386 А ты хорош! 262 00:19:09,159 --> 00:19:12,492 Телефон верни. - Держи. 263 00:19:12,653 --> 00:19:15,361 - Нет, брат, это не ко мне. В следующий раз. 264 00:19:15,575 --> 00:19:18,599 - Простите, я не понял. Так "Мастурбацию" искать? 265 00:19:18,760 --> 00:19:22,414 - "Мастурбацию" оставьте себе. Жених теперь он. Всё к нему. 266 00:19:22,575 --> 00:19:24,969 - Да, оставляем "Мастурбацию". - Понял. 267 00:19:25,130 --> 00:19:28,094 - Ну чё, мафиози, отметим свадьбу дружка твоего? 268 00:19:28,255 --> 00:19:30,840 - Или, может, твою новую недолгую свободу? 269 00:19:31,280 --> 00:19:34,496 Тебя очередной бешеный отец за жопу не взял или муж. 270 00:19:34,657 --> 00:19:37,012 - Всё, за мной не угонитесь. 271 00:19:37,473 --> 00:19:41,232 Я в Москву, у меня там всё на мази. Давайте, салам алейкум! 272 00:19:46,820 --> 00:19:48,820 - Вот когда? 273 00:19:49,793 --> 00:19:53,086 Почему? - Отрежь мне кусочек. 274 00:19:53,340 --> 00:19:56,002 - Алихан Нариманович тебе кусочек отрежет. 275 00:20:00,292 --> 00:20:03,254 (Алиса): - Это предложение по отелю от китайцев. 276 00:20:03,415 --> 00:20:06,487 Инженеры всё проверили, внутри есть их замечания. 277 00:20:06,648 --> 00:20:08,648 (спокойная музыка) 278 00:20:08,809 --> 00:20:10,809 (приглушенная речь) 279 00:20:13,172 --> 00:20:18,780 Пункт 75.6 на 80-й странице. И пункт 35.4 вот здесь. 280 00:20:21,803 --> 00:20:25,977 Предлагаю его вместе переработать. И комментарии в конце документа. 281 00:20:26,138 --> 00:20:29,005 И еще китайские партнеры запрашивают встречу 282 00:20:29,166 --> 00:20:32,750 в одном из работающих отелей в Сити... Хотели провести... 283 00:20:34,299 --> 00:20:36,499 Вот еще на это обратите внимание. 284 00:20:43,046 --> 00:20:46,808 Я сделала закладочки для удобства. - Да. Спасибо. 285 00:20:48,688 --> 00:20:52,403 Что за люди эти китайцы?! Вечно у них тома на сотни страниц! 286 00:20:52,564 --> 00:20:56,213 Неужели нельзя по-чеховски? Лаконично, талантливо, на века. 287 00:20:56,374 --> 00:20:59,270 - Цун ман чжунь бэй дe ху ло бу цай кэ нэн цзай 288 00:20:59,431 --> 00:21:01,822 шу цай шан лю ся бу гань цзин дe у гоу. 289 00:21:01,983 --> 00:21:04,062 - Ты еще и китайский знаешь? - Да. 290 00:21:04,223 --> 00:21:08,191 В университете учила как второй язык. - И что ты сейчас сказала? 291 00:21:08,352 --> 00:21:11,876 - Приготовленное наспех блюдо из моркови, может содержать 292 00:21:12,037 --> 00:21:14,241 нечистую почву на овощах. - Очуметь! 293 00:21:14,696 --> 00:21:17,842 Ладно, я посмотрю вечером, что там. 294 00:21:18,897 --> 00:21:21,525 - Заявление на отпуск от вашего помощника. 295 00:21:23,100 --> 00:21:25,817 - Он что, умом тронулся?! Какие две недели?! 296 00:21:25,978 --> 00:21:28,754 У нас тут - китайцы стостраничные на подходе! 297 00:21:28,915 --> 00:21:31,560 Я уже год сам в отпуске не был. - Я поняла. 298 00:21:31,721 --> 00:21:34,680 Передам, что отпуск будет. Но в Китае. И с вами. 299 00:21:34,915 --> 00:21:36,915 (вибрация телефона) 300 00:21:37,785 --> 00:21:39,809 - Извини. Да, Лера, привет. 301 00:21:41,498 --> 00:21:44,802 Какие документы привезла? Зачем? Куда ты заходишь? 302 00:21:48,057 --> 00:21:50,057 Уже подходишь? 303 00:21:53,032 --> 00:21:55,032 Твою мать! - Что-то случилось? 304 00:21:55,419 --> 00:21:58,819 - Алиса. Пожалуйста. - Что происходит? Глеб Евгеньевич? 305 00:21:58,980 --> 00:22:01,685 - Так надо! Вопросы потом! - Что вы делаете? 306 00:22:01,846 --> 00:22:04,991 - Все вопросы потом. - Глеб Евгеньевич, прекратите! 307 00:22:05,152 --> 00:22:08,173 - Алиса! Любые условия - по гонорару, по отпуску! 308 00:22:08,334 --> 00:22:10,926 Только спрячься! - Да, но у меня аллерг... 309 00:22:13,472 --> 00:22:15,472 - Привет, любимая! - Привет! 310 00:22:15,633 --> 00:22:18,146 - Привет! Так что там за документы? 311 00:22:19,052 --> 00:22:23,465 - Значит, так: банк готов открыть нам кредит на сделку. 312 00:22:24,299 --> 00:22:26,299 Выкуп помещения Школы. 313 00:22:26,460 --> 00:22:29,861 Их впечатлили финансовые показатели за последний месяц. 314 00:22:30,022 --> 00:22:34,700 Осталась твоя подпись, как владельца. - Ясно. Давай сейчас всё это обсудим. 315 00:22:35,179 --> 00:22:37,179 А может, ты устала? Чай, кофе? 316 00:22:37,340 --> 00:22:39,732 А хочешь тебя хорошим шампанским угощу? 317 00:22:39,893 --> 00:22:43,734 - Какое шампанское, я же за рулем. - Да, забыл. Ну тогда кофе? 318 00:22:43,895 --> 00:22:48,009 Капучино, глясе? На каком молоке? Кокосовое? Миндальное? Овсяное? 319 00:22:48,170 --> 00:22:50,436 - А ты чего такой? - Какой? Обычный. 320 00:22:50,974 --> 00:22:54,211 - Как в дешевых мелодрамах, когда пытаются обмануть. 321 00:22:54,372 --> 00:22:57,499 Может, у тебя и любовница в шкафу? (смеясь) - Нет. 322 00:22:58,346 --> 00:23:00,346 (чихание) 323 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 - Да ладно. 324 00:23:06,220 --> 00:23:09,368 - Слушай, я что-то... А пойдем на свежий воздух, а? 325 00:23:09,529 --> 00:23:12,121 Что-то я задыхаюсь. Погуляем чуть-чуть, а? 326 00:23:12,282 --> 00:23:14,282 (чихание) 327 00:23:20,119 --> 00:23:22,119 - Здравствуйте! 328 00:23:25,547 --> 00:23:27,547 Аллергия на пыль. 329 00:23:28,626 --> 00:23:30,626 Извините, Глеб Евгеньевич. 330 00:23:31,133 --> 00:23:33,133 - Лера. 331 00:23:34,409 --> 00:23:38,320 - Ну, мало того, что это унизительно, это еще и бездарно. 332 00:23:38,481 --> 00:23:42,327 Ты просто ничтожен! Даже любовницу нормально спрятать не смог! 333 00:23:42,488 --> 00:23:44,944 - Всё я могу! Просто не пытался никогда! 334 00:23:45,105 --> 00:23:48,507 И сейчас тоже! Из-за твоей паранойи я тоже стал психом! 335 00:23:48,668 --> 00:23:50,668 До чего ты меня довела! 336 00:23:50,829 --> 00:23:53,976 Я человека в шкаф запихнул! В собственном кабинете! 337 00:23:54,137 --> 00:23:57,608 - Еще скажи, что с этим "человеком" с 3-м размером груди 338 00:23:57,769 --> 00:24:00,983 ты просто работаешь? - Да. Это мой секретарь! Алиса. 339 00:24:01,144 --> 00:24:03,896 - Алиса! Надо же, нашел себе умную колонку 340 00:24:04,057 --> 00:24:06,138 с внешностью Барби! - А что такое? 341 00:24:06,299 --> 00:24:09,320 - Лера, что ты несешь? Позоришь нас на весь офис. 342 00:24:09,481 --> 00:24:12,444 - Твой офис? Конечно! У меня ж здесь ничего нет! 343 00:24:12,605 --> 00:24:15,436 Мне ничего не принадлежит! Кто я такая? Никто! 344 00:24:15,597 --> 00:24:17,926 У нас даже свадьбы нормальной не было! 345 00:24:18,087 --> 00:24:21,237 Вот живет женщина 20 лет с мужчиной, а потом - раз! 346 00:24:21,398 --> 00:24:24,670 Модель этой женщины просто устарела. - Подожди, Лера! 347 00:24:24,831 --> 00:24:29,052 Лера, подожди, ну давай всё обсудим. - Нам с тобой обсуждать нечего. 348 00:24:34,265 --> 00:24:36,416 - Лера! Лер! 349 00:24:36,852 --> 00:24:38,852 Лер, подожди! 350 00:24:39,467 --> 00:24:42,898 - Козлина! Озабоченный! - Психопатка! 351 00:24:43,059 --> 00:24:45,059 - Кобель! - Мазохистка. 352 00:24:45,220 --> 00:24:47,220 - Потаскун. - Чеканутая. 353 00:24:47,553 --> 00:24:49,553 (шумное дыхание) 354 00:24:51,699 --> 00:24:53,699 Лера! Лера, стой! 355 00:24:57,519 --> 00:24:59,519 (динамичная музыка) 356 00:25:05,977 --> 00:25:07,977 (автомобильный гудок) 357 00:25:08,138 --> 00:25:10,138 (рев мотора) 358 00:25:10,980 --> 00:25:12,980 (автомобильный гудок) 359 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 (автомобильный гудок) 360 00:25:23,449 --> 00:25:25,449 (музыка продолжается) 361 00:25:47,744 --> 00:25:49,744 Лера! 362 00:25:52,660 --> 00:25:54,660 Лера! 363 00:25:57,453 --> 00:25:59,961 Лер, ну, твою ж мать! Давай поговорим. 364 00:26:07,233 --> 00:26:09,233 Лер! Ну, давай поговорим! 365 00:26:10,485 --> 00:26:12,485 Ну куда ты пойдешь? 366 00:26:12,654 --> 00:26:15,865 Не влезет вся твоя одежда в этот несчастный чемодан! 367 00:26:16,066 --> 00:26:19,092 Если собралась уходить, самосвал заказывать надо! 368 00:26:22,153 --> 00:26:24,799 А вот это правильно! Уходи с ручной кладью! 369 00:26:24,960 --> 00:26:28,743 Потом всем скажешь, я тебя с голой задницей из дому выставил! 370 00:26:28,904 --> 00:26:32,208 Все тебе будут сочувствовать, удивляться. Как же так! 371 00:26:32,369 --> 00:26:36,273 Кто бы мог подумать, что Терехов на самом деле тиран и абьюзер! 372 00:26:36,892 --> 00:26:39,192 А вот это мое, это не трожь! 373 00:26:39,695 --> 00:26:42,528 Этой мой единственный чемодан! Я его не отдам! 374 00:26:42,689 --> 00:26:45,778 Он треснет, если ты в него свое барахло запихаешь! 375 00:26:55,042 --> 00:26:57,748 Ты, главное, не состарься, пока всё уложишь! 376 00:26:58,388 --> 00:27:00,481 А вообще хорошо, что ты уезжаешь. 377 00:27:00,642 --> 00:27:04,069 Уже вижу, сколько места освободится! Особенно в ванной! 378 00:27:04,262 --> 00:27:09,800 Останется у меня только одна зубная щетка и бритва. Офигенно! 379 00:27:12,659 --> 00:27:17,499 Знаешь, твои вещи - это прям метафора нашей с тобой совместной жизни. 380 00:27:19,907 --> 00:27:22,909 Моя жизнь захламлена твоей паранойей, 381 00:27:23,070 --> 00:27:25,379 всеми этими твоими претензиями. 382 00:27:25,986 --> 00:27:31,224 Ну всё! Теперь не надо тратить время на разговоры, задабривания, покупки, 383 00:27:31,385 --> 00:27:35,832 подарки, извинительные ужины, Мальдивы эти унылые. 384 00:27:36,976 --> 00:27:38,976 (тихо) - Так. 385 00:27:39,706 --> 00:27:42,259 - А вот это правильно! Вот это я одобряю! 386 00:27:42,420 --> 00:27:46,068 Всё, что подарено мужиком, - святая собственность женщины! 387 00:27:46,660 --> 00:27:50,317 А за остальное не беспокойся! Я тебе курьером вышлю. 388 00:27:51,013 --> 00:27:55,185 Только адрес оставь: хостел, вокзал или где ты там будешь. 389 00:27:55,533 --> 00:27:57,533 - От сука! 390 00:27:58,005 --> 00:28:00,303 - И я тебя любил. Удачи, дорогая! 391 00:28:07,615 --> 00:28:09,615 (драматичная музыка) 392 00:28:35,805 --> 00:28:37,805 (плачет) 393 00:28:47,533 --> 00:28:49,533 (шаги) 394 00:29:11,407 --> 00:29:15,141 (диктор): - Поезд №75 сообщением Казань-Саратов отправляется 395 00:29:15,302 --> 00:29:17,494 через 10 минут с шестого пути... 396 00:29:18,010 --> 00:29:20,213 - Не подскажете, где выход в город? 397 00:29:20,374 --> 00:29:22,732 - Что? А, там. - Спасибо. 398 00:29:22,893 --> 00:29:25,509 (звонок телефона) (диктор объявляет поезд) 399 00:29:26,625 --> 00:29:30,762 - Я тоже по тебе скучал. Привет. - Просто послушай меня. 400 00:29:30,923 --> 00:29:35,404 - Это всё, что мне хотелось сейчас, слушать твой дико сексуальный голос. 401 00:29:35,565 --> 00:29:38,281 Особенно шепот. Можно? В качестве подарка? 402 00:29:38,674 --> 00:29:42,590 - Давай подарком будет короткий психологический разбор личности 403 00:29:42,751 --> 00:29:45,089 от лучшего психолога Школы "Эгоисты". 404 00:29:45,250 --> 00:29:47,831 Бесплатный и последний. - Мне уже страшно, 405 00:29:47,992 --> 00:29:52,462 но я надеюсь на ваше снисхождение. - Давай ты не будешь меня перебивать. 406 00:29:52,623 --> 00:29:55,202 - Я не понимаю, чем заслужил холодный тон. 407 00:29:55,363 --> 00:29:57,449 Той ночью я вел себя хорошо, мэм. 408 00:29:57,610 --> 00:30:01,078 - Та ночь ничем не отличалась от любой другой моей ночи. 409 00:30:01,239 --> 00:30:04,464 Хотя было даже забавно. - Я не по своей воле свалил. 410 00:30:04,625 --> 00:30:07,591 У меня произошло самое нелепое ЧП в моей жизни. 411 00:30:07,752 --> 00:30:10,597 Я расскажу, что произошло, и ты меня простишь. 412 00:30:10,758 --> 00:30:14,969 - Комплекс неполноценности, низкая самооценка, причина твоих ЧП. 413 00:30:15,130 --> 00:30:18,340 Ты был маленьким, забитым, никому не нужным уродцем. 414 00:30:18,501 --> 00:30:21,080 И каждый день просыпался в мокрой постели. 415 00:30:21,241 --> 00:30:25,655 Весь твой пикап и постоянная смена партнерш - это способ доказать себе, 416 00:30:25,816 --> 00:30:28,276 что ты стал большим, красивым, классным. 417 00:30:28,437 --> 00:30:31,020 Ты можешь дальше *** молоденьких девчонок, 418 00:30:31,181 --> 00:30:34,813 но этот уродец, он никуда не делся, и я его отлично вижу. 419 00:30:38,878 --> 00:30:40,878 - Обязательно быть такой сукой? 420 00:30:41,701 --> 00:30:44,301 Ты мне могла просто сказать, чтобы я ушел. 421 00:30:44,462 --> 00:30:46,462 - Хорошо, давай просто. 422 00:30:47,395 --> 00:30:49,395 Исчезни из моей жизни. 423 00:30:49,709 --> 00:30:51,709 (тревожная музыка) 424 00:30:52,454 --> 00:30:54,454 (сигнал сообщения) 425 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 (музыка стихает) 426 00:31:08,344 --> 00:31:11,966 (диктор): - При посадке просьба соблюдать осторожность. 427 00:31:12,127 --> 00:31:14,127 Уважаемые пассажиры... 428 00:31:15,324 --> 00:31:17,324 (глубоко вдыхает, выдыхает) 429 00:31:35,631 --> 00:31:38,229 - Здравствуйте! А это вы принца вызывали? 430 00:31:38,683 --> 00:31:40,837 - Нет. - Джамал. 431 00:31:42,624 --> 00:31:45,529 С греческого переводится как "срывающий цветы". 432 00:31:46,659 --> 00:31:49,100 - Ирина. Приехала город посмотреть. 433 00:31:49,334 --> 00:31:51,854 - Ирина, у меня к тебе такое предложение: 434 00:31:53,643 --> 00:31:55,643 я сейчас возьму этот чемодан, 435 00:31:57,967 --> 00:31:59,967 тоже становлюсь туристом, 436 00:32:00,178 --> 00:32:02,451 и мы вместе с тобой ищем гостиницу! 437 00:32:03,493 --> 00:32:05,493 (энергичная музыка) 438 00:32:05,928 --> 00:32:07,928 (частое дыхание) 439 00:32:14,706 --> 00:32:18,131 - Итак, повторим: заходишь уверенной походкой, 440 00:32:18,556 --> 00:32:22,268 небрежно бросаешь плед на траву и садишься загорать. Понял? 441 00:32:23,028 --> 00:32:25,435 - Понял. А чё, долго сидеть? 442 00:32:25,596 --> 00:32:28,497 Просто я без солнцезащитки, я сгораю в секунду. 443 00:32:29,428 --> 00:32:32,076 - Боже! Солнца боишься, секса боишься, 444 00:32:32,237 --> 00:32:35,037 не качаешься, одеваешься, как проповедник. 445 00:32:35,274 --> 00:32:38,148 Чем ты тогда, сука, занят, Валера?! Короче. 446 00:32:38,977 --> 00:32:42,628 Делаешь вид, что переписываешься в телефоне, смеешься. 447 00:32:42,906 --> 00:32:46,312 Смеешься не как одинокий сумасшедший в палате, а как... 448 00:32:46,473 --> 00:32:51,088 - Я понял. Как Мэттью Макконахи в "Свадебном переполохе"! 449 00:32:51,552 --> 00:32:54,941 - Да. Красиво! Сексуально! Брутально! 450 00:32:55,247 --> 00:32:57,832 Затем подойду я: "О Боже! Как неожиданно! 451 00:32:57,993 --> 00:33:00,225 Какая встреча! Валера! Это ты?!" 452 00:33:00,638 --> 00:33:03,378 Ну мы обменяемся, там, парой слов, и я уйду. 453 00:33:06,079 --> 00:33:10,476 - Слушай, а ты уверена, что вообще после тебя ко мне кто-то подойдет? 454 00:33:11,036 --> 00:33:13,836 Особенно после того, как мы мило поболтаем? 455 00:33:14,567 --> 00:33:20,619 Может, наоборот, типа, мы ругаемся? Типа, мы пара и мы расстались? 456 00:33:20,981 --> 00:33:23,854 - Валер. Женщинам нравятся мужчины, 457 00:33:24,015 --> 00:33:26,446 которым симпатизируют красивые женщины. 458 00:33:27,091 --> 00:33:29,091 Это база, милый. - Да. 459 00:33:29,477 --> 00:33:31,477 - Всё! Давай, вперед, мой тигр! 460 00:33:35,682 --> 00:33:38,221 Валер, кофе! - Спасибо. 461 00:33:42,567 --> 00:33:44,567 - Валер, Валер. 462 00:33:45,787 --> 00:33:47,787 (интригующая музыка) 463 00:33:59,979 --> 00:34:01,979 (шумно пьет) 464 00:34:10,411 --> 00:34:12,411 (смех) 465 00:34:19,359 --> 00:34:22,103 Валера! Вот это встреча! 466 00:34:22,855 --> 00:34:25,429 - Знакомы? - Привет! 467 00:34:25,590 --> 00:34:27,720 - Привет! Привет! 468 00:34:27,881 --> 00:34:30,414 Я не узнал тебя сразу, привет! 469 00:34:30,575 --> 00:34:32,911 Привет. Привет. (Руслана): - Как дела? 470 00:34:33,072 --> 00:34:36,417 (Валера): - Супер! - А как вы потусили у Иры на днюхе? 471 00:34:36,924 --> 00:34:38,924 - У Иры? - Да, у Иры! 472 00:34:39,974 --> 00:34:43,079 - Было... Нам было очень весело! - Круто! 473 00:34:43,240 --> 00:34:46,138 Я на самом деле ненадолго, мне надо уже бежать, 474 00:34:46,299 --> 00:34:48,954 но ты обещал позвонить и так и не позвонил. 475 00:34:49,115 --> 00:34:51,762 - Ой, извини, я забыл. - Ну всё, жду звонка 476 00:34:56,912 --> 00:34:58,912 - Хорошего дня. 477 00:35:07,653 --> 00:35:12,939 Классный парк. - Ага, я часто сюда хожу. Я Алёна. 478 00:35:14,833 --> 00:35:16,833 - Валера. 479 00:35:35,307 --> 00:35:38,819 Руслана! - Что-то случилось? 480 00:35:38,980 --> 00:35:45,018 - Нет. Да. Короче, я, кажется, больше ни с кем не хочу знакомиться. 481 00:35:45,360 --> 00:35:48,064 - В смысле? - Ни с кем, кроме тебя. 482 00:35:49,760 --> 00:35:53,170 - Валер, ты мой клиент, и даже если бы я что-то хотела, 483 00:35:53,331 --> 00:35:55,331 у нас ничего не может быть. 484 00:35:55,492 --> 00:35:58,308 Это нарушение профессиональной этики. - Окей. 485 00:35:58,786 --> 00:36:02,356 Всё, я, я разрываю наш договор. 486 00:36:02,668 --> 00:36:06,281 Его не существует. Я больше не твой клиент. 487 00:36:06,867 --> 00:36:10,196 Пойдем поужинаем? - Слушай, тут всё намного сложнее. 488 00:36:12,645 --> 00:36:16,587 - Я понял. Всё достаточно просто. 489 00:36:17,752 --> 00:36:19,752 Прости. 490 00:36:21,740 --> 00:36:23,740 (легкая музыка) 491 00:36:33,250 --> 00:36:35,250 (музыка обрывается) 492 00:36:45,499 --> 00:36:47,499 (вздыхает) 493 00:36:59,133 --> 00:37:01,133 (громко выдыхает) 494 00:37:04,227 --> 00:37:06,227 (стук) 495 00:37:08,400 --> 00:37:10,796 - Нахрена так пугать? Я чуть не родила. 496 00:37:13,739 --> 00:37:17,445 Хотя "родила" - это не про меня, да? Любовницы ж не рожают. 497 00:37:17,606 --> 00:37:21,193 Но с любовницей может быть страстный секс на парковке, да? 498 00:37:21,354 --> 00:37:24,063 - Я не для этого пришел. - А для чего, Саша? 499 00:37:24,224 --> 00:37:26,224 - Лен! Лен! - Что? Что? 500 00:37:29,242 --> 00:37:31,518 - Пойдем. Пойдем, нам нужно... 501 00:37:33,013 --> 00:37:35,216 Всё обсудить, да? М? 502 00:37:35,611 --> 00:37:39,159 - Как скучно, Александр Николаевич! Где вся ваша страсть? 503 00:37:41,848 --> 00:37:44,777 Ладно, пойдем. Там хотя бы вино есть. 504 00:37:58,453 --> 00:38:01,223 Ты, Саш, прости меня за тот срыв в машине. 505 00:38:02,816 --> 00:38:05,283 Просто и так сложный период, а тут... 506 00:38:07,386 --> 00:38:09,978 Ну ты понял. - Так я прекрасно понимаю. 507 00:38:11,199 --> 00:38:13,969 Это абсолютно нормальная реакция. 508 00:38:14,596 --> 00:38:17,692 Просто было бы жаль, если бы ты убила бы нас 509 00:38:17,853 --> 00:38:20,307 на этом этапе развития наших отношений. 510 00:38:20,889 --> 00:38:23,766 Слушай, а где у тебя чай? 511 00:38:24,066 --> 00:38:26,066 - Слева. (Саша): - А! 512 00:38:28,979 --> 00:38:30,979 А молоко есть? - Нет. 513 00:38:32,170 --> 00:38:35,210 - Надо купить. Я по вечерам чай пью с молоком. 514 00:38:35,570 --> 00:38:38,111 - М-м. Не знала. 515 00:38:38,272 --> 00:38:40,272 Ты никогда не пил здесь чай. 516 00:38:41,910 --> 00:38:45,156 - Теперь буду. И завтракать буду. 517 00:38:46,441 --> 00:38:48,520 Тебе придется научиться готовить. 518 00:38:50,775 --> 00:38:54,993 - Интересно. А что мы скажем нашей жене? 519 00:38:55,154 --> 00:38:57,734 Ну, жена же не должна знать про любовницу. 520 00:38:57,895 --> 00:39:00,855 Это плохо скажется на отношениях с любовницей. 521 00:39:02,390 --> 00:39:06,257 - Лен, мы... Мы с тобой знакомы 17 лет, да? 522 00:39:06,637 --> 00:39:10,124 Нашим отношениям уже семь было, и в институте восемь. 523 00:39:10,285 --> 00:39:13,059 - Да, один твой ребенок уже рождался при мне. 524 00:39:15,339 --> 00:39:18,660 - Да, у нас много всего было, очень много. 525 00:39:19,014 --> 00:39:23,061 Мы с тобой тогда не встречались, а потом увиделись и... 526 00:39:26,477 --> 00:39:28,747 Какие мы с тобой любовники? Мы пара. 527 00:39:29,608 --> 00:39:32,607 Мы муж и жена. Ну, если хочешь. 528 00:39:36,072 --> 00:39:39,869 Есть у тебя майка какая-нибудь посвободней? Хочу переодеться. 529 00:39:40,030 --> 00:39:42,030 Я потом вещи перевезу сюда. 530 00:39:44,394 --> 00:39:46,953 - Да, конечно. Сейчас принесу. - Спасибо. 531 00:39:52,323 --> 00:39:55,723 И еще сладкого чего-нибудь хочется. Я потом тебе скажу, 532 00:39:55,884 --> 00:39:58,533 какие мне десерты можно. Такие, без сахара. 533 00:40:00,663 --> 00:40:02,663 (негромкий хлопок) 534 00:40:03,058 --> 00:40:05,058 (сдержанная музыка) 535 00:40:05,942 --> 00:40:07,942 Лен? 536 00:40:16,736 --> 00:40:18,736 (гудки вызова) 537 00:40:21,299 --> 00:40:23,299 (вибрация телефона) 538 00:40:28,194 --> 00:40:31,828 Да? Лен, а ты куда пропала? - Я проветриться поехала, 539 00:40:31,989 --> 00:40:34,343 а то душно стало от твоих манипуляций. 540 00:40:34,504 --> 00:40:38,725 Спасибо большое за демонстрацию провокативной психологии в действии. 541 00:40:38,886 --> 00:40:42,172 Ты решил напугать меня нашей будущей семейной жизнью, 542 00:40:42,356 --> 00:40:45,263 чтобы всё осталось, как было? Напугать удалось. 543 00:40:45,580 --> 00:40:48,193 Я не хочу быть ни первой женой, ни второй. 544 00:40:48,779 --> 00:40:52,194 Наскреби там остатки эмпатии и попробуй меня понять. 545 00:40:53,802 --> 00:40:56,633 Всё. Будешь уходить - дверь захлопни просто. 546 00:41:03,403 --> 00:41:05,403 (ритмичная музыка) 547 00:41:30,560 --> 00:41:32,560 - Привет! - Привет! 548 00:41:32,721 --> 00:41:34,721 - Мне нужна твоя помощь. 549 00:41:34,955 --> 00:41:39,067 Я ищу девушку. Такая красивая, яркая. 550 00:41:41,848 --> 00:41:43,848 Не видала ее? 551 00:41:45,129 --> 00:41:47,129 (музыка продолжается) 552 00:42:02,315 --> 00:42:04,315 (ритмичная музыка) 553 00:42:14,327 --> 00:42:16,327 (стоны) 554 00:42:33,948 --> 00:42:35,948 (музыка продолжается) 555 00:42:56,360 --> 00:42:58,360 (музыка затихает) 556 00:42:58,843 --> 00:43:00,843 (звук отъезжающей машины) 557 00:43:12,805 --> 00:43:15,409 Всё-всё-всё. Ничего не получится. 558 00:43:15,912 --> 00:43:17,912 Пока. - В смысле? 559 00:43:18,947 --> 00:43:22,392 - Ну в смысле всё. Титры. Ждите следующего сезона. 560 00:43:22,901 --> 00:43:25,036 - А деньги? - А денег нет, родная. 561 00:43:25,197 --> 00:43:27,197 Нет результата - нету денег. 562 00:43:31,621 --> 00:43:34,908 (мужчина): - Куда пошел, импотент? А? - Вы кто такие? 563 00:43:35,069 --> 00:43:37,601 - Тебе сказал, гандон! - Убери руки, ***. 564 00:43:37,762 --> 00:43:40,536 Ты кто такой? - За удовольствие платить надо. 565 00:43:40,697 --> 00:43:42,697 - Хорош, хорош! - Давай его. 566 00:43:42,858 --> 00:43:44,858 - ***! Хорош! 567 00:43:47,087 --> 00:43:50,320 - Вторая функция снов - это переработка травм. 568 00:43:50,907 --> 00:43:54,272 Во сне наша психика пытается "переварить" неприятный, 569 00:43:54,433 --> 00:43:57,157 трудный опыт, наши ошибочные решения, 570 00:43:57,318 --> 00:44:00,343 чтобы облегчить состояние во время бодрствования. 571 00:44:00,861 --> 00:44:02,861 (громкий смех) 572 00:44:07,587 --> 00:44:09,587 (смех продолжается) 573 00:44:13,129 --> 00:44:15,129 (автомобильный гудок) 574 00:44:26,820 --> 00:44:28,820 (мрачная музыка) 575 00:45:25,207 --> 00:45:27,607 (музыка продолжается) 61870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.