All language subtitles for S01.E05.Tsiniki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:19,096 (музыка заставки) 2 00:00:58,560 --> 00:01:00,936 (музыка затихает) 3 00:01:19,027 --> 00:01:21,027 (загадочная музыка) 4 00:01:21,188 --> 00:01:23,188 (дыхание) 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 (музыка усиливается) 6 00:01:49,648 --> 00:01:52,381 - Здравствуйте! Вам что-нибудь подсказать? 7 00:01:52,585 --> 00:01:54,652 - Нет, спасибо. Я сам. - Хорошо. 8 00:01:54,813 --> 00:01:57,013 Если будут вопросы - обращайтесь. 9 00:01:57,435 --> 00:01:59,671 (загадочная музыка продолжается) 10 00:02:16,594 --> 00:02:20,094 - Уважаемый! Вы за это уже заплатили? - За что "за это"? 11 00:02:20,422 --> 00:02:23,255 - За пудру. - Не было никакой пудры, извините. 12 00:02:23,416 --> 00:02:26,073 - А ну-ка, стой! Держи его, он товар украл! 13 00:02:28,865 --> 00:02:30,865 (приглушенные голоса) 14 00:02:34,644 --> 00:02:36,644 (шум дороги) 15 00:02:41,772 --> 00:02:44,675 - На месте клиента, я чувствовал бы себя здесь, 16 00:02:44,836 --> 00:02:48,614 как в каморке у физрука. - Не собираюсь сюда водить клиентов. 17 00:02:48,775 --> 00:02:51,297 Я мечу территорию. Некоторым нужно знать, 18 00:02:51,458 --> 00:02:54,796 что у меня тоже здесь есть место. - Ты про Островскую? 19 00:02:54,957 --> 00:02:58,989 Ты ее просто не выносишь или хочешь? - Я покоряю Эверест, Антуан. 20 00:02:59,150 --> 00:03:01,674 Чтобы покорить самую неприступную высоту, 21 00:03:01,835 --> 00:03:04,229 нужно хотеть и ненавидеть ее одинаково. 22 00:03:04,390 --> 00:03:07,159 Любовь и ненависть - самые сильные мотивации. 23 00:03:07,320 --> 00:03:11,170 - Роковые страсти. Вот я хочу, чтобы все было просто и уютно. 24 00:03:11,331 --> 00:03:14,167 - Не поддерживаю. Если любить, то уж наотмашь. 25 00:03:14,328 --> 00:03:17,222 Плохие парни всегда нравились хорошим девочкам. 26 00:03:17,383 --> 00:03:20,593 - Да, вижу прямо сейчас. Ты - ходячее подтверждение. 27 00:03:21,028 --> 00:03:25,665 - Ну-ка, глянь, а? По-моему, правдоподобно, да? 28 00:03:25,826 --> 00:03:29,412 - В смысле "правдоподобно"? - В смысле это выглядит как... 29 00:03:29,573 --> 00:03:31,780 Двадцатка за семинар? По-моему, да. 30 00:03:34,650 --> 00:03:36,860 - Привет. - Привет. 31 00:03:37,496 --> 00:03:39,496 - О господи! Это кто? 32 00:03:39,657 --> 00:03:43,368 Магистр йога! А почему в этом зале стало так тепло и светло? 33 00:03:43,529 --> 00:03:46,045 Спросите меня почему? Спросите! - Почему? 34 00:03:46,206 --> 00:03:48,593 - Потому что солнышко озарило наш зал. 35 00:03:49,106 --> 00:03:51,756 - А я вам печенье принесла. Я сама испекла. 36 00:03:51,917 --> 00:03:55,576 - Это мне! У нас мужчина на воздержании. Не беспокойте его. 37 00:03:55,737 --> 00:03:58,777 Где ж твой Грэй, моя дорогая и заботливая Ассоль? 38 00:03:59,946 --> 00:04:03,688 - Не знаю. - У-у! Кажется, он есть. 39 00:04:06,626 --> 00:04:09,026 Ты видел это вот? Он есть, и что он? 40 00:04:09,187 --> 00:04:12,720 Может, он не знает, что ты его ждешь? Слушай, напиши ему! 41 00:04:14,823 --> 00:04:16,823 Напиши и откройся ему. 42 00:04:16,984 --> 00:04:21,077 - А разве девушки пишут первыми? - Я тебе открою небольшой секрет. 43 00:04:21,238 --> 00:04:24,072 Любая замужняя девушка делала это хотя бы раз. 44 00:04:25,988 --> 00:04:28,209 - Ладно, я пойду. - Ну давай! 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,083 Ты импотент? - Чего? 46 00:04:35,006 --> 00:04:38,230 - Иначе я не могу придумать ни одной веской причины, 47 00:04:38,391 --> 00:04:40,391 почему ты не съешь эту малышку. 48 00:04:40,552 --> 00:04:42,755 - Фу. Говоришь, как про кусок мяса. 49 00:04:42,916 --> 00:04:44,916 - Фу. Говоришь, как веган. 50 00:04:53,329 --> 00:04:56,187 - Спасибо, Алексей Иваныч! Опять выручаешь. 51 00:04:56,520 --> 00:04:59,104 - Что это у тебя за блажь такая, не пойму? 52 00:04:59,265 --> 00:05:02,301 Ты, Сережа, за всё, что раздал, чтобы отмазаться, 53 00:05:02,462 --> 00:05:05,536 мог бы просто женский магазин купить целиком. 54 00:05:05,697 --> 00:05:08,467 Брал бы всё, что хочешь. - Да чёрт его знает. 55 00:05:12,136 --> 00:05:16,250 Может, риск мне нужен. Я, когда краду бабскую фигню их, 56 00:05:16,530 --> 00:05:20,491 у меня такое чувство, что я отомстил всему роду их... 57 00:05:22,359 --> 00:05:24,359 Сучьему. - Риск ему нужен. 58 00:05:24,666 --> 00:05:27,497 Лучше б с нами на охоту поехал. На кабана. 59 00:05:27,658 --> 00:05:30,444 А бабам что мстить? Они все дуры несчастные. 60 00:05:30,605 --> 00:05:33,717 Вот я со своей срался страшно, прям до развода. 61 00:05:33,878 --> 00:05:36,215 А потом она меня на терапию записала. 62 00:05:36,376 --> 00:05:39,962 Там психолог велела все свои желания на листочке записать. 63 00:05:40,123 --> 00:05:42,960 Ну, типа заветные. И дать почитать друг другу. 64 00:05:43,454 --> 00:05:48,523 Я всякую херню написал - ну, там, тачка новая, ружье немецкое. 65 00:05:48,936 --> 00:05:51,144 А моя, знаешь, что написала? - Что? 66 00:05:51,409 --> 00:05:54,505 - Хочу, чтоб мой Лёша никогда не промахивался. 67 00:05:56,368 --> 00:05:59,328 - И что это значит? - Я тоже сначала не догнал. 68 00:05:59,693 --> 00:06:03,149 Психолог объяснила, что все ее желания сводятся к тому, 69 00:06:03,310 --> 00:06:05,310 чтобы мне хорошо было. 70 00:06:05,860 --> 00:06:10,330 А это - "высшая форма проявления любви". 71 00:06:12,414 --> 00:06:15,107 Меня тогда прям как перевернуло всего. 72 00:06:16,462 --> 00:06:19,062 Три года как шерочка с машерочкой живем. 73 00:06:20,936 --> 00:06:25,039 - Ну, я пойду. - Так! Сейчас. Подожди. 74 00:06:29,044 --> 00:06:33,386 Я буду как американский судья. Они ж там тоже выбор предлагают. 75 00:06:34,416 --> 00:06:37,249 Или к психотерапевту, или в тюрьму. 76 00:06:38,857 --> 00:06:40,857 Все, знаешь, что выбирают? 77 00:06:42,417 --> 00:06:44,417 - Догадываюсь. 78 00:07:07,896 --> 00:07:10,283 - Проснулась? - Нет, нет. Я еще сплю. 79 00:07:10,444 --> 00:07:12,444 Успеешь незаметно сбежать. 80 00:07:13,361 --> 00:07:17,282 - Сарказм. Смотри-ка, значит, больной пошел на поправку? 81 00:07:17,760 --> 00:07:19,760 - Да нормально всё. 82 00:07:20,325 --> 00:07:24,159 Я вообще не понимаю, чего меня накрыло. ПМС просто. 83 00:07:27,965 --> 00:07:31,013 - Нет, Лен. Просто ты отличница. 84 00:07:32,030 --> 00:07:36,165 А отличницы думают, что они не имеют права на ошибку. 85 00:07:36,511 --> 00:07:40,405 Но только давно все экзамены сданы, диплом получен. Да? 86 00:07:40,816 --> 00:07:43,911 Ну потом, ты ж знаешь - ошибок не существует. 87 00:07:44,261 --> 00:07:46,667 Угрызения совести неприличны. - Ницше? 88 00:07:46,828 --> 00:07:50,479 - Угу. Поэтому перестань себя жалеть и начинай действовать. 89 00:07:51,819 --> 00:07:54,096 - Да, надо успокоиться, 90 00:07:55,232 --> 00:07:58,149 разобрать его, потыкать в больные места, 91 00:07:58,322 --> 00:08:01,155 и тогда он сам себя закопает. - Угу. Да. 92 00:08:02,644 --> 00:08:05,794 Он же, судя по тому, что ты про него рассказываешь, 93 00:08:05,955 --> 00:08:09,262 он же какой-то клоун. Он основывается на ощущениях. 94 00:08:09,423 --> 00:08:12,514 Он мечется из стороны в сторону с дикой скоростью, 95 00:08:12,675 --> 00:08:14,700 пытаясь найти место под солнцем. 96 00:08:14,861 --> 00:08:17,446 Но эта скорость и есть его главный козырь. 97 00:08:17,607 --> 00:08:20,132 Но одновременно и самая большая слабость. 98 00:08:20,293 --> 00:08:22,816 Как только промахнется, а он промахнется, 99 00:08:22,977 --> 00:08:25,370 он полетит в пропасть с этой скоростью. 100 00:08:25,531 --> 00:08:27,546 - Если, конечно, он не обратится 101 00:08:27,707 --> 00:08:31,041 к такому высококвалифицированному специалисту, как ты. 102 00:08:31,681 --> 00:08:34,386 - Угу. Да. Но... 103 00:08:36,513 --> 00:08:38,513 Но ему не повезло. 104 00:08:38,674 --> 00:08:41,398 Потому что я не занимаюсь частной практикой. 105 00:08:46,929 --> 00:08:49,138 И ты знаешь, что я у тебя есть, да? 106 00:08:51,327 --> 00:08:53,327 - Ага. 107 00:08:55,713 --> 00:08:57,713 - Лен. - М? 108 00:08:58,085 --> 00:09:01,173 - А давай пообедаем сегодня? М? 109 00:09:01,818 --> 00:09:04,788 - Это что, передача "Есть ли жизнь после секса"? 110 00:09:05,320 --> 00:09:07,320 А что случилось? 111 00:09:09,748 --> 00:09:11,748 - Ничего. 112 00:09:12,101 --> 00:09:15,239 Ничего. Просто я хочу провести с тобой время. 113 00:09:15,546 --> 00:09:19,166 - М-м, время. Может, ты тогда женишься на мне? 114 00:09:19,327 --> 00:09:22,501 Мы будем жить долго, счастливо и умрем в один день. 115 00:09:22,662 --> 00:09:24,662 А, нет, это другое, да. 116 00:09:24,823 --> 00:09:27,689 - Да. Для меня всё слишком быстро развивается. 117 00:09:27,850 --> 00:09:30,436 Ну, мы знакомы всего 16 лет. - Семнадцать. 118 00:09:30,597 --> 00:09:33,263 - Нет. Шестнадцать. Даше шестнадцать. 119 00:09:33,723 --> 00:09:36,190 - А, точно. А когда мы познакомились, 120 00:09:36,351 --> 00:09:39,217 Даша, как ты выражаешься, была "на подходе". 121 00:09:41,073 --> 00:09:45,269 - Угу. Ну так чего? Пообедаем? 122 00:09:46,602 --> 00:09:49,928 - А ты понимаешь, что там будут люди? 123 00:09:50,233 --> 00:09:53,824 Они будут на нас смотреть. Будут видеть нас вдвоем. 124 00:09:54,156 --> 00:09:57,676 Или ты рассчитываешь просто на быстрый секс в туалете? 125 00:09:57,837 --> 00:09:59,837 - Ну да. 126 00:10:00,704 --> 00:10:02,789 - Ты учти, я без десерта не уйду. 127 00:10:02,950 --> 00:10:06,853 - Ты не посмеешь есть сладкое при человеке, которому запрещено. 128 00:10:07,014 --> 00:10:11,044 - Посмею. Я буду есть его медленно, глядя тебе в глаза, 129 00:10:11,421 --> 00:10:13,421 смакуя каждый кусочек, 130 00:10:13,582 --> 00:10:16,541 пока ты не захлебнешься слюной у меня на глазах. 131 00:10:16,702 --> 00:10:18,702 За все те горькие... 132 00:10:18,863 --> 00:10:21,865 (хором) - ...годы, что я потратила на тебя! 133 00:10:22,040 --> 00:10:24,040 (имитирует плач) 134 00:10:24,201 --> 00:10:26,201 (смеются) 135 00:10:27,793 --> 00:10:29,793 (интригующая музыка) 136 00:10:34,637 --> 00:10:36,637 (неразборчивые голоса) 137 00:10:42,535 --> 00:10:44,535 (музыка продолжается) 138 00:10:47,269 --> 00:10:49,269 (неразборчивые крики) 139 00:10:53,187 --> 00:10:56,023 (Джама): - Соблазнение - это нарушение правил, 140 00:10:56,184 --> 00:11:00,041 и вы должны нарушить свои правила и подвести ее к тому, 141 00:11:00,202 --> 00:11:02,235 чтобы она нарушила свои правила. 142 00:11:02,396 --> 00:11:06,049 Чтобы она раздвинула перед вами границы своих возможностей. 143 00:11:06,210 --> 00:11:09,303 Понимаете? Вот это соблазнение. Да! (толпа ликует) 144 00:11:10,575 --> 00:11:12,575 - Да! - Давай! 145 00:11:13,483 --> 00:11:15,483 (крики, аплодисменты) 146 00:11:17,162 --> 00:11:19,162 - Мил! 147 00:11:20,076 --> 00:11:22,076 Там клиент! Ты не заблудилась? 148 00:11:22,237 --> 00:11:25,324 Тебе стоимость этого семинара из зарплаты вычесть? 149 00:11:25,498 --> 00:11:28,143 - Нет, не надо, извините, Елена Максимовна. 150 00:11:30,917 --> 00:11:32,917 - Зря ты не нее наехала. 151 00:11:33,078 --> 00:11:35,977 Девчонка по уши втрескалась в нашего супермена. 152 00:11:36,138 --> 00:11:38,138 Тут сочувствовать надо. 153 00:11:38,299 --> 00:11:41,261 - Ты тоже предательница. - А что я могу сделать? 154 00:11:41,422 --> 00:11:43,888 Ну, он действительно хорош в своем деле. 155 00:11:44,049 --> 00:11:48,219 - Вот тут важный момент. Ты должен разглядеть ее, почувствовать ее. 156 00:11:48,380 --> 00:11:52,352 Всё, что будешь с ней делать, должно обращено быть к ней внутрь. 157 00:11:52,513 --> 00:11:54,983 Вот там секс. Там эта замочная скважина, 158 00:11:55,144 --> 00:11:58,732 куда ты вставишь свой золотой ключик, и он тебе откроется. 159 00:11:58,893 --> 00:12:01,033 - Шамина в курсе, чё он тут несет? 160 00:12:01,194 --> 00:12:04,207 - Я умоляю, она светится, как начищенный чайник. 161 00:12:04,368 --> 00:12:07,458 Он за этот семинар недельную выручку школе принес. 162 00:12:07,846 --> 00:12:09,846 - ***. - Ну да, конечно, и то, 163 00:12:10,007 --> 00:12:12,338 что вы проделываете с объектом своим, 164 00:12:12,499 --> 00:12:15,085 должно идти в разрез с правилами ее жизни. 165 00:12:15,246 --> 00:12:17,515 Кивни, если понимаешь, о чём я. - Да! 166 00:12:17,676 --> 00:12:21,270 - Как это происходит на практике. Никита встретил девушку, 167 00:12:21,431 --> 00:12:24,200 которая сказала: "Не даю на первом свидании!" 168 00:12:24,361 --> 00:12:26,820 Что ты должен сделать? - Ломать систему! 169 00:12:26,981 --> 00:12:30,010 - Сломать систему, конечно! И должен сделать так, 170 00:12:30,171 --> 00:12:32,752 чтобы она дала тебе еще до свидания! - ДА! 171 00:12:33,007 --> 00:12:35,007 (крики, аплодисменты) 172 00:12:35,475 --> 00:12:38,441 - Честно говоря, если бы не корпоративная этика, 173 00:12:38,602 --> 00:12:40,602 я бы и сама с ним... 174 00:12:42,678 --> 00:12:44,783 - Он меня вчера поцеловал взасос. 175 00:12:44,944 --> 00:12:47,390 Это харрасмент. Лебедь - свидетель. 176 00:12:47,998 --> 00:12:50,740 - Ну, теперь понятно, чего Милочке влетело! 177 00:12:51,324 --> 00:12:54,079 - В смысле? - Он тебе нравится. 178 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 - Конечно, а как еще? 179 00:12:57,191 --> 00:12:59,468 - Он меня бесит! - Да-да! 180 00:12:59,954 --> 00:13:03,978 Снежная Королева втюрилась в Джаму. Охренеть не встать. 181 00:13:07,452 --> 00:13:11,836 - Елена Максимовна. Сергей. Это Елена Максимовна Островская. 182 00:13:12,006 --> 00:13:14,006 - Здравствуйте. - Здрасьте. 183 00:13:14,733 --> 00:13:16,933 Мне вас посоветовали для терапии. 184 00:13:20,440 --> 00:13:23,157 Я хотел вас спросить, когда мы можем начать? 185 00:13:23,331 --> 00:13:25,331 Мне надо срочно. 186 00:13:25,492 --> 00:13:27,692 - Мила, что у меня с расписанием? 187 00:13:28,514 --> 00:13:31,600 - У вас первый клиент через час, Елена Максимовна. 188 00:13:32,192 --> 00:13:36,067 - Вам повезло. - Отлично. Я готов. 189 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Куда идти? 190 00:13:41,575 --> 00:13:43,575 (смеясь) Или мы прям здесь? 191 00:13:46,428 --> 00:13:48,983 Я хотел еще сказать, что мне очень важно, 192 00:13:49,144 --> 00:13:53,333 чтобы это все осталось... внутри этих стен. 193 00:13:56,667 --> 00:14:00,655 Огласка мне не нужна. - Конфиденциальность информации 194 00:14:00,816 --> 00:14:03,352 о клиенте - основа этики психотерапии, 195 00:14:03,513 --> 00:14:05,513 а вот поведение человека 196 00:14:05,674 --> 00:14:08,341 с неразрешенной психологической проблемой 197 00:14:08,502 --> 00:14:11,369 как раз может привлекать внимание окружающих. 198 00:14:15,625 --> 00:14:17,625 Пройдемте ко мне. 199 00:14:21,747 --> 00:14:24,928 Располагайтесь. Я сейчас подойду. 200 00:14:27,804 --> 00:14:30,077 Мила, расписание! - Угу! 201 00:14:34,462 --> 00:14:37,422 (мужчина): - Джамал! Спасибо большое, ты лучший! 202 00:14:37,582 --> 00:14:40,041 - Самый лучший тренер, которого я видел. 203 00:14:40,202 --> 00:14:42,531 - Можно с вами фото? - Фото на память! 204 00:14:42,692 --> 00:14:45,088 - Быренько по селфичу. - Лучший тренер! 205 00:14:45,249 --> 00:14:47,898 - Бегом к девчонкам, давайте, в среду тоже. 206 00:14:48,059 --> 00:14:50,059 - Всё, давай! Настоящий! 207 00:14:52,608 --> 00:14:56,069 - Елена Максимовна, а как у вас с клиентами? Всё хорошо? 208 00:14:56,230 --> 00:14:59,883 Вы у Милочки хлеб отбираете? Скоро увидим вас на ресепшене? 209 00:15:00,044 --> 00:15:02,960 - Придурок! - Может, селфи? 210 00:15:25,278 --> 00:15:28,775 - Сергей? - Да? 211 00:15:29,672 --> 00:15:34,082 - Можно словами сказать, что именно вас заботит? 212 00:15:35,439 --> 00:15:37,439 - Да, конечно, можно. 213 00:15:39,037 --> 00:15:42,484 Да... Я сплю плохо. 214 00:15:43,024 --> 00:15:48,585 Бывает... ком в горле, который мешает дышать. 215 00:15:50,071 --> 00:15:55,181 И я иногда... ворую вещи в женских магазинах. 216 00:15:58,085 --> 00:16:00,085 - Попробуйте не двигаться. 217 00:16:01,040 --> 00:16:06,224 Дышите спокойно, в своем ритме, и следите за моими пальцами. 218 00:16:08,090 --> 00:16:10,090 (спокойная музыка) 219 00:16:14,627 --> 00:16:16,627 Где вы сейчас? 220 00:16:17,098 --> 00:16:19,098 Что первое приходит на ум? 221 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 Не спешите. 222 00:16:23,660 --> 00:16:25,660 (музыка продолжается) 223 00:16:33,114 --> 00:16:36,202 (Сергей мысленно представляет кукольный спектакль) 224 00:16:36,363 --> 00:16:39,388 (географ): - Смотрите, вот прибыл путешественник. 225 00:16:39,549 --> 00:16:42,574 (Маленький принц): - Ваша планета очень красивая. 226 00:16:42,735 --> 00:16:45,760 А океан у вас есть? (географ): - Этого я не знаю. 227 00:16:45,921 --> 00:16:49,193 (Маленький принц): - Горы есть? (географ): - Не знаю. 228 00:16:49,354 --> 00:16:52,128 (Маленький принц): - А города, реки, пустыни? 229 00:16:52,289 --> 00:16:56,639 (географ): - Этого я тоже не знаю. (Маленький принц): - Но вы географ! 230 00:16:56,800 --> 00:16:59,887 (географ): - Именно, географ, а не путешественник. 231 00:17:00,048 --> 00:17:04,216 Маленький принц, ты ведь и сам путешественник. 232 00:17:05,041 --> 00:17:07,174 Ты явился издалека. 233 00:17:08,013 --> 00:17:10,341 Расскажи мне о своей планете. 234 00:17:10,519 --> 00:17:13,857 (Маленький принц): - У меня там не так уж и интересно. 235 00:17:14,018 --> 00:17:16,346 Понимаете, у меня всё очень маленькое. 236 00:17:16,507 --> 00:17:18,653 Есть три вулкана. (географ): - Ага! 237 00:17:18,814 --> 00:17:22,478 (Маленький принц): - Два действуют, а один давно уже потух. 238 00:17:22,639 --> 00:17:24,780 Ну, а мало ли что может случиться. 239 00:17:24,941 --> 00:17:28,490 (географ): - Да, Маленький принц, всё может случиться. 240 00:17:28,651 --> 00:17:30,651 (Маленький принц вздыхает) 241 00:17:32,394 --> 00:17:34,394 (спокойная ритмичная музыка) 242 00:17:45,457 --> 00:17:47,457 (плач младенца) 243 00:17:47,618 --> 00:17:50,459 (мама): - Теперь у тебя есть маленький братик. 244 00:17:50,620 --> 00:17:54,903 Это значит, что ты стал старшим, и на тебе большая ответственность. 245 00:17:57,242 --> 00:17:59,242 (Серёжа напевает) 246 00:17:59,914 --> 00:18:02,827 Серёжа! А ну выйди немедленно! (плач младенца) 247 00:18:03,006 --> 00:18:06,537 Ты разбудил своего брата. Ну хватит тут уже играться! 248 00:18:06,698 --> 00:18:09,189 Серёжа! Иди и приберись в своей комнате. 249 00:18:09,363 --> 00:18:11,363 Да иди ты уже, иди! 250 00:18:11,668 --> 00:18:13,668 (плач младенца) 251 00:18:17,958 --> 00:18:21,741 Эх, Серёжа! Ну зачем ты взял мамину помаду и тушь? 252 00:18:21,942 --> 00:18:25,902 Я сколько раз тебе говорила, нельзя брать мамины вещи! 253 00:18:26,063 --> 00:18:29,382 Серёжа, ты будешь наказан! Наказан! Наказан! 254 00:18:29,543 --> 00:18:31,766 Будешь наказан, Серёжа! Наказан! 255 00:18:32,316 --> 00:18:36,172 (учительница): - Серёжа, ты воруешь вещи у своих одноклассниц. 256 00:18:36,333 --> 00:18:38,802 (ученица 1): - Да! Он украл мою линейку! 257 00:18:38,963 --> 00:18:42,548 (ученица 2): - И мой фломастер! (Серёжа): - Да я просто... 258 00:18:42,709 --> 00:18:46,798 (мама): - Мой сын - вор! Какой ты пример подаешь своему братику?! 259 00:18:46,959 --> 00:18:50,199 Знаешь что, Серёжа, мне такой сын не нужен! 260 00:18:50,360 --> 00:18:54,277 Ты немедленно будешь наказан! Наказан! Серёжа, ну прекрати! 261 00:18:54,438 --> 00:18:57,909 Зачем ты это делаешь?! Мы накажем тебя, Серёжа! Накажем! 262 00:18:58,070 --> 00:19:01,222 (учительница): - Перестань, Серёжа! Что ты делаешь! 263 00:19:01,383 --> 00:19:03,736 Не нужно так себя вести, ты же знаешь! 264 00:19:03,897 --> 00:19:05,897 В школе так нельзя! 265 00:19:06,508 --> 00:19:08,508 (протяжная музыка) 266 00:19:13,818 --> 00:19:15,818 (щелчок) 267 00:19:16,699 --> 00:19:20,485 - Вы проделали очень важную работу, мне многое стало понятно. 268 00:19:21,374 --> 00:19:24,980 Я бы просила вас назначить общую встречу с вашей мамой. 269 00:19:27,126 --> 00:19:31,108 - С мамой? Зачем? Мы с ней почти не общаемся. 270 00:19:31,269 --> 00:19:34,105 Поздравляем только с днем рождения друг друга. 271 00:19:34,266 --> 00:19:36,266 Она плевать на меня хотела. 272 00:19:36,753 --> 00:19:39,286 - Как оказалось, вам на нее не плевать. 273 00:19:39,769 --> 00:19:44,415 Психологическое исцеление не всегда приятно, Сергей. 274 00:19:44,992 --> 00:19:48,832 В вашем случае речь идет о травме с истекшим сроком давности. 275 00:19:49,635 --> 00:19:53,127 Вы видели, как ваша мама поставила вас, восьмилетнего, 276 00:19:53,288 --> 00:19:56,552 в позицию взрослого человека, ответственного за всё. 277 00:19:57,623 --> 00:20:01,282 Клептомания - это одна из форм привлечения к себе внимания. 278 00:20:01,443 --> 00:20:05,038 Наказывая вас за кражи, мама только усугубляла проблему. 279 00:20:05,910 --> 00:20:07,910 - Хорошо, я подумаю. 280 00:20:08,612 --> 00:20:10,612 - Подумайте, сообщите мне. 281 00:20:11,044 --> 00:20:14,180 Когда договоритесь о встрече с матерью, я подъеду. 282 00:20:14,341 --> 00:20:17,797 Эту первую встречу лучше провести в моем сопровождении. 283 00:20:18,372 --> 00:20:20,372 У вас на это есть семь дней, 284 00:20:20,533 --> 00:20:23,066 но я бы рекомендовала уложиться в пять. 285 00:20:24,238 --> 00:20:26,392 - Пять? Хорошо. Спасибо. 286 00:20:28,337 --> 00:20:30,337 (стук каблуков) 287 00:20:31,781 --> 00:20:33,781 (игривая музыка) 288 00:20:42,440 --> 00:20:44,440 (свист) 289 00:20:52,894 --> 00:20:54,894 (визг шин) 290 00:21:01,022 --> 00:21:03,022 (выдыхает) 291 00:21:10,163 --> 00:21:12,163 (музыка продолжается) 292 00:21:20,267 --> 00:21:22,267 (шум дороги) 293 00:21:28,947 --> 00:21:30,947 - Привет, котенок! - Привет. 294 00:21:31,108 --> 00:21:34,756 - Как учеба, что делали? - Мы сегодня про Чиполлино читали, 295 00:21:34,917 --> 00:21:37,129 это мальчик-луковица... - Да ты что! 296 00:21:37,290 --> 00:21:41,321 Ну и что там с ним произошло? (Рома): - У него лук вместо головы. 297 00:21:41,482 --> 00:21:43,710 (Руслана): - Ну что, на тренировку? 298 00:21:45,980 --> 00:21:49,541 - Держим дощечку перед собой. Не забываем про работу ног. 299 00:21:49,702 --> 00:21:52,549 Почему ноги не работают? Тянитесь за дощечкой, 300 00:21:52,710 --> 00:21:55,189 тянитесь за ней, она помогает вам плыть. 301 00:21:55,798 --> 00:21:59,685 Давайте ногами, ногами, ногами. Тянемся за дощечкой! 302 00:22:00,235 --> 00:22:02,644 Никто не давал команду останавливаться! 303 00:22:02,805 --> 00:22:05,647 Отлично, умница! Разворот, в обратную сторону! 304 00:22:05,829 --> 00:22:09,420 Молодцы! Продолжаем тренировку. Никто не толкается! 305 00:22:09,703 --> 00:22:14,176 - Нет, это ни в какие ворота. Хотя бы шорты какие-нибудь надел бы. 306 00:22:14,661 --> 00:22:17,768 - Согласна. Это детская секция в конце концов. 307 00:22:17,929 --> 00:22:21,456 (тренер): - Работаем ногами. - Руслана, а вы что думаете? 308 00:22:21,617 --> 00:22:24,375 Не кажется вам, что плавки неоднозначны? 309 00:22:26,170 --> 00:22:30,090 - Ну, во-первых, если бы мы на катке сидели, были бы вопросики. 310 00:22:30,327 --> 00:22:33,834 А так... Плавки на секции по плаванию - всё логично. 311 00:22:34,993 --> 00:22:36,993 На мой взгляд, даже красиво. 312 00:22:37,154 --> 00:22:39,739 (тренер): - Доплываем до флажка и обратно! 313 00:22:39,900 --> 00:22:42,122 - Шучу! Ну, а во-вторых, 314 00:22:42,283 --> 00:22:44,696 нельзя делать табу из оголенного тела. 315 00:22:44,857 --> 00:22:48,831 Важно, чтобы дети это понимали. (тренер): - Почему остановились? 316 00:22:48,992 --> 00:22:51,113 - Я о допустимой степени наготы. 317 00:22:51,639 --> 00:22:53,906 Ну, и при условии, что это уместно. 318 00:22:58,677 --> 00:23:02,024 (тренер): - Держимся двумя руками за дощечку. Отлично! 319 00:23:03,033 --> 00:23:05,612 - Напомните, пожалуйста, вы кем работаете? 320 00:23:05,773 --> 00:23:10,007 - Я психолог. - Психолог... Это отлично. 321 00:23:10,575 --> 00:23:13,289 Вы сможете научно обосновать наши претензии, 322 00:23:13,450 --> 00:23:16,800 когда мы пойдем к директору. Насчет этого тренера, да? 323 00:23:16,961 --> 00:23:19,481 - Да! Спасибо, что решили нас поддержать! 324 00:23:19,642 --> 00:23:21,642 (тренер): - А пока разворот... 325 00:23:29,278 --> 00:23:31,987 - Глеб Евгеньевич, здравствуйте! - Здрасьте. 326 00:23:33,705 --> 00:23:35,705 - Добрый день! - Добрый день! 327 00:23:36,389 --> 00:23:38,389 - Здравствуйте! - Здрасьте. 328 00:23:38,550 --> 00:23:40,550 О, привет! - Приветствую! 329 00:23:52,857 --> 00:23:55,114 - Здравствуйте! - Добрый день! 330 00:23:55,275 --> 00:23:57,275 Извините, но Терехова еще нет. 331 00:23:57,436 --> 00:24:00,473 - Понимаю, потому что Терехов - это я. 332 00:24:02,179 --> 00:24:04,885 - Ой, здравствуйте, Глеб Евгеньевич. 333 00:24:05,426 --> 00:24:09,138 Извините. Меня зовут Алиса, я ваш новый секретарь-референт. 334 00:24:09,299 --> 00:24:12,389 Будут ли у вас для меня какие-то особые пожелания? 335 00:24:12,550 --> 00:24:15,862 - А... Да... То есть нет. Алиса? 336 00:24:16,023 --> 00:24:18,437 - Да! Как такая умная колонка, знаете? 337 00:24:20,508 --> 00:24:24,114 - Простите, просто у меня везде "Салют". Я не сразу понял. 338 00:24:24,275 --> 00:24:26,854 Пожелание у меня для всех одно - работать. 339 00:24:27,277 --> 00:24:29,924 - Поняла вас. Постараюсь оправдать доверие. 340 00:24:30,085 --> 00:24:33,486 А вы на самом деле совсем не такой авторитарный монстр, 341 00:24:33,647 --> 00:24:36,923 которым меня пугали, когда я проходила собеседование. 342 00:24:37,084 --> 00:24:39,678 - Это я просто итоги аудита еще не видел. 343 00:24:42,968 --> 00:24:45,580 Алло, Костя? Это что за Алиса, твою мать? 344 00:24:45,741 --> 00:24:48,704 Да понял, что новая секретарша, а старая-то где? 345 00:24:48,865 --> 00:24:51,766 Что значит, старая старая уже? На пенсию вышла? 346 00:24:51,931 --> 00:24:54,318 Серьезно? Охренеть. 347 00:24:55,351 --> 00:24:59,271 Как я не заметил? Ну окей. Но можно было кого-то попроще найти. 348 00:24:59,489 --> 00:25:02,319 Ну там, потолще, поуродливее... 349 00:25:04,082 --> 00:25:06,861 Да что эта... Эта слово "авторитарный" знает. 350 00:25:07,022 --> 00:25:10,045 В смысле "что такого"? Женщина с такой внешностью 351 00:25:10,206 --> 00:25:13,296 и таким словом в лексиконе - биологическое оружие. 352 00:25:13,457 --> 00:25:15,457 Да что ты говоришь? Уволить? 353 00:25:17,195 --> 00:25:21,000 Интересно, на каком основании я это сделаю? Так, всё. Хватит! 354 00:25:21,162 --> 00:25:23,162 Сам разберусь. Отбой. 355 00:25:23,970 --> 00:25:25,970 (загадочная музыка) 356 00:25:32,379 --> 00:25:36,729 - Но больше всего меня бесит, что каким-то удивительным образом 357 00:25:36,890 --> 00:25:40,050 каждая моя ошибка превращается в его победу. 358 00:25:45,795 --> 00:25:48,387 - Угу. Ладно. 359 00:25:48,858 --> 00:25:52,343 Ну что, если ты ничего больше не хочешь, я попрошу счет? 360 00:25:53,147 --> 00:25:55,312 - А что, уже домой торопишься, да? 361 00:25:56,329 --> 00:25:58,329 - Нет. Нет, почему? 362 00:25:58,815 --> 00:26:01,155 Просто десерт уже был, 363 00:26:01,896 --> 00:26:07,681 о всех твоих проблемах на работе с этим Джамой мы поговорили. 364 00:26:07,842 --> 00:26:09,842 Ты выговорилась. 365 00:26:10,105 --> 00:26:12,225 Всё. Сеанс окончен. 366 00:26:12,748 --> 00:26:14,955 - Ты же не ведешь частную практику. 367 00:26:15,706 --> 00:26:18,053 - Для тебя, Лен, я сделал исключение. 368 00:26:19,230 --> 00:26:21,382 - Тогда мне придется тебя угощать. 369 00:26:21,543 --> 00:26:23,543 Можно счет, пожалуйста. 370 00:26:24,855 --> 00:26:27,239 И да, конечно, давай поговорим о тебе. 371 00:26:28,363 --> 00:26:30,880 Как там жена? Дочка? (вибрация телефона) 372 00:26:31,626 --> 00:26:34,965 Мне правда очень интересно, но я должна ответить. 373 00:26:35,392 --> 00:26:37,910 Да! - Елена Максимовна, это Сергей Белов. 374 00:26:38,071 --> 00:26:40,535 У меня встреча с матерью через 40 минут. 375 00:26:40,696 --> 00:26:42,902 - Ваш счет, пожалуйста. - Подождите. 376 00:26:43,063 --> 00:26:46,147 Через 40 минут? Я же просила предупредить заранее. 377 00:26:46,308 --> 00:26:50,464 - Я только что с ней говорил, она оказалась в городе, а вы сказали, 378 00:26:50,625 --> 00:26:54,531 чтоб не откладывать. Короче, так как? Приедете? Или мне самому? 379 00:26:54,692 --> 00:26:58,622 - Да, я приеду, только, пожалуйста, обязательно меня дождитесь. 380 00:26:58,783 --> 00:27:00,783 - Хорошо, я жду. 381 00:27:04,602 --> 00:27:07,878 - Всё у тебя в порядке? - Угу. Надо срочно к клиенту. 382 00:27:08,039 --> 00:27:10,039 Подбросишь меня? - Да, конечно. 383 00:27:17,843 --> 00:27:20,163 - А знаешь, что странно? - М? 384 00:27:20,324 --> 00:27:24,802 - Ты на меня никогда не обижаешься, а сейчас в ресторане вдруг обиделся. 385 00:27:26,380 --> 00:27:28,380 - Нет, нет, я не обиделся. 386 00:27:28,541 --> 00:27:31,004 - Да, но ты сделал вид, что ты обиделся, 387 00:27:31,165 --> 00:27:34,048 чтобы я почувствовала себя виноватой? А зачем? 388 00:27:36,701 --> 00:27:39,344 Что такого страшного ты хочешь мне сказать? 389 00:27:39,505 --> 00:27:41,995 - Лен, ты знаешь, как ты мне дорога. 390 00:27:42,156 --> 00:27:45,194 Да у меня практически нет никого, кроме тебя. 391 00:27:45,355 --> 00:27:48,074 - Ну, только наша жена. Но это не считается! 392 00:27:50,065 --> 00:27:52,585 - Я тебя никогда ни в чём не ограничивал. 393 00:27:52,746 --> 00:27:56,525 Мы сразу обо всём договорились. Ты молодая женщина. Красивая. 394 00:27:56,686 --> 00:27:59,787 У тебя должна быть своя жизнь. - А ты меня любишь? 395 00:28:00,640 --> 00:28:04,356 Ну, может, один раз за столько лет я заслужила это услышать? 396 00:28:04,630 --> 00:28:06,630 (вибрация телефона) 397 00:28:06,791 --> 00:28:09,692 О, спасительный звонок! Как вовремя, да? 398 00:28:09,853 --> 00:28:12,876 А кто это там? А, ну если это не она, то ее врач! 399 00:28:14,432 --> 00:28:16,432 Ну ответь, что ты! 400 00:28:16,971 --> 00:28:20,555 Ответь, ответь! Может, она там умерла, отравилась. 401 00:28:23,624 --> 00:28:26,578 - Угу! Да, слушаю. 402 00:28:26,739 --> 00:28:29,827 (врач Гали): - Александр Николаевич, я на минутку. 403 00:28:29,988 --> 00:28:34,330 Не можем связаться с вашей женой, а уже время очередного обследования. 404 00:28:34,491 --> 00:28:37,511 Пора уже к нам. И пол ребенка мы же хотим узнать? 405 00:28:37,672 --> 00:28:39,672 Или будем ждать сюрпризов? 406 00:28:41,198 --> 00:28:44,446 Алло? Александр Николаевич, вы там? - Да, спасибо! 407 00:28:45,056 --> 00:28:47,056 Мы с вами свяжемся. Спасибо. 408 00:28:47,267 --> 00:28:49,267 (напряженная музыка) 409 00:28:49,525 --> 00:28:51,525 Ну вот. 410 00:28:52,628 --> 00:28:55,428 Вот, собственно, это я хотел тебе сказать. 411 00:28:56,179 --> 00:29:00,086 Лен, мне правда очень жаль, что это так ты услышала. 412 00:29:00,247 --> 00:29:03,725 Но между нами это ничего не меняет. Это нас не касается. 413 00:29:04,281 --> 00:29:06,281 - Останови машину. 414 00:29:06,442 --> 00:29:09,715 - Лен, правда, пожалуйста, давай не будем банальными. 415 00:29:09,877 --> 00:29:13,855 - Останови, меня тошнит. Укачало. - Лен, давай просто поговорим. 416 00:29:14,016 --> 00:29:16,332 Лен, ты чего творишь? - Останови! 417 00:29:16,493 --> 00:29:18,493 (визг шин) 418 00:29:18,654 --> 00:29:20,892 - Лена! Лен! 419 00:29:21,053 --> 00:29:23,053 (громкий гудок) 420 00:29:23,214 --> 00:29:25,214 (визг шин) 421 00:29:28,381 --> 00:29:30,381 (шумно выдыхает) 422 00:29:31,980 --> 00:29:33,980 Лен! 423 00:29:34,420 --> 00:29:36,420 (тихо) Твою мать! 424 00:29:40,928 --> 00:29:46,220 - Виталик, он окончил с красным дипломом эконом местный. 425 00:29:47,703 --> 00:29:50,050 Я подумала, зачем ему эта Москва, да? 426 00:29:50,211 --> 00:29:53,625 Чему хорошему он здесь может научиться? Искушения одни. 427 00:29:53,786 --> 00:29:55,786 Только отвлекают от учебы. 428 00:29:56,554 --> 00:30:01,145 Сейчас работает в НИИ нашем. Защитил диссертацию блестяще. 429 00:30:02,905 --> 00:30:05,276 - Молодец. - Да. 430 00:30:07,076 --> 00:30:09,668 Вот что значит, природа-мать не отдохнула. 431 00:30:09,829 --> 00:30:13,062 Всё самое лучшее взял от меня, от всего нашего рода. 432 00:30:16,287 --> 00:30:18,891 Ты зачем меня позвал? Ты даже не слушаешь. 433 00:30:19,052 --> 00:30:23,407 Столько лет я была тебе не нужна и вдруг внезапно понадобилась. Зачем? 434 00:30:23,568 --> 00:30:27,099 - Это я тебе не был нужен. На мне твоя природа отдохнула. 435 00:30:27,260 --> 00:30:30,030 - Ты меня позвал, чтобы высказать свои обиды? 436 00:30:30,191 --> 00:30:32,729 Ты меня во всём обвиняешь? - Мам, мне 41. 437 00:30:32,890 --> 00:30:36,162 Я ворую в женских магазинах. Я обратился к психологу. 438 00:30:36,323 --> 00:30:39,541 Она сказала, чтобы мы встретились и всё проговорили. 439 00:30:39,702 --> 00:30:44,127 - Значит, это у тебя до сих пор. Как мне тяжело было. 440 00:30:45,695 --> 00:30:49,207 Всегда тяжело было с тобой. Наверное, я виновата, я. 441 00:30:49,762 --> 00:30:52,873 Что одна тащила двоих детей. И у вас всё было! 442 00:30:53,034 --> 00:30:55,034 И у тебя было всё! 443 00:30:56,930 --> 00:31:00,678 Но ты начал воровать. Позорить меня на весь город. 444 00:31:00,839 --> 00:31:02,839 Вот Виталик, он... 445 00:31:03,000 --> 00:31:05,207 Он совсем не такой. - Какой "такой"? 446 00:31:05,368 --> 00:31:07,451 Я обычный нормальный ребенок рос. 447 00:31:07,612 --> 00:31:09,887 Чё ты говоришь со мной как с психом, 448 00:31:10,048 --> 00:31:12,375 с наркоманом? - Нет. Ты вор. 449 00:31:12,536 --> 00:31:15,184 - Я стал таким, потому что ты меня бросила! 450 00:31:15,345 --> 00:31:17,345 Забыла, ты понимаешь? За что? 451 00:31:17,506 --> 00:31:20,431 Что я сделал? Мне было восемь лет, мам! Прости! 452 00:31:20,592 --> 00:31:23,556 - Восемь лет - вполне сформировавшаяся личность. 453 00:31:23,717 --> 00:31:26,996 И твоя личность, она сформировалась из одних пороков. 454 00:31:27,157 --> 00:31:29,180 Сядь, не позорь меня. Я не хочу, 455 00:31:29,341 --> 00:31:31,931 чтобы мне снова было стыдно за тебя. Сядь! 456 00:31:32,309 --> 00:31:34,309 (грохот) 457 00:31:34,470 --> 00:31:37,049 Тихо, не надо! - Не надо? А как надо? А? 458 00:31:37,307 --> 00:31:39,307 Чё ты еще хочешь? 459 00:31:40,509 --> 00:31:42,509 (напряженная музыка) 460 00:31:44,109 --> 00:31:48,331 Как мне перестать тебя позорить! Вот так? Тогда начнешь любить меня? 461 00:31:48,492 --> 00:31:50,492 - Полицию вызывай. - Сергей! 462 00:31:50,653 --> 00:31:53,987 - О! Познакомьтесь, наш психолог. Опоздали с терапией. 463 00:31:54,148 --> 00:31:58,552 Придется встречу перенести лет на 10. - Сергей, ситуация не закончится, 464 00:31:58,713 --> 00:32:02,431 если от просто убежать. Я помогу вам. - Чё уставились? Суки! 465 00:32:04,050 --> 00:32:07,814 Всё, *** вас. Твари. - Сергей, постойте! 466 00:32:07,975 --> 00:32:10,746 - Все вы твари. - Сергей, я знаю, как больно, 467 00:32:10,907 --> 00:32:14,874 когда бросает самый близкий человек. Хуже любой физической боли. 468 00:32:15,035 --> 00:32:18,418 Боль не сломила вас за столько лет, вы стали успешным, 469 00:32:18,579 --> 00:32:21,289 а значит, вы очень сильный, и вы справитесь. 470 00:32:21,450 --> 00:32:23,759 Да стой же ты! (напряженная музыка) 471 00:32:24,730 --> 00:32:26,730 (визг шин, звук удара) 472 00:32:27,507 --> 00:32:29,507 (автомобильная сигнализация) 473 00:32:36,614 --> 00:32:38,614 (сирена) 474 00:32:49,636 --> 00:32:51,636 (музыка затихает) 475 00:33:13,610 --> 00:33:15,610 (шмыгает носом) 476 00:33:19,729 --> 00:33:23,550 - Кого ждем? - Дождались уже. Конечная станция. 477 00:33:28,122 --> 00:33:33,563 - А тогда можно я у вас здесь... в купе посижу? 478 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 Подождем вместе, когда поезд поедет обратно. 479 00:33:38,321 --> 00:33:40,321 (шмыгает носом) 480 00:33:40,667 --> 00:33:43,503 - Зря сел. Я пока обратно не собираюсь. 481 00:33:44,116 --> 00:33:46,116 - Это что у вас, допинг? 482 00:33:47,412 --> 00:33:49,412 Когда с допингом, всегда легче. 483 00:33:54,731 --> 00:33:56,731 (долгий выдох) 484 00:34:05,078 --> 00:34:07,078 (Лена): - Все уже в курсе, да? 485 00:34:08,133 --> 00:34:10,926 - Ну, да. Есть такое. 486 00:34:11,913 --> 00:34:13,913 А ты поэтому тут? - Ага. 487 00:34:16,498 --> 00:34:18,498 Прорабатываю новый опыт. 488 00:34:18,835 --> 00:34:21,864 - Слушай, да ладно тебе. Ну чего ты... 489 00:34:22,267 --> 00:34:24,668 Неужели ты никогда двойки не получала? 490 00:34:25,152 --> 00:34:27,152 - Никогда, прикинь? 491 00:34:27,313 --> 00:34:29,900 Всю жизнь пахала, была отличницей, пока... 492 00:34:30,285 --> 00:34:32,885 Ты, блин, не появился. 493 00:34:33,832 --> 00:34:37,744 - Что, я тут причем? Меня даже на этой встрече не было. 494 00:34:37,905 --> 00:34:41,403 Это был твой клиент. - Да я знаю, что мой. 495 00:34:42,150 --> 00:34:46,035 И вообще, он жив. И не надо мне зубы заговаривать. 496 00:34:46,388 --> 00:34:49,701 То, что я на тебя ноги свои сложила, еще не означает, 497 00:34:49,862 --> 00:34:52,330 что ты перестал быть проходимцем. 498 00:34:55,325 --> 00:34:59,790 Явился невесть откуда, весь из себя герой, красавчик! 499 00:35:01,492 --> 00:35:05,286 - Спасибо, это очень приятно. - Толпы клиентов к нему, 500 00:35:06,213 --> 00:35:10,693 и даже Шамина на твоей стороне. Что я делаю не так, блин! 501 00:35:11,226 --> 00:35:13,388 - Ты пытаешься всё контролировать, 502 00:35:13,589 --> 00:35:16,189 и поэтому тебя клинит на любой проблеме. 503 00:35:17,304 --> 00:35:19,304 А я давно понял, что, 504 00:35:20,282 --> 00:35:22,804 в общем, если так сильно париться, 505 00:35:23,625 --> 00:35:25,864 то можно и жизнь просрать. - Да! 506 00:35:27,079 --> 00:35:29,079 Да, я парюсь! 507 00:35:29,452 --> 00:35:32,845 Потому что на мне ответственность за людей. 508 00:35:34,442 --> 00:35:37,188 Это тебе на них плевать, а я... 509 00:35:39,633 --> 00:35:42,857 - На не особо интересных - да. Признаюсь, согласен. 510 00:35:43,025 --> 00:35:47,699 Но... на тебя, например, мне не наплевать. 511 00:35:50,835 --> 00:35:52,835 Почему ты одна? 512 00:35:57,557 --> 00:35:59,557 - Я не одна. 513 00:36:01,761 --> 00:36:03,761 - Что это? 514 00:36:04,366 --> 00:36:07,105 Несчастная любовь? Предательство? 515 00:36:07,652 --> 00:36:09,652 Ты боишься пережить это снова? 516 00:36:13,188 --> 00:36:18,142 - Любви нет. Есть иллюзии и компромисс. 517 00:36:19,460 --> 00:36:21,460 - Ты не веришь, что говоришь. 518 00:36:21,621 --> 00:36:23,621 - Слушай, можно пожалуйста, 519 00:36:23,782 --> 00:36:26,918 обойтись без этого твоего бездарного психоанализа. 520 00:36:27,816 --> 00:36:29,816 - Я тебя щас поцелую. 521 00:36:34,822 --> 00:36:36,822 (интригующая музыка) 522 00:36:44,651 --> 00:36:46,651 (шумное дыхание) 523 00:37:00,376 --> 00:37:02,376 (музыка усиливается) 524 00:37:23,248 --> 00:37:25,248 (музыка стихает) 525 00:37:26,942 --> 00:37:28,942 (частое дыхание) 526 00:37:34,639 --> 00:37:36,639 Я... 527 00:37:37,379 --> 00:37:39,779 Пойду, наверное. Да? - Ага. 528 00:37:41,357 --> 00:37:43,471 Иди, наверное. 529 00:37:49,774 --> 00:37:51,774 (шумное дыхание) 530 00:38:10,249 --> 00:38:12,537 - Ты... Ты как? - А? 531 00:38:13,582 --> 00:38:15,582 - Всё... Всё нормально? 532 00:38:15,820 --> 00:38:17,820 - Да. Да. Да. 533 00:38:18,181 --> 00:38:20,181 (вздыхая) - Всё, супер. 534 00:38:37,272 --> 00:38:39,272 А... Носки мои не видела? 535 00:38:42,334 --> 00:38:44,334 Ну, ладно... 536 00:38:56,184 --> 00:38:58,184 (загадочная музыка) 537 00:39:21,932 --> 00:39:23,932 (музыка продолжается) 538 00:39:54,788 --> 00:39:57,958 (музыка продолжается) 57821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.