Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,096
(музыка заставки)
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,936
(музыка затихает)
3
00:01:19,027 --> 00:01:21,027
(загадочная музыка)
4
00:01:21,188 --> 00:01:23,188
(дыхание)
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
(музыка усиливается)
6
00:01:49,648 --> 00:01:52,381
- Здравствуйте!
Вам что-нибудь подсказать?
7
00:01:52,585 --> 00:01:54,652
- Нет, спасибо. Я сам.
- Хорошо.
8
00:01:54,813 --> 00:01:57,013
Если будут вопросы - обращайтесь.
9
00:01:57,435 --> 00:01:59,671
(загадочная музыка продолжается)
10
00:02:16,594 --> 00:02:20,094
- Уважаемый! Вы за это уже заплатили?
- За что "за это"?
11
00:02:20,422 --> 00:02:23,255
- За пудру.
- Не было никакой пудры, извините.
12
00:02:23,416 --> 00:02:26,073
- А ну-ка, стой!
Держи его, он товар украл!
13
00:02:28,865 --> 00:02:30,865
(приглушенные голоса)
14
00:02:34,644 --> 00:02:36,644
(шум дороги)
15
00:02:41,772 --> 00:02:44,675
- На месте клиента,
я чувствовал бы себя здесь,
16
00:02:44,836 --> 00:02:48,614
как в каморке у физрука.
- Не собираюсь сюда водить клиентов.
17
00:02:48,775 --> 00:02:51,297
Я мечу территорию.
Некоторым нужно знать,
18
00:02:51,458 --> 00:02:54,796
что у меня тоже здесь есть место.
- Ты про Островскую?
19
00:02:54,957 --> 00:02:58,989
Ты ее просто не выносишь или хочешь?
- Я покоряю Эверест, Антуан.
20
00:02:59,150 --> 00:03:01,674
Чтобы покорить
самую неприступную высоту,
21
00:03:01,835 --> 00:03:04,229
нужно хотеть
и ненавидеть ее одинаково.
22
00:03:04,390 --> 00:03:07,159
Любовь и ненависть -
самые сильные мотивации.
23
00:03:07,320 --> 00:03:11,170
- Роковые страсти. Вот я хочу,
чтобы все было просто и уютно.
24
00:03:11,331 --> 00:03:14,167
- Не поддерживаю.
Если любить, то уж наотмашь.
25
00:03:14,328 --> 00:03:17,222
Плохие парни всегда нравились
хорошим девочкам.
26
00:03:17,383 --> 00:03:20,593
- Да, вижу прямо сейчас.
Ты - ходячее подтверждение.
27
00:03:21,028 --> 00:03:25,665
- Ну-ка, глянь, а?
По-моему, правдоподобно, да?
28
00:03:25,826 --> 00:03:29,412
- В смысле "правдоподобно"?
- В смысле это выглядит как...
29
00:03:29,573 --> 00:03:31,780
Двадцатка за семинар? По-моему, да.
30
00:03:34,650 --> 00:03:36,860
- Привет.
- Привет.
31
00:03:37,496 --> 00:03:39,496
- О господи! Это кто?
32
00:03:39,657 --> 00:03:43,368
Магистр йога! А почему в этом зале
стало так тепло и светло?
33
00:03:43,529 --> 00:03:46,045
Спросите меня почему? Спросите!
- Почему?
34
00:03:46,206 --> 00:03:48,593
- Потому что солнышко озарило
наш зал.
35
00:03:49,106 --> 00:03:51,756
- А я вам печенье принесла.
Я сама испекла.
36
00:03:51,917 --> 00:03:55,576
- Это мне! У нас мужчина
на воздержании. Не беспокойте его.
37
00:03:55,737 --> 00:03:58,777
Где ж твой Грэй, моя дорогая
и заботливая Ассоль?
38
00:03:59,946 --> 00:04:03,688
- Не знаю.
- У-у! Кажется, он есть.
39
00:04:06,626 --> 00:04:09,026
Ты видел это вот? Он есть, и что он?
40
00:04:09,187 --> 00:04:12,720
Может, он не знает, что ты его ждешь?
Слушай, напиши ему!
41
00:04:14,823 --> 00:04:16,823
Напиши и откройся ему.
42
00:04:16,984 --> 00:04:21,077
- А разве девушки пишут первыми?
- Я тебе открою небольшой секрет.
43
00:04:21,238 --> 00:04:24,072
Любая замужняя девушка делала это
хотя бы раз.
44
00:04:25,988 --> 00:04:28,209
- Ладно, я пойду.
- Ну давай!
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,083
Ты импотент?
- Чего?
46
00:04:35,006 --> 00:04:38,230
- Иначе я не могу придумать
ни одной веской причины,
47
00:04:38,391 --> 00:04:40,391
почему ты не съешь эту малышку.
48
00:04:40,552 --> 00:04:42,755
- Фу. Говоришь, как про кусок мяса.
49
00:04:42,916 --> 00:04:44,916
- Фу. Говоришь, как веган.
50
00:04:53,329 --> 00:04:56,187
- Спасибо, Алексей Иваныч!
Опять выручаешь.
51
00:04:56,520 --> 00:04:59,104
- Что это у тебя за блажь такая,
не пойму?
52
00:04:59,265 --> 00:05:02,301
Ты, Сережа, за всё, что раздал,
чтобы отмазаться,
53
00:05:02,462 --> 00:05:05,536
мог бы просто женский магазин
купить целиком.
54
00:05:05,697 --> 00:05:08,467
Брал бы всё, что хочешь.
- Да чёрт его знает.
55
00:05:12,136 --> 00:05:16,250
Может, риск мне нужен.
Я, когда краду бабскую фигню их,
56
00:05:16,530 --> 00:05:20,491
у меня такое чувство,
что я отомстил всему роду их...
57
00:05:22,359 --> 00:05:24,359
Сучьему.
- Риск ему нужен.
58
00:05:24,666 --> 00:05:27,497
Лучше б с нами на охоту поехал.
На кабана.
59
00:05:27,658 --> 00:05:30,444
А бабам что мстить?
Они все дуры несчастные.
60
00:05:30,605 --> 00:05:33,717
Вот я со своей срался страшно,
прям до развода.
61
00:05:33,878 --> 00:05:36,215
А потом она меня на терапию записала.
62
00:05:36,376 --> 00:05:39,962
Там психолог велела все свои желания
на листочке записать.
63
00:05:40,123 --> 00:05:42,960
Ну, типа заветные.
И дать почитать друг другу.
64
00:05:43,454 --> 00:05:48,523
Я всякую херню написал -
ну, там, тачка новая, ружье немецкое.
65
00:05:48,936 --> 00:05:51,144
А моя, знаешь, что написала?
- Что?
66
00:05:51,409 --> 00:05:54,505
- Хочу, чтоб мой Лёша
никогда не промахивался.
67
00:05:56,368 --> 00:05:59,328
- И что это значит?
- Я тоже сначала не догнал.
68
00:05:59,693 --> 00:06:03,149
Психолог объяснила,
что все ее желания сводятся к тому,
69
00:06:03,310 --> 00:06:05,310
чтобы мне хорошо было.
70
00:06:05,860 --> 00:06:10,330
А это - "высшая форма
проявления любви".
71
00:06:12,414 --> 00:06:15,107
Меня тогда прям
как перевернуло всего.
72
00:06:16,462 --> 00:06:19,062
Три года как шерочка
с машерочкой живем.
73
00:06:20,936 --> 00:06:25,039
- Ну, я пойду.
- Так! Сейчас. Подожди.
74
00:06:29,044 --> 00:06:33,386
Я буду как американский судья.
Они ж там тоже выбор предлагают.
75
00:06:34,416 --> 00:06:37,249
Или к психотерапевту, или в тюрьму.
76
00:06:38,857 --> 00:06:40,857
Все, знаешь, что выбирают?
77
00:06:42,417 --> 00:06:44,417
- Догадываюсь.
78
00:07:07,896 --> 00:07:10,283
- Проснулась?
- Нет, нет. Я еще сплю.
79
00:07:10,444 --> 00:07:12,444
Успеешь незаметно сбежать.
80
00:07:13,361 --> 00:07:17,282
- Сарказм. Смотри-ка, значит,
больной пошел на поправку?
81
00:07:17,760 --> 00:07:19,760
- Да нормально всё.
82
00:07:20,325 --> 00:07:24,159
Я вообще не понимаю,
чего меня накрыло. ПМС просто.
83
00:07:27,965 --> 00:07:31,013
- Нет, Лен. Просто ты отличница.
84
00:07:32,030 --> 00:07:36,165
А отличницы думают,
что они не имеют права на ошибку.
85
00:07:36,511 --> 00:07:40,405
Но только давно все экзамены сданы,
диплом получен. Да?
86
00:07:40,816 --> 00:07:43,911
Ну потом, ты ж знаешь -
ошибок не существует.
87
00:07:44,261 --> 00:07:46,667
Угрызения совести неприличны.
- Ницше?
88
00:07:46,828 --> 00:07:50,479
- Угу. Поэтому перестань себя жалеть
и начинай действовать.
89
00:07:51,819 --> 00:07:54,096
- Да, надо успокоиться,
90
00:07:55,232 --> 00:07:58,149
разобрать его,
потыкать в больные места,
91
00:07:58,322 --> 00:08:01,155
и тогда он сам себя закопает.
- Угу. Да.
92
00:08:02,644 --> 00:08:05,794
Он же, судя по тому,
что ты про него рассказываешь,
93
00:08:05,955 --> 00:08:09,262
он же какой-то клоун.
Он основывается на ощущениях.
94
00:08:09,423 --> 00:08:12,514
Он мечется из стороны в сторону
с дикой скоростью,
95
00:08:12,675 --> 00:08:14,700
пытаясь найти место под солнцем.
96
00:08:14,861 --> 00:08:17,446
Но эта скорость
и есть его главный козырь.
97
00:08:17,607 --> 00:08:20,132
Но одновременно
и самая большая слабость.
98
00:08:20,293 --> 00:08:22,816
Как только промахнется,
а он промахнется,
99
00:08:22,977 --> 00:08:25,370
он полетит в пропасть
с этой скоростью.
100
00:08:25,531 --> 00:08:27,546
- Если, конечно, он не обратится
101
00:08:27,707 --> 00:08:31,041
к такому высококвалифицированному
специалисту, как ты.
102
00:08:31,681 --> 00:08:34,386
- Угу. Да. Но...
103
00:08:36,513 --> 00:08:38,513
Но ему не повезло.
104
00:08:38,674 --> 00:08:41,398
Потому что я не занимаюсь
частной практикой.
105
00:08:46,929 --> 00:08:49,138
И ты знаешь, что я у тебя есть, да?
106
00:08:51,327 --> 00:08:53,327
- Ага.
107
00:08:55,713 --> 00:08:57,713
- Лен.
- М?
108
00:08:58,085 --> 00:09:01,173
- А давай пообедаем сегодня? М?
109
00:09:01,818 --> 00:09:04,788
- Это что, передача
"Есть ли жизнь после секса"?
110
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
А что случилось?
111
00:09:09,748 --> 00:09:11,748
- Ничего.
112
00:09:12,101 --> 00:09:15,239
Ничего. Просто я хочу провести
с тобой время.
113
00:09:15,546 --> 00:09:19,166
- М-м, время. Может,
ты тогда женишься на мне?
114
00:09:19,327 --> 00:09:22,501
Мы будем жить долго, счастливо
и умрем в один день.
115
00:09:22,662 --> 00:09:24,662
А, нет, это другое, да.
116
00:09:24,823 --> 00:09:27,689
- Да. Для меня всё
слишком быстро развивается.
117
00:09:27,850 --> 00:09:30,436
Ну, мы знакомы всего 16 лет.
- Семнадцать.
118
00:09:30,597 --> 00:09:33,263
- Нет. Шестнадцать. Даше шестнадцать.
119
00:09:33,723 --> 00:09:36,190
- А, точно. А когда мы познакомились,
120
00:09:36,351 --> 00:09:39,217
Даша, как ты выражаешься,
была "на подходе".
121
00:09:41,073 --> 00:09:45,269
- Угу. Ну так чего? Пообедаем?
122
00:09:46,602 --> 00:09:49,928
- А ты понимаешь, что там будут люди?
123
00:09:50,233 --> 00:09:53,824
Они будут на нас смотреть.
Будут видеть нас вдвоем.
124
00:09:54,156 --> 00:09:57,676
Или ты рассчитываешь просто
на быстрый секс в туалете?
125
00:09:57,837 --> 00:09:59,837
- Ну да.
126
00:10:00,704 --> 00:10:02,789
- Ты учти, я без десерта не уйду.
127
00:10:02,950 --> 00:10:06,853
- Ты не посмеешь есть сладкое
при человеке, которому запрещено.
128
00:10:07,014 --> 00:10:11,044
- Посмею. Я буду есть его медленно,
глядя тебе в глаза,
129
00:10:11,421 --> 00:10:13,421
смакуя каждый кусочек,
130
00:10:13,582 --> 00:10:16,541
пока ты не захлебнешься слюной
у меня на глазах.
131
00:10:16,702 --> 00:10:18,702
За все те горькие...
132
00:10:18,863 --> 00:10:21,865
(хором) - ...годы,
что я потратила на тебя!
133
00:10:22,040 --> 00:10:24,040
(имитирует плач)
134
00:10:24,201 --> 00:10:26,201
(смеются)
135
00:10:27,793 --> 00:10:29,793
(интригующая музыка)
136
00:10:34,637 --> 00:10:36,637
(неразборчивые голоса)
137
00:10:42,535 --> 00:10:44,535
(музыка продолжается)
138
00:10:47,269 --> 00:10:49,269
(неразборчивые крики)
139
00:10:53,187 --> 00:10:56,023
(Джама): - Соблазнение -
это нарушение правил,
140
00:10:56,184 --> 00:11:00,041
и вы должны нарушить свои правила
и подвести ее к тому,
141
00:11:00,202 --> 00:11:02,235
чтобы она нарушила свои правила.
142
00:11:02,396 --> 00:11:06,049
Чтобы она раздвинула перед вами
границы своих возможностей.
143
00:11:06,210 --> 00:11:09,303
Понимаете? Вот это соблазнение. Да!
(толпа ликует)
144
00:11:10,575 --> 00:11:12,575
- Да!
- Давай!
145
00:11:13,483 --> 00:11:15,483
(крики, аплодисменты)
146
00:11:17,162 --> 00:11:19,162
- Мил!
147
00:11:20,076 --> 00:11:22,076
Там клиент! Ты не заблудилась?
148
00:11:22,237 --> 00:11:25,324
Тебе стоимость этого семинара
из зарплаты вычесть?
149
00:11:25,498 --> 00:11:28,143
- Нет, не надо,
извините, Елена Максимовна.
150
00:11:30,917 --> 00:11:32,917
- Зря ты не нее наехала.
151
00:11:33,078 --> 00:11:35,977
Девчонка по уши втрескалась
в нашего супермена.
152
00:11:36,138 --> 00:11:38,138
Тут сочувствовать надо.
153
00:11:38,299 --> 00:11:41,261
- Ты тоже предательница.
- А что я могу сделать?
154
00:11:41,422 --> 00:11:43,888
Ну, он действительно хорош
в своем деле.
155
00:11:44,049 --> 00:11:48,219
- Вот тут важный момент. Ты должен
разглядеть ее, почувствовать ее.
156
00:11:48,380 --> 00:11:52,352
Всё, что будешь с ней делать,
должно обращено быть к ней внутрь.
157
00:11:52,513 --> 00:11:54,983
Вот там секс.
Там эта замочная скважина,
158
00:11:55,144 --> 00:11:58,732
куда ты вставишь свой золотой ключик,
и он тебе откроется.
159
00:11:58,893 --> 00:12:01,033
- Шамина в курсе, чё он тут несет?
160
00:12:01,194 --> 00:12:04,207
- Я умоляю, она светится,
как начищенный чайник.
161
00:12:04,368 --> 00:12:07,458
Он за этот семинар
недельную выручку школе принес.
162
00:12:07,846 --> 00:12:09,846
- ***.
- Ну да, конечно, и то,
163
00:12:10,007 --> 00:12:12,338
что вы проделываете с объектом своим,
164
00:12:12,499 --> 00:12:15,085
должно идти в разрез
с правилами ее жизни.
165
00:12:15,246 --> 00:12:17,515
Кивни, если понимаешь, о чём я.
- Да!
166
00:12:17,676 --> 00:12:21,270
- Как это происходит на практике.
Никита встретил девушку,
167
00:12:21,431 --> 00:12:24,200
которая сказала:
"Не даю на первом свидании!"
168
00:12:24,361 --> 00:12:26,820
Что ты должен сделать?
- Ломать систему!
169
00:12:26,981 --> 00:12:30,010
- Сломать систему, конечно!
И должен сделать так,
170
00:12:30,171 --> 00:12:32,752
чтобы она дала тебе еще до свидания!
- ДА!
171
00:12:33,007 --> 00:12:35,007
(крики, аплодисменты)
172
00:12:35,475 --> 00:12:38,441
- Честно говоря,
если бы не корпоративная этика,
173
00:12:38,602 --> 00:12:40,602
я бы и сама с ним...
174
00:12:42,678 --> 00:12:44,783
- Он меня вчера поцеловал взасос.
175
00:12:44,944 --> 00:12:47,390
Это харрасмент. Лебедь - свидетель.
176
00:12:47,998 --> 00:12:50,740
- Ну, теперь понятно,
чего Милочке влетело!
177
00:12:51,324 --> 00:12:54,079
- В смысле?
- Он тебе нравится.
178
00:12:54,240 --> 00:12:56,240
- Конечно, а как еще?
179
00:12:57,191 --> 00:12:59,468
- Он меня бесит!
- Да-да!
180
00:12:59,954 --> 00:13:03,978
Снежная Королева втюрилась в Джаму.
Охренеть не встать.
181
00:13:07,452 --> 00:13:11,836
- Елена Максимовна. Сергей.
Это Елена Максимовна Островская.
182
00:13:12,006 --> 00:13:14,006
- Здравствуйте.
- Здрасьте.
183
00:13:14,733 --> 00:13:16,933
Мне вас посоветовали для терапии.
184
00:13:20,440 --> 00:13:23,157
Я хотел вас спросить,
когда мы можем начать?
185
00:13:23,331 --> 00:13:25,331
Мне надо срочно.
186
00:13:25,492 --> 00:13:27,692
- Мила, что у меня с расписанием?
187
00:13:28,514 --> 00:13:31,600
- У вас первый клиент через час,
Елена Максимовна.
188
00:13:32,192 --> 00:13:36,067
- Вам повезло.
- Отлично. Я готов.
189
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Куда идти?
190
00:13:41,575 --> 00:13:43,575
(смеясь) Или мы прям здесь?
191
00:13:46,428 --> 00:13:48,983
Я хотел еще сказать,
что мне очень важно,
192
00:13:49,144 --> 00:13:53,333
чтобы это все осталось...
внутри этих стен.
193
00:13:56,667 --> 00:14:00,655
Огласка мне не нужна.
- Конфиденциальность информации
194
00:14:00,816 --> 00:14:03,352
о клиенте - основа
этики психотерапии,
195
00:14:03,513 --> 00:14:05,513
а вот поведение человека
196
00:14:05,674 --> 00:14:08,341
с неразрешенной
психологической проблемой
197
00:14:08,502 --> 00:14:11,369
как раз может привлекать
внимание окружающих.
198
00:14:15,625 --> 00:14:17,625
Пройдемте ко мне.
199
00:14:21,747 --> 00:14:24,928
Располагайтесь. Я сейчас подойду.
200
00:14:27,804 --> 00:14:30,077
Мила, расписание!
- Угу!
201
00:14:34,462 --> 00:14:37,422
(мужчина): - Джамал! Спасибо большое,
ты лучший!
202
00:14:37,582 --> 00:14:40,041
- Самый лучший тренер,
которого я видел.
203
00:14:40,202 --> 00:14:42,531
- Можно с вами фото?
- Фото на память!
204
00:14:42,692 --> 00:14:45,088
- Быренько по селфичу.
- Лучший тренер!
205
00:14:45,249 --> 00:14:47,898
- Бегом к девчонкам,
давайте, в среду тоже.
206
00:14:48,059 --> 00:14:50,059
- Всё, давай! Настоящий!
207
00:14:52,608 --> 00:14:56,069
- Елена Максимовна, а как у вас
с клиентами? Всё хорошо?
208
00:14:56,230 --> 00:14:59,883
Вы у Милочки хлеб отбираете?
Скоро увидим вас на ресепшене?
209
00:15:00,044 --> 00:15:02,960
- Придурок!
- Может, селфи?
210
00:15:25,278 --> 00:15:28,775
- Сергей?
- Да?
211
00:15:29,672 --> 00:15:34,082
- Можно словами сказать,
что именно вас заботит?
212
00:15:35,439 --> 00:15:37,439
- Да, конечно, можно.
213
00:15:39,037 --> 00:15:42,484
Да... Я сплю плохо.
214
00:15:43,024 --> 00:15:48,585
Бывает... ком в горле,
который мешает дышать.
215
00:15:50,071 --> 00:15:55,181
И я иногда... ворую вещи
в женских магазинах.
216
00:15:58,085 --> 00:16:00,085
- Попробуйте не двигаться.
217
00:16:01,040 --> 00:16:06,224
Дышите спокойно, в своем ритме,
и следите за моими пальцами.
218
00:16:08,090 --> 00:16:10,090
(спокойная музыка)
219
00:16:14,627 --> 00:16:16,627
Где вы сейчас?
220
00:16:17,098 --> 00:16:19,098
Что первое приходит на ум?
221
00:16:20,720 --> 00:16:22,720
Не спешите.
222
00:16:23,660 --> 00:16:25,660
(музыка продолжается)
223
00:16:33,114 --> 00:16:36,202
(Сергей мысленно представляет
кукольный спектакль)
224
00:16:36,363 --> 00:16:39,388
(географ): - Смотрите,
вот прибыл путешественник.
225
00:16:39,549 --> 00:16:42,574
(Маленький принц): - Ваша планета
очень красивая.
226
00:16:42,735 --> 00:16:45,760
А океан у вас есть?
(географ): - Этого я не знаю.
227
00:16:45,921 --> 00:16:49,193
(Маленький принц): - Горы есть?
(географ): - Не знаю.
228
00:16:49,354 --> 00:16:52,128
(Маленький принц): - А города,
реки, пустыни?
229
00:16:52,289 --> 00:16:56,639
(географ): - Этого я тоже не знаю.
(Маленький принц): - Но вы географ!
230
00:16:56,800 --> 00:16:59,887
(географ): - Именно, географ,
а не путешественник.
231
00:17:00,048 --> 00:17:04,216
Маленький принц, ты ведь
и сам путешественник.
232
00:17:05,041 --> 00:17:07,174
Ты явился издалека.
233
00:17:08,013 --> 00:17:10,341
Расскажи мне о своей планете.
234
00:17:10,519 --> 00:17:13,857
(Маленький принц): - У меня там
не так уж и интересно.
235
00:17:14,018 --> 00:17:16,346
Понимаете, у меня всё
очень маленькое.
236
00:17:16,507 --> 00:17:18,653
Есть три вулкана.
(географ): - Ага!
237
00:17:18,814 --> 00:17:22,478
(Маленький принц): - Два действуют,
а один давно уже потух.
238
00:17:22,639 --> 00:17:24,780
Ну, а мало ли что может случиться.
239
00:17:24,941 --> 00:17:28,490
(географ): - Да, Маленький принц,
всё может случиться.
240
00:17:28,651 --> 00:17:30,651
(Маленький принц вздыхает)
241
00:17:32,394 --> 00:17:34,394
(спокойная ритмичная музыка)
242
00:17:45,457 --> 00:17:47,457
(плач младенца)
243
00:17:47,618 --> 00:17:50,459
(мама): - Теперь у тебя есть
маленький братик.
244
00:17:50,620 --> 00:17:54,903
Это значит, что ты стал старшим,
и на тебе большая ответственность.
245
00:17:57,242 --> 00:17:59,242
(Серёжа напевает)
246
00:17:59,914 --> 00:18:02,827
Серёжа! А ну выйди немедленно!
(плач младенца)
247
00:18:03,006 --> 00:18:06,537
Ты разбудил своего брата.
Ну хватит тут уже играться!
248
00:18:06,698 --> 00:18:09,189
Серёжа! Иди и приберись
в своей комнате.
249
00:18:09,363 --> 00:18:11,363
Да иди ты уже, иди!
250
00:18:11,668 --> 00:18:13,668
(плач младенца)
251
00:18:17,958 --> 00:18:21,741
Эх, Серёжа! Ну зачем ты взял
мамину помаду и тушь?
252
00:18:21,942 --> 00:18:25,902
Я сколько раз тебе говорила,
нельзя брать мамины вещи!
253
00:18:26,063 --> 00:18:29,382
Серёжа, ты будешь наказан!
Наказан! Наказан!
254
00:18:29,543 --> 00:18:31,766
Будешь наказан, Серёжа! Наказан!
255
00:18:32,316 --> 00:18:36,172
(учительница): - Серёжа, ты воруешь
вещи у своих одноклассниц.
256
00:18:36,333 --> 00:18:38,802
(ученица 1): - Да!
Он украл мою линейку!
257
00:18:38,963 --> 00:18:42,548
(ученица 2): - И мой фломастер!
(Серёжа): - Да я просто...
258
00:18:42,709 --> 00:18:46,798
(мама): - Мой сын - вор! Какой ты
пример подаешь своему братику?!
259
00:18:46,959 --> 00:18:50,199
Знаешь что, Серёжа,
мне такой сын не нужен!
260
00:18:50,360 --> 00:18:54,277
Ты немедленно будешь наказан!
Наказан! Серёжа, ну прекрати!
261
00:18:54,438 --> 00:18:57,909
Зачем ты это делаешь?!
Мы накажем тебя, Серёжа! Накажем!
262
00:18:58,070 --> 00:19:01,222
(учительница): - Перестань, Серёжа!
Что ты делаешь!
263
00:19:01,383 --> 00:19:03,736
Не нужно так себя вести,
ты же знаешь!
264
00:19:03,897 --> 00:19:05,897
В школе так нельзя!
265
00:19:06,508 --> 00:19:08,508
(протяжная музыка)
266
00:19:13,818 --> 00:19:15,818
(щелчок)
267
00:19:16,699 --> 00:19:20,485
- Вы проделали очень важную работу,
мне многое стало понятно.
268
00:19:21,374 --> 00:19:24,980
Я бы просила вас назначить
общую встречу с вашей мамой.
269
00:19:27,126 --> 00:19:31,108
- С мамой? Зачем?
Мы с ней почти не общаемся.
270
00:19:31,269 --> 00:19:34,105
Поздравляем только с днем рождения
друг друга.
271
00:19:34,266 --> 00:19:36,266
Она плевать на меня хотела.
272
00:19:36,753 --> 00:19:39,286
- Как оказалось,
вам на нее не плевать.
273
00:19:39,769 --> 00:19:44,415
Психологическое исцеление
не всегда приятно, Сергей.
274
00:19:44,992 --> 00:19:48,832
В вашем случае речь идет
о травме с истекшим сроком давности.
275
00:19:49,635 --> 00:19:53,127
Вы видели, как ваша мама
поставила вас, восьмилетнего,
276
00:19:53,288 --> 00:19:56,552
в позицию взрослого человека,
ответственного за всё.
277
00:19:57,623 --> 00:20:01,282
Клептомания - это одна
из форм привлечения к себе внимания.
278
00:20:01,443 --> 00:20:05,038
Наказывая вас за кражи,
мама только усугубляла проблему.
279
00:20:05,910 --> 00:20:07,910
- Хорошо, я подумаю.
280
00:20:08,612 --> 00:20:10,612
- Подумайте, сообщите мне.
281
00:20:11,044 --> 00:20:14,180
Когда договоритесь о встрече
с матерью, я подъеду.
282
00:20:14,341 --> 00:20:17,797
Эту первую встречу лучше провести
в моем сопровождении.
283
00:20:18,372 --> 00:20:20,372
У вас на это есть семь дней,
284
00:20:20,533 --> 00:20:23,066
но я бы рекомендовала
уложиться в пять.
285
00:20:24,238 --> 00:20:26,392
- Пять? Хорошо. Спасибо.
286
00:20:28,337 --> 00:20:30,337
(стук каблуков)
287
00:20:31,781 --> 00:20:33,781
(игривая музыка)
288
00:20:42,440 --> 00:20:44,440
(свист)
289
00:20:52,894 --> 00:20:54,894
(визг шин)
290
00:21:01,022 --> 00:21:03,022
(выдыхает)
291
00:21:10,163 --> 00:21:12,163
(музыка продолжается)
292
00:21:20,267 --> 00:21:22,267
(шум дороги)
293
00:21:28,947 --> 00:21:30,947
- Привет, котенок!
- Привет.
294
00:21:31,108 --> 00:21:34,756
- Как учеба, что делали?
- Мы сегодня про Чиполлино читали,
295
00:21:34,917 --> 00:21:37,129
это мальчик-луковица...
- Да ты что!
296
00:21:37,290 --> 00:21:41,321
Ну и что там с ним произошло?
(Рома): - У него лук вместо головы.
297
00:21:41,482 --> 00:21:43,710
(Руслана): - Ну что, на тренировку?
298
00:21:45,980 --> 00:21:49,541
- Держим дощечку перед собой.
Не забываем про работу ног.
299
00:21:49,702 --> 00:21:52,549
Почему ноги не работают?
Тянитесь за дощечкой,
300
00:21:52,710 --> 00:21:55,189
тянитесь за ней,
она помогает вам плыть.
301
00:21:55,798 --> 00:21:59,685
Давайте ногами, ногами, ногами.
Тянемся за дощечкой!
302
00:22:00,235 --> 00:22:02,644
Никто не давал
команду останавливаться!
303
00:22:02,805 --> 00:22:05,647
Отлично, умница!
Разворот, в обратную сторону!
304
00:22:05,829 --> 00:22:09,420
Молодцы! Продолжаем тренировку.
Никто не толкается!
305
00:22:09,703 --> 00:22:14,176
- Нет, это ни в какие ворота.
Хотя бы шорты какие-нибудь надел бы.
306
00:22:14,661 --> 00:22:17,768
- Согласна. Это детская секция
в конце концов.
307
00:22:17,929 --> 00:22:21,456
(тренер): - Работаем ногами.
- Руслана, а вы что думаете?
308
00:22:21,617 --> 00:22:24,375
Не кажется вам,
что плавки неоднозначны?
309
00:22:26,170 --> 00:22:30,090
- Ну, во-первых, если бы мы
на катке сидели, были бы вопросики.
310
00:22:30,327 --> 00:22:33,834
А так... Плавки на секции
по плаванию - всё логично.
311
00:22:34,993 --> 00:22:36,993
На мой взгляд, даже красиво.
312
00:22:37,154 --> 00:22:39,739
(тренер): - Доплываем до флажка
и обратно!
313
00:22:39,900 --> 00:22:42,122
- Шучу! Ну, а во-вторых,
314
00:22:42,283 --> 00:22:44,696
нельзя делать табу
из оголенного тела.
315
00:22:44,857 --> 00:22:48,831
Важно, чтобы дети это понимали.
(тренер): - Почему остановились?
316
00:22:48,992 --> 00:22:51,113
- Я о допустимой степени наготы.
317
00:22:51,639 --> 00:22:53,906
Ну, и при условии, что это уместно.
318
00:22:58,677 --> 00:23:02,024
(тренер): - Держимся двумя руками
за дощечку. Отлично!
319
00:23:03,033 --> 00:23:05,612
- Напомните, пожалуйста,
вы кем работаете?
320
00:23:05,773 --> 00:23:10,007
- Я психолог.
- Психолог... Это отлично.
321
00:23:10,575 --> 00:23:13,289
Вы сможете научно обосновать
наши претензии,
322
00:23:13,450 --> 00:23:16,800
когда мы пойдем к директору.
Насчет этого тренера, да?
323
00:23:16,961 --> 00:23:19,481
- Да! Спасибо,
что решили нас поддержать!
324
00:23:19,642 --> 00:23:21,642
(тренер): - А пока разворот...
325
00:23:29,278 --> 00:23:31,987
- Глеб Евгеньевич, здравствуйте!
- Здрасьте.
326
00:23:33,705 --> 00:23:35,705
- Добрый день!
- Добрый день!
327
00:23:36,389 --> 00:23:38,389
- Здравствуйте!
- Здрасьте.
328
00:23:38,550 --> 00:23:40,550
О, привет!
- Приветствую!
329
00:23:52,857 --> 00:23:55,114
- Здравствуйте!
- Добрый день!
330
00:23:55,275 --> 00:23:57,275
Извините, но Терехова еще нет.
331
00:23:57,436 --> 00:24:00,473
- Понимаю, потому что Терехов -
это я.
332
00:24:02,179 --> 00:24:04,885
- Ой, здравствуйте, Глеб Евгеньевич.
333
00:24:05,426 --> 00:24:09,138
Извините. Меня зовут Алиса,
я ваш новый секретарь-референт.
334
00:24:09,299 --> 00:24:12,389
Будут ли у вас для меня
какие-то особые пожелания?
335
00:24:12,550 --> 00:24:15,862
- А... Да... То есть нет. Алиса?
336
00:24:16,023 --> 00:24:18,437
- Да! Как такая умная колонка,
знаете?
337
00:24:20,508 --> 00:24:24,114
- Простите, просто у меня везде
"Салют". Я не сразу понял.
338
00:24:24,275 --> 00:24:26,854
Пожелание у меня
для всех одно - работать.
339
00:24:27,277 --> 00:24:29,924
- Поняла вас.
Постараюсь оправдать доверие.
340
00:24:30,085 --> 00:24:33,486
А вы на самом деле
совсем не такой авторитарный монстр,
341
00:24:33,647 --> 00:24:36,923
которым меня пугали,
когда я проходила собеседование.
342
00:24:37,084 --> 00:24:39,678
- Это я просто итоги аудита
еще не видел.
343
00:24:42,968 --> 00:24:45,580
Алло, Костя?
Это что за Алиса, твою мать?
344
00:24:45,741 --> 00:24:48,704
Да понял, что новая секретарша,
а старая-то где?
345
00:24:48,865 --> 00:24:51,766
Что значит, старая старая уже?
На пенсию вышла?
346
00:24:51,931 --> 00:24:54,318
Серьезно? Охренеть.
347
00:24:55,351 --> 00:24:59,271
Как я не заметил? Ну окей.
Но можно было кого-то попроще найти.
348
00:24:59,489 --> 00:25:02,319
Ну там, потолще, поуродливее...
349
00:25:04,082 --> 00:25:06,861
Да что эта...
Эта слово "авторитарный" знает.
350
00:25:07,022 --> 00:25:10,045
В смысле "что такого"?
Женщина с такой внешностью
351
00:25:10,206 --> 00:25:13,296
и таким словом в лексиконе -
биологическое оружие.
352
00:25:13,457 --> 00:25:15,457
Да что ты говоришь? Уволить?
353
00:25:17,195 --> 00:25:21,000
Интересно, на каком основании
я это сделаю? Так, всё. Хватит!
354
00:25:21,162 --> 00:25:23,162
Сам разберусь. Отбой.
355
00:25:23,970 --> 00:25:25,970
(загадочная музыка)
356
00:25:32,379 --> 00:25:36,729
- Но больше всего меня бесит,
что каким-то удивительным образом
357
00:25:36,890 --> 00:25:40,050
каждая моя ошибка превращается
в его победу.
358
00:25:45,795 --> 00:25:48,387
- Угу. Ладно.
359
00:25:48,858 --> 00:25:52,343
Ну что, если ты ничего больше
не хочешь, я попрошу счет?
360
00:25:53,147 --> 00:25:55,312
- А что, уже домой торопишься, да?
361
00:25:56,329 --> 00:25:58,329
- Нет. Нет, почему?
362
00:25:58,815 --> 00:26:01,155
Просто десерт уже был,
363
00:26:01,896 --> 00:26:07,681
о всех твоих проблемах на работе
с этим Джамой мы поговорили.
364
00:26:07,842 --> 00:26:09,842
Ты выговорилась.
365
00:26:10,105 --> 00:26:12,225
Всё. Сеанс окончен.
366
00:26:12,748 --> 00:26:14,955
- Ты же не ведешь частную практику.
367
00:26:15,706 --> 00:26:18,053
- Для тебя, Лен, я сделал исключение.
368
00:26:19,230 --> 00:26:21,382
- Тогда мне придется тебя угощать.
369
00:26:21,543 --> 00:26:23,543
Можно счет, пожалуйста.
370
00:26:24,855 --> 00:26:27,239
И да, конечно,
давай поговорим о тебе.
371
00:26:28,363 --> 00:26:30,880
Как там жена? Дочка?
(вибрация телефона)
372
00:26:31,626 --> 00:26:34,965
Мне правда очень интересно,
но я должна ответить.
373
00:26:35,392 --> 00:26:37,910
Да!
- Елена Максимовна, это Сергей Белов.
374
00:26:38,071 --> 00:26:40,535
У меня встреча с матерью
через 40 минут.
375
00:26:40,696 --> 00:26:42,902
- Ваш счет, пожалуйста.
- Подождите.
376
00:26:43,063 --> 00:26:46,147
Через 40 минут?
Я же просила предупредить заранее.
377
00:26:46,308 --> 00:26:50,464
- Я только что с ней говорил,
она оказалась в городе, а вы сказали,
378
00:26:50,625 --> 00:26:54,531
чтоб не откладывать. Короче, так как?
Приедете? Или мне самому?
379
00:26:54,692 --> 00:26:58,622
- Да, я приеду, только, пожалуйста,
обязательно меня дождитесь.
380
00:26:58,783 --> 00:27:00,783
- Хорошо, я жду.
381
00:27:04,602 --> 00:27:07,878
- Всё у тебя в порядке?
- Угу. Надо срочно к клиенту.
382
00:27:08,039 --> 00:27:10,039
Подбросишь меня?
- Да, конечно.
383
00:27:17,843 --> 00:27:20,163
- А знаешь, что странно?
- М?
384
00:27:20,324 --> 00:27:24,802
- Ты на меня никогда не обижаешься,
а сейчас в ресторане вдруг обиделся.
385
00:27:26,380 --> 00:27:28,380
- Нет, нет, я не обиделся.
386
00:27:28,541 --> 00:27:31,004
- Да, но ты сделал вид,
что ты обиделся,
387
00:27:31,165 --> 00:27:34,048
чтобы я почувствовала себя виноватой?
А зачем?
388
00:27:36,701 --> 00:27:39,344
Что такого страшного
ты хочешь мне сказать?
389
00:27:39,505 --> 00:27:41,995
- Лен, ты знаешь, как ты мне дорога.
390
00:27:42,156 --> 00:27:45,194
Да у меня практически нет никого,
кроме тебя.
391
00:27:45,355 --> 00:27:48,074
- Ну, только наша жена.
Но это не считается!
392
00:27:50,065 --> 00:27:52,585
- Я тебя никогда ни в чём
не ограничивал.
393
00:27:52,746 --> 00:27:56,525
Мы сразу обо всём договорились.
Ты молодая женщина. Красивая.
394
00:27:56,686 --> 00:27:59,787
У тебя должна быть своя жизнь.
- А ты меня любишь?
395
00:28:00,640 --> 00:28:04,356
Ну, может, один раз за столько лет
я заслужила это услышать?
396
00:28:04,630 --> 00:28:06,630
(вибрация телефона)
397
00:28:06,791 --> 00:28:09,692
О, спасительный звонок!
Как вовремя, да?
398
00:28:09,853 --> 00:28:12,876
А кто это там? А, ну если это не она,
то ее врач!
399
00:28:14,432 --> 00:28:16,432
Ну ответь, что ты!
400
00:28:16,971 --> 00:28:20,555
Ответь, ответь!
Может, она там умерла, отравилась.
401
00:28:23,624 --> 00:28:26,578
- Угу! Да, слушаю.
402
00:28:26,739 --> 00:28:29,827
(врач Гали): - Александр Николаевич,
я на минутку.
403
00:28:29,988 --> 00:28:34,330
Не можем связаться с вашей женой,
а уже время очередного обследования.
404
00:28:34,491 --> 00:28:37,511
Пора уже к нам. И пол ребенка
мы же хотим узнать?
405
00:28:37,672 --> 00:28:39,672
Или будем ждать сюрпризов?
406
00:28:41,198 --> 00:28:44,446
Алло? Александр Николаевич, вы там?
- Да, спасибо!
407
00:28:45,056 --> 00:28:47,056
Мы с вами свяжемся. Спасибо.
408
00:28:47,267 --> 00:28:49,267
(напряженная музыка)
409
00:28:49,525 --> 00:28:51,525
Ну вот.
410
00:28:52,628 --> 00:28:55,428
Вот, собственно,
это я хотел тебе сказать.
411
00:28:56,179 --> 00:29:00,086
Лен, мне правда очень жаль,
что это так ты услышала.
412
00:29:00,247 --> 00:29:03,725
Но между нами это ничего не меняет.
Это нас не касается.
413
00:29:04,281 --> 00:29:06,281
- Останови машину.
414
00:29:06,442 --> 00:29:09,715
- Лен, правда, пожалуйста,
давай не будем банальными.
415
00:29:09,877 --> 00:29:13,855
- Останови, меня тошнит. Укачало.
- Лен, давай просто поговорим.
416
00:29:14,016 --> 00:29:16,332
Лен, ты чего творишь?
- Останови!
417
00:29:16,493 --> 00:29:18,493
(визг шин)
418
00:29:18,654 --> 00:29:20,892
- Лена! Лен!
419
00:29:21,053 --> 00:29:23,053
(громкий гудок)
420
00:29:23,214 --> 00:29:25,214
(визг шин)
421
00:29:28,381 --> 00:29:30,381
(шумно выдыхает)
422
00:29:31,980 --> 00:29:33,980
Лен!
423
00:29:34,420 --> 00:29:36,420
(тихо) Твою мать!
424
00:29:40,928 --> 00:29:46,220
- Виталик, он окончил
с красным дипломом эконом местный.
425
00:29:47,703 --> 00:29:50,050
Я подумала, зачем ему эта Москва, да?
426
00:29:50,211 --> 00:29:53,625
Чему хорошему он здесь
может научиться? Искушения одни.
427
00:29:53,786 --> 00:29:55,786
Только отвлекают от учебы.
428
00:29:56,554 --> 00:30:01,145
Сейчас работает в НИИ нашем.
Защитил диссертацию блестяще.
429
00:30:02,905 --> 00:30:05,276
- Молодец.
- Да.
430
00:30:07,076 --> 00:30:09,668
Вот что значит,
природа-мать не отдохнула.
431
00:30:09,829 --> 00:30:13,062
Всё самое лучшее взял от меня,
от всего нашего рода.
432
00:30:16,287 --> 00:30:18,891
Ты зачем меня позвал?
Ты даже не слушаешь.
433
00:30:19,052 --> 00:30:23,407
Столько лет я была тебе не нужна
и вдруг внезапно понадобилась. Зачем?
434
00:30:23,568 --> 00:30:27,099
- Это я тебе не был нужен.
На мне твоя природа отдохнула.
435
00:30:27,260 --> 00:30:30,030
- Ты меня позвал,
чтобы высказать свои обиды?
436
00:30:30,191 --> 00:30:32,729
Ты меня во всём обвиняешь?
- Мам, мне 41.
437
00:30:32,890 --> 00:30:36,162
Я ворую в женских магазинах.
Я обратился к психологу.
438
00:30:36,323 --> 00:30:39,541
Она сказала, чтобы мы встретились
и всё проговорили.
439
00:30:39,702 --> 00:30:44,127
- Значит, это у тебя до сих пор.
Как мне тяжело было.
440
00:30:45,695 --> 00:30:49,207
Всегда тяжело было с тобой.
Наверное, я виновата, я.
441
00:30:49,762 --> 00:30:52,873
Что одна тащила двоих детей.
И у вас всё было!
442
00:30:53,034 --> 00:30:55,034
И у тебя было всё!
443
00:30:56,930 --> 00:31:00,678
Но ты начал воровать.
Позорить меня на весь город.
444
00:31:00,839 --> 00:31:02,839
Вот Виталик, он...
445
00:31:03,000 --> 00:31:05,207
Он совсем не такой.
- Какой "такой"?
446
00:31:05,368 --> 00:31:07,451
Я обычный нормальный ребенок рос.
447
00:31:07,612 --> 00:31:09,887
Чё ты говоришь со мной как с психом,
448
00:31:10,048 --> 00:31:12,375
с наркоманом?
- Нет. Ты вор.
449
00:31:12,536 --> 00:31:15,184
- Я стал таким,
потому что ты меня бросила!
450
00:31:15,345 --> 00:31:17,345
Забыла, ты понимаешь? За что?
451
00:31:17,506 --> 00:31:20,431
Что я сделал?
Мне было восемь лет, мам! Прости!
452
00:31:20,592 --> 00:31:23,556
- Восемь лет - вполне
сформировавшаяся личность.
453
00:31:23,717 --> 00:31:26,996
И твоя личность, она сформировалась
из одних пороков.
454
00:31:27,157 --> 00:31:29,180
Сядь, не позорь меня. Я не хочу,
455
00:31:29,341 --> 00:31:31,931
чтобы мне снова было стыдно
за тебя. Сядь!
456
00:31:32,309 --> 00:31:34,309
(грохот)
457
00:31:34,470 --> 00:31:37,049
Тихо, не надо!
- Не надо? А как надо? А?
458
00:31:37,307 --> 00:31:39,307
Чё ты еще хочешь?
459
00:31:40,509 --> 00:31:42,509
(напряженная музыка)
460
00:31:44,109 --> 00:31:48,331
Как мне перестать тебя позорить!
Вот так? Тогда начнешь любить меня?
461
00:31:48,492 --> 00:31:50,492
- Полицию вызывай.
- Сергей!
462
00:31:50,653 --> 00:31:53,987
- О! Познакомьтесь, наш психолог.
Опоздали с терапией.
463
00:31:54,148 --> 00:31:58,552
Придется встречу перенести лет на 10.
- Сергей, ситуация не закончится,
464
00:31:58,713 --> 00:32:02,431
если от просто убежать. Я помогу вам.
- Чё уставились? Суки!
465
00:32:04,050 --> 00:32:07,814
Всё, *** вас. Твари.
- Сергей, постойте!
466
00:32:07,975 --> 00:32:10,746
- Все вы твари.
- Сергей, я знаю, как больно,
467
00:32:10,907 --> 00:32:14,874
когда бросает самый близкий человек.
Хуже любой физической боли.
468
00:32:15,035 --> 00:32:18,418
Боль не сломила вас за столько лет,
вы стали успешным,
469
00:32:18,579 --> 00:32:21,289
а значит, вы очень сильный,
и вы справитесь.
470
00:32:21,450 --> 00:32:23,759
Да стой же ты!
(напряженная музыка)
471
00:32:24,730 --> 00:32:26,730
(визг шин, звук удара)
472
00:32:27,507 --> 00:32:29,507
(автомобильная сигнализация)
473
00:32:36,614 --> 00:32:38,614
(сирена)
474
00:32:49,636 --> 00:32:51,636
(музыка затихает)
475
00:33:13,610 --> 00:33:15,610
(шмыгает носом)
476
00:33:19,729 --> 00:33:23,550
- Кого ждем?
- Дождались уже. Конечная станция.
477
00:33:28,122 --> 00:33:33,563
- А тогда можно я у вас здесь...
в купе посижу?
478
00:33:35,097 --> 00:33:37,850
Подождем вместе,
когда поезд поедет обратно.
479
00:33:38,321 --> 00:33:40,321
(шмыгает носом)
480
00:33:40,667 --> 00:33:43,503
- Зря сел.
Я пока обратно не собираюсь.
481
00:33:44,116 --> 00:33:46,116
- Это что у вас, допинг?
482
00:33:47,412 --> 00:33:49,412
Когда с допингом, всегда легче.
483
00:33:54,731 --> 00:33:56,731
(долгий выдох)
484
00:34:05,078 --> 00:34:07,078
(Лена): - Все уже в курсе, да?
485
00:34:08,133 --> 00:34:10,926
- Ну, да. Есть такое.
486
00:34:11,913 --> 00:34:13,913
А ты поэтому тут?
- Ага.
487
00:34:16,498 --> 00:34:18,498
Прорабатываю новый опыт.
488
00:34:18,835 --> 00:34:21,864
- Слушай, да ладно тебе.
Ну чего ты...
489
00:34:22,267 --> 00:34:24,668
Неужели ты никогда
двойки не получала?
490
00:34:25,152 --> 00:34:27,152
- Никогда, прикинь?
491
00:34:27,313 --> 00:34:29,900
Всю жизнь пахала,
была отличницей, пока...
492
00:34:30,285 --> 00:34:32,885
Ты, блин, не появился.
493
00:34:33,832 --> 00:34:37,744
- Что, я тут причем?
Меня даже на этой встрече не было.
494
00:34:37,905 --> 00:34:41,403
Это был твой клиент.
- Да я знаю, что мой.
495
00:34:42,150 --> 00:34:46,035
И вообще, он жив.
И не надо мне зубы заговаривать.
496
00:34:46,388 --> 00:34:49,701
То, что я на тебя ноги свои сложила,
еще не означает,
497
00:34:49,862 --> 00:34:52,330
что ты перестал быть проходимцем.
498
00:34:55,325 --> 00:34:59,790
Явился невесть откуда,
весь из себя герой, красавчик!
499
00:35:01,492 --> 00:35:05,286
- Спасибо, это очень приятно.
- Толпы клиентов к нему,
500
00:35:06,213 --> 00:35:10,693
и даже Шамина на твоей стороне.
Что я делаю не так, блин!
501
00:35:11,226 --> 00:35:13,388
- Ты пытаешься всё контролировать,
502
00:35:13,589 --> 00:35:16,189
и поэтому тебя клинит
на любой проблеме.
503
00:35:17,304 --> 00:35:19,304
А я давно понял, что,
504
00:35:20,282 --> 00:35:22,804
в общем, если так сильно париться,
505
00:35:23,625 --> 00:35:25,864
то можно и жизнь просрать.
- Да!
506
00:35:27,079 --> 00:35:29,079
Да, я парюсь!
507
00:35:29,452 --> 00:35:32,845
Потому что на мне ответственность
за людей.
508
00:35:34,442 --> 00:35:37,188
Это тебе на них плевать, а я...
509
00:35:39,633 --> 00:35:42,857
- На не особо интересных - да.
Признаюсь, согласен.
510
00:35:43,025 --> 00:35:47,699
Но... на тебя, например,
мне не наплевать.
511
00:35:50,835 --> 00:35:52,835
Почему ты одна?
512
00:35:57,557 --> 00:35:59,557
- Я не одна.
513
00:36:01,761 --> 00:36:03,761
- Что это?
514
00:36:04,366 --> 00:36:07,105
Несчастная любовь? Предательство?
515
00:36:07,652 --> 00:36:09,652
Ты боишься пережить это снова?
516
00:36:13,188 --> 00:36:18,142
- Любви нет.
Есть иллюзии и компромисс.
517
00:36:19,460 --> 00:36:21,460
- Ты не веришь, что говоришь.
518
00:36:21,621 --> 00:36:23,621
- Слушай, можно пожалуйста,
519
00:36:23,782 --> 00:36:26,918
обойтись без этого твоего
бездарного психоанализа.
520
00:36:27,816 --> 00:36:29,816
- Я тебя щас поцелую.
521
00:36:34,822 --> 00:36:36,822
(интригующая музыка)
522
00:36:44,651 --> 00:36:46,651
(шумное дыхание)
523
00:37:00,376 --> 00:37:02,376
(музыка усиливается)
524
00:37:23,248 --> 00:37:25,248
(музыка стихает)
525
00:37:26,942 --> 00:37:28,942
(частое дыхание)
526
00:37:34,639 --> 00:37:36,639
Я...
527
00:37:37,379 --> 00:37:39,779
Пойду, наверное. Да?
- Ага.
528
00:37:41,357 --> 00:37:43,471
Иди, наверное.
529
00:37:49,774 --> 00:37:51,774
(шумное дыхание)
530
00:38:10,249 --> 00:38:12,537
- Ты... Ты как?
- А?
531
00:38:13,582 --> 00:38:15,582
- Всё... Всё нормально?
532
00:38:15,820 --> 00:38:17,820
- Да. Да. Да.
533
00:38:18,181 --> 00:38:20,181
(вздыхая) - Всё, супер.
534
00:38:37,272 --> 00:38:39,272
А... Носки мои не видела?
535
00:38:42,334 --> 00:38:44,334
Ну, ладно...
536
00:38:56,184 --> 00:38:58,184
(загадочная музыка)
537
00:39:21,932 --> 00:39:23,932
(музыка продолжается)
538
00:39:54,788 --> 00:39:57,958
(музыка продолжается)
57821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.