All language subtitles for S01.E04.Tsiniki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:19,396 (музыка заставки) 2 00:00:58,860 --> 00:01:01,236 (музыка затихает) 3 00:01:12,700 --> 00:01:15,732 - Ну, здравствуй, сука! (слушатели ахают) 4 00:01:15,892 --> 00:01:19,440 (напряженная музыка) - Ч-что случилось? У вас проблемы? 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,268 - Мы сейчас с тобой, тварь, запишем видео, 6 00:01:22,428 --> 00:01:25,710 где ты скажешь, что ваша психология - говно собачье 7 00:01:25,870 --> 00:01:29,480 и вы мозги людям засираете. - Расскажите, что произошло. 8 00:01:29,640 --> 00:01:33,950 - Молчать! Я тебе башку прострелю. - И что дальше? Вы просто сядете. 9 00:01:34,110 --> 00:01:37,212 А легче вам не станет. - А ты чё такая дерзкая? 10 00:01:37,830 --> 00:01:41,764 - Эй, дружище, послушай. - Тебе, может быть, мозги вышибить? 11 00:01:42,400 --> 00:01:45,692 - Нет, не надо. Я не знаю, что между вами произошло. 12 00:01:45,852 --> 00:01:48,748 Я за тебя, брат. - Заткнись! (стук в дверь) 13 00:01:48,908 --> 00:01:52,320 - Елена Максимовна... - Зашли быстро! Дверь закрой! 14 00:01:52,500 --> 00:01:55,036 Отошли оттуда! - Лер, что происходит? 15 00:01:55,196 --> 00:01:58,548 - Эта тварь заставила мою жену меня бросить. Стоять! 16 00:01:59,900 --> 00:02:01,940 Быстро сели, я сказал! 17 00:02:02,140 --> 00:02:04,460 (интригующая музыка) 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,660 - Всё, всё. 19 00:02:10,840 --> 00:02:15,070 - Денис, я семейный психолог. - Ты - сука! Засрала мозги моей дуре, 20 00:02:15,230 --> 00:02:18,980 что я лузер и алкаш, и она ушла к своему мажору сраному! 21 00:02:19,140 --> 00:02:22,524 - Послушайте, это решение Влады. - Замолчи, тварь! 22 00:02:23,430 --> 00:02:26,770 - Эй, эй, чувак. Денис, привет. Прости, что отвлекаю. 23 00:02:26,930 --> 00:02:30,860 Но ты меня тоже пойми, окей? Я не планировал сегодня умирать. 24 00:02:31,020 --> 00:02:35,108 У меня тур в Египет на месяц. И я этого отпуска целый год ждал. 25 00:02:35,600 --> 00:02:39,028 И если ты меня сейчас убьешь, мне не вернут деньги! 26 00:02:41,780 --> 00:02:45,756 Это невозвратный билет! - Ты чё несешь? Какой на хер Египет? 27 00:02:45,916 --> 00:02:50,068 Мне насрать! Ты чё, не понял? - Денис, я знаю, что делать дальше. 28 00:02:50,228 --> 00:02:53,630 - Завали! - Я тебя прекрасно понимаю, брат. 29 00:02:53,790 --> 00:02:56,760 Меня самого недавно баба бросила. Прикинь? 30 00:02:56,920 --> 00:03:01,108 Ушла к какому-то футболисту при бабле. А я это всё для нее делал. 31 00:03:01,270 --> 00:03:04,270 Мне этот Египет вообще не нужен! Всё для нее. 32 00:03:04,430 --> 00:03:06,932 - Вот сука! - Да конченая! Конченая! 33 00:03:07,700 --> 00:03:11,276 Но они тут при чём? (нервно дышит) 34 00:03:12,540 --> 00:03:15,084 Окей, ты сейчас нас всех тут застрелишь, 35 00:03:15,244 --> 00:03:19,108 Тут всё кровью обольешь, ну и что? Брат, тебя самого посадят, 36 00:03:19,268 --> 00:03:23,870 а эта шлюха и дальше будет трахаться с футболистами, с баскетболистами. 37 00:03:24,030 --> 00:03:27,492 Ну шлюха, чё, ее не переделаешь! Понимаешь, о чём я? 38 00:03:30,390 --> 00:03:34,700 Ну посмотри на них! Они напуганы. Брат, отпусти их. 39 00:03:34,860 --> 00:03:39,436 У них завтра работа, кому-то детей в детский сад вести. Отпусти их. 40 00:03:39,700 --> 00:03:42,604 (тихая напряженная музыка) 41 00:03:43,996 --> 00:03:46,060 (Дэн вздыхает) 42 00:03:49,030 --> 00:03:51,780 - Давайте, валите! (люди ахают) 43 00:03:52,212 --> 00:03:54,600 А вы, сидеть, оба! - Не толкайтесь. 44 00:03:54,760 --> 00:03:58,124 - Денис, давайте мы встретимся с Владой и вместе... 45 00:03:58,284 --> 00:04:00,396 - Молчать! (стук двери) 46 00:04:00,612 --> 00:04:04,236 (щелчок пальцами) - Брат, а директорша тебе зачем? 47 00:04:06,300 --> 00:04:09,164 Нет, я понимаю, можно ее сейчас тоже вальнуть 48 00:04:09,324 --> 00:04:13,230 и всю эту шарагу разнести к херам, но есть идея поинтересней. 49 00:04:13,390 --> 00:04:17,620 У нее вон там в кабинете есть сейф точно при бабле. 50 00:04:17,860 --> 00:04:22,188 И мы с тобой компенсируем, брат, все твои моральные затраты, окей? 51 00:04:22,348 --> 00:04:25,990 И это будет абсолютно справедливо. - Ребят, послушайте. 52 00:04:26,150 --> 00:04:29,748 У меня есть выгодное предложение. - Ты вообще кто такой? 53 00:04:30,524 --> 00:04:33,484 - Я никакого отношения к этой школе не имею, 54 00:04:33,644 --> 00:04:35,650 но я готов договариваться. 55 00:04:35,810 --> 00:04:40,180 Я понимаю, что никакие деньги не компенсируют вам душевные травмы, 56 00:04:40,340 --> 00:04:44,636 которые вам здесь принесли, но (отдувается) если вдруг... 57 00:04:45,588 --> 00:04:48,870 есть какая-то примерная сумма... (смеется) - Есть! 58 00:04:49,040 --> 00:04:51,276 - ...я готов. - Конечно, спасибо! 59 00:04:51,460 --> 00:04:54,720 Нам нужно посоветоваться. Брат, короче, делаем так. 60 00:04:54,880 --> 00:04:58,700 Смотри, я их запираю в сортире, чтобы они уши не грели, да? 61 00:04:58,860 --> 00:05:02,670 Что должен сделать ты? Ты должен придумать план отступления. 62 00:05:02,830 --> 00:05:05,332 - Да. - По бабкам мы с тобой всё решим. 63 00:05:05,492 --> 00:05:09,748 А потом мы им выдвинем наши требования. Да? 64 00:05:11,460 --> 00:05:13,764 - Давай. - Всё. А ну пошли в сортир! 65 00:05:13,924 --> 00:05:16,940 Давайте, давайте, господа мозгоправы, вперед! 66 00:05:21,980 --> 00:05:24,812 (Джама вздыхает) Фу-у-уф! 67 00:05:27,340 --> 00:05:29,364 Н-да... 68 00:05:30,420 --> 00:05:35,212 Ну чё, покурим, Отелло? 69 00:05:35,900 --> 00:05:38,990 - Олег, если это всё всплывет, это конец всему! 70 00:05:39,150 --> 00:05:42,220 Репутации, школе! - Лера, очнись! Если они там 71 00:05:42,380 --> 00:05:45,260 перестреляют друг друга, то ты на зону уедешь. 72 00:05:45,420 --> 00:05:49,490 Всё, я звоню ментам. - Может, ему удастся договориться. 73 00:05:49,650 --> 00:05:52,308 - Кому? Этому аферисту? - Почему аферисту? 74 00:05:52,468 --> 00:05:55,452 Он действовал, как профессиональный медиатор. 75 00:05:55,612 --> 00:05:58,790 - Типичный инфоцыган. Я была на его сраном семинаре. 76 00:05:58,950 --> 00:06:01,960 - Если через две минуты ничего не поменяется, 77 00:06:02,120 --> 00:06:04,428 я звоню в полицию. - Так, пойдемте. 78 00:06:06,670 --> 00:06:09,188 (Мила): - Руслан, можно воды девочкам? 79 00:06:09,348 --> 00:06:12,804 - Да, да, пожалуйста. (Мила): - Сейчас я вам тоже дам. 80 00:06:17,050 --> 00:06:21,240 - Друзья, друзья, а что с лицами? Вы разучились встречать героев? 81 00:06:21,400 --> 00:06:23,532 - Где Зыков? Что с ним? - Он жив? 82 00:06:23,700 --> 00:06:27,820 - Не знаю, можно ли назвать живым человека, в котором литр виски, 83 00:06:27,980 --> 00:06:30,960 но, судя по храпу, сон не вечный. - Слава богу. 84 00:06:31,120 --> 00:06:33,330 - "Слава богу", твою мать! - Олег. 85 00:06:33,490 --> 00:06:37,548 - Лера, это, конечно, полный трэш! Приятно было познакомиться, 86 00:06:37,708 --> 00:06:40,580 но, извини, мне такой бизнес нафиг не сдался. 87 00:06:40,740 --> 00:06:44,866 Я еще пожить чуть-чуть планирую. Больше не надо! До свидания! 88 00:06:45,196 --> 00:06:47,596 (вздох) 89 00:06:47,960 --> 00:06:53,276 (перешептывания) - Так, ну хорошо, что врать будем? 90 00:06:53,436 --> 00:06:57,060 Если никого не трахнули, мои фантазии не подойдут. 91 00:06:57,230 --> 00:07:00,564 - Руслана, сейчас вообще не до шуток. - Разрешите? 92 00:07:00,876 --> 00:07:03,040 (ироничная музыка) 93 00:07:03,260 --> 00:07:07,412 Друзья, друзья, минуточку внимания! Ну что, я вас поздравляю! 94 00:07:08,400 --> 00:07:12,050 Вы успешно прошли первый тренинг в нашей школе отношений, 95 00:07:12,210 --> 00:07:14,229 и теперь вы часть нашей семьи! 96 00:07:14,389 --> 00:07:17,632 И что бы с вами ни случилось, мы пройдем это вместе! 97 00:07:17,793 --> 00:07:21,961 Да, и сейчас должен быть торжественный залп в небо! 98 00:07:23,396 --> 00:07:26,566 (глухие щелчки) Но это всего лишь зажигалка. 99 00:07:27,652 --> 00:07:31,260 - Простите, а вы вообще кто? (перешептывания) 100 00:07:32,790 --> 00:07:36,170 - Друзья, это один из лучших тренеров нашей школы. 101 00:07:36,330 --> 00:07:39,900 - Джамал Бакаев! Приятные финалы неприятных отношений, 102 00:07:40,060 --> 00:07:44,444 ликвидация Отелл и спасение Джульетт, и шокотерапия - это всё ко мне! 103 00:07:44,604 --> 00:07:49,140 - И да, так как вы успешно прошли тест на стрессоустойчивость, 104 00:07:49,750 --> 00:07:55,240 каждому в подарок одна консультация с любым тренером нашей школы! 105 00:07:55,400 --> 00:08:00,364 Совершенно бесплатно! - Ура! Поздравляю! Вы часть семьи. 106 00:08:00,524 --> 00:08:03,588 (жидкие аплодисменты, перешептывания) 107 00:08:03,780 --> 00:08:06,316 (музыка продолжается) 108 00:08:08,790 --> 00:08:12,868 - Тренер нашей школы, серьезно? - У меня тоже есть такой вопрос. 109 00:08:13,028 --> 00:08:15,972 Я просто не люблю случайные связи, я не такой. 110 00:08:16,140 --> 00:08:19,033 (ошарашенно) - Это просто!.. (Лера): - Лена! 111 00:08:19,840 --> 00:08:24,484 (Лена): - Просто!.. - Э-эм... Я тут вашу сумку принес. 112 00:08:25,410 --> 00:08:28,668 - Ну принес и принес. - Вы что, меня не помните? 113 00:08:29,060 --> 00:08:31,140 - Помню. - Ну, и? 114 00:08:31,564 --> 00:08:34,428 - И всё. То, что было вчера, забыто. - Понял. 115 00:08:34,588 --> 00:08:37,916 - Поднимайся наверх, поговорим. (ироничная музыка) 116 00:08:53,700 --> 00:08:57,606 - Если вы считаете, что я допустила ошибку, наказывайте меня. 117 00:08:57,766 --> 00:09:01,460 Зачем брать на работу инфоцыгана? - Стоп, а вы про меня? 118 00:09:01,620 --> 00:09:04,950 Инфоцыган? Вообще-то это некорректно. Я инфотатарин. 119 00:09:05,110 --> 00:09:08,510 А это, кажется, ваше. Вы оставили, видимо, торопились. 120 00:09:08,670 --> 00:09:12,420 - Да, торопилась. К мужу. Так, ну что ж, хотела бы обсудить 121 00:09:12,580 --> 00:09:17,156 с вами дальнейшее сотрудничество. - Давайте прекратим этот спектакль! 122 00:09:17,316 --> 00:09:20,940 Я не буду ничего обсуждать в присутствии этого клоуна. 123 00:09:21,100 --> 00:09:24,170 - Этот клоун всех спас. - От чего? От зажигалки? 124 00:09:24,330 --> 00:09:27,290 - Сколько умирает людей от курения? Миллионы! 125 00:09:27,450 --> 00:09:30,870 И то, что я сделал, была профессиональная манипуляция. 126 00:09:31,030 --> 00:09:34,610 - Ах! Да что вы? Профи, коллега! Может быть, у вас есть 127 00:09:34,770 --> 00:09:38,140 психологическое образование, диплом? - Конечно, есть. 128 00:09:38,300 --> 00:09:41,700 Да, я специалист по психологии знакомств, соблазнению. 129 00:09:41,860 --> 00:09:46,580 И я успешно это практиковал в Казани, пришло время выйти на новый уровень! 130 00:09:46,740 --> 00:09:49,940 Я рад присоединиться команде настоящих специалистов. 131 00:09:50,100 --> 00:09:55,050 - Ключевое слово - "настоящих". - Документы сможете предоставить, 132 00:09:55,210 --> 00:09:58,140 что у вас есть дипломы, сертификаты? - Легко! 133 00:09:58,300 --> 00:10:01,236 - Отправляйтесь к Милочке, это наш секретарь. 134 00:10:01,396 --> 00:10:05,684 Она расскажет вам всё про оформление. - Благодарю. Вы не пожалеете. 135 00:10:08,120 --> 00:10:11,860 - Браво! Блестящее решение. - А что я должна была делать? 136 00:10:12,020 --> 00:10:15,490 Отпустить? И пусть он понесет это всё неизвестно куда! 137 00:10:15,650 --> 00:10:18,724 - Да, но... - Ситуация скользкая. Он свидетель. 138 00:10:18,884 --> 00:10:23,316 И это, между прочим, страховка. Я его проверю, можешь не сомневаться. 139 00:10:23,476 --> 00:10:26,520 - Что он будет здесь делать? Клиенток пикапить? 140 00:10:26,680 --> 00:10:30,620 - А это одно из самых популярных направлений у мужчин - пикап. 141 00:10:30,780 --> 00:10:34,348 Так что придется тебе потерпеть психологию для плебеев. 142 00:10:37,932 --> 00:10:39,980 (вздох) 143 00:10:40,140 --> 00:10:42,300 (спокойная музыка) 144 00:10:48,860 --> 00:10:54,708 (Олег): - Прошу. - Проходи, прошлая лунка за тобой. 145 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 - А-га. 146 00:10:57,372 --> 00:11:01,020 - Кстати, не спросил, какой у тебя гандикап? 147 00:11:01,796 --> 00:11:04,652 - 21 см. (смешок) 148 00:11:04,866 --> 00:11:07,400 13,5. А у тебя? - 12. 149 00:11:08,260 --> 00:11:10,836 - Это очень средний размер. (смешок) 150 00:11:19,428 --> 00:11:22,810 Эх! Еще б чуть-чуть! - Сразу в лунку хотел вложить? 151 00:11:22,970 --> 00:11:27,292 - Ну а почему бы и нет? Избавил бы тебя от лишних потуг и мучений. 152 00:11:28,230 --> 00:11:30,332 - Придется помучиться. 153 00:11:36,148 --> 00:11:39,540 - Я с Лерой встречался. Она тебе не сказала? 154 00:11:39,700 --> 00:11:44,540 Приходила ко мне, денег просила. На свою эту школу. Упс! 155 00:11:45,004 --> 00:11:47,400 - Бог с ним. - Да ладно, не сдавайся. 156 00:11:47,560 --> 00:11:51,052 Может, я тоже разнервничаюсь и не смогу закатить. 157 00:11:51,228 --> 00:11:54,148 - Не вижу смысла. Это уже третий удар будет. 158 00:11:55,300 --> 00:11:58,108 А вот ты зачем поперся с ней встречаться? 159 00:11:59,460 --> 00:12:03,172 Двадцать лет прошло. А тебе чужая баба всё покоя не дает? 160 00:12:04,012 --> 00:12:06,996 (смешок) 161 00:12:09,292 --> 00:12:11,604 (ироничная музыка) 162 00:12:11,833 --> 00:12:17,556 - Слушай, Глеб, я не мудак. Я бы с Лерой никогда так не поступил. 163 00:12:17,716 --> 00:12:22,260 И с тобой тоже. Да я согласился, потому что она явно в отчаянии была. 164 00:12:22,420 --> 00:12:26,740 Я поехал с ней, там, посмотреть, что как, а сам в такой замес попал, 165 00:12:26,900 --> 00:12:30,228 второй день отойти не могу. - За своим хером отойди. 166 00:12:30,388 --> 00:12:32,412 Тоже мне лев в прайде. 167 00:12:35,200 --> 00:12:37,452 (Козлов, со вздохом): - Ай, ладно. 168 00:12:39,500 --> 00:12:41,804 (кряхтя) А я люблю, чтоб погорячее. 169 00:12:42,940 --> 00:12:47,484 (заглатывает сопли) А ты не в курсе, значит. 170 00:12:48,430 --> 00:12:51,860 Слушай, а вы... с Лерой общаетесь вообще? 171 00:12:52,020 --> 00:12:55,840 - Не твое дело. С деньгами что? - Да ничего. 172 00:12:56,076 --> 00:13:00,220 Вся эта психологическая практика - такой же человеческий бизнес. 173 00:13:00,380 --> 00:13:04,212 Такой же непредсказуемый, как сами люди. Мне риски не нужны. 174 00:13:04,372 --> 00:13:07,260 То есть ты ей отказал? - Жестко и однозначно. 175 00:13:07,420 --> 00:13:11,092 - Ну и дурак! На тебе погорячее. 176 00:13:13,292 --> 00:13:15,308 - Блин. Ты чё творишь? 177 00:13:17,900 --> 00:13:20,876 (кряхтит, вздыхает) 178 00:13:21,040 --> 00:13:26,004 Да не нужна она мне. Весь процесс испоганил! 179 00:13:27,190 --> 00:13:32,076 (Лебедь): - Не забываем дышать. Тянемся без рывков. 180 00:13:32,404 --> 00:13:36,710 Как вы помните, эта поза переводится как "наклон головы к колену". 181 00:13:36,884 --> 00:13:39,132 (медитативная музыка) 182 00:13:39,500 --> 00:13:41,572 Джама, не отвлекайся. 183 00:13:43,400 --> 00:13:46,006 И самое главное - никогда не забывайте, 184 00:13:46,166 --> 00:13:49,700 что прогресс в йоге может быть не заметен внешне, 185 00:13:49,860 --> 00:13:51,876 но он очень ощутим внутренне. 186 00:13:52,772 --> 00:13:56,600 Теперь аккуратно переходим в позу Ваджасана. 187 00:13:58,452 --> 00:14:00,600 Джама, м? 188 00:14:03,080 --> 00:14:05,092 (шепотом) Давай-давай-давай. 189 00:14:06,004 --> 00:14:10,644 Хорошо. Отдаем всю усталость земле. 190 00:14:10,900 --> 00:14:14,390 А теперь поблагодарите себя за усердие, за это занятие. 191 00:14:14,550 --> 00:14:18,450 Огромные молодцы. Сегодня нас всех ждет замечательный день, 192 00:14:18,610 --> 00:14:22,284 наполненный миром и любовью. Ну и наконец, намасте. 193 00:14:23,732 --> 00:14:27,004 (Джама, шепотом): - Хвас! (смешок) - Хвас! 194 00:14:29,900 --> 00:14:32,200 Спасибо. Всё, до встречи. 195 00:14:37,596 --> 00:14:42,948 - А в цветущем саду этом как держишься ты? 196 00:14:43,610 --> 00:14:47,052 - Да, женский коллектив - это самая сложная моя асана. 197 00:14:49,660 --> 00:14:52,148 - Окей. Шамина? - Валерия Сергеевна? 198 00:14:52,316 --> 00:14:54,316 Нет, что ты. Она замужем. 199 00:14:54,580 --> 00:14:57,820 Она директор. - И что? А, типа перезрела для тебя? 200 00:14:57,980 --> 00:15:00,090 - Ну! - Всё, хорошо. Не лезу. 201 00:15:00,250 --> 00:15:03,316 Руслана? Да, глупый вопрос, можешь не отвечать. 202 00:15:03,476 --> 00:15:05,970 Это тигрица сама кого хочешь осеменит. 203 00:15:06,130 --> 00:15:10,980 Островская, конечно же! - О-о, нет! Это айсберг. 204 00:15:11,140 --> 00:15:13,500 Я такое не потяну. - Ну так айсберг! 205 00:15:13,660 --> 00:15:16,780 Мы видим верхушку. Если там занырнуть поглубже... 206 00:15:16,940 --> 00:15:20,764 - Джама, я не умею плавать. Всё. - Милочка! 207 00:15:23,170 --> 00:15:28,612 Точно. Пам! И-и ваше сердце бьется чаще, магистр Йога. 208 00:15:28,772 --> 00:15:31,620 Не, ну хорошо! Хорош, хорош! Одобряю! 209 00:15:32,444 --> 00:15:36,500 Так, окей, что у нас по "дано"? Она студентка, да? 210 00:15:36,660 --> 00:15:38,660 - Угу. - Какой курс? 211 00:15:38,893 --> 00:15:42,110 - Третий. - Третий. Третьекурсница! 212 00:15:42,270 --> 00:15:44,460 Это же звучит как... (целует) 213 00:15:44,620 --> 00:15:47,140 ...как, это как восьмиклассница у Цоя, 214 00:15:47,300 --> 00:15:49,604 ну только, с которой уже можно, да? 215 00:15:49,764 --> 00:15:51,772 - Но! Плохая шутка. 216 00:15:53,028 --> 00:15:56,036 - Окей. Но мы не в церкви, правильно? 217 00:15:57,220 --> 00:16:02,300 Так-с! Хм! А что у нас по кабинетам? Только у Шаминой и у Островской? 218 00:16:02,460 --> 00:16:06,216 - Да, мне нужен зал. У Русланы тоже в основном групповые. 219 00:16:06,400 --> 00:16:08,444 - Ага... - А тебе не выделили? 220 00:16:08,604 --> 00:16:11,830 - А мне зачем? Я вольный художник. Я работаю в поле. 221 00:16:11,996 --> 00:16:15,260 А то смотри, хотел тебе предложить, вон, отгородку. 222 00:16:15,420 --> 00:16:18,316 - Спасибо. Ну ничё, пару довольных клиентов - 223 00:16:18,476 --> 00:16:21,100 и я найду здесь свою территорию. Кофейку? 224 00:16:21,260 --> 00:16:24,492 - Сначала нужно убраться. - Давай. Я тебя там жду. 225 00:16:24,836 --> 00:16:26,836 (интригующая музыка) 226 00:16:30,364 --> 00:16:32,764 (Джама мычит мелодию) 227 00:16:39,228 --> 00:16:41,252 Угу! 228 00:16:42,740 --> 00:16:45,476 Хм, хм, хм. 229 00:17:06,149 --> 00:17:08,180 - Я не понимаю. Что это значит? 230 00:17:08,340 --> 00:17:12,364 - Если б мои клиенты всё понимали, я бы осталась без работы. 231 00:17:12,524 --> 00:17:16,140 Говорите, Кирилл запрещает вам консультироваться у меня? 232 00:17:16,300 --> 00:17:19,052 - Ну да, мол, у нас всё наладилось. 233 00:17:19,220 --> 00:17:21,860 - Похоже, мы недооценили вашего страуса. 234 00:17:22,020 --> 00:17:24,830 - Почему? - Он чувствует, что я помогаю вам 235 00:17:24,990 --> 00:17:27,680 манипулировать им и хочет вас изолировать. 236 00:17:27,840 --> 00:17:30,980 - Блин, и чё теперь делать? - Влада, спокойно. 237 00:17:31,140 --> 00:17:34,844 Нам надо познакомиться. - Зачем? Он вас и так ненавидит. 238 00:17:35,020 --> 00:17:38,732 - Именно. Потому что сейчас он меня представляет монстром. 239 00:17:38,900 --> 00:17:41,908 А если мы познакомимся, этот образ разрушится. 240 00:17:42,084 --> 00:17:44,884 Ненавидеть живого человека гораздо сложнее. 241 00:17:45,060 --> 00:17:47,833 Особенно если это девушка в милом платьице. 242 00:17:47,993 --> 00:17:52,260 - Блин, вы гений. Я могу с платьицем помочь. У меня много миленьких. 243 00:17:52,420 --> 00:17:56,260 - Спасибо, это была метафора. Ваша задача - обеспечить явку. 244 00:17:56,420 --> 00:17:59,484 Давайте сегодня в шесть в ресторане внизу. 245 00:17:59,740 --> 00:18:02,636 - В шесть. Спасибо вам еще раз. До свидания. 246 00:18:07,060 --> 00:18:09,204 (интригующая музыка) 247 00:18:20,116 --> 00:18:22,900 - Меня видно, да? - Ты... охренел? 248 00:18:23,140 --> 00:18:27,690 Ты мой кабинет с кухней перепутал? - Да я вообще то тебя ходил, искал. 249 00:18:27,850 --> 00:18:32,028 И вот решил здесь подождать. - И заодно подслушать разговор? 250 00:18:32,200 --> 00:18:35,788 Не знаю, в курсе ты или нет, но у настоящих специалистов 251 00:18:35,964 --> 00:18:38,650 все разговоры с клиентами конфиденциальны. 252 00:18:38,810 --> 00:18:42,748 - Классный вид. Да ладно! Не успел выйти. Разве это проблема? 253 00:18:42,930 --> 00:18:45,692 - Для меня проблема. - Проблема была бы, 254 00:18:45,870 --> 00:18:49,500 если б мы с тобой занимались сексом, и я не успел выйти. 255 00:18:49,670 --> 00:18:53,468 - Так, пошел вон отсюда! - Спокойно. Тупая шутка, согласен. 256 00:18:53,780 --> 00:18:57,860 Ну, из того, что я услышал, по-моему, очевидно что у твоей Влады 257 00:18:58,020 --> 00:19:01,564 сумка головного мозга. - Мы еще и оскорбляем клиента! 258 00:19:01,730 --> 00:19:04,428 - Нет, я тебе помочь хочу. - Да? Простите, 259 00:19:04,588 --> 00:19:07,692 а какой метод вы намерены использовать, коллега? 260 00:19:07,860 --> 00:19:10,684 Гештальт? КПТ? Может, Эриксоновский гипноз? 261 00:19:10,860 --> 00:19:14,740 - У меня своя методика. Смотри, любовник твоей Влады, этот... 262 00:19:14,910 --> 00:19:17,052 - Кирилл. - Если Кирилл не хочет, 263 00:19:17,212 --> 00:19:19,700 чтобы Влада была клиентом нашей школы, 264 00:19:19,860 --> 00:19:23,332 то нужно Кирилла самого сделать клиентом нашей школы! 265 00:19:25,700 --> 00:19:28,908 - Чушь. Проваливай. - А, а, тихо, тихо, подожди! 266 00:19:29,100 --> 00:19:32,266 Если бы это была чушь, ты бы меня сразу выгнала. 267 00:19:32,440 --> 00:19:36,500 А пауза, которую ты взяла, говорит о том, что это хорошая идея. 268 00:19:37,244 --> 00:19:41,040 Боишься конкуренции? - Она возможна только между равными. 269 00:19:41,200 --> 00:19:44,484 - Да, абсолютно с тобой согласен. Предлагаю спор. 270 00:19:44,820 --> 00:19:49,628 Если я сделаю Кирилла клиентом нашей школы, то ты меня поцелуешь. 271 00:19:50,100 --> 00:19:54,100 - Серьезно? Тебе что, 15? - Нет, мне 30. Со мной уже можно. 272 00:19:54,260 --> 00:19:57,692 - Пожалуйста, избавь меня от своих дешевых подкатов. 273 00:19:58,160 --> 00:20:00,180 - Избавляю. 274 00:20:06,100 --> 00:20:08,612 (драматичная музыка) 275 00:20:18,500 --> 00:20:22,220 - Я понимаю ваш скепсис, Кирилл, часто сталкиваюсь с этим. 276 00:20:22,380 --> 00:20:26,620 К сожалению, в нашем обществе нет практики регулярной психотерапии. 277 00:20:26,780 --> 00:20:31,020 - Да я не против, если есть проблема. Но теперь у нас проблем нет. 278 00:20:31,180 --> 00:20:34,468 - Проблем нет только у того, кто уже лежит в ящике. 279 00:20:34,820 --> 00:20:38,780 Не все люди могут справляться с потоком жизненных сложностей. 280 00:20:38,950 --> 00:20:43,050 Кому-то нужен помощник. Вы способны справляться самостоятельно. 281 00:20:43,210 --> 00:20:47,172 Владе нужна помощь. Вы когда-нибудь обращались к психологу? 282 00:20:47,332 --> 00:20:51,404 - Нет. Меня всегда мама поддерживала. Мы с ней всё обсуждали. 283 00:20:51,630 --> 00:20:54,492 (Джама): -Лена! Привет! Вот так встреча! 284 00:20:54,800 --> 00:20:59,172 Простите, что отвлек вас. А у вас что здесь, выездная консультация? 285 00:21:00,696 --> 00:21:02,807 Вау! Ты снова работаешь с парами! 286 00:21:02,967 --> 00:21:05,600 Класс! Я вам объясню, почему я удивляюсь. 287 00:21:05,760 --> 00:21:09,450 Просто Лена Максимовна раньше ненавидела семейную терапию. 288 00:21:09,610 --> 00:21:13,760 Она их называла ситкомами для психов. - Нет, я просто решил узнать, 289 00:21:13,920 --> 00:21:17,530 зачем и кому моя девушка рассказывает про наши отношения. 290 00:21:17,690 --> 00:21:21,589 Это нормально? - Ну, смотри. Ничего, что я на ты? 291 00:21:22,140 --> 00:21:26,590 Аксакалы психотерапии сказали бы, что это гиперопека или гиперконтроль. 292 00:21:26,750 --> 00:21:30,680 Кто-то бы обязательно вспомнил про абьюз, да? Куда ж без него. 293 00:21:30,840 --> 00:21:34,180 Ну, я бунтарь. У меня свои методы. Но дело не в этом. 294 00:21:34,340 --> 00:21:36,518 Я тебя, как мужчину, брат, понимаю. 295 00:21:36,678 --> 00:21:39,250 Если бы у меня была такая женщина... Фух! 296 00:21:39,410 --> 00:21:43,500 Я бы ее замотал в хиджаб, спрятал бы дома, и никому не показывал. 297 00:21:43,660 --> 00:21:46,918 - У Джамала Ильясовича всегда был ярко выраженный 298 00:21:47,078 --> 00:21:50,220 гендерный подход. - А, вы с мужчинами работаете? 299 00:21:50,380 --> 00:21:53,110 - Работаю с мужчинами, отдыхаю с женщинами. 300 00:21:53,270 --> 00:21:57,841 В этом смысле стараюсь без креатива. - А можно задать вам пару вопросов? 301 00:21:58,001 --> 00:22:00,721 Как профессионалу и мужчине? Вы не против? 302 00:22:01,100 --> 00:22:03,770 - У меня нет права запрещать вам что-либо. 303 00:22:03,930 --> 00:22:06,740 Если хотите... - Так, всё. К черту официоз! 304 00:22:06,900 --> 00:22:10,198 Если вы готовы, там есть отличный бар. Прошу вас. 305 00:22:10,370 --> 00:22:12,383 Дамы, мы скоро вернемся. 306 00:22:12,543 --> 00:22:15,515 Не скучайте. Пираты свои сокровища не бросают. 307 00:22:16,942 --> 00:22:19,470 - Елена Максимовна, вы что-то придумали? 308 00:22:19,630 --> 00:22:23,595 Этот Джамал нам поможет, да? - Как подорожник от беременности. 309 00:22:25,269 --> 00:22:28,910 - Нет, ну у меня и раньше были такие связи и... всё окей. 310 00:22:29,070 --> 00:22:31,503 Познакомились, переспали, разбежались. 311 00:22:31,663 --> 00:22:33,933 Но она через неделю уже жила у меня. 312 00:22:34,600 --> 00:22:37,373 Главное, это точно не любовь. - Угу. 313 00:22:37,533 --> 00:22:39,610 - Жениться я не собираюсь. - Угу. 314 00:22:39,770 --> 00:22:42,912 - Но как только чуть-чуть трезвею... - Угу. 315 00:22:43,072 --> 00:22:45,730 ...сразу пытаюсь от нее избавиться. - М-м. 316 00:22:45,890 --> 00:22:49,386 - А она бежит опять к этой психологине - и всё заново. 317 00:22:49,546 --> 00:22:53,966 Это какой-то НЛП или гипноз? - Это вообще никакая не проблема. 318 00:22:54,204 --> 00:22:56,510 Это решается на раз-два. - Серьезно? 319 00:22:56,670 --> 00:22:58,709 - Ну конечно. - Как? 320 00:22:58,875 --> 00:23:01,213 - Ну это неэтично, непрофессионально. 321 00:23:01,373 --> 00:23:04,450 Ты не мой клиент. Я не имею права постороннему... 322 00:23:04,616 --> 00:23:07,840 - Окей, я готов. Что нужно, чтобы стать клиентом? 323 00:23:08,110 --> 00:23:11,195 - Только ты и твоя проблема. А она у тебя есть. 324 00:23:12,346 --> 00:23:14,400 - Окей. Когда приступим? 325 00:23:14,560 --> 00:23:17,201 - Если мне повторят пиво, то хоть сейчас. 326 00:23:18,080 --> 00:23:20,960 - Повторите. - Вот бы все такие клиенты были. 327 00:23:21,120 --> 00:23:23,600 Хорошо, слушай. В начале прошлого века 328 00:23:23,760 --> 00:23:27,170 жил один остроумный дядечка, и он сказал такую мысль: 329 00:23:27,410 --> 00:23:31,480 Каждому мужчине в жизни нужны три женщины: 330 00:23:31,780 --> 00:23:34,180 это его мать... - Угу. 331 00:23:34,700 --> 00:23:38,800 ...его жена и еще хотя бы одна, считающая его мужчиной. 332 00:23:39,773 --> 00:23:42,990 - То есть для того, чтобы мне избавиться от Влады, 333 00:23:43,150 --> 00:23:46,390 мне нужно найти еще кого-то да еще на ней жениться? 334 00:23:46,550 --> 00:23:48,567 Ну-у... Спасибо за работу. 335 00:23:48,733 --> 00:23:51,521 - Кирилл, спокойно. Не нужно никого искать. 336 00:23:51,940 --> 00:23:55,650 Ты смотрел мультфильм про мамонтёнка, который потерялся? 337 00:23:56,360 --> 00:24:01,287 - Всё, что он будет делать, говорить, рассказывать сперва говоришь мне. 338 00:24:01,816 --> 00:24:04,470 - Дамы. Ну что, я предлагаю отпраздновать. 339 00:24:04,630 --> 00:24:08,136 - А что, сегодня день афериста? (смеясь) - Это хорошо. 340 00:24:08,924 --> 00:24:13,070 Нет, у нас отличный повод. Кирилл теперь тоже клиент нашей школы. 341 00:24:13,230 --> 00:24:16,641 - Круто, малыш! будем вместе ездить! - Не получится. 342 00:24:16,880 --> 00:24:20,880 Я буду консультироваться у Джамала. (хлопок пробки, стук о пол) 343 00:24:21,040 --> 00:24:24,727 - Ура! (ироничная музыка) 344 00:24:26,640 --> 00:24:30,013 Я не понимаю, а чем ты недовольна? Всё же получилось. 345 00:24:30,173 --> 00:24:33,270 Чувак стал нашим клиентом. - Не нашим, а твоим. 346 00:24:33,430 --> 00:24:36,838 - Ну, душа моя, какая разница, кто кого консультирует? 347 00:24:36,998 --> 00:24:40,838 Мы все работаем во благо школы. - В твоем случае - огромная. 348 00:24:40,998 --> 00:24:46,166 - Вообще это я - обманутый рыцарь, не получивший заслуженный поцелуй. 349 00:24:47,960 --> 00:24:51,109 - Перебьешься. Проходимец. (сигнал) 350 00:24:57,306 --> 00:24:59,306 - Меня зовут Денис Зыков. Кхм. 351 00:25:00,364 --> 00:25:03,390 (со вздохом) Я был женат, но жена ушла от меня, 352 00:25:03,550 --> 00:25:06,500 когда связалась со школой отношений "Эгоисты". 353 00:25:06,660 --> 00:25:09,472 Они называют себя психологами, но это секта. 354 00:25:09,632 --> 00:25:13,800 Запомните, "Эгоисты" - это секта. Они заманивают к себе людей, 355 00:25:14,075 --> 00:25:16,750 берут с них деньги, а потом управляют ими, 356 00:25:16,910 --> 00:25:20,007 разрушают семьи, устраивают беспорядочные связи. 357 00:25:20,167 --> 00:25:22,960 Такие организации опасны, они угрожают 358 00:25:23,150 --> 00:25:25,170 традиционным семейным ценностям. 359 00:25:25,330 --> 00:25:28,783 Я буду жаловаться в полицию, в суд, в другие места. 360 00:25:28,943 --> 00:25:32,110 Я буду требовать компенсации! Я предупреждаю всех! 361 00:25:32,270 --> 00:25:36,500 Не связывайтесь со школой "Эгоисты". Эти люди разрушат вашу жизнь. 362 00:25:36,660 --> 00:25:39,220 У этих людей нет совести! - Достаточно. 363 00:25:39,380 --> 00:25:42,730 - Они абсолютное зл... - Пока только три просмотра. 364 00:25:42,890 --> 00:25:46,210 Может, не заметят? - Для журналистов такие видео - 365 00:25:46,370 --> 00:25:49,980 как порно для восьмиклассника. - Боже мой, какие страсти. 366 00:25:50,140 --> 00:25:53,995 Кхм, ладно. Мне от вас нужна не констатация факта, а решение. 367 00:25:54,155 --> 00:25:57,213 - У Дениса явная руминация на почве ухода Влады, 368 00:25:57,373 --> 00:26:01,530 которая трансформируется в его маниакальное желание отомстить. 369 00:26:01,690 --> 00:26:04,333 Мне, школе, всему миру. Он не остановится. 370 00:26:04,493 --> 00:26:07,416 Можно подать иск за клевету. На нашей стороне 371 00:26:07,576 --> 00:26:10,518 репутация, сообщества, наши клиенты - шанс есть. 372 00:26:10,678 --> 00:26:14,566 - А мне кажется, он не безнадежный. - Объясни, пожалуйста. 373 00:26:15,000 --> 00:26:18,020 - Ну смотрите. Действует он, как псих, согласен. 374 00:26:18,180 --> 00:26:22,004 Но во-первых, он привел себя в порядок, хоть и с похмелья. 375 00:26:22,164 --> 00:26:26,150 Он надел рубашку, галстук, и он допер до публичного обращения. 376 00:26:26,310 --> 00:26:30,093 Ничего себе! Он написал себе текст! Чувак явно неглупый. 377 00:26:30,253 --> 00:26:33,120 И он сделал выводы после фейла с пистолетом. 378 00:26:33,280 --> 00:26:35,860 А главное - он не сдался! Вот это круто! 379 00:26:36,020 --> 00:26:39,310 Судя по кубкам, он спортсмен. Короче, он не сдастся. 380 00:26:39,470 --> 00:26:42,270 Ему нужна помощь специалиста. Например, моя. 381 00:26:42,430 --> 00:26:45,070 - А ты волонтером стал? Нам нечем платить. 382 00:26:45,230 --> 00:26:49,110 - Лен, ну тут коммерческая сторона нас меньше всего интересует. 383 00:26:49,270 --> 00:26:52,629 - Основная причина руминации - это скрытая депрессия. 384 00:26:52,789 --> 00:26:54,893 Если действовать не по протоколу, 385 00:26:55,053 --> 00:26:57,620 то в следующий раз он с базукой придет. 386 00:26:57,780 --> 00:27:00,561 - Да нормальный он. Я с такими во дворе рос. 387 00:27:00,721 --> 00:27:04,075 Мы ему поможем, и он компенсирует нам все затраты. 388 00:27:04,260 --> 00:27:07,521 - Ну тогда приступай. Вот прямо сейчас и приступи. 389 00:27:12,900 --> 00:27:16,463 (стук дверью) - А... что такое руминация? 390 00:27:18,090 --> 00:27:20,376 (звучит музыка) 391 00:27:23,260 --> 00:27:25,798 - Кирилл, милый, я принесла нам тортик. 392 00:27:27,890 --> 00:27:29,890 - Ты что еще за курица? 393 00:27:46,918 --> 00:27:49,180 (тарахтит холодильник) 394 00:27:54,973 --> 00:27:56,986 (звонок в дверь) 395 00:28:00,881 --> 00:28:04,081 - Здорово, бандюга. Красная или синяя? Правильно. 396 00:28:04,241 --> 00:28:08,060 Обойдемся без допинга. Новая жизнь - новые принципы. Пустишь? 397 00:28:08,220 --> 00:28:11,946 - Ну, заходи. (скрип двери) 398 00:28:15,232 --> 00:28:19,527 (гудит машинка) - И запомни, даже в самые дерьмовые периоды жизни 399 00:28:19,687 --> 00:28:21,990 ты всегда должен быть готов к сексу. 400 00:28:22,150 --> 00:28:24,186 И если ты хочешь получать его 401 00:28:24,346 --> 00:28:26,986 от красивых и ухоженных, то соответствуй. 402 00:28:27,146 --> 00:28:29,909 Волосатым и вонючим мисс Вселенные не дают. 403 00:28:30,069 --> 00:28:32,112 (скрип ножниц) 404 00:28:37,320 --> 00:28:40,740 (в телевизоре) Так с самого начала и надо было! Да-а! 405 00:28:40,900 --> 00:28:44,660 Всё, новая жизнь, братец. Нахер это всё! Это уже не нужно. 406 00:28:44,820 --> 00:28:46,869 (аплодисменты) 407 00:28:47,560 --> 00:28:51,200 И как писал Антуан де Сент-Экзюпери в "Маленьком принце": 408 00:28:51,360 --> 00:28:54,986 "Привел в порядок себя, приведи в порядок свою планету". 409 00:28:55,146 --> 00:28:57,786 Даже если она в ипотеку. (лязг бутылок) 410 00:28:58,600 --> 00:29:02,020 - Здорово, Петрович! - Зыков, а ты чё, на выходной? 411 00:29:02,180 --> 00:29:05,096 - Нет, я увольняюсь. - Вот те раз, а чё так? 412 00:29:06,056 --> 00:29:08,080 - ...и верь в себя, брат мой. 413 00:29:08,240 --> 00:29:11,180 Для мужчины вера в себя должна стать религией. 414 00:29:11,340 --> 00:29:15,306 Верь в себя и стань сильнее. Пушкин, Иисус, Марадона. 415 00:29:15,660 --> 00:29:18,130 Верь в себя и равняйся на бессмертных. 416 00:29:18,327 --> 00:29:21,023 - Ну! Ну, ты нас это, там, не забывай. 417 00:29:25,790 --> 00:29:29,820 - И делай то, в чём ты хорош. В этом тебе всегда будет по кайфу. 418 00:29:29,980 --> 00:29:33,995 А если работа по кайфу, то это уже не работа, это образ жизни. 419 00:29:34,740 --> 00:29:36,752 (легкая музыка) 420 00:29:45,980 --> 00:29:48,616 (бульканье) И ты думаешь, почему я здесь? 421 00:29:48,776 --> 00:29:51,980 Потому что я знал, что дно - это не твоя история. 422 00:29:52,140 --> 00:29:55,170 Да, травма изменила тебя, но жизнь продолжается. 423 00:29:55,330 --> 00:29:57,373 И ты всё еще на многое способен, 424 00:29:57,533 --> 00:30:00,561 поэтому не держись за прошлое и уходи красиво. 425 00:30:05,330 --> 00:30:08,720 - Влада? А что вы здесь делаете? - Не надо делать вид, 426 00:30:08,880 --> 00:30:12,567 что вы не в курсе! Это был ваш план: вытянуть кучу денег, 427 00:30:12,727 --> 00:30:16,430 а потом позвать его маму, которую он, как псина, слушается. 428 00:30:16,590 --> 00:30:20,580 Прикрылись еще коллегой! Типа это не вы, а он ему посоветовал. 429 00:30:20,740 --> 00:30:24,654 А я вам не полная дура, понятно? Возвращайте деньги! Иначе... 430 00:30:25,798 --> 00:30:28,466 Иначе я на вас в налоговую настучу, ясно? 431 00:30:28,960 --> 00:30:32,506 - Влад, стойте, давайте разберем... (торопливые шаги) 432 00:30:32,703 --> 00:30:35,521 (ироничная музыка) (под нос) Помощник херов! 433 00:30:36,560 --> 00:30:40,875 Где этот Джамал гребаный? - Он с Лебедем, вот, в его зале. 434 00:30:46,060 --> 00:30:50,500 - Ты, блин! Фрейд хренов! - Ой, не пугайтесь, магистр Йога. 435 00:30:50,660 --> 00:30:53,952 Ко мне пришла женщина эта. Рад тебя видеть, милая. 436 00:30:54,112 --> 00:30:57,380 - Какого хрена ты посоветовал Кириллу вызвать мать? 437 00:30:57,540 --> 00:31:00,580 - Значит, у него получилось избавиться от Влады? 438 00:31:00,740 --> 00:31:04,789 - Мы не имеем право давать советы! Тем более если совет - говно! 439 00:31:04,949 --> 00:31:07,150 Ему нужна была сепарация от матери. 440 00:31:07,310 --> 00:31:11,690 А ты снова втащил ее в его жизнь! - Извини. Я понимаю, тебе обидно. 441 00:31:11,850 --> 00:31:15,080 Но что поделать, если у наших клиентов разные цели? 442 00:31:15,240 --> 00:31:18,290 1:0 в пользу проходимца. - Он совсем идиот, да? 443 00:31:18,450 --> 00:31:23,589 - Я, наверное, пойду, чтоб не мешать. - Нет! Я хочу, чтобы был свидетель! 444 00:31:23,749 --> 00:31:25,884 - Так? - Это не игра. 445 00:31:26,130 --> 00:31:28,740 - Ага. - Это не про бизнес, не про бабки. 446 00:31:28,900 --> 00:31:32,530 Это люди! На кону их судьбы! Мы не можем решать за них! 447 00:31:32,690 --> 00:31:36,870 Только слушать и направлять. - Да, кажется, я понял. И я согласен. 448 00:31:37,030 --> 00:31:39,072 Но Кирилл доволен. И Зыков тоже. 449 00:31:39,484 --> 00:31:43,960 Кстати, ты слышала, что Зыков удалил видео и даже заплатил, так что... 450 00:31:45,060 --> 00:31:47,620 Просто признай поражение и отдай должок. 451 00:31:47,780 --> 00:31:51,269 - Я тебе ничего не должна. Ты самозванец и проходимец. 452 00:31:51,429 --> 00:31:53,447 И я это обязательно дока... 453 00:31:55,121 --> 00:31:57,749 - Ну вот теперь ты мне ничего не должна. 454 00:31:58,130 --> 00:32:02,475 - Ты! Ты просто! (томная музыка) 455 00:32:03,600 --> 00:32:06,746 Проболтаешься - уничтожу! - Да я... 456 00:32:11,515 --> 00:32:13,540 (вздох) 457 00:32:21,903 --> 00:32:24,216 - Привет, Денис. - Привет. 458 00:32:27,755 --> 00:32:30,075 - ...и ты всё еще на многое способен. 459 00:32:30,235 --> 00:32:33,256 Поэтому не держись за прошлое и уходи красиво. 460 00:32:36,430 --> 00:32:40,081 - А если она вернется? Как бы ты поступил на моем месте? 461 00:32:40,912 --> 00:32:42,924 - Я? Как победитель. 462 00:32:44,684 --> 00:32:48,001 (Влада громко стонет) 463 00:32:51,670 --> 00:32:54,506 (отдуваются) 464 00:33:01,766 --> 00:33:05,226 - Значит, ты меня теперь прощаешь, да? 465 00:33:07,860 --> 00:33:09,976 - Прощаю. 466 00:33:11,306 --> 00:33:13,340 А теперь вали нахер отсюда. 467 00:33:13,546 --> 00:33:16,600 (ироничная музыка) 468 00:33:21,600 --> 00:33:23,718 (иностранная речь, резвятся дети) 469 00:33:34,060 --> 00:33:36,080 - Точно здесь? - Точно. 470 00:33:36,240 --> 00:33:39,940 Азамат прокололся. Сказал, что в свою комнату подселил. 471 00:33:40,100 --> 00:33:43,201 - Какую? - Вот нам предстоит щас узнать. 472 00:33:43,435 --> 00:33:45,840 (иностранная речь) 473 00:33:46,000 --> 00:33:49,035 (здоровается на иностранном языке) - Здрасьте. 474 00:33:49,749 --> 00:33:51,896 (музыка продолжается) 475 00:33:59,730 --> 00:34:02,426 Ну-ка давай я. Держи. Только не ешь! 476 00:34:09,260 --> 00:34:11,361 - Я не ем. 477 00:34:15,520 --> 00:34:17,558 - Молчит, обосрался уже. 478 00:34:18,770 --> 00:34:20,813 (щелчки) (усилие) 479 00:34:21,023 --> 00:34:23,656 Вот так. Готов? - К чему? 480 00:34:24,721 --> 00:34:26,776 (отдувается) 481 00:34:28,200 --> 00:34:30,746 Может, надо попробовать... - Да я знаю. 482 00:34:33,896 --> 00:34:35,989 (соседская дрель вдали) 483 00:34:36,380 --> 00:34:38,401 - Медвежатник. 484 00:34:41,644 --> 00:34:46,087 - Привет. Где Джамал Бакаев живет? (говорит на иностранном языке) 485 00:34:48,560 --> 00:34:51,355 (громче и четче) - Где живет Джамал Бакаев? 486 00:34:52,210 --> 00:34:55,656 Комната. Номер. (говорит на иностранном языке) 487 00:34:56,093 --> 00:34:58,186 - Может, ему написать надо? 488 00:35:06,080 --> 00:35:08,553 (восточная музыка) (тихо) - Твою мать. 489 00:35:11,964 --> 00:35:14,087 - Давай, давай! 490 00:35:14,616 --> 00:35:16,715 (Барыбер "Дышать") 491 00:35:24,949 --> 00:35:28,216 Эх, ушел гад, а! Сайгак, мать его! 492 00:35:29,210 --> 00:35:31,236 - Мороженку из-за него потерял. 493 00:35:31,760 --> 00:35:33,950 Падла. - Чё теперь делать будем? 494 00:35:34,932 --> 00:35:37,102 - Да понятно что: новую купим. 495 00:35:38,500 --> 00:35:40,516 - Пойдем в магаз. 496 00:35:41,760 --> 00:35:44,090 - В аэропорт, да? - Подальше от них! 497 00:35:44,250 --> 00:35:47,360 - Куда "подальше"? (шмыгая) - В Индию. На ретрит. 498 00:35:47,520 --> 00:35:50,569 Пошли они все в жопу! - Ну, то есть в аэропорт. 499 00:35:52,366 --> 00:35:54,377 (спокойная музыка) 500 00:36:04,760 --> 00:36:07,870 (глубоко вздыхает) 501 00:36:31,760 --> 00:36:34,057 (кряхтит) 502 00:36:35,902 --> 00:36:37,940 (глубоко вздыхает) 503 00:36:41,582 --> 00:36:44,009 (спокойно дышит) 504 00:36:45,284 --> 00:36:47,438 (лиричная музыка) 505 00:37:01,081 --> 00:37:03,240 (плача) - Я его ненавижу. 506 00:37:06,761 --> 00:37:08,825 (музыка продолжается) 59966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.