Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,396
(музыка заставки)
2
00:00:58,860 --> 00:01:01,236
(музыка затихает)
3
00:01:12,700 --> 00:01:15,732
- Ну, здравствуй, сука!
(слушатели ахают)
4
00:01:15,892 --> 00:01:19,440
(напряженная музыка)
- Ч-что случилось? У вас проблемы?
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,268
- Мы сейчас с тобой,
тварь, запишем видео,
6
00:01:22,428 --> 00:01:25,710
где ты скажешь,
что ваша психология - говно собачье
7
00:01:25,870 --> 00:01:29,480
и вы мозги людям засираете.
- Расскажите, что произошло.
8
00:01:29,640 --> 00:01:33,950
- Молчать! Я тебе башку прострелю.
- И что дальше? Вы просто сядете.
9
00:01:34,110 --> 00:01:37,212
А легче вам не станет.
- А ты чё такая дерзкая?
10
00:01:37,830 --> 00:01:41,764
- Эй, дружище, послушай.
- Тебе, может быть, мозги вышибить?
11
00:01:42,400 --> 00:01:45,692
- Нет, не надо. Я не знаю,
что между вами произошло.
12
00:01:45,852 --> 00:01:48,748
Я за тебя, брат.
- Заткнись! (стук в дверь)
13
00:01:48,908 --> 00:01:52,320
- Елена Максимовна...
- Зашли быстро! Дверь закрой!
14
00:01:52,500 --> 00:01:55,036
Отошли оттуда!
- Лер, что происходит?
15
00:01:55,196 --> 00:01:58,548
- Эта тварь заставила мою жену
меня бросить. Стоять!
16
00:01:59,900 --> 00:02:01,940
Быстро сели, я сказал!
17
00:02:02,140 --> 00:02:04,460
(интригующая музыка)
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,660
- Всё, всё.
19
00:02:10,840 --> 00:02:15,070
- Денис, я семейный психолог.
- Ты - сука! Засрала мозги моей дуре,
20
00:02:15,230 --> 00:02:18,980
что я лузер и алкаш, и она ушла
к своему мажору сраному!
21
00:02:19,140 --> 00:02:22,524
- Послушайте, это решение Влады.
- Замолчи, тварь!
22
00:02:23,430 --> 00:02:26,770
- Эй, эй, чувак. Денис, привет.
Прости, что отвлекаю.
23
00:02:26,930 --> 00:02:30,860
Но ты меня тоже пойми, окей?
Я не планировал сегодня умирать.
24
00:02:31,020 --> 00:02:35,108
У меня тур в Египет на месяц.
И я этого отпуска целый год ждал.
25
00:02:35,600 --> 00:02:39,028
И если ты меня сейчас убьешь,
мне не вернут деньги!
26
00:02:41,780 --> 00:02:45,756
Это невозвратный билет!
- Ты чё несешь? Какой на хер Египет?
27
00:02:45,916 --> 00:02:50,068
Мне насрать! Ты чё, не понял?
- Денис, я знаю, что делать дальше.
28
00:02:50,228 --> 00:02:53,630
- Завали!
- Я тебя прекрасно понимаю, брат.
29
00:02:53,790 --> 00:02:56,760
Меня самого недавно
баба бросила. Прикинь?
30
00:02:56,920 --> 00:03:01,108
Ушла к какому-то футболисту
при бабле. А я это всё для нее делал.
31
00:03:01,270 --> 00:03:04,270
Мне этот Египет вообще не нужен!
Всё для нее.
32
00:03:04,430 --> 00:03:06,932
- Вот сука!
- Да конченая! Конченая!
33
00:03:07,700 --> 00:03:11,276
Но они тут при чём?
(нервно дышит)
34
00:03:12,540 --> 00:03:15,084
Окей, ты сейчас
нас всех тут застрелишь,
35
00:03:15,244 --> 00:03:19,108
Тут всё кровью обольешь, ну и что?
Брат, тебя самого посадят,
36
00:03:19,268 --> 00:03:23,870
а эта шлюха и дальше будет трахаться
с футболистами, с баскетболистами.
37
00:03:24,030 --> 00:03:27,492
Ну шлюха, чё, ее не переделаешь!
Понимаешь, о чём я?
38
00:03:30,390 --> 00:03:34,700
Ну посмотри на них!
Они напуганы. Брат, отпусти их.
39
00:03:34,860 --> 00:03:39,436
У них завтра работа, кому-то детей
в детский сад вести. Отпусти их.
40
00:03:39,700 --> 00:03:42,604
(тихая напряженная музыка)
41
00:03:43,996 --> 00:03:46,060
(Дэн вздыхает)
42
00:03:49,030 --> 00:03:51,780
- Давайте, валите!
(люди ахают)
43
00:03:52,212 --> 00:03:54,600
А вы, сидеть, оба!
- Не толкайтесь.
44
00:03:54,760 --> 00:03:58,124
- Денис, давайте мы встретимся
с Владой и вместе...
45
00:03:58,284 --> 00:04:00,396
- Молчать!
(стук двери)
46
00:04:00,612 --> 00:04:04,236
(щелчок пальцами)
- Брат, а директорша тебе зачем?
47
00:04:06,300 --> 00:04:09,164
Нет, я понимаю,
можно ее сейчас тоже вальнуть
48
00:04:09,324 --> 00:04:13,230
и всю эту шарагу разнести к херам,
но есть идея поинтересней.
49
00:04:13,390 --> 00:04:17,620
У нее вон там в кабинете
есть сейф точно при бабле.
50
00:04:17,860 --> 00:04:22,188
И мы с тобой компенсируем, брат,
все твои моральные затраты, окей?
51
00:04:22,348 --> 00:04:25,990
И это будет абсолютно справедливо.
- Ребят, послушайте.
52
00:04:26,150 --> 00:04:29,748
У меня есть выгодное предложение.
- Ты вообще кто такой?
53
00:04:30,524 --> 00:04:33,484
- Я никакого отношения
к этой школе не имею,
54
00:04:33,644 --> 00:04:35,650
но я готов договариваться.
55
00:04:35,810 --> 00:04:40,180
Я понимаю, что никакие деньги
не компенсируют вам душевные травмы,
56
00:04:40,340 --> 00:04:44,636
которые вам здесь принесли,
но (отдувается) если вдруг...
57
00:04:45,588 --> 00:04:48,870
есть какая-то примерная сумма...
(смеется) - Есть!
58
00:04:49,040 --> 00:04:51,276
- ...я готов.
- Конечно, спасибо!
59
00:04:51,460 --> 00:04:54,720
Нам нужно посоветоваться.
Брат, короче, делаем так.
60
00:04:54,880 --> 00:04:58,700
Смотри, я их запираю в сортире,
чтобы они уши не грели, да?
61
00:04:58,860 --> 00:05:02,670
Что должен сделать ты?
Ты должен придумать план отступления.
62
00:05:02,830 --> 00:05:05,332
- Да.
- По бабкам мы с тобой всё решим.
63
00:05:05,492 --> 00:05:09,748
А потом мы им выдвинем
наши требования. Да?
64
00:05:11,460 --> 00:05:13,764
- Давай.
- Всё. А ну пошли в сортир!
65
00:05:13,924 --> 00:05:16,940
Давайте, давайте,
господа мозгоправы, вперед!
66
00:05:21,980 --> 00:05:24,812
(Джама вздыхает)
Фу-у-уф!
67
00:05:27,340 --> 00:05:29,364
Н-да...
68
00:05:30,420 --> 00:05:35,212
Ну чё, покурим, Отелло?
69
00:05:35,900 --> 00:05:38,990
- Олег, если это всё всплывет,
это конец всему!
70
00:05:39,150 --> 00:05:42,220
Репутации, школе!
- Лера, очнись! Если они там
71
00:05:42,380 --> 00:05:45,260
перестреляют друг друга,
то ты на зону уедешь.
72
00:05:45,420 --> 00:05:49,490
Всё, я звоню ментам.
- Может, ему удастся договориться.
73
00:05:49,650 --> 00:05:52,308
- Кому? Этому аферисту?
- Почему аферисту?
74
00:05:52,468 --> 00:05:55,452
Он действовал,
как профессиональный медиатор.
75
00:05:55,612 --> 00:05:58,790
- Типичный инфоцыган.
Я была на его сраном семинаре.
76
00:05:58,950 --> 00:06:01,960
- Если через две минуты
ничего не поменяется,
77
00:06:02,120 --> 00:06:04,428
я звоню в полицию.
- Так, пойдемте.
78
00:06:06,670 --> 00:06:09,188
(Мила): - Руслан,
можно воды девочкам?
79
00:06:09,348 --> 00:06:12,804
- Да, да, пожалуйста.
(Мила): - Сейчас я вам тоже дам.
80
00:06:17,050 --> 00:06:21,240
- Друзья, друзья, а что с лицами?
Вы разучились встречать героев?
81
00:06:21,400 --> 00:06:23,532
- Где Зыков? Что с ним?
- Он жив?
82
00:06:23,700 --> 00:06:27,820
- Не знаю, можно ли назвать живым
человека, в котором литр виски,
83
00:06:27,980 --> 00:06:30,960
но, судя по храпу, сон не вечный.
- Слава богу.
84
00:06:31,120 --> 00:06:33,330
- "Слава богу", твою мать!
- Олег.
85
00:06:33,490 --> 00:06:37,548
- Лера, это, конечно, полный трэш!
Приятно было познакомиться,
86
00:06:37,708 --> 00:06:40,580
но, извини, мне такой бизнес
нафиг не сдался.
87
00:06:40,740 --> 00:06:44,866
Я еще пожить чуть-чуть планирую.
Больше не надо! До свидания!
88
00:06:45,196 --> 00:06:47,596
(вздох)
89
00:06:47,960 --> 00:06:53,276
(перешептывания)
- Так, ну хорошо, что врать будем?
90
00:06:53,436 --> 00:06:57,060
Если никого не трахнули,
мои фантазии не подойдут.
91
00:06:57,230 --> 00:07:00,564
- Руслана, сейчас вообще не до шуток.
- Разрешите?
92
00:07:00,876 --> 00:07:03,040
(ироничная музыка)
93
00:07:03,260 --> 00:07:07,412
Друзья, друзья, минуточку внимания!
Ну что, я вас поздравляю!
94
00:07:08,400 --> 00:07:12,050
Вы успешно прошли первый тренинг
в нашей школе отношений,
95
00:07:12,210 --> 00:07:14,229
и теперь вы часть нашей семьи!
96
00:07:14,389 --> 00:07:17,632
И что бы с вами ни случилось,
мы пройдем это вместе!
97
00:07:17,793 --> 00:07:21,961
Да, и сейчас должен быть
торжественный залп в небо!
98
00:07:23,396 --> 00:07:26,566
(глухие щелчки)
Но это всего лишь зажигалка.
99
00:07:27,652 --> 00:07:31,260
- Простите, а вы вообще кто?
(перешептывания)
100
00:07:32,790 --> 00:07:36,170
- Друзья, это один из лучших тренеров
нашей школы.
101
00:07:36,330 --> 00:07:39,900
- Джамал Бакаев!
Приятные финалы неприятных отношений,
102
00:07:40,060 --> 00:07:44,444
ликвидация Отелл и спасение Джульетт,
и шокотерапия - это всё ко мне!
103
00:07:44,604 --> 00:07:49,140
- И да, так как вы успешно прошли
тест на стрессоустойчивость,
104
00:07:49,750 --> 00:07:55,240
каждому в подарок одна консультация
с любым тренером нашей школы!
105
00:07:55,400 --> 00:08:00,364
Совершенно бесплатно!
- Ура! Поздравляю! Вы часть семьи.
106
00:08:00,524 --> 00:08:03,588
(жидкие аплодисменты,
перешептывания)
107
00:08:03,780 --> 00:08:06,316
(музыка продолжается)
108
00:08:08,790 --> 00:08:12,868
- Тренер нашей школы, серьезно?
- У меня тоже есть такой вопрос.
109
00:08:13,028 --> 00:08:15,972
Я просто не люблю
случайные связи, я не такой.
110
00:08:16,140 --> 00:08:19,033
(ошарашенно) - Это просто!..
(Лера): - Лена!
111
00:08:19,840 --> 00:08:24,484
(Лена): - Просто!..
- Э-эм... Я тут вашу сумку принес.
112
00:08:25,410 --> 00:08:28,668
- Ну принес и принес.
- Вы что, меня не помните?
113
00:08:29,060 --> 00:08:31,140
- Помню.
- Ну, и?
114
00:08:31,564 --> 00:08:34,428
- И всё. То, что было вчера, забыто.
- Понял.
115
00:08:34,588 --> 00:08:37,916
- Поднимайся наверх, поговорим.
(ироничная музыка)
116
00:08:53,700 --> 00:08:57,606
- Если вы считаете, что я допустила
ошибку, наказывайте меня.
117
00:08:57,766 --> 00:09:01,460
Зачем брать на работу инфоцыгана?
- Стоп, а вы про меня?
118
00:09:01,620 --> 00:09:04,950
Инфоцыган? Вообще-то
это некорректно. Я инфотатарин.
119
00:09:05,110 --> 00:09:08,510
А это, кажется, ваше. Вы оставили,
видимо, торопились.
120
00:09:08,670 --> 00:09:12,420
- Да, торопилась. К мужу.
Так, ну что ж, хотела бы обсудить
121
00:09:12,580 --> 00:09:17,156
с вами дальнейшее сотрудничество.
- Давайте прекратим этот спектакль!
122
00:09:17,316 --> 00:09:20,940
Я не буду ничего обсуждать
в присутствии этого клоуна.
123
00:09:21,100 --> 00:09:24,170
- Этот клоун всех спас.
- От чего? От зажигалки?
124
00:09:24,330 --> 00:09:27,290
- Сколько умирает людей
от курения? Миллионы!
125
00:09:27,450 --> 00:09:30,870
И то, что я сделал, была
профессиональная манипуляция.
126
00:09:31,030 --> 00:09:34,610
- Ах! Да что вы? Профи, коллега!
Может быть, у вас есть
127
00:09:34,770 --> 00:09:38,140
психологическое образование, диплом?
- Конечно, есть.
128
00:09:38,300 --> 00:09:41,700
Да, я специалист по психологии
знакомств, соблазнению.
129
00:09:41,860 --> 00:09:46,580
И я успешно это практиковал в Казани,
пришло время выйти на новый уровень!
130
00:09:46,740 --> 00:09:49,940
Я рад присоединиться команде
настоящих специалистов.
131
00:09:50,100 --> 00:09:55,050
- Ключевое слово - "настоящих".
- Документы сможете предоставить,
132
00:09:55,210 --> 00:09:58,140
что у вас есть дипломы, сертификаты?
- Легко!
133
00:09:58,300 --> 00:10:01,236
- Отправляйтесь к Милочке,
это наш секретарь.
134
00:10:01,396 --> 00:10:05,684
Она расскажет вам всё про оформление.
- Благодарю. Вы не пожалеете.
135
00:10:08,120 --> 00:10:11,860
- Браво! Блестящее решение.
- А что я должна была делать?
136
00:10:12,020 --> 00:10:15,490
Отпустить? И пусть он понесет
это всё неизвестно куда!
137
00:10:15,650 --> 00:10:18,724
- Да, но...
- Ситуация скользкая. Он свидетель.
138
00:10:18,884 --> 00:10:23,316
И это, между прочим, страховка.
Я его проверю, можешь не сомневаться.
139
00:10:23,476 --> 00:10:26,520
- Что он будет здесь делать?
Клиенток пикапить?
140
00:10:26,680 --> 00:10:30,620
- А это одно из самых популярных
направлений у мужчин - пикап.
141
00:10:30,780 --> 00:10:34,348
Так что придется тебе
потерпеть психологию для плебеев.
142
00:10:37,932 --> 00:10:39,980
(вздох)
143
00:10:40,140 --> 00:10:42,300
(спокойная музыка)
144
00:10:48,860 --> 00:10:54,708
(Олег): - Прошу.
- Проходи, прошлая лунка за тобой.
145
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
- А-га.
146
00:10:57,372 --> 00:11:01,020
- Кстати, не спросил,
какой у тебя гандикап?
147
00:11:01,796 --> 00:11:04,652
- 21 см.
(смешок)
148
00:11:04,866 --> 00:11:07,400
13,5. А у тебя?
- 12.
149
00:11:08,260 --> 00:11:10,836
- Это очень средний размер.
(смешок)
150
00:11:19,428 --> 00:11:22,810
Эх! Еще б чуть-чуть!
- Сразу в лунку хотел вложить?
151
00:11:22,970 --> 00:11:27,292
- Ну а почему бы и нет? Избавил бы
тебя от лишних потуг и мучений.
152
00:11:28,230 --> 00:11:30,332
- Придется помучиться.
153
00:11:36,148 --> 00:11:39,540
- Я с Лерой встречался.
Она тебе не сказала?
154
00:11:39,700 --> 00:11:44,540
Приходила ко мне, денег просила.
На свою эту школу. Упс!
155
00:11:45,004 --> 00:11:47,400
- Бог с ним.
- Да ладно, не сдавайся.
156
00:11:47,560 --> 00:11:51,052
Может, я тоже разнервничаюсь
и не смогу закатить.
157
00:11:51,228 --> 00:11:54,148
- Не вижу смысла.
Это уже третий удар будет.
158
00:11:55,300 --> 00:11:58,108
А вот ты зачем поперся
с ней встречаться?
159
00:11:59,460 --> 00:12:03,172
Двадцать лет прошло. А тебе
чужая баба всё покоя не дает?
160
00:12:04,012 --> 00:12:06,996
(смешок)
161
00:12:09,292 --> 00:12:11,604
(ироничная музыка)
162
00:12:11,833 --> 00:12:17,556
- Слушай, Глеб, я не мудак.
Я бы с Лерой никогда так не поступил.
163
00:12:17,716 --> 00:12:22,260
И с тобой тоже. Да я согласился,
потому что она явно в отчаянии была.
164
00:12:22,420 --> 00:12:26,740
Я поехал с ней, там, посмотреть,
что как, а сам в такой замес попал,
165
00:12:26,900 --> 00:12:30,228
второй день отойти не могу.
- За своим хером отойди.
166
00:12:30,388 --> 00:12:32,412
Тоже мне лев в прайде.
167
00:12:35,200 --> 00:12:37,452
(Козлов, со вздохом): - Ай, ладно.
168
00:12:39,500 --> 00:12:41,804
(кряхтя) А я люблю, чтоб погорячее.
169
00:12:42,940 --> 00:12:47,484
(заглатывает сопли)
А ты не в курсе, значит.
170
00:12:48,430 --> 00:12:51,860
Слушай, а вы... с Лерой
общаетесь вообще?
171
00:12:52,020 --> 00:12:55,840
- Не твое дело. С деньгами что?
- Да ничего.
172
00:12:56,076 --> 00:13:00,220
Вся эта психологическая практика -
такой же человеческий бизнес.
173
00:13:00,380 --> 00:13:04,212
Такой же непредсказуемый,
как сами люди. Мне риски не нужны.
174
00:13:04,372 --> 00:13:07,260
То есть ты ей отказал?
- Жестко и однозначно.
175
00:13:07,420 --> 00:13:11,092
- Ну и дурак! На тебе погорячее.
176
00:13:13,292 --> 00:13:15,308
- Блин. Ты чё творишь?
177
00:13:17,900 --> 00:13:20,876
(кряхтит, вздыхает)
178
00:13:21,040 --> 00:13:26,004
Да не нужна она мне.
Весь процесс испоганил!
179
00:13:27,190 --> 00:13:32,076
(Лебедь): - Не забываем дышать.
Тянемся без рывков.
180
00:13:32,404 --> 00:13:36,710
Как вы помните, эта поза переводится
как "наклон головы к колену".
181
00:13:36,884 --> 00:13:39,132
(медитативная музыка)
182
00:13:39,500 --> 00:13:41,572
Джама, не отвлекайся.
183
00:13:43,400 --> 00:13:46,006
И самое главное -
никогда не забывайте,
184
00:13:46,166 --> 00:13:49,700
что прогресс в йоге может быть
не заметен внешне,
185
00:13:49,860 --> 00:13:51,876
но он очень ощутим внутренне.
186
00:13:52,772 --> 00:13:56,600
Теперь аккуратно переходим
в позу Ваджасана.
187
00:13:58,452 --> 00:14:00,600
Джама, м?
188
00:14:03,080 --> 00:14:05,092
(шепотом) Давай-давай-давай.
189
00:14:06,004 --> 00:14:10,644
Хорошо. Отдаем всю усталость земле.
190
00:14:10,900 --> 00:14:14,390
А теперь поблагодарите себя
за усердие, за это занятие.
191
00:14:14,550 --> 00:14:18,450
Огромные молодцы. Сегодня нас всех
ждет замечательный день,
192
00:14:18,610 --> 00:14:22,284
наполненный миром и любовью.
Ну и наконец, намасте.
193
00:14:23,732 --> 00:14:27,004
(Джама, шепотом): - Хвас!
(смешок) - Хвас!
194
00:14:29,900 --> 00:14:32,200
Спасибо. Всё, до встречи.
195
00:14:37,596 --> 00:14:42,948
- А в цветущем саду этом
как держишься ты?
196
00:14:43,610 --> 00:14:47,052
- Да, женский коллектив -
это самая сложная моя асана.
197
00:14:49,660 --> 00:14:52,148
- Окей. Шамина?
- Валерия Сергеевна?
198
00:14:52,316 --> 00:14:54,316
Нет, что ты. Она замужем.
199
00:14:54,580 --> 00:14:57,820
Она директор.
- И что? А, типа перезрела для тебя?
200
00:14:57,980 --> 00:15:00,090
- Ну!
- Всё, хорошо. Не лезу.
201
00:15:00,250 --> 00:15:03,316
Руслана? Да, глупый вопрос,
можешь не отвечать.
202
00:15:03,476 --> 00:15:05,970
Это тигрица сама
кого хочешь осеменит.
203
00:15:06,130 --> 00:15:10,980
Островская, конечно же!
- О-о, нет! Это айсберг.
204
00:15:11,140 --> 00:15:13,500
Я такое не потяну.
- Ну так айсберг!
205
00:15:13,660 --> 00:15:16,780
Мы видим верхушку.
Если там занырнуть поглубже...
206
00:15:16,940 --> 00:15:20,764
- Джама, я не умею плавать. Всё.
- Милочка!
207
00:15:23,170 --> 00:15:28,612
Точно. Пам! И-и ваше сердце
бьется чаще, магистр Йога.
208
00:15:28,772 --> 00:15:31,620
Не, ну хорошо! Хорош, хорош! Одобряю!
209
00:15:32,444 --> 00:15:36,500
Так, окей, что у нас по "дано"?
Она студентка, да?
210
00:15:36,660 --> 00:15:38,660
- Угу.
- Какой курс?
211
00:15:38,893 --> 00:15:42,110
- Третий.
- Третий. Третьекурсница!
212
00:15:42,270 --> 00:15:44,460
Это же звучит как... (целует)
213
00:15:44,620 --> 00:15:47,140
...как, это как восьмиклассница
у Цоя,
214
00:15:47,300 --> 00:15:49,604
ну только, с которой уже можно, да?
215
00:15:49,764 --> 00:15:51,772
- Но! Плохая шутка.
216
00:15:53,028 --> 00:15:56,036
- Окей. Но мы не в церкви, правильно?
217
00:15:57,220 --> 00:16:02,300
Так-с! Хм! А что у нас по кабинетам?
Только у Шаминой и у Островской?
218
00:16:02,460 --> 00:16:06,216
- Да, мне нужен зал. У Русланы
тоже в основном групповые.
219
00:16:06,400 --> 00:16:08,444
- Ага...
- А тебе не выделили?
220
00:16:08,604 --> 00:16:11,830
- А мне зачем? Я вольный художник.
Я работаю в поле.
221
00:16:11,996 --> 00:16:15,260
А то смотри, хотел тебе
предложить, вон, отгородку.
222
00:16:15,420 --> 00:16:18,316
- Спасибо. Ну ничё,
пару довольных клиентов -
223
00:16:18,476 --> 00:16:21,100
и я найду здесь
свою территорию. Кофейку?
224
00:16:21,260 --> 00:16:24,492
- Сначала нужно убраться.
- Давай. Я тебя там жду.
225
00:16:24,836 --> 00:16:26,836
(интригующая музыка)
226
00:16:30,364 --> 00:16:32,764
(Джама мычит мелодию)
227
00:16:39,228 --> 00:16:41,252
Угу!
228
00:16:42,740 --> 00:16:45,476
Хм, хм, хм.
229
00:17:06,149 --> 00:17:08,180
- Я не понимаю. Что это значит?
230
00:17:08,340 --> 00:17:12,364
- Если б мои клиенты всё понимали,
я бы осталась без работы.
231
00:17:12,524 --> 00:17:16,140
Говорите, Кирилл запрещает
вам консультироваться у меня?
232
00:17:16,300 --> 00:17:19,052
- Ну да, мол, у нас всё наладилось.
233
00:17:19,220 --> 00:17:21,860
- Похоже, мы недооценили
вашего страуса.
234
00:17:22,020 --> 00:17:24,830
- Почему?
- Он чувствует, что я помогаю вам
235
00:17:24,990 --> 00:17:27,680
манипулировать им
и хочет вас изолировать.
236
00:17:27,840 --> 00:17:30,980
- Блин, и чё теперь делать?
- Влада, спокойно.
237
00:17:31,140 --> 00:17:34,844
Нам надо познакомиться.
- Зачем? Он вас и так ненавидит.
238
00:17:35,020 --> 00:17:38,732
- Именно. Потому что сейчас
он меня представляет монстром.
239
00:17:38,900 --> 00:17:41,908
А если мы познакомимся,
этот образ разрушится.
240
00:17:42,084 --> 00:17:44,884
Ненавидеть живого человека
гораздо сложнее.
241
00:17:45,060 --> 00:17:47,833
Особенно если это девушка
в милом платьице.
242
00:17:47,993 --> 00:17:52,260
- Блин, вы гений. Я могу с платьицем
помочь. У меня много миленьких.
243
00:17:52,420 --> 00:17:56,260
- Спасибо, это была метафора.
Ваша задача - обеспечить явку.
244
00:17:56,420 --> 00:17:59,484
Давайте сегодня в шесть
в ресторане внизу.
245
00:17:59,740 --> 00:18:02,636
- В шесть. Спасибо вам еще раз.
До свидания.
246
00:18:07,060 --> 00:18:09,204
(интригующая музыка)
247
00:18:20,116 --> 00:18:22,900
- Меня видно, да?
- Ты... охренел?
248
00:18:23,140 --> 00:18:27,690
Ты мой кабинет с кухней перепутал?
- Да я вообще то тебя ходил, искал.
249
00:18:27,850 --> 00:18:32,028
И вот решил здесь подождать.
- И заодно подслушать разговор?
250
00:18:32,200 --> 00:18:35,788
Не знаю, в курсе ты или нет,
но у настоящих специалистов
251
00:18:35,964 --> 00:18:38,650
все разговоры
с клиентами конфиденциальны.
252
00:18:38,810 --> 00:18:42,748
- Классный вид. Да ладно!
Не успел выйти. Разве это проблема?
253
00:18:42,930 --> 00:18:45,692
- Для меня проблема.
- Проблема была бы,
254
00:18:45,870 --> 00:18:49,500
если б мы с тобой занимались
сексом, и я не успел выйти.
255
00:18:49,670 --> 00:18:53,468
- Так, пошел вон отсюда!
- Спокойно. Тупая шутка, согласен.
256
00:18:53,780 --> 00:18:57,860
Ну, из того, что я услышал,
по-моему, очевидно что у твоей Влады
257
00:18:58,020 --> 00:19:01,564
сумка головного мозга.
- Мы еще и оскорбляем клиента!
258
00:19:01,730 --> 00:19:04,428
- Нет, я тебе помочь хочу.
- Да? Простите,
259
00:19:04,588 --> 00:19:07,692
а какой метод вы намерены
использовать, коллега?
260
00:19:07,860 --> 00:19:10,684
Гештальт? КПТ? Может,
Эриксоновский гипноз?
261
00:19:10,860 --> 00:19:14,740
- У меня своя методика.
Смотри, любовник твоей Влады, этот...
262
00:19:14,910 --> 00:19:17,052
- Кирилл.
- Если Кирилл не хочет,
263
00:19:17,212 --> 00:19:19,700
чтобы Влада была
клиентом нашей школы,
264
00:19:19,860 --> 00:19:23,332
то нужно Кирилла самого сделать
клиентом нашей школы!
265
00:19:25,700 --> 00:19:28,908
- Чушь. Проваливай.
- А, а, тихо, тихо, подожди!
266
00:19:29,100 --> 00:19:32,266
Если бы это была чушь,
ты бы меня сразу выгнала.
267
00:19:32,440 --> 00:19:36,500
А пауза, которую ты взяла,
говорит о том, что это хорошая идея.
268
00:19:37,244 --> 00:19:41,040
Боишься конкуренции?
- Она возможна только между равными.
269
00:19:41,200 --> 00:19:44,484
- Да, абсолютно с тобой согласен.
Предлагаю спор.
270
00:19:44,820 --> 00:19:49,628
Если я сделаю Кирилла клиентом
нашей школы, то ты меня поцелуешь.
271
00:19:50,100 --> 00:19:54,100
- Серьезно? Тебе что, 15?
- Нет, мне 30. Со мной уже можно.
272
00:19:54,260 --> 00:19:57,692
- Пожалуйста, избавь меня
от своих дешевых подкатов.
273
00:19:58,160 --> 00:20:00,180
- Избавляю.
274
00:20:06,100 --> 00:20:08,612
(драматичная музыка)
275
00:20:18,500 --> 00:20:22,220
- Я понимаю ваш скепсис, Кирилл,
часто сталкиваюсь с этим.
276
00:20:22,380 --> 00:20:26,620
К сожалению, в нашем обществе нет
практики регулярной психотерапии.
277
00:20:26,780 --> 00:20:31,020
- Да я не против, если есть проблема.
Но теперь у нас проблем нет.
278
00:20:31,180 --> 00:20:34,468
- Проблем нет только у того,
кто уже лежит в ящике.
279
00:20:34,820 --> 00:20:38,780
Не все люди могут справляться
с потоком жизненных сложностей.
280
00:20:38,950 --> 00:20:43,050
Кому-то нужен помощник. Вы способны
справляться самостоятельно.
281
00:20:43,210 --> 00:20:47,172
Владе нужна помощь. Вы когда-нибудь
обращались к психологу?
282
00:20:47,332 --> 00:20:51,404
- Нет. Меня всегда мама поддерживала.
Мы с ней всё обсуждали.
283
00:20:51,630 --> 00:20:54,492
(Джама): -Лена! Привет!
Вот так встреча!
284
00:20:54,800 --> 00:20:59,172
Простите, что отвлек вас. А у вас
что здесь, выездная консультация?
285
00:21:00,696 --> 00:21:02,807
Вау! Ты снова работаешь с парами!
286
00:21:02,967 --> 00:21:05,600
Класс! Я вам объясню,
почему я удивляюсь.
287
00:21:05,760 --> 00:21:09,450
Просто Лена Максимовна раньше
ненавидела семейную терапию.
288
00:21:09,610 --> 00:21:13,760
Она их называла ситкомами для психов.
- Нет, я просто решил узнать,
289
00:21:13,920 --> 00:21:17,530
зачем и кому моя девушка рассказывает
про наши отношения.
290
00:21:17,690 --> 00:21:21,589
Это нормально?
- Ну, смотри. Ничего, что я на ты?
291
00:21:22,140 --> 00:21:26,590
Аксакалы психотерапии сказали бы,
что это гиперопека или гиперконтроль.
292
00:21:26,750 --> 00:21:30,680
Кто-то бы обязательно вспомнил
про абьюз, да? Куда ж без него.
293
00:21:30,840 --> 00:21:34,180
Ну, я бунтарь. У меня свои методы.
Но дело не в этом.
294
00:21:34,340 --> 00:21:36,518
Я тебя, как мужчину, брат, понимаю.
295
00:21:36,678 --> 00:21:39,250
Если бы у меня была
такая женщина... Фух!
296
00:21:39,410 --> 00:21:43,500
Я бы ее замотал в хиджаб, спрятал бы
дома, и никому не показывал.
297
00:21:43,660 --> 00:21:46,918
- У Джамала Ильясовича
всегда был ярко выраженный
298
00:21:47,078 --> 00:21:50,220
гендерный подход.
- А, вы с мужчинами работаете?
299
00:21:50,380 --> 00:21:53,110
- Работаю с мужчинами,
отдыхаю с женщинами.
300
00:21:53,270 --> 00:21:57,841
В этом смысле стараюсь без креатива.
- А можно задать вам пару вопросов?
301
00:21:58,001 --> 00:22:00,721
Как профессионалу и мужчине?
Вы не против?
302
00:22:01,100 --> 00:22:03,770
- У меня нет права
запрещать вам что-либо.
303
00:22:03,930 --> 00:22:06,740
Если хотите...
- Так, всё. К черту официоз!
304
00:22:06,900 --> 00:22:10,198
Если вы готовы, там есть
отличный бар. Прошу вас.
305
00:22:10,370 --> 00:22:12,383
Дамы, мы скоро вернемся.
306
00:22:12,543 --> 00:22:15,515
Не скучайте.
Пираты свои сокровища не бросают.
307
00:22:16,942 --> 00:22:19,470
- Елена Максимовна,
вы что-то придумали?
308
00:22:19,630 --> 00:22:23,595
Этот Джамал нам поможет, да?
- Как подорожник от беременности.
309
00:22:25,269 --> 00:22:28,910
- Нет, ну у меня и раньше были
такие связи и... всё окей.
310
00:22:29,070 --> 00:22:31,503
Познакомились, переспали,
разбежались.
311
00:22:31,663 --> 00:22:33,933
Но она через неделю уже жила у меня.
312
00:22:34,600 --> 00:22:37,373
Главное, это точно не любовь.
- Угу.
313
00:22:37,533 --> 00:22:39,610
- Жениться я не собираюсь.
- Угу.
314
00:22:39,770 --> 00:22:42,912
- Но как только чуть-чуть трезвею...
- Угу.
315
00:22:43,072 --> 00:22:45,730
...сразу пытаюсь от нее избавиться.
- М-м.
316
00:22:45,890 --> 00:22:49,386
- А она бежит опять
к этой психологине - и всё заново.
317
00:22:49,546 --> 00:22:53,966
Это какой-то НЛП или гипноз?
- Это вообще никакая не проблема.
318
00:22:54,204 --> 00:22:56,510
Это решается на раз-два.
- Серьезно?
319
00:22:56,670 --> 00:22:58,709
- Ну конечно.
- Как?
320
00:22:58,875 --> 00:23:01,213
- Ну это неэтично, непрофессионально.
321
00:23:01,373 --> 00:23:04,450
Ты не мой клиент.
Я не имею права постороннему...
322
00:23:04,616 --> 00:23:07,840
- Окей, я готов. Что нужно,
чтобы стать клиентом?
323
00:23:08,110 --> 00:23:11,195
- Только ты и твоя проблема.
А она у тебя есть.
324
00:23:12,346 --> 00:23:14,400
- Окей. Когда приступим?
325
00:23:14,560 --> 00:23:17,201
- Если мне повторят пиво,
то хоть сейчас.
326
00:23:18,080 --> 00:23:20,960
- Повторите.
- Вот бы все такие клиенты были.
327
00:23:21,120 --> 00:23:23,600
Хорошо, слушай.
В начале прошлого века
328
00:23:23,760 --> 00:23:27,170
жил один остроумный дядечка,
и он сказал такую мысль:
329
00:23:27,410 --> 00:23:31,480
Каждому мужчине в жизни
нужны три женщины:
330
00:23:31,780 --> 00:23:34,180
это его мать...
- Угу.
331
00:23:34,700 --> 00:23:38,800
...его жена и еще хотя бы одна,
считающая его мужчиной.
332
00:23:39,773 --> 00:23:42,990
- То есть для того,
чтобы мне избавиться от Влады,
333
00:23:43,150 --> 00:23:46,390
мне нужно найти еще кого-то
да еще на ней жениться?
334
00:23:46,550 --> 00:23:48,567
Ну-у... Спасибо за работу.
335
00:23:48,733 --> 00:23:51,521
- Кирилл, спокойно.
Не нужно никого искать.
336
00:23:51,940 --> 00:23:55,650
Ты смотрел мультфильм
про мамонтёнка, который потерялся?
337
00:23:56,360 --> 00:24:01,287
- Всё, что он будет делать, говорить,
рассказывать сперва говоришь мне.
338
00:24:01,816 --> 00:24:04,470
- Дамы. Ну что,
я предлагаю отпраздновать.
339
00:24:04,630 --> 00:24:08,136
- А что, сегодня день афериста?
(смеясь) - Это хорошо.
340
00:24:08,924 --> 00:24:13,070
Нет, у нас отличный повод. Кирилл
теперь тоже клиент нашей школы.
341
00:24:13,230 --> 00:24:16,641
- Круто, малыш! будем вместе ездить!
- Не получится.
342
00:24:16,880 --> 00:24:20,880
Я буду консультироваться у Джамала.
(хлопок пробки, стук о пол)
343
00:24:21,040 --> 00:24:24,727
- Ура!
(ироничная музыка)
344
00:24:26,640 --> 00:24:30,013
Я не понимаю, а чем ты недовольна?
Всё же получилось.
345
00:24:30,173 --> 00:24:33,270
Чувак стал нашим клиентом.
- Не нашим, а твоим.
346
00:24:33,430 --> 00:24:36,838
- Ну, душа моя, какая разница,
кто кого консультирует?
347
00:24:36,998 --> 00:24:40,838
Мы все работаем во благо школы.
- В твоем случае - огромная.
348
00:24:40,998 --> 00:24:46,166
- Вообще это я - обманутый рыцарь,
не получивший заслуженный поцелуй.
349
00:24:47,960 --> 00:24:51,109
- Перебьешься. Проходимец.
(сигнал)
350
00:24:57,306 --> 00:24:59,306
- Меня зовут Денис Зыков. Кхм.
351
00:25:00,364 --> 00:25:03,390
(со вздохом) Я был женат,
но жена ушла от меня,
352
00:25:03,550 --> 00:25:06,500
когда связалась
со школой отношений "Эгоисты".
353
00:25:06,660 --> 00:25:09,472
Они называют себя психологами,
но это секта.
354
00:25:09,632 --> 00:25:13,800
Запомните, "Эгоисты" - это секта.
Они заманивают к себе людей,
355
00:25:14,075 --> 00:25:16,750
берут с них деньги,
а потом управляют ими,
356
00:25:16,910 --> 00:25:20,007
разрушают семьи,
устраивают беспорядочные связи.
357
00:25:20,167 --> 00:25:22,960
Такие организации опасны,
они угрожают
358
00:25:23,150 --> 00:25:25,170
традиционным семейным ценностям.
359
00:25:25,330 --> 00:25:28,783
Я буду жаловаться в полицию,
в суд, в другие места.
360
00:25:28,943 --> 00:25:32,110
Я буду требовать компенсации!
Я предупреждаю всех!
361
00:25:32,270 --> 00:25:36,500
Не связывайтесь со школой "Эгоисты".
Эти люди разрушат вашу жизнь.
362
00:25:36,660 --> 00:25:39,220
У этих людей нет совести!
- Достаточно.
363
00:25:39,380 --> 00:25:42,730
- Они абсолютное зл...
- Пока только три просмотра.
364
00:25:42,890 --> 00:25:46,210
Может, не заметят?
- Для журналистов такие видео -
365
00:25:46,370 --> 00:25:49,980
как порно для восьмиклассника.
- Боже мой, какие страсти.
366
00:25:50,140 --> 00:25:53,995
Кхм, ладно. Мне от вас нужна
не констатация факта, а решение.
367
00:25:54,155 --> 00:25:57,213
- У Дениса явная руминация
на почве ухода Влады,
368
00:25:57,373 --> 00:26:01,530
которая трансформируется
в его маниакальное желание отомстить.
369
00:26:01,690 --> 00:26:04,333
Мне, школе, всему миру.
Он не остановится.
370
00:26:04,493 --> 00:26:07,416
Можно подать иск за клевету.
На нашей стороне
371
00:26:07,576 --> 00:26:10,518
репутация,
сообщества, наши клиенты - шанс есть.
372
00:26:10,678 --> 00:26:14,566
- А мне кажется, он не безнадежный.
- Объясни, пожалуйста.
373
00:26:15,000 --> 00:26:18,020
- Ну смотрите.
Действует он, как псих, согласен.
374
00:26:18,180 --> 00:26:22,004
Но во-первых, он привел себя
в порядок, хоть и с похмелья.
375
00:26:22,164 --> 00:26:26,150
Он надел рубашку, галстук, и он допер
до публичного обращения.
376
00:26:26,310 --> 00:26:30,093
Ничего себе! Он написал себе текст!
Чувак явно неглупый.
377
00:26:30,253 --> 00:26:33,120
И он сделал выводы
после фейла с пистолетом.
378
00:26:33,280 --> 00:26:35,860
А главное - он не сдался!
Вот это круто!
379
00:26:36,020 --> 00:26:39,310
Судя по кубкам, он спортсмен.
Короче, он не сдастся.
380
00:26:39,470 --> 00:26:42,270
Ему нужна помощь специалиста.
Например, моя.
381
00:26:42,430 --> 00:26:45,070
- А ты волонтером стал?
Нам нечем платить.
382
00:26:45,230 --> 00:26:49,110
- Лен, ну тут коммерческая сторона
нас меньше всего интересует.
383
00:26:49,270 --> 00:26:52,629
- Основная причина руминации -
это скрытая депрессия.
384
00:26:52,789 --> 00:26:54,893
Если действовать не по протоколу,
385
00:26:55,053 --> 00:26:57,620
то в следующий раз
он с базукой придет.
386
00:26:57,780 --> 00:27:00,561
- Да нормальный он.
Я с такими во дворе рос.
387
00:27:00,721 --> 00:27:04,075
Мы ему поможем,
и он компенсирует нам все затраты.
388
00:27:04,260 --> 00:27:07,521
- Ну тогда приступай.
Вот прямо сейчас и приступи.
389
00:27:12,900 --> 00:27:16,463
(стук дверью)
- А... что такое руминация?
390
00:27:18,090 --> 00:27:20,376
(звучит музыка)
391
00:27:23,260 --> 00:27:25,798
- Кирилл, милый,
я принесла нам тортик.
392
00:27:27,890 --> 00:27:29,890
- Ты что еще за курица?
393
00:27:46,918 --> 00:27:49,180
(тарахтит холодильник)
394
00:27:54,973 --> 00:27:56,986
(звонок в дверь)
395
00:28:00,881 --> 00:28:04,081
- Здорово, бандюга.
Красная или синяя? Правильно.
396
00:28:04,241 --> 00:28:08,060
Обойдемся без допинга. Новая жизнь -
новые принципы. Пустишь?
397
00:28:08,220 --> 00:28:11,946
- Ну, заходи.
(скрип двери)
398
00:28:15,232 --> 00:28:19,527
(гудит машинка) - И запомни, даже
в самые дерьмовые периоды жизни
399
00:28:19,687 --> 00:28:21,990
ты всегда должен быть готов к сексу.
400
00:28:22,150 --> 00:28:24,186
И если ты хочешь получать его
401
00:28:24,346 --> 00:28:26,986
от красивых и ухоженных,
то соответствуй.
402
00:28:27,146 --> 00:28:29,909
Волосатым и вонючим
мисс Вселенные не дают.
403
00:28:30,069 --> 00:28:32,112
(скрип ножниц)
404
00:28:37,320 --> 00:28:40,740
(в телевизоре) Так с самого начала
и надо было! Да-а!
405
00:28:40,900 --> 00:28:44,660
Всё, новая жизнь, братец.
Нахер это всё! Это уже не нужно.
406
00:28:44,820 --> 00:28:46,869
(аплодисменты)
407
00:28:47,560 --> 00:28:51,200
И как писал Антуан де Сент-Экзюпери
в "Маленьком принце":
408
00:28:51,360 --> 00:28:54,986
"Привел в порядок себя,
приведи в порядок свою планету".
409
00:28:55,146 --> 00:28:57,786
Даже если она в ипотеку.
(лязг бутылок)
410
00:28:58,600 --> 00:29:02,020
- Здорово, Петрович!
- Зыков, а ты чё, на выходной?
411
00:29:02,180 --> 00:29:05,096
- Нет, я увольняюсь.
- Вот те раз, а чё так?
412
00:29:06,056 --> 00:29:08,080
- ...и верь в себя, брат мой.
413
00:29:08,240 --> 00:29:11,180
Для мужчины вера в себя
должна стать религией.
414
00:29:11,340 --> 00:29:15,306
Верь в себя и стань сильнее.
Пушкин, Иисус, Марадона.
415
00:29:15,660 --> 00:29:18,130
Верь в себя
и равняйся на бессмертных.
416
00:29:18,327 --> 00:29:21,023
- Ну! Ну, ты нас это, там,
не забывай.
417
00:29:25,790 --> 00:29:29,820
- И делай то, в чём ты хорош.
В этом тебе всегда будет по кайфу.
418
00:29:29,980 --> 00:29:33,995
А если работа по кайфу, то это
уже не работа, это образ жизни.
419
00:29:34,740 --> 00:29:36,752
(легкая музыка)
420
00:29:45,980 --> 00:29:48,616
(бульканье)
И ты думаешь, почему я здесь?
421
00:29:48,776 --> 00:29:51,980
Потому что я знал, что дно -
это не твоя история.
422
00:29:52,140 --> 00:29:55,170
Да, травма изменила тебя,
но жизнь продолжается.
423
00:29:55,330 --> 00:29:57,373
И ты всё еще на многое способен,
424
00:29:57,533 --> 00:30:00,561
поэтому не держись
за прошлое и уходи красиво.
425
00:30:05,330 --> 00:30:08,720
- Влада? А что вы здесь делаете?
- Не надо делать вид,
426
00:30:08,880 --> 00:30:12,567
что вы не в курсе! Это был
ваш план: вытянуть кучу денег,
427
00:30:12,727 --> 00:30:16,430
а потом позвать его маму,
которую он, как псина, слушается.
428
00:30:16,590 --> 00:30:20,580
Прикрылись еще коллегой!
Типа это не вы, а он ему посоветовал.
429
00:30:20,740 --> 00:30:24,654
А я вам не полная дура, понятно?
Возвращайте деньги! Иначе...
430
00:30:25,798 --> 00:30:28,466
Иначе я на вас
в налоговую настучу, ясно?
431
00:30:28,960 --> 00:30:32,506
- Влад, стойте, давайте разберем...
(торопливые шаги)
432
00:30:32,703 --> 00:30:35,521
(ироничная музыка)
(под нос) Помощник херов!
433
00:30:36,560 --> 00:30:40,875
Где этот Джамал гребаный?
- Он с Лебедем, вот, в его зале.
434
00:30:46,060 --> 00:30:50,500
- Ты, блин! Фрейд хренов!
- Ой, не пугайтесь, магистр Йога.
435
00:30:50,660 --> 00:30:53,952
Ко мне пришла женщина эта.
Рад тебя видеть, милая.
436
00:30:54,112 --> 00:30:57,380
- Какого хрена ты посоветовал
Кириллу вызвать мать?
437
00:30:57,540 --> 00:31:00,580
- Значит, у него
получилось избавиться от Влады?
438
00:31:00,740 --> 00:31:04,789
- Мы не имеем право давать советы!
Тем более если совет - говно!
439
00:31:04,949 --> 00:31:07,150
Ему нужна была сепарация от матери.
440
00:31:07,310 --> 00:31:11,690
А ты снова втащил ее в его жизнь!
- Извини. Я понимаю, тебе обидно.
441
00:31:11,850 --> 00:31:15,080
Но что поделать,
если у наших клиентов разные цели?
442
00:31:15,240 --> 00:31:18,290
1:0 в пользу проходимца.
- Он совсем идиот, да?
443
00:31:18,450 --> 00:31:23,589
- Я, наверное, пойду, чтоб не мешать.
- Нет! Я хочу, чтобы был свидетель!
444
00:31:23,749 --> 00:31:25,884
- Так?
- Это не игра.
445
00:31:26,130 --> 00:31:28,740
- Ага.
- Это не про бизнес, не про бабки.
446
00:31:28,900 --> 00:31:32,530
Это люди! На кону их судьбы!
Мы не можем решать за них!
447
00:31:32,690 --> 00:31:36,870
Только слушать и направлять.
- Да, кажется, я понял. И я согласен.
448
00:31:37,030 --> 00:31:39,072
Но Кирилл доволен. И Зыков тоже.
449
00:31:39,484 --> 00:31:43,960
Кстати, ты слышала, что Зыков удалил
видео и даже заплатил, так что...
450
00:31:45,060 --> 00:31:47,620
Просто признай поражение
и отдай должок.
451
00:31:47,780 --> 00:31:51,269
- Я тебе ничего не должна.
Ты самозванец и проходимец.
452
00:31:51,429 --> 00:31:53,447
И я это обязательно дока...
453
00:31:55,121 --> 00:31:57,749
- Ну вот теперь
ты мне ничего не должна.
454
00:31:58,130 --> 00:32:02,475
- Ты! Ты просто!
(томная музыка)
455
00:32:03,600 --> 00:32:06,746
Проболтаешься - уничтожу!
- Да я...
456
00:32:11,515 --> 00:32:13,540
(вздох)
457
00:32:21,903 --> 00:32:24,216
- Привет, Денис.
- Привет.
458
00:32:27,755 --> 00:32:30,075
- ...и ты всё еще на многое способен.
459
00:32:30,235 --> 00:32:33,256
Поэтому не держись за прошлое
и уходи красиво.
460
00:32:36,430 --> 00:32:40,081
- А если она вернется?
Как бы ты поступил на моем месте?
461
00:32:40,912 --> 00:32:42,924
- Я? Как победитель.
462
00:32:44,684 --> 00:32:48,001
(Влада громко стонет)
463
00:32:51,670 --> 00:32:54,506
(отдуваются)
464
00:33:01,766 --> 00:33:05,226
- Значит, ты меня
теперь прощаешь, да?
465
00:33:07,860 --> 00:33:09,976
- Прощаю.
466
00:33:11,306 --> 00:33:13,340
А теперь вали нахер отсюда.
467
00:33:13,546 --> 00:33:16,600
(ироничная музыка)
468
00:33:21,600 --> 00:33:23,718
(иностранная речь, резвятся дети)
469
00:33:34,060 --> 00:33:36,080
- Точно здесь?
- Точно.
470
00:33:36,240 --> 00:33:39,940
Азамат прокололся. Сказал,
что в свою комнату подселил.
471
00:33:40,100 --> 00:33:43,201
- Какую?
- Вот нам предстоит щас узнать.
472
00:33:43,435 --> 00:33:45,840
(иностранная речь)
473
00:33:46,000 --> 00:33:49,035
(здоровается на иностранном языке)
- Здрасьте.
474
00:33:49,749 --> 00:33:51,896
(музыка продолжается)
475
00:33:59,730 --> 00:34:02,426
Ну-ка давай я. Держи. Только не ешь!
476
00:34:09,260 --> 00:34:11,361
- Я не ем.
477
00:34:15,520 --> 00:34:17,558
- Молчит, обосрался уже.
478
00:34:18,770 --> 00:34:20,813
(щелчки)
(усилие)
479
00:34:21,023 --> 00:34:23,656
Вот так. Готов?
- К чему?
480
00:34:24,721 --> 00:34:26,776
(отдувается)
481
00:34:28,200 --> 00:34:30,746
Может, надо попробовать...
- Да я знаю.
482
00:34:33,896 --> 00:34:35,989
(соседская дрель вдали)
483
00:34:36,380 --> 00:34:38,401
- Медвежатник.
484
00:34:41,644 --> 00:34:46,087
- Привет. Где Джамал Бакаев живет?
(говорит на иностранном языке)
485
00:34:48,560 --> 00:34:51,355
(громче и четче)
- Где живет Джамал Бакаев?
486
00:34:52,210 --> 00:34:55,656
Комната. Номер.
(говорит на иностранном языке)
487
00:34:56,093 --> 00:34:58,186
- Может, ему написать надо?
488
00:35:06,080 --> 00:35:08,553
(восточная музыка)
(тихо) - Твою мать.
489
00:35:11,964 --> 00:35:14,087
- Давай, давай!
490
00:35:14,616 --> 00:35:16,715
(Барыбер "Дышать")
491
00:35:24,949 --> 00:35:28,216
Эх, ушел гад, а! Сайгак, мать его!
492
00:35:29,210 --> 00:35:31,236
- Мороженку из-за него потерял.
493
00:35:31,760 --> 00:35:33,950
Падла.
- Чё теперь делать будем?
494
00:35:34,932 --> 00:35:37,102
- Да понятно что: новую купим.
495
00:35:38,500 --> 00:35:40,516
- Пойдем в магаз.
496
00:35:41,760 --> 00:35:44,090
- В аэропорт, да?
- Подальше от них!
497
00:35:44,250 --> 00:35:47,360
- Куда "подальше"?
(шмыгая) - В Индию. На ретрит.
498
00:35:47,520 --> 00:35:50,569
Пошли они все в жопу!
- Ну, то есть в аэропорт.
499
00:35:52,366 --> 00:35:54,377
(спокойная музыка)
500
00:36:04,760 --> 00:36:07,870
(глубоко вздыхает)
501
00:36:31,760 --> 00:36:34,057
(кряхтит)
502
00:36:35,902 --> 00:36:37,940
(глубоко вздыхает)
503
00:36:41,582 --> 00:36:44,009
(спокойно дышит)
504
00:36:45,284 --> 00:36:47,438
(лиричная музыка)
505
00:37:01,081 --> 00:37:03,240
(плача) - Я его ненавижу.
506
00:37:06,761 --> 00:37:08,825
(музыка продолжается)
59966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.