All language subtitles for S01.E03.Tsiniki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:19,496 (музыка заставки) 2 00:00:58,960 --> 00:01:01,336 (музыка затихает) 3 00:01:13,150 --> 00:01:16,584 (веселая музыка) 4 00:01:21,660 --> 00:01:23,808 - Поздравляю. - С юбилеем. 5 00:01:35,808 --> 00:01:37,880 (звон бокалов) 6 00:01:42,992 --> 00:01:45,304 (смех) 7 00:01:57,060 --> 00:02:00,608 - Любимая, посмотри, кого я тебе привел. (смешок) 8 00:02:00,960 --> 00:02:03,784 - О-о! Привет, Олег. Как я рада тебя видеть. 9 00:02:04,440 --> 00:02:06,792 - С днем рождения, Лера. - Спасибо. 10 00:02:06,952 --> 00:02:09,200 Сто лет не виделись. - Прям удивил! 11 00:02:09,360 --> 00:02:12,800 - Ну, дружить в 45 чуть сложнее, чем на третьем курсе. 12 00:02:12,960 --> 00:02:16,224 Знакомьтесь, это моя девушка Юля. - Очень приятно... 13 00:02:16,384 --> 00:02:20,170 - ...и ее подруга Даша. А это Лера и Глеб. Мы учились вместе. 14 00:02:20,330 --> 00:02:23,720 Похоже, у Юли и у Даши достаточно времени дружить, да? 15 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 (смеются) - Девушки уже закончили университет. 16 00:02:26,880 --> 00:02:29,470 - Правда? - Даша - инвестиционный банкир. 17 00:02:29,630 --> 00:02:33,360 Начинающий, но всё-таки. А Юля трудится в нашей конторе. 18 00:02:33,520 --> 00:02:37,370 У нас есть все возможности для развития, да, малыш? (смешок) 19 00:02:37,530 --> 00:02:41,264 Ну денег в стране полно. - Ох уж эти инвестиции-фигестиции. 20 00:02:41,424 --> 00:02:44,400 А почему без бокалов? Дашуня, Юля, за мной! 21 00:02:44,560 --> 00:02:48,090 А друзья пусть пообщаются. К святому источнику, пойдем. 22 00:02:48,250 --> 00:02:50,540 (смешки) - Я буду красное. 23 00:02:50,700 --> 00:02:54,336 - Ты будешь красное? - Да, я буду красное. (смешки) 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,584 - Дашуня, да? Он назвал ее Дашуня? (натянуто смеется) 25 00:02:59,658 --> 00:03:02,050 Слушай, а ты удочерил ее? Или женился? 26 00:03:02,210 --> 00:03:04,735 Вот что я в тебе ценил - чувство юмора. 27 00:03:04,895 --> 00:03:08,880 - Если в 45 не шутить про возраст, то в 46 можно повеситься. 28 00:03:09,040 --> 00:03:11,064 (звон бокалов) (смешок) 29 00:03:11,624 --> 00:03:15,064 (Терехов): - Ах! Что вы, что вы... (смешок) 30 00:03:16,470 --> 00:03:18,969 - Ладно, я пойду. Пока Глеб не увел мне 31 00:03:19,129 --> 00:03:21,129 вторую невесту. - Давай-давай. 32 00:03:21,352 --> 00:03:23,464 Спасибо, что пришел, Олег. 33 00:03:25,170 --> 00:03:29,728 (смех) - Что у вас тут происходит? (Юля): - Да ничего, отдыхаем. 34 00:03:29,953 --> 00:03:32,616 (звон бокалов) (Козлов): - За именинницу. 35 00:03:32,776 --> 00:03:34,890 (вздох) 36 00:03:35,660 --> 00:03:39,200 - Боже, Валерия Сергеевна! Ну скажите, что это ошибка. 37 00:03:39,370 --> 00:03:43,080 Ну очевидно, эти цифры не имеют к вам никакого отношения. 38 00:03:43,240 --> 00:03:46,912 Вы просто неотразимы! - Спасибо. За тобой мне не угнаться. 39 00:03:47,072 --> 00:03:50,960 Каждый раз восхищаюсь: такая свобода! - А нет времени робеть! 40 00:03:51,120 --> 00:03:53,696 Мне 33, и я этого не скрываю. А женщина, 41 00:03:53,856 --> 00:03:56,960 которая не скрывает возраст, способна на многое. 42 00:03:57,120 --> 00:03:59,892 - Это точно. - Я хочу, чтобы ваша жизнь была 43 00:04:00,052 --> 00:04:02,101 в шоколаде! 44 00:04:03,100 --> 00:04:05,973 - Ой! (смеются) - Идея подарка - моя. 45 00:04:06,133 --> 00:04:08,500 Но размер, к сожалению, вымышленный. 46 00:04:08,660 --> 00:04:12,000 - Давай мы его, наверное... в холодильник пристроим. 47 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 Чтобы он не растаял. - Я о нем позабочусь. 48 00:04:15,300 --> 00:04:17,864 (со смешком) - Спасибо. (гомон голосов) 49 00:04:18,128 --> 00:04:20,160 (тяжелый вздох) 50 00:04:21,280 --> 00:04:24,712 (толпа ликует) - Друзья... Да, спасибо. 51 00:04:24,872 --> 00:04:27,700 Э- э... Обещаю, долгой прелюдии не будет. 52 00:04:28,664 --> 00:04:33,220 В общем, дорогая супруга, моя Валерия... 53 00:04:33,400 --> 00:04:38,536 Лера, Леруся, Леруня, свет очей моих! Я тебя очень люблю. 54 00:04:38,770 --> 00:04:41,328 Долго думал, что тебе подарить и решил, 55 00:04:41,488 --> 00:04:44,300 что этот день ты должна запомнить надолго. 56 00:04:44,520 --> 00:04:47,616 Поэтому сегодня будет выступать твой... 57 00:04:48,384 --> 00:04:50,780 (вздох) Как это сейчас называется? 58 00:04:50,950 --> 00:04:54,370 (гость): - Краш! - Краш! Краш твоей юности! 59 00:04:54,530 --> 00:04:57,120 Встречайте, друзья! Шура! (толпа ликует) 60 00:04:59,300 --> 00:05:02,352 (включается фонограмма песни "Воздушные шары") 61 00:05:03,440 --> 00:05:06,888 - Танцуют все! (толпа ликует) 62 00:05:08,000 --> 00:05:11,470 (поет) - Сколько мне надо Еще истоптать дорог? 63 00:05:11,630 --> 00:05:15,220 С ветром на ты, да счастья воды глоток 64 00:05:15,380 --> 00:05:18,880 Сколько нелепых Растрачено было слов? 65 00:05:19,040 --> 00:05:22,963 Но в листьях сухих Счастливым проснусь я вновь 66 00:05:23,283 --> 00:05:27,412 И готов бежать туда Где поднимаются к небу 67 00:05:28,206 --> 00:05:30,680 Воздушные шары 68 00:05:30,840 --> 00:05:34,827 И знакомый скрип качелей Из далекого детства 69 00:05:35,467 --> 00:05:38,027 И мне еще нет пяти! 70 00:05:39,800 --> 00:05:42,440 Забери меня туда 71 00:05:43,410 --> 00:05:46,686 Где стрелки крутятся назад 72 00:05:47,110 --> 00:05:49,824 На фото, что храним всегда 73 00:05:50,809 --> 00:05:54,218 Я не могу найти себя! 74 00:05:55,904 --> 00:05:58,489 (тихая драматичная музыка) 75 00:05:58,649 --> 00:06:00,778 (приглушенные аплодисменты) 76 00:06:18,470 --> 00:06:20,470 (без звука) 77 00:06:28,350 --> 00:06:30,366 (интригующая музыка) 78 00:06:41,190 --> 00:06:43,264 (напряженная музыка) 79 00:06:52,809 --> 00:06:54,809 (музыка стихает) 80 00:06:55,000 --> 00:06:57,381 - Браво! (толпа ликует, аплодирует) 81 00:07:01,424 --> 00:07:03,516 (лиричная музыка) 82 00:07:05,880 --> 00:07:08,747 (Терехов напевает) 83 00:07:11,953 --> 00:07:16,560 - Ай! Ай! Ну что ты делаешь? Не надо! - Что? Да я еще ничего не сделал. 84 00:07:16,720 --> 00:07:19,338 (обиженно) - Всё, иди. - Ну дай поцелую. 85 00:07:19,498 --> 00:07:21,600 (шумно целует) - Ну всё. 86 00:07:21,760 --> 00:07:24,470 - А ты? (поцелуй, смешок) 87 00:07:28,815 --> 00:07:30,864 (щелчок двери) 88 00:07:31,424 --> 00:07:34,243 (шум воды) (Терехов напевает в душе) 89 00:07:42,452 --> 00:07:44,464 (вздох) 90 00:07:45,726 --> 00:07:48,840 (ироничная музыка) 91 00:08:03,670 --> 00:08:07,049 Кто это тут прячется по простынкой? (Лера): - Труп. 92 00:08:07,209 --> 00:08:09,313 - Труп? (драматичная музыка) 93 00:08:10,716 --> 00:08:16,132 (со смешком) Значит, чтобы оживить мертвую царевну, нужен поцелуй. 94 00:08:16,803 --> 00:08:21,133 (целует, мычит) Надеюсь, царевна не против, если я поцелую ее везде? 95 00:08:22,846 --> 00:08:27,730 (поцелуи) Блин, Лер! Ты что, про утюг вспомнила? Не выключенный? 96 00:08:27,890 --> 00:08:30,760 Что за конвульсии? - Решил меня бросить, да? 97 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 Просто перед днем рождения не сказал? 98 00:08:33,966 --> 00:08:36,655 - Что за бред? Ты вроде трезвее меня была. 99 00:08:36,815 --> 00:08:39,160 Тебя в тепле торкнуло? М? Иди сюда. 100 00:08:39,410 --> 00:08:41,460 (шмыг носом) 101 00:08:42,673 --> 00:08:46,700 - Если ты хоть немного меня уважаешь, то ты скажешь мне правду. 102 00:08:46,860 --> 00:08:50,766 Решил замутить с этой Дашей, да? - С какой еще Дашей, Лер? 103 00:08:51,387 --> 00:08:55,520 Елки-палки! Говоришь фигню всякую. Что ты в это одеяло вцепилась? 104 00:08:55,680 --> 00:08:58,870 Будто там у тебя что-то новое. - Ну признался, да? 105 00:08:59,030 --> 00:09:02,169 (со слезами) А там ничего нового. Там всё старое! 106 00:09:03,950 --> 00:09:06,938 (ироничная музыка) - Вот тебе и труп. 107 00:09:13,960 --> 00:09:16,015 (вздох) 108 00:09:16,200 --> 00:09:18,378 (шум воды) 109 00:09:28,606 --> 00:09:31,920 (музыка продолжается) 110 00:09:44,930 --> 00:09:46,975 Лера? 111 00:09:48,970 --> 00:09:51,092 (шум воды) 112 00:09:53,160 --> 00:09:55,233 (мягко) Лер. 113 00:09:55,560 --> 00:09:57,640 Лера? 114 00:10:03,012 --> 00:10:05,055 (щебет птиц) 115 00:10:07,050 --> 00:10:09,338 (шум автомобиля) 116 00:10:11,330 --> 00:10:14,760 (тарахтение) (Зыков вздыхает) - До свидания. 117 00:10:15,336 --> 00:10:17,376 - До свидания. - Наконец-то! 118 00:10:17,544 --> 00:10:19,570 - Денис? Ты как меня нашел? 119 00:10:19,730 --> 00:10:24,220 - Думала, я только спать и какать умею? Разобрался в твоем приложении. 120 00:10:24,380 --> 00:10:27,203 Теперь еще и за геометки шарю. - Отмечаешь? 121 00:10:27,363 --> 00:10:30,040 - Да я брошу, если только в этом проблема. 122 00:10:30,200 --> 00:10:33,123 - Не в этом проблема! Вернее, не только в этом. 123 00:10:33,283 --> 00:10:36,772 - А в чём? Я исправлюсь, я всё сделаю только вернись! 124 00:10:36,932 --> 00:10:40,460 - Такие, как ты, не меняются. Либо нужны годы терапии. 125 00:10:40,620 --> 00:10:43,030 - Я чё, больной, что ли? Ненормальный? 126 00:10:43,190 --> 00:10:47,184 - Мне тоже пришлось к психологу обратиться, чтобы это осознать. 127 00:10:47,344 --> 00:10:49,984 - Тебе психолог посоветовал меня бросить? 128 00:10:50,144 --> 00:10:53,010 - Да. Потому что с тобой я жила не свою жизнь! 129 00:10:53,170 --> 00:10:55,960 А с Кириллом я счастлива. - Шкура продажная! 130 00:10:56,120 --> 00:10:59,670 - Уходи, иначе я вызову охрану. - Я всё для тебя сделал! 131 00:10:59,830 --> 00:11:03,180 А ты просто продалась, стервоза! - Я вызываю охрану! 132 00:11:03,340 --> 00:11:05,886 Тебе лечиться надо! Сразу у психиатра! 133 00:11:06,046 --> 00:11:09,930 - Урою. И твоего мажора, и психолога! (ироничная музыка) 134 00:11:11,153 --> 00:11:13,166 Влада! 135 00:11:28,100 --> 00:11:30,243 - Как обычно 100 единичек ставим? 136 00:11:31,600 --> 00:11:34,009 - А больше можно? - М-можно 150. 137 00:11:34,169 --> 00:11:37,430 - Давайте 150. Только чтобы брови двигались, ладно? 138 00:11:37,590 --> 00:11:40,058 - Угу. А может, еще губы уколем? 139 00:11:40,993 --> 00:11:43,006 (ироничная музыка) - Давайте. 140 00:11:48,126 --> 00:11:50,175 (выдох) 141 00:11:55,760 --> 00:11:58,095 - Поярче? (приглушенные разговоры) 142 00:12:04,046 --> 00:12:07,130 - Нет. - Посветлее, поняла. 143 00:12:08,163 --> 00:12:10,384 - Что делать будем? - Всё. 144 00:12:11,966 --> 00:12:14,052 (музыка продолжается) 145 00:12:18,090 --> 00:12:21,024 - Вы меня вообще не слышите? Я же вам говорю, 146 00:12:21,184 --> 00:12:23,530 мне нужна самая большая бутылка воды. 147 00:12:23,690 --> 00:12:28,144 Ну вот такая, которая... Вот как я вам по телефону покажу? 148 00:12:28,378 --> 00:12:30,421 (шаги) 149 00:12:31,460 --> 00:12:35,467 Ну такие стоят еще во всех офисах. В платных больницах стоят. 150 00:12:38,230 --> 00:12:42,126 Да, вот! Наконец-то вы поняли. Вот нам таких две надо, ага. 151 00:12:42,560 --> 00:12:45,584 Спасибо. Девушка, вы по записи? 152 00:12:47,460 --> 00:12:49,547 "Девушка"? (ироничная музыка) 153 00:12:50,930 --> 00:12:55,535 - Ой, Валерия Сергеевна, это вы? - Я. А вы кого ожидали увидеть? 154 00:12:55,695 --> 00:12:59,290 Милочка? Галлюцинацию? (смешок) - Правда вы! Ничёсе! 155 00:13:00,160 --> 00:13:02,169 Вы такая... - Какая? 156 00:13:06,730 --> 00:13:09,560 - Такая другая! - Хорошо. Все на месте? 157 00:13:09,720 --> 00:13:12,740 - Да. У-у Русланы группы по мануальным техникам. 158 00:13:12,900 --> 00:13:15,369 Ну мамминги всякие, боди-боди... - Угу. 159 00:13:15,529 --> 00:13:19,210 - И у Лебедя, то есть Лебедева, сейчас йога для беременных. 160 00:13:19,370 --> 00:13:22,729 Потом просто... йога. - Я поняла, Милочка, спасибо. 161 00:13:24,815 --> 00:13:27,326 - Салют, включи Шуру "Воздушные шары". 162 00:13:28,110 --> 00:13:31,886 (включается песня) (напевая) "Девушка? Девушка?" 163 00:13:33,480 --> 00:13:37,209 (напевает) 164 00:13:41,295 --> 00:13:43,867 (стук в дверь) Салют, стоп. (громко) Да? 165 00:13:44,040 --> 00:13:47,333 - Валерия Сергеевна, вам тут цветы прислали. 166 00:13:49,330 --> 00:13:51,424 (Лера): -О-па! 167 00:13:53,360 --> 00:13:57,036 Валерия Сергеевна... А что у вас с губами? 168 00:13:58,260 --> 00:14:00,298 Это так надо? 169 00:14:01,880 --> 00:14:04,126 (нервно дышит) (тревожная музыка) 170 00:14:09,960 --> 00:14:12,415 (нервно, под нос) - Так... так... 171 00:14:15,055 --> 00:14:17,110 Так! 172 00:14:21,375 --> 00:14:24,686 (вибрирует телефон) 173 00:14:25,098 --> 00:14:27,381 (страстное дыхание, стоны) 174 00:14:29,978 --> 00:14:32,880 - Алло? - Оксана? Мои губы! Мои губы! 175 00:14:33,040 --> 00:14:37,640 - Здравствуйте, а что с губами? - Они огромные! Бордового цвета! 176 00:14:37,800 --> 00:14:40,415 Они сейчас взорвутся! Так, я, я... Стоп! 177 00:14:40,575 --> 00:14:43,467 Я вам пришлю, посмотрите. (прочищает горло) 178 00:14:44,120 --> 00:14:47,510 Так... (звук затвора) 179 00:14:48,113 --> 00:14:50,501 (уведомление) (страстно ахает) 180 00:14:51,080 --> 00:14:54,064 - Ух ёпта! - Так, спокойно. 181 00:14:54,950 --> 00:14:57,843 А, да, есть сильный отек, но ничего страшного. 182 00:14:58,003 --> 00:15:00,630 Это аллергическая реакция, она возможна. 183 00:15:00,790 --> 00:15:04,323 Выпейте супрастина и приложите холод. А если не пройдет, 184 00:15:04,483 --> 00:15:07,290 у нас есть специальный растворяющий фермент. 185 00:15:07,450 --> 00:15:11,750 Приезжайте завтра, всё поправим. - Завтра? А мне сегодня что делать? 186 00:15:11,910 --> 00:15:14,495 Мешок на голову надеть? Я сегодня хочу! 187 00:15:14,655 --> 00:15:17,060 - Я, к сожалению, смогу только завтра. 188 00:15:17,220 --> 00:15:20,446 - Хор-хорошо, так, ладно, у вас там есть этот... 189 00:15:20,610 --> 00:15:23,210 Коллега ваш. Владимир! Пусть меня примет. 190 00:15:23,370 --> 00:15:27,350 - Владимир? А-а! Да-да-да-да. (шепотом) - Нет! 191 00:15:27,510 --> 00:15:30,770 - Доктор Абожин. Этот Владимир? - Абожин. Всё равно. 192 00:15:30,930 --> 00:15:35,030 Главное, чтоб меня сейчас принял. (смешок) - Валерия, дело в том, 193 00:15:35,190 --> 00:15:39,570 что у нашей клиники сегодня юбилей, мы всем коллективом за городом. 194 00:15:39,730 --> 00:15:43,110 Придется подождать до завтра. Ну или отек сам пройдет. 195 00:15:43,270 --> 00:15:46,323 Антиаллергенное выпейте. (смеется) 196 00:15:53,024 --> 00:15:55,283 (звонит телефон, стук в дверь) - Да? 197 00:15:55,443 --> 00:15:59,630 - Валерия Сергеевна, Лена Островская может зайти через пять минут? 198 00:15:59,790 --> 00:16:04,027 - Да. Ай, черт! (вскрикивает в панике) 199 00:16:04,187 --> 00:16:06,187 "Антигистаминное". 200 00:16:08,304 --> 00:16:10,409 (нервный вздох) 201 00:16:11,500 --> 00:16:13,744 - Здрасьте? - Да, насморк. Насморк! 202 00:16:13,904 --> 00:16:16,993 Заболеваю, вот. В общем, чтоб никого не заразить. 203 00:16:17,153 --> 00:16:20,796 Надо же, всё рассыпалось! Ну ничего, щас соберу. Заходи. 204 00:16:21,455 --> 00:16:23,523 (стук каблуков) - Понятно. 205 00:16:30,470 --> 00:16:32,950 - Это что такое? - Не надо делать вид, 206 00:16:33,110 --> 00:16:36,033 что вы не понимаете, мне нужен карьерный рост. 207 00:16:36,193 --> 00:16:38,476 Мой нынешний статус мне не подходит. 208 00:16:38,636 --> 00:16:42,064 - А что тебе тогда подходит? - Я просто хочу сказать, 209 00:16:42,224 --> 00:16:45,220 что на позиции тренера мне больше не интересно. 210 00:16:45,380 --> 00:16:49,855 Я могу сделать такой же успешной любую школу, в которой буду работать. 211 00:16:50,015 --> 00:16:53,793 Вот, кстати, клиент прислал оплату за мою вчерашнюю сессию. 212 00:16:54,500 --> 00:16:57,098 - Это, конечно, всё очень любопытно Лена, 213 00:16:57,258 --> 00:16:59,870 но разговор в таком тоне мне не нравится. 214 00:17:00,030 --> 00:17:03,680 - Вам в принципе не нравится этот разговор, и это странно. 215 00:17:03,840 --> 00:17:06,710 Вы же тоже психолог, пусть и не практикующий. 216 00:17:06,870 --> 00:17:10,766 А как психолог вы должны понимать, что мотивация сотрудников, 217 00:17:10,926 --> 00:17:14,760 особенно хороших сотрудников, - это залог успешного бизнеса. 218 00:17:14,920 --> 00:17:17,572 - Понятно. (нервно, под нос) Да, понятно. 219 00:17:18,610 --> 00:17:22,130 Э-эм, давай, Лена, мы отложим этот разговор, пожалуйста. 220 00:17:22,290 --> 00:17:25,836 - Мне хотелось бы, чтобы фигурировали конкретные сроки. 221 00:17:25,996 --> 00:17:28,980 (ироничная музыка) (нервно дышит) 222 00:17:29,140 --> 00:17:35,418 (искаженный звонок телефона) - Лен, что тебе нужно от меня, а? 223 00:17:35,578 --> 00:17:39,849 У меня такое состояние, что я не могу решать сложные такие вопросы! 224 00:17:40,009 --> 00:17:43,966 Пожалуйста, подожди, ладно? (судорожное дыхание) 225 00:17:48,723 --> 00:17:51,440 - Извиняюсь, сейчас будет не совсем этично, 226 00:17:51,600 --> 00:17:55,430 но, судя по изменениям, которые вы внесли в свою внешность, 227 00:17:55,590 --> 00:18:00,476 у вас явные признаки панической атаки и начинающаяся геронтофобия, 228 00:18:00,636 --> 00:18:04,421 Валерия Сергеевна. (оглушительное тиканье часов) 229 00:18:07,036 --> 00:18:09,584 (свист закипающего чайника) 230 00:18:10,403 --> 00:18:12,643 - Что? (звуки обрываются) 231 00:18:13,620 --> 00:18:18,273 - Геронтофобия. Это боязнь старости. Главные признаки этого расстройства - 232 00:18:18,433 --> 00:18:21,406 это чрезмерная забота о здоровье и внешности, 233 00:18:21,700 --> 00:18:25,406 увлечение анти-эйдж процедурами и вот, панические атаки. 234 00:18:27,470 --> 00:18:30,990 - Так, я-я прекрасно знаю, что такое геронтофобия, 235 00:18:31,150 --> 00:18:34,193 но не понимаю, какое это имеет отношение ко мне. 236 00:18:34,353 --> 00:18:37,320 Я просто сходила к парикмахеру и к косметологу. 237 00:18:37,480 --> 00:18:41,541 Это нормальные будни женщины 40+. - Снимите, пожалуйста, маску. 238 00:18:41,781 --> 00:18:44,790 - Я ж сказала, это для профилактики. - Вы врете. 239 00:18:44,950 --> 00:18:47,541 - Что? - Я лучший психолог в вашей школе. 240 00:18:47,701 --> 00:18:49,867 И как лучший психолог я советую вам 241 00:18:50,027 --> 00:18:52,390 либо обратиться за помощью к коллегам, 242 00:18:52,550 --> 00:18:56,160 либо самостоятельно укрепить фундамент собственной жизни. 243 00:18:56,320 --> 00:19:00,400 Чтоб без страха смотреть в будущее. Даже если вы останетесь одна. 244 00:19:00,560 --> 00:19:03,250 То, что я вам предлагаю, - это инвестиция 245 00:19:03,410 --> 00:19:07,658 в мое и в ваше будущее. Разберитесь со своими инвестициями. 246 00:19:08,766 --> 00:19:10,778 А я подожду, но не забуду. 247 00:19:11,830 --> 00:19:14,070 (стук каблуков) 248 00:19:14,784 --> 00:19:17,129 (вибрация) (Лера нервно дышит) 249 00:19:25,375 --> 00:19:28,440 (стук телефона о стол) (выдыхает) 250 00:19:32,470 --> 00:19:36,740 (Джама): - Если ты хочешь платить за результат, а не за разговоры, 251 00:19:36,900 --> 00:19:39,775 то бери свои проблемы и приходи ко мне завтра 252 00:19:39,935 --> 00:19:42,330 на мой первый семинар здесь, в Москве. 253 00:19:42,490 --> 00:19:44,970 Еще час моя команда будет держать цены. 254 00:19:45,130 --> 00:19:48,335 И помни: дают тем, кто берет, а не тем кто просит. 255 00:19:48,649 --> 00:19:51,640 - Что ты в нем нашла? Какой-то стручок зеленый. 256 00:19:51,800 --> 00:19:54,500 - Да не нужен он мне, сколько раз говорить! 257 00:19:54,660 --> 00:19:57,400 Я вообще аборт сделаю. - Нет, не сделаешь. 258 00:19:57,560 --> 00:20:01,818 Я дедом быть не собирался, но теперь от внуков точно не откажусь. 259 00:20:01,978 --> 00:20:06,500 А вы двое найдете его и сюда привезете. Свадьбу быстро состряпаем. 260 00:20:06,750 --> 00:20:09,400 - А ты меня не хочешь спросить? - Не хочу. 261 00:20:09,560 --> 00:20:13,633 Ты же меня не спрашивала, когда с ним развлекалась. Хотя знаешь, 262 00:20:13,793 --> 00:20:17,330 какая у нашей семьи репутация. - Да это твоя репутация! 263 00:20:17,490 --> 00:20:22,120 Ты с ней носишься и нас заставляешь! - Я всё сказал. Надо его поторопить. 264 00:20:22,280 --> 00:20:24,460 Поторопите. Только без фанатизма. 265 00:20:25,130 --> 00:20:27,240 Нехорошо, если зять калека будет. 266 00:20:29,313 --> 00:20:31,615 (ироничная музыка) 267 00:20:35,818 --> 00:20:39,430 (колокольный перезвон) На гарнир что делать будем? 268 00:20:39,590 --> 00:20:43,326 Овощи на гриле или просто овощи? - Лоботомию себе сделай. 269 00:20:45,781 --> 00:20:47,787 - Тогда рис. 270 00:20:49,972 --> 00:20:52,095 (музыка продолжается) 271 00:20:53,504 --> 00:20:55,713 (шмыгает носом) 272 00:21:02,575 --> 00:21:04,680 (шмыгает носом) 273 00:21:07,363 --> 00:21:09,363 (вздох) 274 00:21:14,920 --> 00:21:17,024 (Терехов насвистывает мелодию) 275 00:21:28,021 --> 00:21:30,926 (воодушевленно) - Подожди, подожди, подожди! 276 00:21:31,086 --> 00:21:33,166 Щас, две секунды. (щелчки) 277 00:21:37,258 --> 00:21:40,193 Фух! Ну вот. Вот! (смешок) 278 00:21:42,050 --> 00:21:44,610 Вообще-то я ждал чуть больше восторга, 279 00:21:44,770 --> 00:21:47,380 но всё забываю, что мы уже давно не дети. 280 00:21:47,540 --> 00:21:49,810 Хотя выглядишь ты потрясающе. - Угу. 281 00:21:49,970 --> 00:21:52,070 А это что? - Как что? 282 00:21:52,581 --> 00:21:57,100 (с акцентом) Если жена не идет к ресторану, то ресторан идет к жене! 283 00:21:57,560 --> 00:22:01,233 - Понятно, я есть не буду. (вздох) - Подожди. А что такое? 284 00:22:01,393 --> 00:22:05,018 К стоматологу ходила, что ли? А что мы там такое прячем? 285 00:22:05,178 --> 00:22:08,020 Ну-ка покажи. Татуировку сделала, как Элджей? 286 00:22:08,180 --> 00:22:11,886 - Глеб, ну какой на хрен Элджей? Я есть не буду. (смешок) 287 00:22:13,384 --> 00:22:15,440 - Лер, это теперь навсегда? 288 00:22:15,600 --> 00:22:18,329 - Я, между прочим, для тебя старалась. (шмыг) 289 00:22:18,489 --> 00:22:21,180 - Зачем? Меня всё устраивает! - Да что ты! 290 00:22:21,480 --> 00:22:25,660 Меня бы тоже всё устраивало, если бы я была состоятельным мужчиной 291 00:22:25,820 --> 00:22:29,600 в самом расцвете сил, и вокруг меня толпились бы Даши и Юли. 292 00:22:29,760 --> 00:22:33,390 - Подожди. Я разве давал те повод для подобных претензий? 293 00:22:33,550 --> 00:22:37,120 Ну была там какая-то девочка. Да она мне на хрен не сдалась! 294 00:22:37,280 --> 00:22:40,000 - Ой бедненький! Может, тебя пожалеть еще? 295 00:22:40,160 --> 00:22:44,130 Если у меня нет доказательств, это не значит, что я не понимаю. 296 00:22:44,290 --> 00:22:46,981 Я, между прочим, психолог, если ты забыл. 297 00:22:47,141 --> 00:22:50,800 И я могу составить свое впечатление исходя из наблюдений. 298 00:22:50,960 --> 00:22:55,000 А они свидетельствуют, что у тебя, мой дорогой, геронтофобия. 299 00:22:55,160 --> 00:22:57,168 - Что? - Страх перед старением. 300 00:22:57,328 --> 00:23:00,080 Боязнь общения с людьми преклонного возраста. 301 00:23:00,240 --> 00:23:03,840 Ты не отдаешь себе отчет, но подсознательно испытываешь 302 00:23:04,000 --> 00:23:07,500 тревогу и отвращение со мной. - Господи, что ты несешь? 303 00:23:07,660 --> 00:23:11,221 - И вместо того чтобы, справляться с этой геронтофобией, 304 00:23:11,381 --> 00:23:14,600 от которой, страдают много мужчин в твоем возрасте, 305 00:23:14,760 --> 00:23:18,780 вы окружаете себя кем-то помоложе, трахаетесь на стороне. Давай. 306 00:23:18,940 --> 00:23:21,732 - По-моему, ты сама загоняешься на возрасте 307 00:23:21,892 --> 00:23:24,803 и пытаешься промыть мне мозги этими теориями! 308 00:23:25,800 --> 00:23:29,060 Я тебе хоть в чем-то отказывал? Дом, тачка, шмотки? 309 00:23:29,220 --> 00:23:31,700 Вон, центр свой захотела - пожалуйста! 310 00:23:31,860 --> 00:23:36,021 Получи, помещение бесплатно. - Отлично! Еще будешь попрекать жену? 311 00:23:36,181 --> 00:23:38,587 Между прочим, я на всё это имею право! 312 00:23:38,747 --> 00:23:41,978 Скажи еще, что я живу за твой счет. - Да иди ты!.. 313 00:23:45,683 --> 00:23:50,130 (вздох, смешок) Нормальные у тебя губы, Лера, нормальные. 314 00:23:50,290 --> 00:23:53,055 Вон, у меня все секретарши с такими ходят. 315 00:23:55,110 --> 00:23:58,500 Всё, иди в жопу. Я спать. - Отлично, молодец. 316 00:23:58,660 --> 00:24:02,003 Конечно, уходи от разговора, это очень по-взрослому! 317 00:24:03,818 --> 00:24:05,830 (ироничная музыка) 318 00:24:06,827 --> 00:24:09,246 (сигнал автомобиля, шум автострады) 319 00:24:13,387 --> 00:24:15,387 Уф! 320 00:24:20,990 --> 00:24:23,018 (шепотом) Ладно. 321 00:24:27,510 --> 00:24:29,553 (шмыгает носом) 322 00:24:30,870 --> 00:24:33,024 (смех) - Вообще! 323 00:24:33,227 --> 00:24:35,246 (смеются) 324 00:24:37,000 --> 00:24:39,012 (шмыгает носом) 325 00:24:40,673 --> 00:24:43,129 (спокойная музыка в баре) 326 00:24:47,800 --> 00:24:51,326 Здравствуйте. Можно мне, пожалуйста, бокал белого вина? 327 00:24:58,667 --> 00:25:00,710 - Ваше вино. - Спасибо. 328 00:25:02,560 --> 00:25:04,569 - Привет. Мне как обычно. 329 00:25:12,660 --> 00:25:14,772 - Здравствуйте. 330 00:25:34,224 --> 00:25:38,858 - Женщина. Это уже так не работает. - Что? Не поняла. 331 00:25:39,018 --> 00:25:41,590 - Ну вы зря так прямолинейно продаетесь. 332 00:25:41,860 --> 00:25:44,870 Этот бизнес уже устроен по-другому. - Подождите. 333 00:25:45,030 --> 00:25:48,575 (шепотом) Вы подумали, что я путана, что ли? (смешок) 334 00:25:48,735 --> 00:25:51,861 - Ой, путана, гейша, куртизанка. 335 00:25:52,021 --> 00:25:55,203 Во времена вашей молодости это так называлось, да? 336 00:25:55,363 --> 00:25:58,206 А теперь у нас это называется сопровождение. 337 00:25:58,366 --> 00:26:01,307 И чтобы здесь работать, нужно много поработать. 338 00:26:01,467 --> 00:26:03,473 Над собой, в первую очередь. 339 00:26:03,633 --> 00:26:06,970 А вы своим видом и поведением портите вайб заведения. 340 00:26:07,130 --> 00:26:10,530 Снижаете его рентабельность. Никакого эйджизма, конечно. 341 00:26:10,690 --> 00:26:14,620 - Так, ты чё несешь, а? Посмотри на меня, я уважаемая женщина. 342 00:26:14,780 --> 00:26:18,760 Я жена, я директор, между прочим. - Да вы так не нервничаете. 343 00:26:19,010 --> 00:26:23,184 Вам это прям вредно. Я вам подскажу один ресторанчик, для бумеров. 344 00:26:23,344 --> 00:26:25,732 Там рили такая ламповая обстановочка. 345 00:26:26,000 --> 00:26:29,370 А сейчас пошла на хер отсюда вместе со своим Биркин. 346 00:26:29,530 --> 00:26:32,021 - Наглая б***. - Овца престарелая. 347 00:26:32,181 --> 00:26:34,335 - Сучка. (ироничная музыка) 348 00:26:36,298 --> 00:26:38,304 (нервно дышит) 349 00:26:38,933 --> 00:26:41,130 (тихо) Боже, какой позор! 350 00:26:51,510 --> 00:26:53,529 (сигнализация) 351 00:27:01,910 --> 00:27:03,910 (горько вздыхает) 352 00:27:06,021 --> 00:27:08,140 (сигнализация стихает) - Держи. 353 00:27:08,300 --> 00:27:12,753 (судорожный вздох) - Что? Ты кто? - Джамал. Можно просто Джама. 354 00:27:13,920 --> 00:27:16,587 - Спасибо. Джамал. - Да пожалуйста. 355 00:27:17,830 --> 00:27:19,984 (томное дыхание, поцелуи) 356 00:27:24,347 --> 00:27:27,584 (Лера стонет) (Джама жадно вдыхает, целует) 357 00:27:35,250 --> 00:27:39,129 (Джама мычит) (шепотом) - Трахни меня, сучка. 358 00:27:39,290 --> 00:27:42,803 (возглас) - Ты кто? - Эй, эй, спокойно. Ты чего? 359 00:27:44,110 --> 00:27:47,006 - А ну-ка пошел отсюда! - Эй, эй, эй ты чего? 360 00:27:49,000 --> 00:27:51,073 (ироничная музыка) 361 00:27:51,233 --> 00:27:53,664 (судорожно дышит) - Уф! 362 00:27:55,730 --> 00:27:57,775 Вот так... 363 00:28:00,883 --> 00:28:02,913 (звук зажигания) 364 00:28:03,830 --> 00:28:05,867 (музыка продолжается) 365 00:28:07,166 --> 00:28:09,260 (сигнал автомобиля) 366 00:28:09,420 --> 00:28:13,467 Ух! (смешок) Ничего себе! (выдыхает) 367 00:28:13,652 --> 00:28:15,781 Так... 368 00:28:21,430 --> 00:28:23,843 (ироничная музыка) 369 00:28:28,243 --> 00:28:30,858 Ну что? Ох... 370 00:28:31,830 --> 00:28:36,058 (под нос) Ладно. Ладно. Так. Всё. 371 00:28:37,886 --> 00:28:41,406 Ну, Лер, ты даешь! Вот это да! (отдувается) 372 00:28:51,935 --> 00:28:53,935 (музыка продолжается) 373 00:29:08,273 --> 00:29:10,538 (ритмичная музыка) 374 00:29:23,276 --> 00:29:25,350 (музыка стихает) 375 00:29:38,130 --> 00:29:40,501 Глеб. Глеб. - А? 376 00:29:41,190 --> 00:29:43,190 Глеб? (сонно) - Что случилось? 377 00:29:44,236 --> 00:29:46,458 - Я хочу выкупить у тебя помещение. 378 00:29:46,800 --> 00:29:48,950 - Помещение? - Да. Да, помещение. 379 00:29:49,110 --> 00:29:52,384 Помещение. Школу. Школу мою я хочу выкупить у тебя. 380 00:29:53,590 --> 00:29:55,933 - Блин, Лер, три ночи, дай выспаться. 381 00:29:56,680 --> 00:29:59,283 - Глеб. Глеб, назови просто цену мне. 382 00:30:01,960 --> 00:30:05,775 - Ты серьезно? Слушай, ну извини, если я перегнул. 383 00:30:05,935 --> 00:30:09,640 Мне это помещение вообще не нужно. Хоть баню там открывай. 384 00:30:09,800 --> 00:30:13,440 - А мне твои подачки не нужны. Просто назови цену, хорошо? 385 00:30:13,600 --> 00:30:17,775 - Господи, Лер, ну далась тебе эта школа. У тебя же так всё есть. 386 00:30:17,970 --> 00:30:20,052 - Это пока я замужем. - Чё? 387 00:30:20,350 --> 00:30:24,160 - Значит так, мне эта школа нужна как собственный бизнес. 388 00:30:24,320 --> 00:30:28,080 Я не собираюсь вымаливать у тебя средства к существованию, 389 00:30:28,240 --> 00:30:31,966 когда останусь одна. - Ладно, я сдаюсь. Если хочешь, окей. 390 00:30:32,126 --> 00:30:34,800 Завтра закажу отдельное помещение. - Хорошо. 391 00:30:34,960 --> 00:30:37,646 - Но это какой-то трэш, Лер. - Спасибо. 392 00:30:42,883 --> 00:30:44,956 (вздох) 393 00:30:45,760 --> 00:30:50,403 (дети): - Давай! Давай пасуй! 394 00:30:51,770 --> 00:30:56,027 - А ты прям уверен, что он здесь? - Ну, геолокация так показывает. 395 00:30:57,320 --> 00:31:00,907 - Чё он в школе-то забыл? Явно не на тригонометрии сидит. 396 00:31:01,067 --> 00:31:03,730 Училку какую-нибудь трахает в кладовке. 397 00:31:03,890 --> 00:31:06,913 - А триногометрия - это чё такое? - Слово такое. 398 00:31:07,073 --> 00:31:10,409 Запомни, пригодится. - Ага. 399 00:31:11,824 --> 00:31:15,080 (Терехов насвистывает мелодию) 400 00:31:24,840 --> 00:31:27,460 - Ого! - Что? 401 00:31:27,700 --> 00:31:31,276 - Тя мэром, что ли, назначили ночью? (натянутый смешок) 402 00:31:36,440 --> 00:31:39,516 А губы куда дела? - Очень смешно. 403 00:31:39,775 --> 00:31:42,956 - Окей, окей, я понял. Всё серьезно у нас. 404 00:31:43,260 --> 00:31:50,507 (тарахтение кофемашины) Ну и куда ты начепурилась-то, а? 405 00:31:50,667 --> 00:31:54,700 - Ну пожалуйста! Ты помнешь пиджак! У меня встреча с инвестором. 406 00:31:54,860 --> 00:31:57,480 А ты когда вернешься с оценкой помещения? 407 00:31:57,640 --> 00:32:01,590 - Я твой инвестор, Лер! Я думал, это у тебя с губами пройдет. 408 00:32:01,750 --> 00:32:05,420 - Может, еще здесь нарастить, чтобы твое внимание переключить? 409 00:32:05,580 --> 00:32:10,470 - Ясно. Шуток не понимаем. (со вздохом) Дурдом какой-то! 410 00:32:11,763 --> 00:32:15,486 Я в офис, если тебе это интересно. (сигнал жучка) 411 00:32:15,756 --> 00:32:17,800 (интригующая музыка) 412 00:32:18,421 --> 00:32:21,260 - О, выходит, кажись. - Видишь его? 413 00:32:21,664 --> 00:32:24,160 - Нет. - Пойдем тогда. 414 00:32:33,830 --> 00:32:36,692 - Где-то рядом должен быть. - Ща наберу его. 415 00:32:40,970 --> 00:32:44,083 - И короче, весь вечер с ней в "Доте" просидели. 416 00:32:44,243 --> 00:32:47,393 - Ну и кринж. У тебя Ксюха была, а ты в "Доте" сидел. 417 00:32:47,553 --> 00:32:51,733 - Да сам ты кринж. (звонит телефон) - О-о! Тихо, звонит. 418 00:32:51,935 --> 00:32:54,100 - Меньше косаря не бери. - Алло? 419 00:32:55,330 --> 00:32:59,080 - Алло-о? - Алло, алло, алло! Здорово, пацаны. 420 00:32:59,240 --> 00:33:02,150 - Здорово. - Чё, курим? Давай сюда. 421 00:33:03,460 --> 00:33:09,129 Давай-давай-давай. Ладно, мы телефон ищем. И его хозяина. 422 00:33:09,289 --> 00:33:11,326 Он где? - Кто? 423 00:33:12,113 --> 00:33:15,418 - Джамал Бакаев где? - Не знаю. Я вообще его нашел. 424 00:33:15,578 --> 00:33:17,578 - Ну, отлично, давай его сюда. 425 00:33:22,895 --> 00:33:24,895 - Косарь. (прыскает) 426 00:33:25,055 --> 00:33:28,636 - Я те ща такой косарь покажу, триногрометрию забудешь. 427 00:33:28,796 --> 00:33:30,796 - Косарь нормально. 428 00:33:31,738 --> 00:33:34,560 - Давай телефон. Ты чё, не понял? - Спокойно. 429 00:33:34,720 --> 00:33:38,300 - Ко мне педофилы пристают! - Помогите, тут два педофила! 430 00:33:38,460 --> 00:33:40,507 - Пацаны, да вы чё? - Насилуют! 431 00:33:40,667 --> 00:33:42,760 - А они курят здесь! 432 00:33:49,070 --> 00:33:51,830 Ты мне объясни. Вот на хрена ты его схватил? 433 00:33:51,990 --> 00:33:54,950 Могли отделаться одним косарем, заплатили три. 434 00:33:55,110 --> 00:33:57,547 - Я думал, просто его потрясу да и всё. 435 00:33:57,707 --> 00:34:01,300 - И-и что? Из него выпадет телефон? Ну ты дебил? 436 00:34:02,410 --> 00:34:05,498 С тя два косаря. - Зачем вообще его выкупать? 437 00:34:05,658 --> 00:34:08,698 Он же запаролен! - Может, ему кто-нибудь позвонит. 438 00:34:08,858 --> 00:34:11,133 - И чё? - И чё, продадим за четыре. 439 00:34:11,504 --> 00:34:15,130 (ироничная музыка) - Точняк. (смешок) Вообще тема. 440 00:34:15,290 --> 00:34:19,209 (прыскает) - Ну ты и дятел, а! - Сам ты дятел! 441 00:34:19,400 --> 00:34:22,046 - Ты дятел. - Ты дятел! Макака. 442 00:34:22,206 --> 00:34:24,218 - Чт?.. (звук зажигания) 443 00:34:24,476 --> 00:34:26,624 (скрип) 444 00:34:26,796 --> 00:34:28,876 (сигнал автомобиля) 445 00:34:30,800 --> 00:34:34,060 - Да, ты потом целый месяц с Глебом не разговаривал. 446 00:34:34,220 --> 00:34:36,347 - Жестоко, когда твой лучший друг 447 00:34:36,507 --> 00:34:41,160 при всем институте исполняет песню про твои пьяные любовные похождения. 448 00:34:41,320 --> 00:34:44,530 Ко мне это прозвище дебильное до конца учебы приклеилось. 449 00:34:44,690 --> 00:34:47,332 - Там слово было смешное, да? - Главтрах. 450 00:34:47,492 --> 00:34:51,584 (смеясь) - Что? Главтрах. Прости, боже... 451 00:34:52,460 --> 00:34:54,660 - Может, десерт? - Нет, спасибо. 452 00:34:54,820 --> 00:34:58,144 Счет принесите. Мы уходим. - Да, конечно. Минуточку. 453 00:34:58,827 --> 00:35:01,500 - Уходим? - Ну да. 454 00:35:02,180 --> 00:35:04,507 Ты ж, вон, 40 минут себя продавала. 455 00:35:04,680 --> 00:35:07,701 Так вот, всё хорошо, продано. Едем в гостиницу. 456 00:35:07,861 --> 00:35:09,870 (напряженная музыка) 457 00:35:11,978 --> 00:35:14,100 - Олеж, ты вообще неисправимый. 458 00:35:14,260 --> 00:35:17,793 Время на тебя никак не действует. Ты абсолютный кобель. 459 00:35:18,360 --> 00:35:21,520 (смешок) Да, правда, правда. Это не просто вечер. 460 00:35:21,680 --> 00:35:23,707 Мне действительно нужны деньги. 461 00:35:23,867 --> 00:35:28,520 Но продается не то, о чём ты подумал. (цок) - Блин, жаль. 462 00:35:29,916 --> 00:35:31,941 А то я бы купил. (смеется) 463 00:35:32,101 --> 00:35:35,733 Ладно, прости. Рассказывай, что случилось. 464 00:35:36,230 --> 00:35:41,510 - Э-эм. Хочу выкупить помещение школы у Терехова. 465 00:35:43,750 --> 00:35:45,781 Не хочу больше от него зависеть. 466 00:35:46,815 --> 00:35:49,615 - Ну, давай обсудим. (интригующая музыка) 467 00:35:56,800 --> 00:36:00,643 - Мирон, ты прокололся. Менты тебя в розыск уже объявили. 468 00:36:00,950 --> 00:36:05,270 Не сегодня завтра вообще повяжут. - Гриш, ты чё? Ты ж меня знаешь. 469 00:36:05,640 --> 00:36:09,836 Или ты думаешь, что я тебя сдам? (смеясь) - Да я вообще не думаю! 470 00:36:09,996 --> 00:36:12,046 Появляются проблемы - я их решаю. 471 00:36:12,206 --> 00:36:14,310 (напряженная музыка) 472 00:36:14,980 --> 00:36:17,006 (герой сериала): - Там, прикрой! 473 00:36:19,860 --> 00:36:21,990 (выстрелы в сериале) 474 00:36:24,587 --> 00:36:26,587 (герой в сериале): - Давай туда! 475 00:36:27,406 --> 00:36:30,581 (выстрелы) (автоматная очередь) 476 00:36:30,864 --> 00:36:32,876 (вскрик, команды) 477 00:36:33,960 --> 00:36:37,572 (герой в сериале): - Давай, я сюда! (напряженная музыка) 478 00:36:38,956 --> 00:36:42,766 (выстрелы, свист пуль) 479 00:36:46,040 --> 00:36:49,738 (Влада): - Такие как ты не меняются. Мы все ненормальные. 480 00:36:49,898 --> 00:36:52,735 Мне тоже пришлось к психологу обратиться... 481 00:36:52,895 --> 00:36:56,090 (Дэн): - Тебе психолог посоветовал меня бросить? 482 00:36:56,250 --> 00:36:58,827 (Влада): - Да. А с Кириллом я счастлива! 483 00:36:58,987 --> 00:37:00,987 Тебе лечиться надо у психиатра! 484 00:37:02,181 --> 00:37:04,347 (интригующая музыка) 485 00:37:21,160 --> 00:37:24,987 - Здравствуйте, а вы к кому? - Я ищу психолога Островскую. 486 00:37:25,418 --> 00:37:29,700 - А, так вы на гостевой семинар! Вот! - Извините, я опоздал. 487 00:37:31,060 --> 00:37:33,843 - Вот, вам в лекционный на зал. - Спасибо. 488 00:37:36,500 --> 00:37:38,630 - От себя. - Спасибо. 489 00:37:40,132 --> 00:37:44,218 (звоночек лифта) - Я понимаю, что я с этой своей школой для тебя 490 00:37:44,378 --> 00:37:47,220 как маникюрша, которая ноготочки на дому делает. 491 00:37:47,380 --> 00:37:50,640 - Ну я так не сказал. Я сам уже три года в терапии. 492 00:37:50,800 --> 00:37:52,913 - Да что ты? Удивляешь всё больше. 493 00:37:53,073 --> 00:37:56,170 То есть тебе можно по-быстренькому презентовать? 494 00:37:56,330 --> 00:37:59,570 Ну, во-первых, у меня лучшие специалисты в городе. 495 00:37:59,730 --> 00:38:03,283 Во-вторых, оборот школы за прошлый год увеличился вдвое. 496 00:38:03,443 --> 00:38:06,110 Планируем с такими же темпами развиваться. 497 00:38:06,270 --> 00:38:10,160 Думаю, ты сможешь вернуть свои вложения примерно за два года. 498 00:38:10,320 --> 00:38:13,970 - Валерия Сергеевна, здравствуйте. - Добрый день, Милочка. 499 00:38:14,130 --> 00:38:17,620 Мне нужен отчет за прошлый год и всё, что есть за этот. 500 00:38:17,780 --> 00:38:20,710 - Ага, поняла. - И Островскую ко мне в кабинет. 501 00:38:20,870 --> 00:38:22,932 - Хорошо. - Мой лучший тренер. 502 00:38:23,760 --> 00:38:26,420 - Ой, а у нее сейчас семинар бесплатный. 503 00:38:26,580 --> 00:38:30,200 - Гостевой, в смысле. - Понятно. Ну ничего, в другой раз. 504 00:38:30,360 --> 00:38:35,006 - Зачем ждать? Давай сразу в деле твоего специалиста и посмотрим. 505 00:38:35,695 --> 00:38:39,535 - Ты вызов мне бросаешь, что ли? Хорошо, принимается. Пошли. 506 00:38:40,101 --> 00:38:42,520 (Козлов хмыкает, усмехается) 507 00:38:44,100 --> 00:38:48,569 - Ирина Максимовна... - Зашли быстро! Дверь закрой! Те! 508 00:38:49,381 --> 00:38:52,286 - Лер, чё происходит? (напряженная музыка) 56374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.