Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,480
¿Me da un cigarrillo?
2
00:00:24,980 --> 00:00:27,140
Para ellos
siempre he sido una rata.
3
00:00:28,150 --> 00:00:31,480
Sólo valgo para probar el material
o para limpiar la basura.
4
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Como las ratas de alcantarilla.
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,400
¿Sabe, comisario?
6
00:00:38,400 --> 00:00:39,900
Seré una rata...
7
00:00:39,900 --> 00:00:42,110
...pero en esta historia
los cerdos son otros.
8
00:00:45,990 --> 00:00:48,070
Escriba:
9
00:00:49,530 --> 00:00:51,610
Formo parte de la banda
más grande de Roma.
10
00:00:53,030 --> 00:00:55,110
Lo controlamos todo...
11
00:00:55,410 --> 00:00:57,160
...tráfico de drogas...
12
00:00:57,160 --> 00:00:59,240
...prostitución, juegos de azar.
13
00:00:59,740 --> 00:01:01,820
¿Y quiénes son los capos?
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,620
ASl LO DECLARA MAURIZlO ANNIBALDl
15
00:01:45,210 --> 00:01:47,530
¡Soltadme, me cago en la puta!
16
00:02:03,420 --> 00:02:05,500
¡Hostia, ya...!
17
00:03:54,730 --> 00:03:55,850
A ver si lo entiendo.
18
00:03:55,850 --> 00:03:58,690
¿La que distribuye es Donatella?
¿Y la pasta quién la tiene?
19
00:03:59,770 --> 00:04:01,600
El Seco.
20
00:04:01,600 --> 00:04:03,690
Debéis hablar con él para
que os dé lo vuestro.
21
00:04:03,980 --> 00:04:06,510
- ¿El Seco? ¡Pero si es un hijo...!
- ¡Eh!
22
00:04:06,980 --> 00:04:09,060
Será mejor que Treintadenarios,
¿no?
23
00:04:09,690 --> 00:04:10,980
Además, no tenemos tiempo.
24
00:04:10,980 --> 00:04:13,060
El Rata está cantando como
un ruiseñor...
25
00:04:13,560 --> 00:04:16,310
...avanza el juicio y los negocios
no se pueden parar.
26
00:04:17,480 --> 00:04:19,560
Menuda filosofía.
27
00:04:20,360 --> 00:04:21,440
La pasta me la suda.
28
00:04:21,440 --> 00:04:23,760
Quiero saber qué intenciones
tienes con el Frío.
29
00:04:24,440 --> 00:04:27,610
- Mató a mi hermano y él sigue vivo.
- A Frío no se le toca.
30
00:04:28,480 --> 00:04:30,570
Debemos ir juntos al juicio.
31
00:04:30,610 --> 00:04:32,930
Si nos matamos unos a otros,
hacemos el juego a Scialoja.
32
00:04:33,150 --> 00:04:35,230
Yo no estoy jugando.
33
00:04:39,150 --> 00:04:42,570
Primero pasamos este juicio y
después cada uno por su cuenta.
34
00:04:42,690 --> 00:04:44,480
¿Está claro, Buffoni?
35
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Para nada.
36
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
Tú podrás esperar...
37
00:04:48,400 --> 00:04:50,490
...yo no.
38
00:04:57,490 --> 00:05:00,740
Voy a hablar con el Frío.
No perdáis de vista a Buffoni.
39
00:05:02,110 --> 00:05:04,200
No es momento de hacer
gilipolleces.
40
00:05:04,450 --> 00:05:06,530
Vamos.
41
00:05:13,410 --> 00:05:15,490
¿Has visto lo chulo que va?
42
00:05:16,950 --> 00:05:19,240
Parece un gallo dentro
de un gallinero, ¿eh?
43
00:05:21,320 --> 00:05:23,030
Vamos, todos dentro.
44
00:05:23,030 --> 00:05:25,120
¡Todos dentro!
45
00:05:26,990 --> 00:05:29,080
Venga, entrad. Vamos.
46
00:05:30,660 --> 00:05:32,740
¡Dentro!
47
00:05:38,580 --> 00:05:40,660
Vaya con el señorito.
48
00:05:41,240 --> 00:05:44,030
Ni siquiera reconoce a los amigos.
Podéis iros.
49
00:06:28,790 --> 00:06:30,750
Consigue que me trasladen.
50
00:06:30,750 --> 00:06:33,040
Es imposible.
El juicio está a punto de empezar.
51
00:06:33,170 --> 00:06:35,580
Pues invéntate algo,
di que estoy enfermo...
52
00:06:36,130 --> 00:06:38,210
...que tengo diabetes, alergia...
53
00:06:39,210 --> 00:06:41,420
...pero no quiero ser el pavo
de Nochevieja.
54
00:06:43,920 --> 00:06:46,010
No sé.
55
00:06:47,300 --> 00:06:49,380
¿Por qué no un tumor?
56
00:06:54,380 --> 00:06:57,470
- Podría ser un linfoma de Hodgking.
- Tengo todos los síntomas...
57
00:06:57,880 --> 00:07:00,800
...falta de apetito, prurito,
sudoración nocturna.
58
00:07:01,340 --> 00:07:04,760
Doctor, hay que actuar rápido,
el cáncer no es ninguna broma.
59
00:07:05,880 --> 00:07:08,460
Bien, haremos un examen
histológico.
60
00:07:08,590 --> 00:07:10,750
Vale, gracias. Me prepararé.
61
00:07:12,550 --> 00:07:14,630
¿Se ocupa Vd. de lo del traslado?
62
00:07:14,970 --> 00:07:17,750
No hará falta trasladarle.
Bastará con mandar una muestra...
63
00:07:17,890 --> 00:07:19,970
...de tejido al laboratorio.
- ¿No hará falta?
64
00:07:20,720 --> 00:07:21,890
Quiere decir...
65
00:07:21,890 --> 00:07:24,550
Estará en la enfermería hasta
que lleguen los resultados.
66
00:07:25,300 --> 00:07:27,390
Escoja una cama.
67
00:07:33,050 --> 00:07:35,510
Estamos reunidos para celebrar
un juicio...
68
00:07:35,640 --> 00:07:37,720
...que llevamos esperando 7 años.
69
00:07:38,680 --> 00:07:40,760
Un juicio contra una banda...
70
00:07:41,850 --> 00:07:43,930
...que ha gobernado sobre Roma...
71
00:07:44,220 --> 00:07:46,970
...ejerciendo todo tipo
de actividades ilícitas...
72
00:07:47,970 --> 00:07:51,390
...de una forma insólita en la
historia de esta ciudad...
73
00:07:51,930 --> 00:07:54,260
...sin nadie que
pueda parar susfechorías.
74
00:07:55,230 --> 00:07:57,310
Eliminando a sus rivales...
75
00:07:58,270 --> 00:08:00,730
...y aliándose después
con la Mafia y con la Camorra.
76
00:08:01,270 --> 00:08:04,470
Esta reconstrucción ha sido
posible...
77
00:08:05,270 --> 00:08:07,230
...gracias al arrepentimiento...
78
00:08:07,230 --> 00:08:09,310
...de uno de los miembros
de la banda.
79
00:08:10,310 --> 00:08:11,770
¿Y si no le creen?
80
00:08:11,770 --> 00:08:14,300
El Rata tiene antecedentes
y es homicida confeso.
81
00:08:14,440 --> 00:08:16,520
¿Alguna idea mejor?
82
00:08:16,900 --> 00:08:19,140
Fiscal, la banda está rota,
terminada.
83
00:08:19,730 --> 00:08:22,140
Han hecho falta cuatro celdas
para separarlos.
84
00:08:22,350 --> 00:08:25,020
Búfalo sueña con matar al Dandi,
que ha conseguido...
85
00:08:25,150 --> 00:08:27,440
...que lo lleven a la enfermería.
- Explíquese.
86
00:08:27,690 --> 00:08:30,100
¿Espera convencer
al Búfalo para que colabore?
87
00:08:31,610 --> 00:08:33,520
Si no es a él, a otro.
88
00:08:33,520 --> 00:08:35,610
Con uno basta, uno de cinco.
89
00:08:36,110 --> 00:08:39,270
Uno que confirme las palabras
del Rata de que existía esa banda.
90
00:08:47,610 --> 00:08:50,020
El Seco nos dará la mitad
de lo que nos toca.
91
00:08:50,730 --> 00:08:52,820
- ¿Qué coño dices?
- Dice que es por la crisis.
92
00:08:52,860 --> 00:08:55,350
Que se la meta por el culo.
Y si nos da la mitad...
93
00:08:55,490 --> 00:08:58,400
...¿cómo consiguió el Dandi que
lo trasladen a la enfermería?
94
00:08:58,530 --> 00:09:01,780
Ya te digo. A saber cuánto pagaría
por la cartilla médica.
95
00:09:02,360 --> 00:09:05,200
Seguro que ese hijo de puta se la
ha pagado con nuestra pasta.
96
00:09:05,530 --> 00:09:08,020
Menuda están montando estos
fantoches.
97
00:09:09,450 --> 00:09:12,610
Y todo esto porque el
Dandi os la está clavando.
98
00:09:13,780 --> 00:09:17,280
- Y yo que creía que os molaba.
- Búfalo, que te den por el culo.
99
00:09:17,660 --> 00:09:20,910
Sí, mejor, porque empezáis
a gritar de gusto.
100
00:09:25,990 --> 00:09:29,610
Llamo al estrado a testificar
al Sr. Maurizio Annibaldi.
101
00:09:32,570 --> 00:09:34,620
- ¡Cabronazo!
- Traidor, ¡hijo de puta!
102
00:09:34,660 --> 00:09:37,120
- Traidor, ¡mal nacido!
- ¡Me cago en tus muertos!
103
00:09:37,280 --> 00:09:39,370
Silencio.
104
00:09:39,740 --> 00:09:41,200
¡Silencio!
105
00:09:41,200 --> 00:09:42,160
¡Cabrón!
106
00:09:42,160 --> 00:09:45,270
¡He dicho silencio,
o hago que desalojen la sala!
107
00:09:47,290 --> 00:09:50,070
La idea de una banda de iguales
que gestionara...
108
00:09:50,200 --> 00:09:52,980
...todo el mercado de la droga,
fue del Libanés.
109
00:09:54,410 --> 00:09:57,530
Y para financiarse organizó el
secuestro del Barón Rosellini.
110
00:09:57,910 --> 00:10:00,370
Entonces fue cuando se unió
con los hombres del Frío.
111
00:10:00,580 --> 00:10:02,820
¿Podría enumerar a esos hombres?
112
00:10:03,160 --> 00:10:05,250
Con el Libanés estaban
De Angelis...
113
00:10:05,330 --> 00:10:07,900
...Fabiani y Sabbatini,
apodado el Búfalo.
114
00:10:08,290 --> 00:10:11,210
Con el Frío,
Marconi, Ruggero Buffoni...
115
00:10:11,580 --> 00:10:13,370
...y su hermano Sergio.
116
00:10:13,370 --> 00:10:16,290
¿Y qué me dice del vínculo
con la Mafia y con la Camorra?...
117
00:10:16,420 --> 00:10:19,110
...¿quién lo gestionaba?
- El Libanés, el Frío y el Dandi.
118
00:10:19,460 --> 00:10:22,660
Con la Mafia sobre todo el Dandi,
desde la muerte del Libanés.
119
00:10:22,960 --> 00:10:25,040
Sr. Presidente, perdone.
120
00:10:25,170 --> 00:10:28,420
El testigo nos está contando
hechos fascinantes...
121
00:10:28,540 --> 00:10:30,380
...sobre mis clientes...
122
00:10:30,380 --> 00:10:32,460
...pero aún
no hemos comprendido...
123
00:10:32,880 --> 00:10:35,880
...cuándo y con qué funciones
entró él en la banda.
124
00:10:36,170 --> 00:10:38,250
Yo estaba dentro desde el inicio.
125
00:10:39,290 --> 00:10:41,530
Primero como probador
y luego como jefe de zona.
126
00:10:41,880 --> 00:10:44,960
Sr. presidente, nos gustaría que
el Sr. Annibaldi explicara...
127
00:10:45,090 --> 00:10:47,000
...qué entiende por "probador".
128
00:10:47,000 --> 00:10:49,090
¿Exactamente probador de qué?
129
00:10:49,500 --> 00:10:51,300
Heroína.
130
00:10:51,300 --> 00:10:53,300
¿Y cómo la probaba?
131
00:10:53,300 --> 00:10:55,380
Metiéndomela.
132
00:10:55,960 --> 00:10:58,880
Así que el Sr. Annibaldi
es un toxicómano.
133
00:10:59,170 --> 00:11:00,260
¿Desde cuándo?
134
00:11:00,260 --> 00:11:02,750
Sr. Presidente, no veo la
relevancia de esta pregunta.
135
00:11:02,920 --> 00:11:06,170
Sólo intento comprobar
la fiabilidad del testigo.
136
00:11:06,670 --> 00:11:10,370
No le corresponde a Vd. valorar
la relevancia de las preguntas.
137
00:11:11,720 --> 00:11:15,580
Responda, ¿desde hace cuánto
consume Vd. estupefacientes?
138
00:11:16,430 --> 00:11:17,720
Unos 10 años.
139
00:11:17,720 --> 00:11:20,120
Así que,
no sólo debemos creer...
140
00:11:20,380 --> 00:11:22,510
...que un toxicómano crónico...
141
00:11:22,930 --> 00:11:25,300
...fue nombrado jefe de toda
una zona...
142
00:11:25,430 --> 00:11:27,800
...sino también que sus
declaraciones son fiables.
143
00:11:29,430 --> 00:11:31,510
¿Cómo está Pietro?
144
00:11:34,390 --> 00:11:36,470
Tiene siete años, ¿verdad?
145
00:11:36,680 --> 00:11:38,890
Es duro no ver crecer a tu hijo,
¿eh?
146
00:11:42,850 --> 00:11:46,890
Con todas las acrobacias de Vasta,
cuando salgas ya estará crecido.
147
00:11:48,470 --> 00:11:50,560
- Y el Dandi...
- ¿Qué quieres, comisario?
148
00:11:51,430 --> 00:11:53,720
¿Temes que el Rata no aguante
la presión?
149
00:11:54,760 --> 00:11:57,710
El Rata me interesa tan poco
que eché un vistazo...
150
00:11:58,600 --> 00:12:00,970
...y vi que el Dandi estaba
en otra celda...
151
00:12:01,640 --> 00:12:03,720
...y que está en la enfermería.
152
00:12:04,180 --> 00:12:06,270
¿Sabes lo que creo?
153
00:12:06,430 --> 00:12:08,520
Que no os tiene tanta estima.
154
00:12:09,430 --> 00:12:12,770
A ti el Dandi no te interesa.
Pero te toca los cojones.
155
00:12:14,930 --> 00:12:16,850
A saber por qué, comisario.
156
00:12:16,850 --> 00:12:20,300
Con la pasta que saque, quizá
compre una reducción de condena...
157
00:12:20,440 --> 00:12:22,520
...y deja que tú te pudras
en la cárcel.
158
00:12:30,230 --> 00:12:32,310
Piénsatelo.
159
00:12:41,480 --> 00:12:43,560
Dichosos los ojos.
160
00:12:43,940 --> 00:12:46,020
¿Y bien, qué me cuentas?
161
00:12:49,610 --> 00:12:51,690
Al parecer alguien la tiene
conmigo...
162
00:12:52,730 --> 00:12:55,730
...¿pero por qué? ¿No habíamos
dicho que debíamos ser una piña?
163
00:12:56,070 --> 00:12:58,150
Yo no sé nada.
164
00:12:58,780 --> 00:13:01,470
A ver si voy a pensar que tú
también estás metido en esto.
165
00:13:03,730 --> 00:13:06,060
Están jodidos porque les entra
la mitad de pasta.
166
00:13:06,570 --> 00:13:08,650
- ¿Quién les da la mitad?
- El Seco.
167
00:13:09,240 --> 00:13:12,520
- ¿Y yo qué pinto con eso?
- ¿Quién le ha dado la caja?
168
00:13:14,610 --> 00:13:16,700
Déjame, tengo que trabajar.
169
00:13:19,110 --> 00:13:22,610
¿Y tú qué me dices? Has acabado
en la cárcel por mi culpa.
170
00:13:24,110 --> 00:13:25,570
No te preocupes.
171
00:13:25,570 --> 00:13:27,860
No es por falta de ganas, créeme.
172
00:13:28,160 --> 00:13:30,770
Pero tengo aquí para 20 años...
173
00:13:31,320 --> 00:13:34,490
...otro homicidio y no saldré más.
Si no te importa...
174
00:13:36,780 --> 00:13:38,410
Ricotta.
175
00:13:38,410 --> 00:13:40,200
¿Qué coño quieres ahora?
176
00:13:40,200 --> 00:13:42,280
Creo que tienes razón.
177
00:13:42,570 --> 00:13:44,660
20 años son muchos...
178
00:13:44,950 --> 00:13:47,030
...y además el juicio avanza.
179
00:13:51,160 --> 00:13:53,990
Vigila a la banda y te consigo
una reducción de pena.
180
00:13:54,120 --> 00:13:56,980
Déjalo ya, Dandi,
ya me has jodido una vez.
181
00:13:57,120 --> 00:13:59,200
Eran otros tiempos.
182
00:14:01,450 --> 00:14:03,540
Ahora fíate de mí.
183
00:14:07,040 --> 00:14:10,370
Primero me dices que les dé la
mitad y ahora que se la duplique.
184
00:14:10,660 --> 00:14:12,750
Sólo hasta que acabe el juicio.
185
00:14:13,250 --> 00:14:15,290
Debemos seguir juntos...
186
00:14:15,330 --> 00:14:17,900
...unidos, así que les das
el doble a todos...
187
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
...y les dices
que te lo he ordenado yo.
188
00:14:20,580 --> 00:14:22,540
Yo quedo como un cabrón,
y tú como un héroe.
189
00:14:22,540 --> 00:14:24,000
Bien...
190
00:14:24,000 --> 00:14:26,080
...veo que lo pillas.
191
00:14:26,250 --> 00:14:28,330
Y otra cosa...
192
00:14:29,460 --> 00:14:31,460
...habla con la zorra
de mi mujer...
193
00:14:31,460 --> 00:14:34,000
...y averigua por qué no vino
al juicio.
194
00:14:54,170 --> 00:14:56,250
Adivinad.
195
00:14:56,300 --> 00:14:58,380
Ha llegado la pasta,
toda a la vez...
196
00:14:58,420 --> 00:15:00,830
...el doble para cada uno,
incluidos atrasos.
197
00:15:01,460 --> 00:15:03,870
Se ve que Dandi no es tan
gilipollas, ¿no?
198
00:15:04,000 --> 00:15:07,510
Es gilipollas, pero no imbécil.
Sabe cuándo hacer las cosas.
199
00:15:07,710 --> 00:15:10,830
Búfalo tiene razón. Nos está
tratando como fantoches...
200
00:15:10,960 --> 00:15:13,370
...y vosotros estáis picando
como capullos.
201
00:15:15,050 --> 00:15:17,200
Sr. Presidente,
quisiera que Annibaldi...
202
00:15:18,220 --> 00:15:21,500
...nos describiera las
circunstancias que condujeron...
203
00:15:21,630 --> 00:15:24,660
...a la muerte de Maurizio Gemito
en enero de 1981.
204
00:15:25,300 --> 00:15:28,220
Según el Dandi, los Gemito fueron
los que mataron al Libanés.
205
00:15:29,010 --> 00:15:31,680
Y el Frío y Ruggero Buffoni fueron
a la sala de apuestas.
206
00:15:32,220 --> 00:15:33,470
¿Y...
207
00:15:33,470 --> 00:15:36,670
...quién acuchilló
materialmente a Gemito?
208
00:15:37,340 --> 00:15:39,430
Frío.
209
00:15:41,090 --> 00:15:43,930
- Sr. Presidente, perdone...
- ¡Silencio, por favor!
210
00:15:44,970 --> 00:15:48,220
Sr. Presidente, me gustaría
preguntar al Sr. Annibaldi...
211
00:15:48,350 --> 00:15:50,430
...si él estuvo presente.
- No.
212
00:15:50,640 --> 00:15:53,720
Como tampoco estuvo presente en la
muerte de Sergio Buffoni...
213
00:15:54,140 --> 00:15:57,720
...según él, también llevada
a cabo por Fabrizio Soleri.
214
00:15:58,850 --> 00:16:01,510
- No, lo cierto es que no.
- Así que el testigo...
215
00:16:01,890 --> 00:16:04,350
...admite considerar culpable
a Soleri...
216
00:16:04,760 --> 00:16:08,020
...aunque no vio con sus propios
ojos ninguno de los homicidios.
217
00:16:08,470 --> 00:16:09,770
En otras palabras...
218
00:16:09,770 --> 00:16:11,850
...habla de oídas.
219
00:16:11,930 --> 00:16:15,350
La defensa se pregunta si estas
voces no serán producidas...
220
00:16:15,480 --> 00:16:17,600
...por el efecto de algún
alucinógeno.
221
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
Abogado...
222
00:16:19,020 --> 00:16:21,390
Pero cuando el Frío intentó
matarme sí que estaba.
223
00:16:21,770 --> 00:16:23,850
Y también cuando se llevó
a Sergio.
224
00:16:25,230 --> 00:16:26,980
Puede que así fuera...
225
00:16:26,980 --> 00:16:29,060
...pero no hay pruebas...
226
00:16:29,350 --> 00:16:31,190
...ni de su intento
de homicidio...
227
00:16:31,190 --> 00:16:33,270
...ni del homicidio de Sergio
Buffoni.
228
00:16:34,230 --> 00:16:36,900
Abogado, déjelo, por favor.
229
00:16:37,600 --> 00:16:41,350
Llegados a este punto, si los
abogados están de acuerdo...
230
00:16:41,650 --> 00:16:44,900
...retomaremos la sesión dentro
de 20 minutos. ¿Les parece?
231
00:17:07,730 --> 00:17:10,030
- ¿Me permites unas palabras?
- ¿Qué quieres?
232
00:17:15,900 --> 00:17:19,810
Tú me ayudas a cargarme al Frío
y yo te ayudo a matar al Dandi.
233
00:17:25,860 --> 00:17:27,950
Hay un problema.
234
00:17:33,650 --> 00:17:36,660
Dandi es un traidor
y sólo se merece la muerte...
235
00:17:37,160 --> 00:17:39,480
...y Frío no, él es justo...
236
00:17:40,200 --> 00:17:42,900
...hizo bien en matar al Judas
de tu hermano.
237
00:17:43,910 --> 00:17:46,230
Lávate la boca antes de hablar
de mi hermano.
238
00:17:47,280 --> 00:17:49,370
¿Y si no, qué?
239
00:17:49,950 --> 00:17:52,780
Esto lo tenía preparado para
el Dandi, pero si quieres...
240
00:17:52,910 --> 00:17:54,990
...puedo probarlo contigo.
- ¿Qué es eso?
241
00:17:57,370 --> 00:17:58,990
¿Quieres saldar cuantas
con el Frío?
242
00:17:58,990 --> 00:18:00,530
- Sí.
- Pues hazlo...
243
00:18:00,530 --> 00:18:02,620
...pero hazlo tú solo.
244
00:18:08,740 --> 00:18:10,830
Vete a tomar por culo.
245
00:18:21,700 --> 00:18:23,790
No me parece buena idea.
246
00:18:23,830 --> 00:18:26,290
Su testimonio
podría ser un bumerán.
247
00:18:26,410 --> 00:18:28,500
Depende de Vd., llévela al límite.
248
00:18:28,870 --> 00:18:30,460
Llevarla al límite. Scialoja...
249
00:18:30,460 --> 00:18:32,860
...soy un fiscal que escucha
a un testigo...
250
00:18:33,330 --> 00:18:36,360
...no un comisario que interroga
a un sospechoso. Olvídelo.
251
00:18:36,500 --> 00:18:38,580
No olvide que esto es una guerra.
252
00:18:39,040 --> 00:18:41,120
Y en las guerras no se hacen
prisioneros.
253
00:18:43,290 --> 00:18:45,530
Por solicitud de la acusación...
254
00:18:45,670 --> 00:18:49,330
...es llamada a testificar
la Srta. Roberta Vannucci.
255
00:19:27,420 --> 00:19:28,670
Señorita...
256
00:19:28,670 --> 00:19:31,540
...Vd. conoce bien
a Fabrizio Soleri, ¿verdad?
257
00:19:33,010 --> 00:19:35,090
Fue novia de su hermano...
258
00:19:35,380 --> 00:19:38,880
...y después ha vivido cerca
de dos años con el imputado.
259
00:19:40,130 --> 00:19:44,000
¿En todo ese tiempo no se dio
cuenta jamás...
260
00:19:44,470 --> 00:19:47,300
...de que detrás de su actividad
de empresario...
261
00:19:47,430 --> 00:19:49,920
...de la construcción,
podría haber algo más?
262
00:19:50,050 --> 00:19:52,890
Al principio estudiaba,
luego trabajé en una tienda...
263
00:19:53,010 --> 00:19:55,100
...así que sólo lo veía
por las noches.
264
00:19:55,300 --> 00:19:57,710
Además, entonces éramos una pareja
muy normal.
265
00:19:57,850 --> 00:19:59,800
Nunca supe nada de sus asuntos.
266
00:19:59,800 --> 00:20:02,180
Dice que sólo le veía por las
noches.
267
00:20:02,680 --> 00:20:04,890
Y sin embargo, declaró...
268
00:20:05,260 --> 00:20:07,800
...haber pasado con él
la tarde...
269
00:20:07,970 --> 00:20:11,340
...del 23 de enero de 1981...
270
00:20:11,930 --> 00:20:14,630
...cuando, sin embargo,
según Annibaldi...
271
00:20:14,760 --> 00:20:18,710
...su novio estaba en la sala de
apuestas matando a Remo Gemito.
272
00:20:19,140 --> 00:20:21,220
No, me acuerdo bien de aquel día.
273
00:20:22,180 --> 00:20:25,380
Salí antes del trabajo
y volví a casa.
274
00:20:25,890 --> 00:20:28,300
Fabrizio y yo lo estábamos
dejando, y...
275
00:20:29,060 --> 00:20:31,760
...pasamos la tarde
en casa buscando una solución.
276
00:20:31,930 --> 00:20:34,020
Señoría,
le recuerdo que en este caso...
277
00:20:34,100 --> 00:20:37,100
...un testigo aseguró ver a Soleri
en la sala de apuestas.
278
00:20:37,230 --> 00:20:39,060
Pero después se retractó, señoría.
279
00:20:39,060 --> 00:20:41,350
Sí, gracias a la coartada
de la señorita.
280
00:20:41,480 --> 00:20:44,640
He dicho la verdad, Sr. Juez.
Fabrizio estuvo ese día conmigo.
281
00:20:58,980 --> 00:21:01,060
Te quieres largar.
282
00:21:02,150 --> 00:21:03,650
¿Y por qué?
283
00:21:03,650 --> 00:21:05,730
Estoy hasta los cojones.
284
00:21:06,650 --> 00:21:09,060
La condena es segura,
y yo en la cárcel no me quedo.
285
00:21:09,190 --> 00:21:11,650
Busca la forma de que me trasladen
a un hospital.
286
00:21:11,770 --> 00:21:14,560
Pero que sea algo serio,
no como la chorrada del Dandi.
287
00:21:17,610 --> 00:21:19,530
Tiene que ser muy serio.
288
00:21:19,530 --> 00:21:21,730
No te sacan porque sospechen
que tienes cáncer.
289
00:21:21,900 --> 00:21:23,980
Lo serio que haga falta.
290
00:21:27,820 --> 00:21:29,900
Te quieres largar por ella,
¿verdad?
291
00:21:33,900 --> 00:21:35,990
¿Tú sabes cómo se está aquí
dentro?
292
00:21:36,990 --> 00:21:40,520
Pasas el día pensando en lo que ha
sido, en lo que podía haber sido.
293
00:21:43,400 --> 00:21:45,780
Y cada día que pasa
te consumes como una vela.
294
00:21:46,820 --> 00:21:48,910
No puedo más.
295
00:21:50,240 --> 00:21:53,320
Quiero empezar lejos de esta
mierda, cueste lo que cueste.
296
00:21:57,570 --> 00:21:59,660
No será gratis.
297
00:21:59,910 --> 00:22:01,990
No será sencillo.
298
00:22:04,780 --> 00:22:06,870
Pero veré qué puedo hacer.
299
00:22:08,530 --> 00:22:10,620
Gracias.
300
00:22:31,790 --> 00:22:34,900
¿Al fin te decides? No me gusta
irme dejando cuentas pendientes.
301
00:22:35,210 --> 00:22:37,290
Ven aquí.
302
00:22:57,210 --> 00:22:59,290
Suéltame. Suéltame.
303
00:23:18,460 --> 00:23:22,080
Me importas una mierda tú,
me importa una mierda la banda.
304
00:23:22,210 --> 00:23:24,620
Ya no me importa nada,
¿te queda claro?
305
00:23:34,590 --> 00:23:36,670
¡Cómo lo ha dejado!
306
00:23:39,220 --> 00:23:41,300
Debes estar tranquilo.
307
00:23:45,510 --> 00:23:47,590
El Larinés.
308
00:23:49,130 --> 00:23:51,370
¿Qué te trae por aquí?
¿Noticias frescas?
309
00:23:52,010 --> 00:23:54,090
Sí, un robo.
310
00:23:54,380 --> 00:23:57,170
Escúchame, Dandi,
¿el golpe al West Bank...
311
00:23:57,680 --> 00:23:59,680
...no te dice nada?
312
00:23:59,680 --> 00:24:01,760
Te aseguro que no he sido yo.
313
00:24:02,050 --> 00:24:04,140
Lo sé, han sido dos chavales
muy listos.
314
00:24:04,800 --> 00:24:07,380
Y adivina qué han encontrado
en las cajas fuertes.
315
00:24:07,510 --> 00:24:09,010
Qué coño sé, Larinés.
316
00:24:09,010 --> 00:24:11,100
¿No ves que aquí tengo muchos
frentes abiertos?
317
00:24:12,720 --> 00:24:14,800
Una lista de nombres.
318
00:24:14,850 --> 00:24:16,890
Muy jugosa.
319
00:24:17,350 --> 00:24:19,670
Un material que abre muchas
puertas.
320
00:24:21,430 --> 00:24:23,510
¿Y qué nombres aparecen?
321
00:24:26,100 --> 00:24:28,560
Los que faltan de la P2.
322
00:24:30,310 --> 00:24:32,390
¿Te interesa?
323
00:24:34,220 --> 00:24:37,840
- Dos mil millones y es tuya.
- ¿Dos mil millones por un papel?
324
00:24:38,270 --> 00:24:40,310
Hablemos en serio.
325
00:24:40,350 --> 00:24:42,430
Nunca he hablado más en serio.
326
00:24:44,310 --> 00:24:46,840
Con esa lista, ¿sabes cómo te
sacan de este antro?
327
00:24:47,730 --> 00:24:49,810
En carroza.
328
00:24:50,890 --> 00:24:52,980
Haremos una cosa.
329
00:24:53,020 --> 00:24:54,520
Tú piénsatelo.
330
00:24:54,520 --> 00:24:56,600
Pero date prisa.
331
00:24:58,350 --> 00:25:00,440
Cuídate.
332
00:25:31,190 --> 00:25:33,280
Frío...
333
00:25:34,650 --> 00:25:36,740
...de parte de Donatella.
334
00:27:19,340 --> 00:27:21,950
Ganglios linfáticos inflamados,
parece mononucleosis.
335
00:27:22,090 --> 00:27:24,170
Pero demasiado rápida y virulenta.
336
00:27:24,420 --> 00:27:26,710
Por seguridad, mañana te
trasladarán a una clínica.
337
00:27:31,550 --> 00:27:33,630
Frío...
338
00:27:35,800 --> 00:27:38,170
...parece que en la banda
hay una epidemia.
339
00:27:42,630 --> 00:27:45,970
Anda, déjate de hacer teatro,
que ya se ha ido el matasanos.
340
00:27:48,510 --> 00:27:50,590
¿Qué te has inventado?
341
00:28:13,140 --> 00:28:15,970
- ¿Crees que ha valido la pena?
- Claro que ha valido la pena.
342
00:28:18,430 --> 00:28:20,510
Yo allí dentro no vuelvo.
343
00:28:31,600 --> 00:28:33,680
Pero...
344
00:28:33,810 --> 00:28:35,890
...tengo que pedirte un favor.
345
00:28:36,060 --> 00:28:38,100
El último.
346
00:28:38,100 --> 00:28:40,180
Dime.
347
00:28:41,180 --> 00:28:43,760
La defensa ha intentado
desacreditar...
348
00:28:43,970 --> 00:28:47,670
...de todas las maneras a un
testigo clave como Annibaldi.
349
00:28:48,230 --> 00:28:51,510
Y lo ha hecho llamándole
"drogadicto" y "asesino".
350
00:28:52,310 --> 00:28:55,060
Pero a nosotros eso nos parece
la confirmación...
351
00:28:55,190 --> 00:28:57,270
...de la peligrosidad
de esa banda.
352
00:28:57,690 --> 00:28:59,730
Una banda tan potente...
353
00:28:59,770 --> 00:29:03,100
...que es capaz de eliminar
o comprar a todos sus enemigos.
354
00:29:03,480 --> 00:29:04,640
Hasta tal punto...
355
00:29:04,640 --> 00:29:07,510
...que sólo uno de ellos tuvo
valor para decir basta.
356
00:29:08,310 --> 00:29:12,010
Y nos encontramos ante una ocasión
que no debemos desperdiciar...
357
00:29:12,850 --> 00:29:15,640
...y esperamos que la justicia
sepa aprovecharla...
358
00:29:16,020 --> 00:29:18,020
...y emita las condenas
ejemplares...
359
00:29:18,020 --> 00:29:21,050
...que estos criminales
han demostrado que se merecen.
360
00:29:21,560 --> 00:29:23,650
Y de esta forma liberen
la ciudad...
361
00:29:23,690 --> 00:29:27,220
...de un cáncer que la aflige
desde hace demasiados años.
362
00:29:27,940 --> 00:29:30,890
No se trata de una simple banda
formada por...
363
00:29:31,270 --> 00:29:33,360
...chavales algo rebeldes...
364
00:29:33,400 --> 00:29:35,480
...y tampoco es...
365
00:29:35,820 --> 00:29:38,220
...una simple familia
de feroces asesinos.
366
00:29:38,530 --> 00:29:40,820
Sí, puede que nacieran
en la calle...
367
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
...y que ellos vengan de allí,
pero se han hecho adultos...
368
00:29:45,490 --> 00:29:47,610
...han dado un salto
de calidad...
369
00:29:49,440 --> 00:29:51,530
...alcanzando...
- ¿Qué te ha dicho el Loco?
370
00:29:51,940 --> 00:29:54,480
Que no nos metamos en medio,
que hoy mata al Dandi.
371
00:29:56,070 --> 00:29:58,280
¿Lo quiere matar? ¿Dónde?
372
00:29:59,360 --> 00:30:01,570
¿En el pasillo, en el gimnasio,
en el locutorio?
373
00:30:12,240 --> 00:30:14,320
Aquí.
374
00:30:14,820 --> 00:30:17,350
- Lo hará aquí.
- Si lo quiere hacer, que lo haga.
375
00:30:17,570 --> 00:30:19,660
- Problema suyo y del Dandi.
- ¿Qué coño dices?
376
00:30:20,280 --> 00:30:23,870
Que en nuestro lugar, el Dandi ya
se habría ido por la otra puerta.
377
00:30:24,820 --> 00:30:27,280
- ¿Qué ganas con esto, Ricotta?
- ¿Yo? Una mierda.
378
00:30:28,120 --> 00:30:31,030
- Si estuviera aquí el Frío...
- El Frío era el segundo.
379
00:30:32,530 --> 00:30:35,070
No ha tardado en que lo lleven
a un hospital, ¿no?
380
00:30:35,200 --> 00:30:37,290
Y a nosotros que nos den,
¿qué me dices?
381
00:30:39,240 --> 00:30:41,120
¿Y tú?, ¿no dices nada?
382
00:30:41,120 --> 00:30:42,830
Digo que tienen razón.
383
00:30:42,830 --> 00:30:45,500
El Dandi no movió un dedo para
vengar a mi hermano.
384
00:30:46,450 --> 00:30:48,540
Se pospone la sesión.
385
00:31:37,920 --> 00:31:39,460
¿Adónde vas?
386
00:31:39,460 --> 00:31:41,550
¡Quieto!, ¿qué haces?
387
00:31:42,300 --> 00:31:44,380
¿Qué está pasando?
388
00:31:44,750 --> 00:31:46,910
- ¿Qué pretendías tú?
- Nada.
389
00:32:11,090 --> 00:32:12,800
Tranquilo.
390
00:32:12,800 --> 00:32:13,930
No te valdrá de nada.
391
00:32:13,930 --> 00:32:16,960
Las serpientes no mueren, viven
para siempre con una cicatriz.
392
00:32:28,300 --> 00:32:30,390
Sabíamos que Búfalo estaba loco.
393
00:32:30,600 --> 00:32:32,260
Pero ahora está aislado, ¿no?
394
00:32:32,260 --> 00:32:34,300
Sí, ¿pero cuánto?
¿Una semana, un mes?
395
00:32:34,300 --> 00:32:36,760
Estaré fuera de la enfermería
y vendrá a buscarme...
396
00:32:36,890 --> 00:32:39,010
...aunque sea lo último que haga
en la vida.
397
00:32:40,140 --> 00:32:42,220
Tengo que hacer algo.
398
00:32:45,060 --> 00:32:47,060
Ve a ver al Larinés.
399
00:32:47,060 --> 00:32:49,140
Veamos quién está en esa puta
lista.
400
00:33:32,020 --> 00:33:34,110
Cuidado, que muerde.
401
00:34:20,490 --> 00:34:22,570
Baja.
402
00:34:37,280 --> 00:34:39,370
¿La pasta?
403
00:34:39,780 --> 00:34:41,870
¿La lista?
404
00:34:44,950 --> 00:34:47,040
Deja la bolsa en el suelo.
405
00:35:15,830 --> 00:35:17,920
Dile al Dandi que ha sido
un placer.
406
00:35:18,290 --> 00:35:20,370
De tu parte.
407
00:35:48,460 --> 00:35:50,550
Una limpieza de mi historial
delictivo...
408
00:35:51,630 --> 00:35:53,710
...y unos regalitos a los amigos.
409
00:35:54,800 --> 00:35:56,880
¿Fácil, no?
410
00:36:00,880 --> 00:36:02,050
Y si no aceptamos...
411
00:36:02,050 --> 00:36:05,160
...le mandará a Scialoja copias
de los documentos del Larinés.
412
00:36:08,420 --> 00:36:10,510
El Dandi ha madurado mucho...
413
00:36:10,760 --> 00:36:13,250
...y se divierte jugando
al mismo juego que nosotros.
414
00:36:13,380 --> 00:36:15,870
Sería fácil recordarle
de dónde viene.
415
00:36:16,800 --> 00:36:18,470
Ahora no.
416
00:36:18,470 --> 00:36:20,550
Primero que nos dé esa lista.
417
00:36:20,800 --> 00:36:22,880
Después arreglaremos cuentas.
418
00:36:26,680 --> 00:36:29,590
Quiero haceros un regalo.
Era para Ricotta...
419
00:36:30,010 --> 00:36:32,220
...que vale más que todos
vosotros juntos...
420
00:36:33,180 --> 00:36:36,630
...pero le están recomponiendo la
cara y tendrá para un mes...
421
00:36:37,800 --> 00:36:39,890
...así que el regalo es para
vosotros.
422
00:36:40,890 --> 00:36:42,970
Pero sólo a uno.
423
00:36:46,100 --> 00:36:48,960
He organizado una de las grandes
para el día de la sentencia.
424
00:36:50,850 --> 00:36:52,930
- ¿Grande, cómo?
- Algo limpio...
425
00:36:53,470 --> 00:36:55,560
...sin armas ni palizas.
426
00:36:55,680 --> 00:36:57,770
Limpio pero seguro.
427
00:36:59,220 --> 00:37:02,670
¿Has organizado una fuga
para ti y para uno de nosotros?
428
00:37:03,180 --> 00:37:05,390
No, para mí no.
Yo tengo otros planes.
429
00:37:07,680 --> 00:37:09,180
¿Por qué para uno solo?
430
00:37:09,180 --> 00:37:11,420
Sólo puede salir uno,
y no más preguntas.
431
00:37:12,890 --> 00:37:14,980
Así que echad cuentas.
432
00:37:15,270 --> 00:37:16,810
Pensad cuánto os caerá...
433
00:37:16,810 --> 00:37:19,190
...y si preferís salir o esperar
un milagro.
434
00:37:22,690 --> 00:37:24,770
Y cuando tengáis el nombre,
silbadme.
435
00:37:28,150 --> 00:37:30,230
Dandi...
436
00:37:35,190 --> 00:37:37,650
...¿a qué viene esta
generosidad repentina?
437
00:37:43,360 --> 00:37:45,440
Porque os he tratado mal...
438
00:37:46,570 --> 00:37:48,650
...y quiero que tengáis un buen
recuerdo.
439
00:37:53,940 --> 00:37:56,030
¿De qué coño se ríe?
440
00:38:02,860 --> 00:38:04,940
Así que has terminado aquí.
441
00:38:05,690 --> 00:38:07,440
Esto está muy bien.
442
00:38:07,440 --> 00:38:09,530
Un poco mugriento.
443
00:38:09,780 --> 00:38:11,860
Acércate, que no tardo nada.
444
00:38:16,450 --> 00:38:18,530
De tanto hacerte el loco,
me has convencido.
445
00:38:19,450 --> 00:38:21,850
Te voy a curar esa
puta enfermedad mental.
446
00:38:22,490 --> 00:38:24,570
¿Contento?
447
00:38:25,280 --> 00:38:26,820
¿Y ese regalo?
448
00:38:26,820 --> 00:38:28,910
Yo te he metido en la cárcel...
449
00:38:29,320 --> 00:38:31,410
...y yo te sacaré.
450
00:38:34,570 --> 00:38:37,150
Pero a cambio tú desapareces
para siempre.
451
00:38:46,990 --> 00:38:49,860
- ¿Y si no quiero?
- Pues te caen otros 20 años...
452
00:38:51,370 --> 00:38:53,980
...y de aquí saldrás
con los pies por delante.
453
00:38:55,700 --> 00:38:57,660
¿Y bien?...
454
00:38:57,660 --> 00:38:59,740
...¿qué me dices?
455
00:39:14,040 --> 00:39:16,120
Ya lo sabía, Búfalo.
456
00:39:16,500 --> 00:39:18,740
Estás loco,
pero no eres imbécil.
457
00:40:34,340 --> 00:40:36,430
Buen viaje.
458
00:40:55,470 --> 00:40:57,470
Podría irme yo.
459
00:40:57,470 --> 00:40:59,930
- Angelina y Pietro me esperan.
- ¿Aún?
460
00:41:00,060 --> 00:41:02,890
- A vosotros os caerán sólo 6 años.
- Mi madre está sola...
461
00:41:03,100 --> 00:41:05,340
...con un hijo en la cárcel
y otro en el cementerio.
462
00:41:05,470 --> 00:41:07,020
Yo también quiero irme.
463
00:41:07,020 --> 00:41:09,060
Tengo inflamación en el ojo bueno.
464
00:41:09,060 --> 00:41:10,970
¡Pero si ves mejor que yo!
465
00:41:10,970 --> 00:41:13,430
¡Pero si hace un año que no ves
a tu madre!
466
00:41:13,560 --> 00:41:15,600
¿Y cómo sabes
que sólo nos caerán 6 años?
467
00:41:15,600 --> 00:41:18,380
- ¿Cada cuánto ves a tu hijo?
- ¿Qué coño te importa?
468
00:41:18,520 --> 00:41:21,680
- Fideo, tú te quedas aquí dentro.
- Nos la jugamos a las cartas.
469
00:41:24,020 --> 00:41:26,100
¿Eso vale, no?
La carta más alta.
470
00:41:27,230 --> 00:41:29,310
- Dale.
- Pero barajo yo.
471
00:41:50,190 --> 00:41:52,270
Su puta madre.
472
00:42:01,230 --> 00:42:03,320
¡Que te den!
473
00:42:16,440 --> 00:42:18,030
¡Toma! ¡La hostia!
474
00:42:18,030 --> 00:42:20,600
¡Ya estaba harto de la puta
cárcel!
475
00:42:24,280 --> 00:42:26,490
- En dos horas estoy con Pietro.
- Recuerdos.
476
00:42:27,070 --> 00:42:29,820
En nombre del pueblo italiano,
este tribunal...
477
00:42:30,240 --> 00:42:32,770
...en vista de los artículos
572...
478
00:42:33,240 --> 00:42:34,900
...582...
479
00:42:34,900 --> 00:42:36,110
...610...
480
00:42:36,110 --> 00:42:38,520
...628 y 630...
481
00:42:38,910 --> 00:42:40,910
...del Código Penal...
482
00:42:40,910 --> 00:42:42,780
...declara a los imputados...
483
00:42:42,780 --> 00:42:45,560
...culpables de los cargos
que se les atribuyen...
484
00:42:46,030 --> 00:42:48,120
...y los condena
a las siguientes penas:
485
00:42:57,370 --> 00:42:59,770
Fabrizio Soleri, 15 años.
486
00:43:00,530 --> 00:43:03,020
Ruggero Buffoni, 8 años.
487
00:43:03,740 --> 00:43:06,150
Lucio Fabiani, 8 años.
488
00:43:12,080 --> 00:43:14,540
Fabio Marconi, 8 años.
489
00:43:25,870 --> 00:43:29,240
Claudio Sabbatini,
8 años de reclusión...
490
00:43:29,660 --> 00:43:32,120
...en un
manicomio penitenciario...
491
00:43:32,790 --> 00:43:35,740
...al serle reconocida
una enfermedad mental parcial.
492
00:44:12,090 --> 00:44:15,950
Federico Amati, absuelto
por falta de pruebas.
493
00:44:17,090 --> 00:44:20,200
A Ricotta le ha sentado bien
que le rajen la cara.
494
00:44:20,590 --> 00:44:22,800
Pero los 20 años por Gemito
no se los quita nadie.
495
00:44:30,010 --> 00:44:34,080
Mario De Angelis,
absuelto por falta de pruebas.
496
00:44:34,800 --> 00:44:36,880
¡Es increíble!
497
00:44:46,800 --> 00:44:48,960
Los imputados mencionados...
498
00:44:49,140 --> 00:44:53,080
...quedan absueltos de los delitos
de asociación delictiva...
499
00:44:53,390 --> 00:44:57,140
...previsto del artículo 416
del Código Penal.
500
00:44:59,430 --> 00:45:01,510
Se levanta la sesión.
501
00:45:33,180 --> 00:45:35,190
Espera a que salgamos nosotros
y pasa...
502
00:45:35,190 --> 00:45:37,850
Oye, que soy yo, ¿eh?
- ... por la puerta a mis espaldas.
503
00:45:38,390 --> 00:45:40,480
Fuera tienes un coche esperándote.
504
00:45:41,270 --> 00:45:43,390
- Vamos.
- Cabo, soy yo, tío.
505
00:45:44,020 --> 00:45:46,550
- ¡Se confunden!
- Fideo eres tú, ¿verdad?
506
00:45:48,060 --> 00:45:50,100
Sí.
507
00:45:50,100 --> 00:45:52,310
¡El que se tiene que ir soy yo!
508
00:45:52,440 --> 00:45:54,310
¡Tengo que ver a mi hijo!
509
00:45:54,310 --> 00:45:55,980
¡Tienes que decírselo!
510
00:45:55,980 --> 00:45:58,600
¡Dile que soy yo!
¡Joder, dile algo!
511
00:45:58,730 --> 00:46:01,020
¡Vamos, coño, díselo de una vez!
512
00:46:01,560 --> 00:46:03,150
¡Dile que soy yo!
513
00:46:03,150 --> 00:46:05,230
¡Joder!
514
00:47:19,660 --> 00:47:21,740
Por seguridad me he hecho
una copia.
515
00:47:21,910 --> 00:47:24,290
Llamémosla póliza de vida.
516
00:47:30,500 --> 00:47:32,700
Acompaña a este hombre,
yo estoy ocupado.
517
00:47:43,790 --> 00:47:45,870
¿Mi mujer?
518
00:47:45,960 --> 00:47:48,040
Encuéntrala.
519
00:47:54,330 --> 00:47:56,740
Felicidades por lo del Larinés,
un trabajo impecable.
520
00:47:57,630 --> 00:48:00,710
Si un día decides ponerte por tu
cuenta, avísame.
521
00:48:01,830 --> 00:48:04,700
El Dandi tendrá todas las pólizas
del mundo, pero no es inmortal.
522
00:48:10,290 --> 00:48:13,960
En vista de esta sentencia, en
muchos sentidos sorprendente...
523
00:48:14,090 --> 00:48:17,000
...tendremos que reescribir
la historia criminal...
524
00:48:17,130 --> 00:48:20,380
...de nuestra ciudad
y también de toda Italia...
525
00:48:20,880 --> 00:48:22,960
...con un sabor agridulce.
526
00:48:23,420 --> 00:48:26,510
Mario de Angelis vuelve a ser
un ciudadano libre...
527
00:48:26,630 --> 00:48:29,040
...y según se comenta,
multimillonario.
528
00:48:30,340 --> 00:48:33,010
Según la acusación, pero no
según los jueces...
529
00:48:33,130 --> 00:48:36,130
...la banda nace a mediados
de los 70 por iniciativa...
530
00:48:36,260 --> 00:48:39,260
...de un grupo de jóvenes
delincuentes que provienen...
531
00:48:39,380 --> 00:48:42,800
...de los suburbios y de otras
zonas periféricas de la capital.
532
00:48:43,880 --> 00:48:46,800
Según los investigadores,
quien organizó a esos jóvenes...
533
00:48:46,930 --> 00:48:49,050
...en un grupo compacto
y estructurado...
534
00:48:49,180 --> 00:48:52,210
...siguiendo las pautas de otras
organizaciones criminales...
535
00:48:52,340 --> 00:48:54,960
...como la Mafia y la Camorra,
fue Pietro Proietti...
536
00:48:55,470 --> 00:48:58,720
...llamado el Libanés,
por su tez oscura.
537
00:48:59,800 --> 00:49:02,010
También fue idea de Proietti...
538
00:49:02,140 --> 00:49:05,670
...la organización y ejecución
del secuestro del Barón.
539
00:49:06,350 --> 00:49:10,180
Otros miembros de la banda han
sido condenados a penas menores.
540
00:49:10,300 --> 00:49:12,540
Y uno de ellos, Claudio
Sabbatini...
541
00:49:12,680 --> 00:49:16,010
...apodado el Búfalo, reo
confeso de dos homicidios...
542
00:49:16,140 --> 00:49:18,920
...ha sido declarado...
incapacitado mental...
543
00:49:19,060 --> 00:49:21,920
...y ha sido internado
en un manicomio penitenciario.
544
00:49:22,220 --> 00:49:23,510
La sentencia...
545
00:49:23,510 --> 00:49:26,430
...acogida con alegría
por los imputados...
546
00:49:26,680 --> 00:49:30,020
...ha venido a desautorizar
la capacidad de los jueces...
547
00:49:30,430 --> 00:49:34,050
...al negar la existencia misma
de la banda criminal.
548
00:49:35,060 --> 00:49:37,630
El comisario Scialoja,
responsable de dirigir...
549
00:49:37,770 --> 00:49:41,130
...las investigaciones sobre la
banda, no hizo declaraciones...
550
00:49:44,680 --> 00:49:46,770
- Hemos perdido una batalla.
- No.
551
00:49:47,270 --> 00:49:49,350
Esta guerra no tiene vencedores.
552
00:49:53,270 --> 00:49:55,350
¿Scialoja?
553
00:50:06,270 --> 00:50:08,360
Suéltame, joder. ¡No me toques!
554
00:50:09,860 --> 00:50:12,010
¡Te digo que me dejes
entrar!, ¿me oyes?
555
00:50:12,560 --> 00:50:14,650
¡Qué sorpresa!
556
00:50:17,480 --> 00:50:19,690
Un comisario en mi casa
de madrugada.
557
00:50:19,820 --> 00:50:21,900
¿A qué se debe la visita?
558
00:50:22,610 --> 00:50:24,730
¿Has venido a rendir honores
al vencedor?
559
00:50:29,110 --> 00:50:31,190
Tranquilos.
560
00:50:31,440 --> 00:50:33,970
Ponte cómodo, comisario,
por favor.
561
00:50:38,280 --> 00:50:40,360
¿Algo de beber?
562
00:50:42,860 --> 00:50:44,940
No te lo tomes así.
563
00:50:45,280 --> 00:50:47,320
Deberías estar contento.
564
00:50:47,320 --> 00:50:50,350
Ya no tienes que perseguirme,
libre yo, libre tú.
565
00:50:54,530 --> 00:50:56,610
Las pistolas al suelo.
566
00:50:59,280 --> 00:51:01,360
¡Al suelo!
567
00:51:17,950 --> 00:51:20,030
¡Patrizia!
568
00:51:33,450 --> 00:51:35,540
¿Nos lo cargamos?
569
00:51:42,120 --> 00:51:44,200
No.
570
00:51:46,250 --> 00:51:48,330
Cortadle las alas...
571
00:51:48,620 --> 00:51:50,830
...así dejará de dar estas
sorpresas.
572
00:52:53,880 --> 00:52:56,460
¿Vienes a agradecerme que te haya
salvado la vida?
573
00:52:59,800 --> 00:53:01,960
Vengo a recordarte
que eres de mi propiedad.
574
00:53:02,680 --> 00:53:04,760
No lo olvides nunca.
44172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.