All language subtitles for Romanzo.Criminale.S02E09.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,480 ¿Me da un cigarrillo? 2 00:00:24,980 --> 00:00:27,140 Para ellos siempre he sido una rata. 3 00:00:28,150 --> 00:00:31,480 Sólo valgo para probar el material o para limpiar la basura. 4 00:00:33,320 --> 00:00:35,400 Como las ratas de alcantarilla. 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,400 ¿Sabe, comisario? 6 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 Seré una rata... 7 00:00:39,900 --> 00:00:42,110 ...pero en esta historia los cerdos son otros. 8 00:00:45,990 --> 00:00:48,070 Escriba: 9 00:00:49,530 --> 00:00:51,610 Formo parte de la banda más grande de Roma. 10 00:00:53,030 --> 00:00:55,110 Lo controlamos todo... 11 00:00:55,410 --> 00:00:57,160 ...tráfico de drogas... 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,240 ...prostitución, juegos de azar. 13 00:00:59,740 --> 00:01:01,820 ¿Y quiénes son los capos? 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,620 ASl LO DECLARA MAURIZlO ANNIBALDl 15 00:01:45,210 --> 00:01:47,530 ¡Soltadme, me cago en la puta! 16 00:02:03,420 --> 00:02:05,500 ¡Hostia, ya...! 17 00:03:54,730 --> 00:03:55,850 A ver si lo entiendo. 18 00:03:55,850 --> 00:03:58,690 ¿La que distribuye es Donatella? ¿Y la pasta quién la tiene? 19 00:03:59,770 --> 00:04:01,600 El Seco. 20 00:04:01,600 --> 00:04:03,690 Debéis hablar con él para que os dé lo vuestro. 21 00:04:03,980 --> 00:04:06,510 - ¿El Seco? ¡Pero si es un hijo...! - ¡Eh! 22 00:04:06,980 --> 00:04:09,060 Será mejor que Treintadenarios, ¿no? 23 00:04:09,690 --> 00:04:10,980 Además, no tenemos tiempo. 24 00:04:10,980 --> 00:04:13,060 El Rata está cantando como un ruiseñor... 25 00:04:13,560 --> 00:04:16,310 ...avanza el juicio y los negocios no se pueden parar. 26 00:04:17,480 --> 00:04:19,560 Menuda filosofía. 27 00:04:20,360 --> 00:04:21,440 La pasta me la suda. 28 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 Quiero saber qué intenciones tienes con el Frío. 29 00:04:24,440 --> 00:04:27,610 - Mató a mi hermano y él sigue vivo. - A Frío no se le toca. 30 00:04:28,480 --> 00:04:30,570 Debemos ir juntos al juicio. 31 00:04:30,610 --> 00:04:32,930 Si nos matamos unos a otros, hacemos el juego a Scialoja. 32 00:04:33,150 --> 00:04:35,230 Yo no estoy jugando. 33 00:04:39,150 --> 00:04:42,570 Primero pasamos este juicio y después cada uno por su cuenta. 34 00:04:42,690 --> 00:04:44,480 ¿Está claro, Buffoni? 35 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Para nada. 36 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 Tú podrás esperar... 37 00:04:48,400 --> 00:04:50,490 ...yo no. 38 00:04:57,490 --> 00:05:00,740 Voy a hablar con el Frío. No perdáis de vista a Buffoni. 39 00:05:02,110 --> 00:05:04,200 No es momento de hacer gilipolleces. 40 00:05:04,450 --> 00:05:06,530 Vamos. 41 00:05:13,410 --> 00:05:15,490 ¿Has visto lo chulo que va? 42 00:05:16,950 --> 00:05:19,240 Parece un gallo dentro de un gallinero, ¿eh? 43 00:05:21,320 --> 00:05:23,030 Vamos, todos dentro. 44 00:05:23,030 --> 00:05:25,120 ¡Todos dentro! 45 00:05:26,990 --> 00:05:29,080 Venga, entrad. Vamos. 46 00:05:30,660 --> 00:05:32,740 ¡Dentro! 47 00:05:38,580 --> 00:05:40,660 Vaya con el señorito. 48 00:05:41,240 --> 00:05:44,030 Ni siquiera reconoce a los amigos. Podéis iros. 49 00:06:28,790 --> 00:06:30,750 Consigue que me trasladen. 50 00:06:30,750 --> 00:06:33,040 Es imposible. El juicio está a punto de empezar. 51 00:06:33,170 --> 00:06:35,580 Pues invéntate algo, di que estoy enfermo... 52 00:06:36,130 --> 00:06:38,210 ...que tengo diabetes, alergia... 53 00:06:39,210 --> 00:06:41,420 ...pero no quiero ser el pavo de Nochevieja. 54 00:06:43,920 --> 00:06:46,010 No sé. 55 00:06:47,300 --> 00:06:49,380 ¿Por qué no un tumor? 56 00:06:54,380 --> 00:06:57,470 - Podría ser un linfoma de Hodgking. - Tengo todos los síntomas... 57 00:06:57,880 --> 00:07:00,800 ...falta de apetito, prurito, sudoración nocturna. 58 00:07:01,340 --> 00:07:04,760 Doctor, hay que actuar rápido, el cáncer no es ninguna broma. 59 00:07:05,880 --> 00:07:08,460 Bien, haremos un examen histológico. 60 00:07:08,590 --> 00:07:10,750 Vale, gracias. Me prepararé. 61 00:07:12,550 --> 00:07:14,630 ¿Se ocupa Vd. de lo del traslado? 62 00:07:14,970 --> 00:07:17,750 No hará falta trasladarle. Bastará con mandar una muestra... 63 00:07:17,890 --> 00:07:19,970 ...de tejido al laboratorio. - ¿No hará falta? 64 00:07:20,720 --> 00:07:21,890 Quiere decir... 65 00:07:21,890 --> 00:07:24,550 Estará en la enfermería hasta que lleguen los resultados. 66 00:07:25,300 --> 00:07:27,390 Escoja una cama. 67 00:07:33,050 --> 00:07:35,510 Estamos reunidos para celebrar un juicio... 68 00:07:35,640 --> 00:07:37,720 ...que llevamos esperando 7 años. 69 00:07:38,680 --> 00:07:40,760 Un juicio contra una banda... 70 00:07:41,850 --> 00:07:43,930 ...que ha gobernado sobre Roma... 71 00:07:44,220 --> 00:07:46,970 ...ejerciendo todo tipo de actividades ilícitas... 72 00:07:47,970 --> 00:07:51,390 ...de una forma insólita en la historia de esta ciudad... 73 00:07:51,930 --> 00:07:54,260 ...sin nadie que pueda parar susfechorías. 74 00:07:55,230 --> 00:07:57,310 Eliminando a sus rivales... 75 00:07:58,270 --> 00:08:00,730 ...y aliándose después con la Mafia y con la Camorra. 76 00:08:01,270 --> 00:08:04,470 Esta reconstrucción ha sido posible... 77 00:08:05,270 --> 00:08:07,230 ...gracias al arrepentimiento... 78 00:08:07,230 --> 00:08:09,310 ...de uno de los miembros de la banda. 79 00:08:10,310 --> 00:08:11,770 ¿Y si no le creen? 80 00:08:11,770 --> 00:08:14,300 El Rata tiene antecedentes y es homicida confeso. 81 00:08:14,440 --> 00:08:16,520 ¿Alguna idea mejor? 82 00:08:16,900 --> 00:08:19,140 Fiscal, la banda está rota, terminada. 83 00:08:19,730 --> 00:08:22,140 Han hecho falta cuatro celdas para separarlos. 84 00:08:22,350 --> 00:08:25,020 Búfalo sueña con matar al Dandi, que ha conseguido... 85 00:08:25,150 --> 00:08:27,440 ...que lo lleven a la enfermería. - Explíquese. 86 00:08:27,690 --> 00:08:30,100 ¿Espera convencer al Búfalo para que colabore? 87 00:08:31,610 --> 00:08:33,520 Si no es a él, a otro. 88 00:08:33,520 --> 00:08:35,610 Con uno basta, uno de cinco. 89 00:08:36,110 --> 00:08:39,270 Uno que confirme las palabras del Rata de que existía esa banda. 90 00:08:47,610 --> 00:08:50,020 El Seco nos dará la mitad de lo que nos toca. 91 00:08:50,730 --> 00:08:52,820 - ¿Qué coño dices? - Dice que es por la crisis. 92 00:08:52,860 --> 00:08:55,350 Que se la meta por el culo. Y si nos da la mitad... 93 00:08:55,490 --> 00:08:58,400 ...¿cómo consiguió el Dandi que lo trasladen a la enfermería? 94 00:08:58,530 --> 00:09:01,780 Ya te digo. A saber cuánto pagaría por la cartilla médica. 95 00:09:02,360 --> 00:09:05,200 Seguro que ese hijo de puta se la ha pagado con nuestra pasta. 96 00:09:05,530 --> 00:09:08,020 Menuda están montando estos fantoches. 97 00:09:09,450 --> 00:09:12,610 Y todo esto porque el Dandi os la está clavando. 98 00:09:13,780 --> 00:09:17,280 - Y yo que creía que os molaba. - Búfalo, que te den por el culo. 99 00:09:17,660 --> 00:09:20,910 Sí, mejor, porque empezáis a gritar de gusto. 100 00:09:25,990 --> 00:09:29,610 Llamo al estrado a testificar al Sr. Maurizio Annibaldi. 101 00:09:32,570 --> 00:09:34,620 - ¡Cabronazo! - Traidor, ¡hijo de puta! 102 00:09:34,660 --> 00:09:37,120 - Traidor, ¡mal nacido! - ¡Me cago en tus muertos! 103 00:09:37,280 --> 00:09:39,370 Silencio. 104 00:09:39,740 --> 00:09:41,200 ¡Silencio! 105 00:09:41,200 --> 00:09:42,160 ¡Cabrón! 106 00:09:42,160 --> 00:09:45,270 ¡He dicho silencio, o hago que desalojen la sala! 107 00:09:47,290 --> 00:09:50,070 La idea de una banda de iguales que gestionara... 108 00:09:50,200 --> 00:09:52,980 ...todo el mercado de la droga, fue del Libanés. 109 00:09:54,410 --> 00:09:57,530 Y para financiarse organizó el secuestro del Barón Rosellini. 110 00:09:57,910 --> 00:10:00,370 Entonces fue cuando se unió con los hombres del Frío. 111 00:10:00,580 --> 00:10:02,820 ¿Podría enumerar a esos hombres? 112 00:10:03,160 --> 00:10:05,250 Con el Libanés estaban De Angelis... 113 00:10:05,330 --> 00:10:07,900 ...Fabiani y Sabbatini, apodado el Búfalo. 114 00:10:08,290 --> 00:10:11,210 Con el Frío, Marconi, Ruggero Buffoni... 115 00:10:11,580 --> 00:10:13,370 ...y su hermano Sergio. 116 00:10:13,370 --> 00:10:16,290 ¿Y qué me dice del vínculo con la Mafia y con la Camorra?... 117 00:10:16,420 --> 00:10:19,110 ...¿quién lo gestionaba? - El Libanés, el Frío y el Dandi. 118 00:10:19,460 --> 00:10:22,660 Con la Mafia sobre todo el Dandi, desde la muerte del Libanés. 119 00:10:22,960 --> 00:10:25,040 Sr. Presidente, perdone. 120 00:10:25,170 --> 00:10:28,420 El testigo nos está contando hechos fascinantes... 121 00:10:28,540 --> 00:10:30,380 ...sobre mis clientes... 122 00:10:30,380 --> 00:10:32,460 ...pero aún no hemos comprendido... 123 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 ...cuándo y con qué funciones entró él en la banda. 124 00:10:36,170 --> 00:10:38,250 Yo estaba dentro desde el inicio. 125 00:10:39,290 --> 00:10:41,530 Primero como probador y luego como jefe de zona. 126 00:10:41,880 --> 00:10:44,960 Sr. presidente, nos gustaría que el Sr. Annibaldi explicara... 127 00:10:45,090 --> 00:10:47,000 ...qué entiende por "probador". 128 00:10:47,000 --> 00:10:49,090 ¿Exactamente probador de qué? 129 00:10:49,500 --> 00:10:51,300 Heroína. 130 00:10:51,300 --> 00:10:53,300 ¿Y cómo la probaba? 131 00:10:53,300 --> 00:10:55,380 Metiéndomela. 132 00:10:55,960 --> 00:10:58,880 Así que el Sr. Annibaldi es un toxicómano. 133 00:10:59,170 --> 00:11:00,260 ¿Desde cuándo? 134 00:11:00,260 --> 00:11:02,750 Sr. Presidente, no veo la relevancia de esta pregunta. 135 00:11:02,920 --> 00:11:06,170 Sólo intento comprobar la fiabilidad del testigo. 136 00:11:06,670 --> 00:11:10,370 No le corresponde a Vd. valorar la relevancia de las preguntas. 137 00:11:11,720 --> 00:11:15,580 Responda, ¿desde hace cuánto consume Vd. estupefacientes? 138 00:11:16,430 --> 00:11:17,720 Unos 10 años. 139 00:11:17,720 --> 00:11:20,120 Así que, no sólo debemos creer... 140 00:11:20,380 --> 00:11:22,510 ...que un toxicómano crónico... 141 00:11:22,930 --> 00:11:25,300 ...fue nombrado jefe de toda una zona... 142 00:11:25,430 --> 00:11:27,800 ...sino también que sus declaraciones son fiables. 143 00:11:29,430 --> 00:11:31,510 ¿Cómo está Pietro? 144 00:11:34,390 --> 00:11:36,470 Tiene siete años, ¿verdad? 145 00:11:36,680 --> 00:11:38,890 Es duro no ver crecer a tu hijo, ¿eh? 146 00:11:42,850 --> 00:11:46,890 Con todas las acrobacias de Vasta, cuando salgas ya estará crecido. 147 00:11:48,470 --> 00:11:50,560 - Y el Dandi... - ¿Qué quieres, comisario? 148 00:11:51,430 --> 00:11:53,720 ¿Temes que el Rata no aguante la presión? 149 00:11:54,760 --> 00:11:57,710 El Rata me interesa tan poco que eché un vistazo... 150 00:11:58,600 --> 00:12:00,970 ...y vi que el Dandi estaba en otra celda... 151 00:12:01,640 --> 00:12:03,720 ...y que está en la enfermería. 152 00:12:04,180 --> 00:12:06,270 ¿Sabes lo que creo? 153 00:12:06,430 --> 00:12:08,520 Que no os tiene tanta estima. 154 00:12:09,430 --> 00:12:12,770 A ti el Dandi no te interesa. Pero te toca los cojones. 155 00:12:14,930 --> 00:12:16,850 A saber por qué, comisario. 156 00:12:16,850 --> 00:12:20,300 Con la pasta que saque, quizá compre una reducción de condena... 157 00:12:20,440 --> 00:12:22,520 ...y deja que tú te pudras en la cárcel. 158 00:12:30,230 --> 00:12:32,310 Piénsatelo. 159 00:12:41,480 --> 00:12:43,560 Dichosos los ojos. 160 00:12:43,940 --> 00:12:46,020 ¿Y bien, qué me cuentas? 161 00:12:49,610 --> 00:12:51,690 Al parecer alguien la tiene conmigo... 162 00:12:52,730 --> 00:12:55,730 ...¿pero por qué? ¿No habíamos dicho que debíamos ser una piña? 163 00:12:56,070 --> 00:12:58,150 Yo no sé nada. 164 00:12:58,780 --> 00:13:01,470 A ver si voy a pensar que tú también estás metido en esto. 165 00:13:03,730 --> 00:13:06,060 Están jodidos porque les entra la mitad de pasta. 166 00:13:06,570 --> 00:13:08,650 - ¿Quién les da la mitad? - El Seco. 167 00:13:09,240 --> 00:13:12,520 - ¿Y yo qué pinto con eso? - ¿Quién le ha dado la caja? 168 00:13:14,610 --> 00:13:16,700 Déjame, tengo que trabajar. 169 00:13:19,110 --> 00:13:22,610 ¿Y tú qué me dices? Has acabado en la cárcel por mi culpa. 170 00:13:24,110 --> 00:13:25,570 No te preocupes. 171 00:13:25,570 --> 00:13:27,860 No es por falta de ganas, créeme. 172 00:13:28,160 --> 00:13:30,770 Pero tengo aquí para 20 años... 173 00:13:31,320 --> 00:13:34,490 ...otro homicidio y no saldré más. Si no te importa... 174 00:13:36,780 --> 00:13:38,410 Ricotta. 175 00:13:38,410 --> 00:13:40,200 ¿Qué coño quieres ahora? 176 00:13:40,200 --> 00:13:42,280 Creo que tienes razón. 177 00:13:42,570 --> 00:13:44,660 20 años son muchos... 178 00:13:44,950 --> 00:13:47,030 ...y además el juicio avanza. 179 00:13:51,160 --> 00:13:53,990 Vigila a la banda y te consigo una reducción de pena. 180 00:13:54,120 --> 00:13:56,980 Déjalo ya, Dandi, ya me has jodido una vez. 181 00:13:57,120 --> 00:13:59,200 Eran otros tiempos. 182 00:14:01,450 --> 00:14:03,540 Ahora fíate de mí. 183 00:14:07,040 --> 00:14:10,370 Primero me dices que les dé la mitad y ahora que se la duplique. 184 00:14:10,660 --> 00:14:12,750 Sólo hasta que acabe el juicio. 185 00:14:13,250 --> 00:14:15,290 Debemos seguir juntos... 186 00:14:15,330 --> 00:14:17,900 ...unidos, así que les das el doble a todos... 187 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 ...y les dices que te lo he ordenado yo. 188 00:14:20,580 --> 00:14:22,540 Yo quedo como un cabrón, y tú como un héroe. 189 00:14:22,540 --> 00:14:24,000 Bien... 190 00:14:24,000 --> 00:14:26,080 ...veo que lo pillas. 191 00:14:26,250 --> 00:14:28,330 Y otra cosa... 192 00:14:29,460 --> 00:14:31,460 ...habla con la zorra de mi mujer... 193 00:14:31,460 --> 00:14:34,000 ...y averigua por qué no vino al juicio. 194 00:14:54,170 --> 00:14:56,250 Adivinad. 195 00:14:56,300 --> 00:14:58,380 Ha llegado la pasta, toda a la vez... 196 00:14:58,420 --> 00:15:00,830 ...el doble para cada uno, incluidos atrasos. 197 00:15:01,460 --> 00:15:03,870 Se ve que Dandi no es tan gilipollas, ¿no? 198 00:15:04,000 --> 00:15:07,510 Es gilipollas, pero no imbécil. Sabe cuándo hacer las cosas. 199 00:15:07,710 --> 00:15:10,830 Búfalo tiene razón. Nos está tratando como fantoches... 200 00:15:10,960 --> 00:15:13,370 ...y vosotros estáis picando como capullos. 201 00:15:15,050 --> 00:15:17,200 Sr. Presidente, quisiera que Annibaldi... 202 00:15:18,220 --> 00:15:21,500 ...nos describiera las circunstancias que condujeron... 203 00:15:21,630 --> 00:15:24,660 ...a la muerte de Maurizio Gemito en enero de 1981. 204 00:15:25,300 --> 00:15:28,220 Según el Dandi, los Gemito fueron los que mataron al Libanés. 205 00:15:29,010 --> 00:15:31,680 Y el Frío y Ruggero Buffoni fueron a la sala de apuestas. 206 00:15:32,220 --> 00:15:33,470 ¿Y... 207 00:15:33,470 --> 00:15:36,670 ...quién acuchilló materialmente a Gemito? 208 00:15:37,340 --> 00:15:39,430 Frío. 209 00:15:41,090 --> 00:15:43,930 - Sr. Presidente, perdone... - ¡Silencio, por favor! 210 00:15:44,970 --> 00:15:48,220 Sr. Presidente, me gustaría preguntar al Sr. Annibaldi... 211 00:15:48,350 --> 00:15:50,430 ...si él estuvo presente. - No. 212 00:15:50,640 --> 00:15:53,720 Como tampoco estuvo presente en la muerte de Sergio Buffoni... 213 00:15:54,140 --> 00:15:57,720 ...según él, también llevada a cabo por Fabrizio Soleri. 214 00:15:58,850 --> 00:16:01,510 - No, lo cierto es que no. - Así que el testigo... 215 00:16:01,890 --> 00:16:04,350 ...admite considerar culpable a Soleri... 216 00:16:04,760 --> 00:16:08,020 ...aunque no vio con sus propios ojos ninguno de los homicidios. 217 00:16:08,470 --> 00:16:09,770 En otras palabras... 218 00:16:09,770 --> 00:16:11,850 ...habla de oídas. 219 00:16:11,930 --> 00:16:15,350 La defensa se pregunta si estas voces no serán producidas... 220 00:16:15,480 --> 00:16:17,600 ...por el efecto de algún alucinógeno. 221 00:16:18,020 --> 00:16:19,020 Abogado... 222 00:16:19,020 --> 00:16:21,390 Pero cuando el Frío intentó matarme sí que estaba. 223 00:16:21,770 --> 00:16:23,850 Y también cuando se llevó a Sergio. 224 00:16:25,230 --> 00:16:26,980 Puede que así fuera... 225 00:16:26,980 --> 00:16:29,060 ...pero no hay pruebas... 226 00:16:29,350 --> 00:16:31,190 ...ni de su intento de homicidio... 227 00:16:31,190 --> 00:16:33,270 ...ni del homicidio de Sergio Buffoni. 228 00:16:34,230 --> 00:16:36,900 Abogado, déjelo, por favor. 229 00:16:37,600 --> 00:16:41,350 Llegados a este punto, si los abogados están de acuerdo... 230 00:16:41,650 --> 00:16:44,900 ...retomaremos la sesión dentro de 20 minutos. ¿Les parece? 231 00:17:07,730 --> 00:17:10,030 - ¿Me permites unas palabras? - ¿Qué quieres? 232 00:17:15,900 --> 00:17:19,810 Tú me ayudas a cargarme al Frío y yo te ayudo a matar al Dandi. 233 00:17:25,860 --> 00:17:27,950 Hay un problema. 234 00:17:33,650 --> 00:17:36,660 Dandi es un traidor y sólo se merece la muerte... 235 00:17:37,160 --> 00:17:39,480 ...y Frío no, él es justo... 236 00:17:40,200 --> 00:17:42,900 ...hizo bien en matar al Judas de tu hermano. 237 00:17:43,910 --> 00:17:46,230 Lávate la boca antes de hablar de mi hermano. 238 00:17:47,280 --> 00:17:49,370 ¿Y si no, qué? 239 00:17:49,950 --> 00:17:52,780 Esto lo tenía preparado para el Dandi, pero si quieres... 240 00:17:52,910 --> 00:17:54,990 ...puedo probarlo contigo. - ¿Qué es eso? 241 00:17:57,370 --> 00:17:58,990 ¿Quieres saldar cuantas con el Frío? 242 00:17:58,990 --> 00:18:00,530 - Sí. - Pues hazlo... 243 00:18:00,530 --> 00:18:02,620 ...pero hazlo tú solo. 244 00:18:08,740 --> 00:18:10,830 Vete a tomar por culo. 245 00:18:21,700 --> 00:18:23,790 No me parece buena idea. 246 00:18:23,830 --> 00:18:26,290 Su testimonio podría ser un bumerán. 247 00:18:26,410 --> 00:18:28,500 Depende de Vd., llévela al límite. 248 00:18:28,870 --> 00:18:30,460 Llevarla al límite. Scialoja... 249 00:18:30,460 --> 00:18:32,860 ...soy un fiscal que escucha a un testigo... 250 00:18:33,330 --> 00:18:36,360 ...no un comisario que interroga a un sospechoso. Olvídelo. 251 00:18:36,500 --> 00:18:38,580 No olvide que esto es una guerra. 252 00:18:39,040 --> 00:18:41,120 Y en las guerras no se hacen prisioneros. 253 00:18:43,290 --> 00:18:45,530 Por solicitud de la acusación... 254 00:18:45,670 --> 00:18:49,330 ...es llamada a testificar la Srta. Roberta Vannucci. 255 00:19:27,420 --> 00:19:28,670 Señorita... 256 00:19:28,670 --> 00:19:31,540 ...Vd. conoce bien a Fabrizio Soleri, ¿verdad? 257 00:19:33,010 --> 00:19:35,090 Fue novia de su hermano... 258 00:19:35,380 --> 00:19:38,880 ...y después ha vivido cerca de dos años con el imputado. 259 00:19:40,130 --> 00:19:44,000 ¿En todo ese tiempo no se dio cuenta jamás... 260 00:19:44,470 --> 00:19:47,300 ...de que detrás de su actividad de empresario... 261 00:19:47,430 --> 00:19:49,920 ...de la construcción, podría haber algo más? 262 00:19:50,050 --> 00:19:52,890 Al principio estudiaba, luego trabajé en una tienda... 263 00:19:53,010 --> 00:19:55,100 ...así que sólo lo veía por las noches. 264 00:19:55,300 --> 00:19:57,710 Además, entonces éramos una pareja muy normal. 265 00:19:57,850 --> 00:19:59,800 Nunca supe nada de sus asuntos. 266 00:19:59,800 --> 00:20:02,180 Dice que sólo le veía por las noches. 267 00:20:02,680 --> 00:20:04,890 Y sin embargo, declaró... 268 00:20:05,260 --> 00:20:07,800 ...haber pasado con él la tarde... 269 00:20:07,970 --> 00:20:11,340 ...del 23 de enero de 1981... 270 00:20:11,930 --> 00:20:14,630 ...cuando, sin embargo, según Annibaldi... 271 00:20:14,760 --> 00:20:18,710 ...su novio estaba en la sala de apuestas matando a Remo Gemito. 272 00:20:19,140 --> 00:20:21,220 No, me acuerdo bien de aquel día. 273 00:20:22,180 --> 00:20:25,380 Salí antes del trabajo y volví a casa. 274 00:20:25,890 --> 00:20:28,300 Fabrizio y yo lo estábamos dejando, y... 275 00:20:29,060 --> 00:20:31,760 ...pasamos la tarde en casa buscando una solución. 276 00:20:31,930 --> 00:20:34,020 Señoría, le recuerdo que en este caso... 277 00:20:34,100 --> 00:20:37,100 ...un testigo aseguró ver a Soleri en la sala de apuestas. 278 00:20:37,230 --> 00:20:39,060 Pero después se retractó, señoría. 279 00:20:39,060 --> 00:20:41,350 Sí, gracias a la coartada de la señorita. 280 00:20:41,480 --> 00:20:44,640 He dicho la verdad, Sr. Juez. Fabrizio estuvo ese día conmigo. 281 00:20:58,980 --> 00:21:01,060 Te quieres largar. 282 00:21:02,150 --> 00:21:03,650 ¿Y por qué? 283 00:21:03,650 --> 00:21:05,730 Estoy hasta los cojones. 284 00:21:06,650 --> 00:21:09,060 La condena es segura, y yo en la cárcel no me quedo. 285 00:21:09,190 --> 00:21:11,650 Busca la forma de que me trasladen a un hospital. 286 00:21:11,770 --> 00:21:14,560 Pero que sea algo serio, no como la chorrada del Dandi. 287 00:21:17,610 --> 00:21:19,530 Tiene que ser muy serio. 288 00:21:19,530 --> 00:21:21,730 No te sacan porque sospechen que tienes cáncer. 289 00:21:21,900 --> 00:21:23,980 Lo serio que haga falta. 290 00:21:27,820 --> 00:21:29,900 Te quieres largar por ella, ¿verdad? 291 00:21:33,900 --> 00:21:35,990 ¿Tú sabes cómo se está aquí dentro? 292 00:21:36,990 --> 00:21:40,520 Pasas el día pensando en lo que ha sido, en lo que podía haber sido. 293 00:21:43,400 --> 00:21:45,780 Y cada día que pasa te consumes como una vela. 294 00:21:46,820 --> 00:21:48,910 No puedo más. 295 00:21:50,240 --> 00:21:53,320 Quiero empezar lejos de esta mierda, cueste lo que cueste. 296 00:21:57,570 --> 00:21:59,660 No será gratis. 297 00:21:59,910 --> 00:22:01,990 No será sencillo. 298 00:22:04,780 --> 00:22:06,870 Pero veré qué puedo hacer. 299 00:22:08,530 --> 00:22:10,620 Gracias. 300 00:22:31,790 --> 00:22:34,900 ¿Al fin te decides? No me gusta irme dejando cuentas pendientes. 301 00:22:35,210 --> 00:22:37,290 Ven aquí. 302 00:22:57,210 --> 00:22:59,290 Suéltame. Suéltame. 303 00:23:18,460 --> 00:23:22,080 Me importas una mierda tú, me importa una mierda la banda. 304 00:23:22,210 --> 00:23:24,620 Ya no me importa nada, ¿te queda claro? 305 00:23:34,590 --> 00:23:36,670 ¡Cómo lo ha dejado! 306 00:23:39,220 --> 00:23:41,300 Debes estar tranquilo. 307 00:23:45,510 --> 00:23:47,590 El Larinés. 308 00:23:49,130 --> 00:23:51,370 ¿Qué te trae por aquí? ¿Noticias frescas? 309 00:23:52,010 --> 00:23:54,090 Sí, un robo. 310 00:23:54,380 --> 00:23:57,170 Escúchame, Dandi, ¿el golpe al West Bank... 311 00:23:57,680 --> 00:23:59,680 ...no te dice nada? 312 00:23:59,680 --> 00:24:01,760 Te aseguro que no he sido yo. 313 00:24:02,050 --> 00:24:04,140 Lo sé, han sido dos chavales muy listos. 314 00:24:04,800 --> 00:24:07,380 Y adivina qué han encontrado en las cajas fuertes. 315 00:24:07,510 --> 00:24:09,010 Qué coño sé, Larinés. 316 00:24:09,010 --> 00:24:11,100 ¿No ves que aquí tengo muchos frentes abiertos? 317 00:24:12,720 --> 00:24:14,800 Una lista de nombres. 318 00:24:14,850 --> 00:24:16,890 Muy jugosa. 319 00:24:17,350 --> 00:24:19,670 Un material que abre muchas puertas. 320 00:24:21,430 --> 00:24:23,510 ¿Y qué nombres aparecen? 321 00:24:26,100 --> 00:24:28,560 Los que faltan de la P2. 322 00:24:30,310 --> 00:24:32,390 ¿Te interesa? 323 00:24:34,220 --> 00:24:37,840 - Dos mil millones y es tuya. - ¿Dos mil millones por un papel? 324 00:24:38,270 --> 00:24:40,310 Hablemos en serio. 325 00:24:40,350 --> 00:24:42,430 Nunca he hablado más en serio. 326 00:24:44,310 --> 00:24:46,840 Con esa lista, ¿sabes cómo te sacan de este antro? 327 00:24:47,730 --> 00:24:49,810 En carroza. 328 00:24:50,890 --> 00:24:52,980 Haremos una cosa. 329 00:24:53,020 --> 00:24:54,520 Tú piénsatelo. 330 00:24:54,520 --> 00:24:56,600 Pero date prisa. 331 00:24:58,350 --> 00:25:00,440 Cuídate. 332 00:25:31,190 --> 00:25:33,280 Frío... 333 00:25:34,650 --> 00:25:36,740 ...de parte de Donatella. 334 00:27:19,340 --> 00:27:21,950 Ganglios linfáticos inflamados, parece mononucleosis. 335 00:27:22,090 --> 00:27:24,170 Pero demasiado rápida y virulenta. 336 00:27:24,420 --> 00:27:26,710 Por seguridad, mañana te trasladarán a una clínica. 337 00:27:31,550 --> 00:27:33,630 Frío... 338 00:27:35,800 --> 00:27:38,170 ...parece que en la banda hay una epidemia. 339 00:27:42,630 --> 00:27:45,970 Anda, déjate de hacer teatro, que ya se ha ido el matasanos. 340 00:27:48,510 --> 00:27:50,590 ¿Qué te has inventado? 341 00:28:13,140 --> 00:28:15,970 - ¿Crees que ha valido la pena? - Claro que ha valido la pena. 342 00:28:18,430 --> 00:28:20,510 Yo allí dentro no vuelvo. 343 00:28:31,600 --> 00:28:33,680 Pero... 344 00:28:33,810 --> 00:28:35,890 ...tengo que pedirte un favor. 345 00:28:36,060 --> 00:28:38,100 El último. 346 00:28:38,100 --> 00:28:40,180 Dime. 347 00:28:41,180 --> 00:28:43,760 La defensa ha intentado desacreditar... 348 00:28:43,970 --> 00:28:47,670 ...de todas las maneras a un testigo clave como Annibaldi. 349 00:28:48,230 --> 00:28:51,510 Y lo ha hecho llamándole "drogadicto" y "asesino". 350 00:28:52,310 --> 00:28:55,060 Pero a nosotros eso nos parece la confirmación... 351 00:28:55,190 --> 00:28:57,270 ...de la peligrosidad de esa banda. 352 00:28:57,690 --> 00:28:59,730 Una banda tan potente... 353 00:28:59,770 --> 00:29:03,100 ...que es capaz de eliminar o comprar a todos sus enemigos. 354 00:29:03,480 --> 00:29:04,640 Hasta tal punto... 355 00:29:04,640 --> 00:29:07,510 ...que sólo uno de ellos tuvo valor para decir basta. 356 00:29:08,310 --> 00:29:12,010 Y nos encontramos ante una ocasión que no debemos desperdiciar... 357 00:29:12,850 --> 00:29:15,640 ...y esperamos que la justicia sepa aprovecharla... 358 00:29:16,020 --> 00:29:18,020 ...y emita las condenas ejemplares... 359 00:29:18,020 --> 00:29:21,050 ...que estos criminales han demostrado que se merecen. 360 00:29:21,560 --> 00:29:23,650 Y de esta forma liberen la ciudad... 361 00:29:23,690 --> 00:29:27,220 ...de un cáncer que la aflige desde hace demasiados años. 362 00:29:27,940 --> 00:29:30,890 No se trata de una simple banda formada por... 363 00:29:31,270 --> 00:29:33,360 ...chavales algo rebeldes... 364 00:29:33,400 --> 00:29:35,480 ...y tampoco es... 365 00:29:35,820 --> 00:29:38,220 ...una simple familia de feroces asesinos. 366 00:29:38,530 --> 00:29:40,820 Sí, puede que nacieran en la calle... 367 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 ...y que ellos vengan de allí, pero se han hecho adultos... 368 00:29:45,490 --> 00:29:47,610 ...han dado un salto de calidad... 369 00:29:49,440 --> 00:29:51,530 ...alcanzando... - ¿Qué te ha dicho el Loco? 370 00:29:51,940 --> 00:29:54,480 Que no nos metamos en medio, que hoy mata al Dandi. 371 00:29:56,070 --> 00:29:58,280 ¿Lo quiere matar? ¿Dónde? 372 00:29:59,360 --> 00:30:01,570 ¿En el pasillo, en el gimnasio, en el locutorio? 373 00:30:12,240 --> 00:30:14,320 Aquí. 374 00:30:14,820 --> 00:30:17,350 - Lo hará aquí. - Si lo quiere hacer, que lo haga. 375 00:30:17,570 --> 00:30:19,660 - Problema suyo y del Dandi. - ¿Qué coño dices? 376 00:30:20,280 --> 00:30:23,870 Que en nuestro lugar, el Dandi ya se habría ido por la otra puerta. 377 00:30:24,820 --> 00:30:27,280 - ¿Qué ganas con esto, Ricotta? - ¿Yo? Una mierda. 378 00:30:28,120 --> 00:30:31,030 - Si estuviera aquí el Frío... - El Frío era el segundo. 379 00:30:32,530 --> 00:30:35,070 No ha tardado en que lo lleven a un hospital, ¿no? 380 00:30:35,200 --> 00:30:37,290 Y a nosotros que nos den, ¿qué me dices? 381 00:30:39,240 --> 00:30:41,120 ¿Y tú?, ¿no dices nada? 382 00:30:41,120 --> 00:30:42,830 Digo que tienen razón. 383 00:30:42,830 --> 00:30:45,500 El Dandi no movió un dedo para vengar a mi hermano. 384 00:30:46,450 --> 00:30:48,540 Se pospone la sesión. 385 00:31:37,920 --> 00:31:39,460 ¿Adónde vas? 386 00:31:39,460 --> 00:31:41,550 ¡Quieto!, ¿qué haces? 387 00:31:42,300 --> 00:31:44,380 ¿Qué está pasando? 388 00:31:44,750 --> 00:31:46,910 - ¿Qué pretendías tú? - Nada. 389 00:32:11,090 --> 00:32:12,800 Tranquilo. 390 00:32:12,800 --> 00:32:13,930 No te valdrá de nada. 391 00:32:13,930 --> 00:32:16,960 Las serpientes no mueren, viven para siempre con una cicatriz. 392 00:32:28,300 --> 00:32:30,390 Sabíamos que Búfalo estaba loco. 393 00:32:30,600 --> 00:32:32,260 Pero ahora está aislado, ¿no? 394 00:32:32,260 --> 00:32:34,300 Sí, ¿pero cuánto? ¿Una semana, un mes? 395 00:32:34,300 --> 00:32:36,760 Estaré fuera de la enfermería y vendrá a buscarme... 396 00:32:36,890 --> 00:32:39,010 ...aunque sea lo último que haga en la vida. 397 00:32:40,140 --> 00:32:42,220 Tengo que hacer algo. 398 00:32:45,060 --> 00:32:47,060 Ve a ver al Larinés. 399 00:32:47,060 --> 00:32:49,140 Veamos quién está en esa puta lista. 400 00:33:32,020 --> 00:33:34,110 Cuidado, que muerde. 401 00:34:20,490 --> 00:34:22,570 Baja. 402 00:34:37,280 --> 00:34:39,370 ¿La pasta? 403 00:34:39,780 --> 00:34:41,870 ¿La lista? 404 00:34:44,950 --> 00:34:47,040 Deja la bolsa en el suelo. 405 00:35:15,830 --> 00:35:17,920 Dile al Dandi que ha sido un placer. 406 00:35:18,290 --> 00:35:20,370 De tu parte. 407 00:35:48,460 --> 00:35:50,550 Una limpieza de mi historial delictivo... 408 00:35:51,630 --> 00:35:53,710 ...y unos regalitos a los amigos. 409 00:35:54,800 --> 00:35:56,880 ¿Fácil, no? 410 00:36:00,880 --> 00:36:02,050 Y si no aceptamos... 411 00:36:02,050 --> 00:36:05,160 ...le mandará a Scialoja copias de los documentos del Larinés. 412 00:36:08,420 --> 00:36:10,510 El Dandi ha madurado mucho... 413 00:36:10,760 --> 00:36:13,250 ...y se divierte jugando al mismo juego que nosotros. 414 00:36:13,380 --> 00:36:15,870 Sería fácil recordarle de dónde viene. 415 00:36:16,800 --> 00:36:18,470 Ahora no. 416 00:36:18,470 --> 00:36:20,550 Primero que nos dé esa lista. 417 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 Después arreglaremos cuentas. 418 00:36:26,680 --> 00:36:29,590 Quiero haceros un regalo. Era para Ricotta... 419 00:36:30,010 --> 00:36:32,220 ...que vale más que todos vosotros juntos... 420 00:36:33,180 --> 00:36:36,630 ...pero le están recomponiendo la cara y tendrá para un mes... 421 00:36:37,800 --> 00:36:39,890 ...así que el regalo es para vosotros. 422 00:36:40,890 --> 00:36:42,970 Pero sólo a uno. 423 00:36:46,100 --> 00:36:48,960 He organizado una de las grandes para el día de la sentencia. 424 00:36:50,850 --> 00:36:52,930 - ¿Grande, cómo? - Algo limpio... 425 00:36:53,470 --> 00:36:55,560 ...sin armas ni palizas. 426 00:36:55,680 --> 00:36:57,770 Limpio pero seguro. 427 00:36:59,220 --> 00:37:02,670 ¿Has organizado una fuga para ti y para uno de nosotros? 428 00:37:03,180 --> 00:37:05,390 No, para mí no. Yo tengo otros planes. 429 00:37:07,680 --> 00:37:09,180 ¿Por qué para uno solo? 430 00:37:09,180 --> 00:37:11,420 Sólo puede salir uno, y no más preguntas. 431 00:37:12,890 --> 00:37:14,980 Así que echad cuentas. 432 00:37:15,270 --> 00:37:16,810 Pensad cuánto os caerá... 433 00:37:16,810 --> 00:37:19,190 ...y si preferís salir o esperar un milagro. 434 00:37:22,690 --> 00:37:24,770 Y cuando tengáis el nombre, silbadme. 435 00:37:28,150 --> 00:37:30,230 Dandi... 436 00:37:35,190 --> 00:37:37,650 ...¿a qué viene esta generosidad repentina? 437 00:37:43,360 --> 00:37:45,440 Porque os he tratado mal... 438 00:37:46,570 --> 00:37:48,650 ...y quiero que tengáis un buen recuerdo. 439 00:37:53,940 --> 00:37:56,030 ¿De qué coño se ríe? 440 00:38:02,860 --> 00:38:04,940 Así que has terminado aquí. 441 00:38:05,690 --> 00:38:07,440 Esto está muy bien. 442 00:38:07,440 --> 00:38:09,530 Un poco mugriento. 443 00:38:09,780 --> 00:38:11,860 Acércate, que no tardo nada. 444 00:38:16,450 --> 00:38:18,530 De tanto hacerte el loco, me has convencido. 445 00:38:19,450 --> 00:38:21,850 Te voy a curar esa puta enfermedad mental. 446 00:38:22,490 --> 00:38:24,570 ¿Contento? 447 00:38:25,280 --> 00:38:26,820 ¿Y ese regalo? 448 00:38:26,820 --> 00:38:28,910 Yo te he metido en la cárcel... 449 00:38:29,320 --> 00:38:31,410 ...y yo te sacaré. 450 00:38:34,570 --> 00:38:37,150 Pero a cambio tú desapareces para siempre. 451 00:38:46,990 --> 00:38:49,860 - ¿Y si no quiero? - Pues te caen otros 20 años... 452 00:38:51,370 --> 00:38:53,980 ...y de aquí saldrás con los pies por delante. 453 00:38:55,700 --> 00:38:57,660 ¿Y bien?... 454 00:38:57,660 --> 00:38:59,740 ...¿qué me dices? 455 00:39:14,040 --> 00:39:16,120 Ya lo sabía, Búfalo. 456 00:39:16,500 --> 00:39:18,740 Estás loco, pero no eres imbécil. 457 00:40:34,340 --> 00:40:36,430 Buen viaje. 458 00:40:55,470 --> 00:40:57,470 Podría irme yo. 459 00:40:57,470 --> 00:40:59,930 - Angelina y Pietro me esperan. - ¿Aún? 460 00:41:00,060 --> 00:41:02,890 - A vosotros os caerán sólo 6 años. - Mi madre está sola... 461 00:41:03,100 --> 00:41:05,340 ...con un hijo en la cárcel y otro en el cementerio. 462 00:41:05,470 --> 00:41:07,020 Yo también quiero irme. 463 00:41:07,020 --> 00:41:09,060 Tengo inflamación en el ojo bueno. 464 00:41:09,060 --> 00:41:10,970 ¡Pero si ves mejor que yo! 465 00:41:10,970 --> 00:41:13,430 ¡Pero si hace un año que no ves a tu madre! 466 00:41:13,560 --> 00:41:15,600 ¿Y cómo sabes que sólo nos caerán 6 años? 467 00:41:15,600 --> 00:41:18,380 - ¿Cada cuánto ves a tu hijo? - ¿Qué coño te importa? 468 00:41:18,520 --> 00:41:21,680 - Fideo, tú te quedas aquí dentro. - Nos la jugamos a las cartas. 469 00:41:24,020 --> 00:41:26,100 ¿Eso vale, no? La carta más alta. 470 00:41:27,230 --> 00:41:29,310 - Dale. - Pero barajo yo. 471 00:41:50,190 --> 00:41:52,270 Su puta madre. 472 00:42:01,230 --> 00:42:03,320 ¡Que te den! 473 00:42:16,440 --> 00:42:18,030 ¡Toma! ¡La hostia! 474 00:42:18,030 --> 00:42:20,600 ¡Ya estaba harto de la puta cárcel! 475 00:42:24,280 --> 00:42:26,490 - En dos horas estoy con Pietro. - Recuerdos. 476 00:42:27,070 --> 00:42:29,820 En nombre del pueblo italiano, este tribunal... 477 00:42:30,240 --> 00:42:32,770 ...en vista de los artículos 572... 478 00:42:33,240 --> 00:42:34,900 ...582... 479 00:42:34,900 --> 00:42:36,110 ...610... 480 00:42:36,110 --> 00:42:38,520 ...628 y 630... 481 00:42:38,910 --> 00:42:40,910 ...del Código Penal... 482 00:42:40,910 --> 00:42:42,780 ...declara a los imputados... 483 00:42:42,780 --> 00:42:45,560 ...culpables de los cargos que se les atribuyen... 484 00:42:46,030 --> 00:42:48,120 ...y los condena a las siguientes penas: 485 00:42:57,370 --> 00:42:59,770 Fabrizio Soleri, 15 años. 486 00:43:00,530 --> 00:43:03,020 Ruggero Buffoni, 8 años. 487 00:43:03,740 --> 00:43:06,150 Lucio Fabiani, 8 años. 488 00:43:12,080 --> 00:43:14,540 Fabio Marconi, 8 años. 489 00:43:25,870 --> 00:43:29,240 Claudio Sabbatini, 8 años de reclusión... 490 00:43:29,660 --> 00:43:32,120 ...en un manicomio penitenciario... 491 00:43:32,790 --> 00:43:35,740 ...al serle reconocida una enfermedad mental parcial. 492 00:44:12,090 --> 00:44:15,950 Federico Amati, absuelto por falta de pruebas. 493 00:44:17,090 --> 00:44:20,200 A Ricotta le ha sentado bien que le rajen la cara. 494 00:44:20,590 --> 00:44:22,800 Pero los 20 años por Gemito no se los quita nadie. 495 00:44:30,010 --> 00:44:34,080 Mario De Angelis, absuelto por falta de pruebas. 496 00:44:34,800 --> 00:44:36,880 ¡Es increíble! 497 00:44:46,800 --> 00:44:48,960 Los imputados mencionados... 498 00:44:49,140 --> 00:44:53,080 ...quedan absueltos de los delitos de asociación delictiva... 499 00:44:53,390 --> 00:44:57,140 ...previsto del artículo 416 del Código Penal. 500 00:44:59,430 --> 00:45:01,510 Se levanta la sesión. 501 00:45:33,180 --> 00:45:35,190 Espera a que salgamos nosotros y pasa... 502 00:45:35,190 --> 00:45:37,850 Oye, que soy yo, ¿eh? - ... por la puerta a mis espaldas. 503 00:45:38,390 --> 00:45:40,480 Fuera tienes un coche esperándote. 504 00:45:41,270 --> 00:45:43,390 - Vamos. - Cabo, soy yo, tío. 505 00:45:44,020 --> 00:45:46,550 - ¡Se confunden! - Fideo eres tú, ¿verdad? 506 00:45:48,060 --> 00:45:50,100 Sí. 507 00:45:50,100 --> 00:45:52,310 ¡El que se tiene que ir soy yo! 508 00:45:52,440 --> 00:45:54,310 ¡Tengo que ver a mi hijo! 509 00:45:54,310 --> 00:45:55,980 ¡Tienes que decírselo! 510 00:45:55,980 --> 00:45:58,600 ¡Dile que soy yo! ¡Joder, dile algo! 511 00:45:58,730 --> 00:46:01,020 ¡Vamos, coño, díselo de una vez! 512 00:46:01,560 --> 00:46:03,150 ¡Dile que soy yo! 513 00:46:03,150 --> 00:46:05,230 ¡Joder! 514 00:47:19,660 --> 00:47:21,740 Por seguridad me he hecho una copia. 515 00:47:21,910 --> 00:47:24,290 Llamémosla póliza de vida. 516 00:47:30,500 --> 00:47:32,700 Acompaña a este hombre, yo estoy ocupado. 517 00:47:43,790 --> 00:47:45,870 ¿Mi mujer? 518 00:47:45,960 --> 00:47:48,040 Encuéntrala. 519 00:47:54,330 --> 00:47:56,740 Felicidades por lo del Larinés, un trabajo impecable. 520 00:47:57,630 --> 00:48:00,710 Si un día decides ponerte por tu cuenta, avísame. 521 00:48:01,830 --> 00:48:04,700 El Dandi tendrá todas las pólizas del mundo, pero no es inmortal. 522 00:48:10,290 --> 00:48:13,960 En vista de esta sentencia, en muchos sentidos sorprendente... 523 00:48:14,090 --> 00:48:17,000 ...tendremos que reescribir la historia criminal... 524 00:48:17,130 --> 00:48:20,380 ...de nuestra ciudad y también de toda Italia... 525 00:48:20,880 --> 00:48:22,960 ...con un sabor agridulce. 526 00:48:23,420 --> 00:48:26,510 Mario de Angelis vuelve a ser un ciudadano libre... 527 00:48:26,630 --> 00:48:29,040 ...y según se comenta, multimillonario. 528 00:48:30,340 --> 00:48:33,010 Según la acusación, pero no según los jueces... 529 00:48:33,130 --> 00:48:36,130 ...la banda nace a mediados de los 70 por iniciativa... 530 00:48:36,260 --> 00:48:39,260 ...de un grupo de jóvenes delincuentes que provienen... 531 00:48:39,380 --> 00:48:42,800 ...de los suburbios y de otras zonas periféricas de la capital. 532 00:48:43,880 --> 00:48:46,800 Según los investigadores, quien organizó a esos jóvenes... 533 00:48:46,930 --> 00:48:49,050 ...en un grupo compacto y estructurado... 534 00:48:49,180 --> 00:48:52,210 ...siguiendo las pautas de otras organizaciones criminales... 535 00:48:52,340 --> 00:48:54,960 ...como la Mafia y la Camorra, fue Pietro Proietti... 536 00:48:55,470 --> 00:48:58,720 ...llamado el Libanés, por su tez oscura. 537 00:48:59,800 --> 00:49:02,010 También fue idea de Proietti... 538 00:49:02,140 --> 00:49:05,670 ...la organización y ejecución del secuestro del Barón. 539 00:49:06,350 --> 00:49:10,180 Otros miembros de la banda han sido condenados a penas menores. 540 00:49:10,300 --> 00:49:12,540 Y uno de ellos, Claudio Sabbatini... 541 00:49:12,680 --> 00:49:16,010 ...apodado el Búfalo, reo confeso de dos homicidios... 542 00:49:16,140 --> 00:49:18,920 ...ha sido declarado... incapacitado mental... 543 00:49:19,060 --> 00:49:21,920 ...y ha sido internado en un manicomio penitenciario. 544 00:49:22,220 --> 00:49:23,510 La sentencia... 545 00:49:23,510 --> 00:49:26,430 ...acogida con alegría por los imputados... 546 00:49:26,680 --> 00:49:30,020 ...ha venido a desautorizar la capacidad de los jueces... 547 00:49:30,430 --> 00:49:34,050 ...al negar la existencia misma de la banda criminal. 548 00:49:35,060 --> 00:49:37,630 El comisario Scialoja, responsable de dirigir... 549 00:49:37,770 --> 00:49:41,130 ...las investigaciones sobre la banda, no hizo declaraciones... 550 00:49:44,680 --> 00:49:46,770 - Hemos perdido una batalla. - No. 551 00:49:47,270 --> 00:49:49,350 Esta guerra no tiene vencedores. 552 00:49:53,270 --> 00:49:55,350 ¿Scialoja? 553 00:50:06,270 --> 00:50:08,360 Suéltame, joder. ¡No me toques! 554 00:50:09,860 --> 00:50:12,010 ¡Te digo que me dejes entrar!, ¿me oyes? 555 00:50:12,560 --> 00:50:14,650 ¡Qué sorpresa! 556 00:50:17,480 --> 00:50:19,690 Un comisario en mi casa de madrugada. 557 00:50:19,820 --> 00:50:21,900 ¿A qué se debe la visita? 558 00:50:22,610 --> 00:50:24,730 ¿Has venido a rendir honores al vencedor? 559 00:50:29,110 --> 00:50:31,190 Tranquilos. 560 00:50:31,440 --> 00:50:33,970 Ponte cómodo, comisario, por favor. 561 00:50:38,280 --> 00:50:40,360 ¿Algo de beber? 562 00:50:42,860 --> 00:50:44,940 No te lo tomes así. 563 00:50:45,280 --> 00:50:47,320 Deberías estar contento. 564 00:50:47,320 --> 00:50:50,350 Ya no tienes que perseguirme, libre yo, libre tú. 565 00:50:54,530 --> 00:50:56,610 Las pistolas al suelo. 566 00:50:59,280 --> 00:51:01,360 ¡Al suelo! 567 00:51:17,950 --> 00:51:20,030 ¡Patrizia! 568 00:51:33,450 --> 00:51:35,540 ¿Nos lo cargamos? 569 00:51:42,120 --> 00:51:44,200 No. 570 00:51:46,250 --> 00:51:48,330 Cortadle las alas... 571 00:51:48,620 --> 00:51:50,830 ...así dejará de dar estas sorpresas. 572 00:52:53,880 --> 00:52:56,460 ¿Vienes a agradecerme que te haya salvado la vida? 573 00:52:59,800 --> 00:53:01,960 Vengo a recordarte que eres de mi propiedad. 574 00:53:02,680 --> 00:53:04,760 No lo olvides nunca. 44172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.