All language subtitles for Romanzo.Criminale.S02E08.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,490 --> 00:00:14,570 Adelante, padre. 2 00:00:20,820 --> 00:00:23,860 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 3 00:00:24,870 --> 00:00:26,950 Dime, hijo mío... 4 00:00:26,990 --> 00:00:30,610 ...¿qué problema te empuja esta vez a solicitar la ayuda... 5 00:00:30,750 --> 00:00:33,420 ...de nuestro Señor a las 6:.00 de la mañana? 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,000 El mismo de siempre, padre. 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,660 Tengo el diablo en el cuerpo y quiero que me lo quite. 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,590 Ya te lo he dicho, hijo. 9 00:00:41,590 --> 00:00:44,510 Todos estamos sujetos a las tentaciones del demonio. 10 00:00:44,630 --> 00:00:46,710 No, padre... 11 00:00:46,960 --> 00:00:48,380 ...no lo entiende. 12 00:00:48,380 --> 00:00:50,710 Lo digo en serio, tengo al diablo dentro. 13 00:00:51,380 --> 00:00:53,470 Me hace escuchar voces... 14 00:00:53,930 --> 00:00:55,550 ...me hace ver cosas... 15 00:00:55,550 --> 00:00:57,960 ¿Y esta vez qué te ha hecho ver? 16 00:00:58,470 --> 00:01:00,560 La otra noche tuve un sueño. 17 00:01:01,390 --> 00:01:03,850 Estaba robando en una casa del barrio de Parioli... 18 00:01:04,270 --> 00:01:07,190 ...llena de joyas, plata, abrigos de piel... 19 00:01:08,270 --> 00:01:09,770 Me giro... 20 00:01:09,770 --> 00:01:12,300 ...y veo a San Pedro, a San José... 21 00:01:12,730 --> 00:01:15,260 ...y a la Virgen con el Niño en brazos. 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,510 Escucha, hijo, te lo he dicho muchas veces. 23 00:01:19,110 --> 00:01:21,150 Yo te puedo confesar... 24 00:01:21,150 --> 00:01:24,070 ...te puedo traer la palabra de nuestro Señor Jesucristo... 25 00:01:24,490 --> 00:01:27,910 ...pero para todo lo demás debes dirigirte a un buen psicólogo. 26 00:01:28,070 --> 00:01:29,860 Ya lo he hecho. 27 00:01:29,860 --> 00:01:31,950 Dicen que estoy bien. 28 00:01:33,660 --> 00:01:35,280 Pero yo me pregunto... 29 00:01:35,280 --> 00:01:37,370 ...si estoy sano... 30 00:01:37,490 --> 00:01:40,250 ...¿por qué siempre que veo a un hombre como Vd... 31 00:01:41,660 --> 00:01:43,820 ...siento ganas de abrirle la cabeza? 32 00:01:50,670 --> 00:01:52,290 ¡Qué coño haces! 33 00:01:52,290 --> 00:01:54,380 ¡Estate quieto! ¿Qué haces? 34 00:01:55,920 --> 00:01:58,790 - ¿Ahora te da por pegar a curas? - No he sido yo. 35 00:01:59,050 --> 00:02:01,420 ¡Eh! Quiero hablar con el fiscal. 36 00:02:01,840 --> 00:02:03,680 ¡Eh!, ¿me oís? 37 00:02:03,680 --> 00:02:05,890 Te oyen, Rata, te oímos todos. 38 00:02:06,260 --> 00:02:08,350 Yo que tú me comía la llave de la celda... 39 00:02:08,390 --> 00:02:10,880 ...porque cuando salgas, el Frío acabará contigo. 40 00:02:12,930 --> 00:02:15,020 Cierren bien, ¿eh? 41 00:03:55,200 --> 00:03:58,030 Iré al grano. ¿Por qué has pedido ver al fiscal? 42 00:03:58,330 --> 00:04:01,080 Porque quiero saber qué estoy haciendo aquí dentro. 43 00:04:02,830 --> 00:04:04,910 Llevabas encima 200 gramos de heroína. 44 00:04:05,040 --> 00:04:08,290 ¿Qué se está inventando? No llevaba nada, estaba limpio. 45 00:04:08,670 --> 00:04:11,160 - Eso lo decido yo. - Comisario, me quieren matar. 46 00:04:11,290 --> 00:04:13,380 Y yo soy el que te ha encerrado. 47 00:04:14,290 --> 00:04:16,670 Hasta que me digas por qué Soleri te quiere muerto. 48 00:04:18,420 --> 00:04:20,510 ¿Tiene que ver con la muerte de Sergio Buffoni? 49 00:04:21,420 --> 00:04:24,170 - Yo no sé nada. - Entonces vuelve a tu celda. 50 00:04:37,100 --> 00:04:39,880 Creo que el otro día te cortamos el rollo en el mejor momento. 51 00:04:41,180 --> 00:04:43,270 ¿Qué quieres ahora? 52 00:04:44,020 --> 00:04:46,180 ¿Por qué el Rata dice que lo quieres muerto? 53 00:04:46,440 --> 00:04:48,520 No lo sé. 54 00:04:48,980 --> 00:04:51,070 ¿Tiene que ver con la muerte de Sergio Buffoni? 55 00:04:53,030 --> 00:04:55,110 ¿Con la sobredosis de Gigio? 56 00:04:55,860 --> 00:04:58,240 No te llenes la boca con nombres que aquí sobran. 57 00:04:59,030 --> 00:05:01,110 ¿Qué pretendías hacer con aquella pistola? 58 00:05:01,700 --> 00:05:03,410 La pistola no era mía. 59 00:05:03,410 --> 00:05:05,620 ¿Y cómo terminó en el salpicadero? 60 00:05:07,830 --> 00:05:11,490 Igual que has terminado tú haciendo este trabajo, por error. 61 00:05:13,540 --> 00:05:15,620 ¿No quieres saber cómo está tu hermano? 62 00:05:21,000 --> 00:05:23,080 Claro que lo quiero saber. 63 00:05:23,750 --> 00:05:26,210 Pero si eres hombre no me pedirás nada a cambio. 64 00:05:38,840 --> 00:05:40,970 En el nombre del Padre, del Hijo... 65 00:05:41,180 --> 00:05:43,470 ...y del Espíritu Santo. Amén. 66 00:05:57,980 --> 00:06:00,810 Nunca me gustaron los funerales, sobre todo de los amigos. 67 00:06:01,110 --> 00:06:03,190 ¿Qué coño tenía el Frío en la cabeza? 68 00:06:03,570 --> 00:06:05,650 Tenía a Buffoni. 69 00:06:05,940 --> 00:06:08,030 Traficaba con otra droga a escondidas. 70 00:06:08,150 --> 00:06:10,560 Trentadenarios tiene razón. Sergio se la buscó. 71 00:06:11,450 --> 00:06:15,060 En Nápoles la Camorra también lo habrían matado y de peor manera. 72 00:06:15,410 --> 00:06:18,020 Se te escapa algo, ni estamos en Nápoles... 73 00:06:18,370 --> 00:06:20,450 ...ni somos la Camorra. 74 00:06:23,410 --> 00:06:25,500 ¿Sabéis qué os digo? 75 00:06:25,660 --> 00:06:27,750 Después de esto ya no somos nada. 76 00:06:28,500 --> 00:06:29,960 ¿Qué quieres decir? 77 00:06:29,960 --> 00:06:32,040 Fijaos en nosotros. 78 00:06:32,750 --> 00:06:34,500 Búfalo y Ricotta están presos... 79 00:06:34,500 --> 00:06:37,340 ...Rata es un muerto que camina y el Frío pierde la cabeza. 80 00:06:37,670 --> 00:06:41,250 Y por no hablar del Dandi, que ni viene a enterrar a los amigos. 81 00:06:42,380 --> 00:06:44,950 - ¿Qué más queréis? - Que te calles, por ejemplo. 82 00:06:53,350 --> 00:06:56,180 No se honra a los amigos con discursitos de mierda. 83 00:07:34,870 --> 00:07:38,740 - ¿Sabe cuándo volverá a abrir? - No lo sé. Lleva así varios días. 84 00:07:41,580 --> 00:07:43,670 Gracias. 85 00:07:48,540 --> 00:07:50,630 Me alegro de verla, señora. 86 00:07:50,920 --> 00:07:52,670 - Buenos días. - ¿Qué pasa? 87 00:07:52,670 --> 00:07:55,130 ¿Dandi olvidó deciros que os podéis marchar? 88 00:07:55,260 --> 00:07:56,420 No. 89 00:07:56,420 --> 00:07:58,510 - ¿Han preguntado por mí? - No. 90 00:07:59,720 --> 00:08:01,800 - No. - ¿Ni estos últimos días? 91 00:08:03,510 --> 00:08:05,600 ¿Y quién querías que te buscara? 92 00:08:07,850 --> 00:08:09,390 Renacuajo. 93 00:08:09,390 --> 00:08:11,270 Hace días que no sé de él. 94 00:08:11,270 --> 00:08:13,800 - Fui a su tienda, estaba cerrada. - ¿Qué sé yo? 95 00:08:14,270 --> 00:08:16,350 Se habrá ido de vacaciones. 96 00:08:16,600 --> 00:08:19,270 Anda, ven, quiero que veas lo que ha comprado tu Dandi. 97 00:08:28,150 --> 00:08:29,690 ¿Jarrones? 98 00:08:29,690 --> 00:08:31,440 ¿Te parecen normales? 99 00:08:31,440 --> 00:08:33,530 Son antigüedades, son chinos. 100 00:08:33,740 --> 00:08:37,160 De la dinastía Ming o como cojones se llamen, pero son importantes. 101 00:08:39,280 --> 00:08:40,990 Siguen siendo jarrones. 102 00:08:40,990 --> 00:08:43,570 Sí, y me han costado como toda la casa. 103 00:08:48,290 --> 00:08:50,370 ¿Quieres hacerme feliz? 104 00:08:50,870 --> 00:08:52,960 Encuéntrame a Renacuajo. 105 00:08:56,130 --> 00:08:58,450 Vale, amor mío. Déjamelo a mí. 106 00:09:14,050 --> 00:09:17,170 - No le habéis dicho nada, ¿verdad? - Nada, como nos pediste. 107 00:09:18,140 --> 00:09:19,810 Bien, seguid así. 108 00:09:19,810 --> 00:09:21,810 Y si el sarasa aparece... 109 00:09:21,810 --> 00:09:24,730 ...decidle que el Dandi no le quiere ver, ni oír. 110 00:09:26,350 --> 00:09:28,440 Fuera. 111 00:09:54,240 --> 00:09:56,330 - Hola, Frío. - Hola. 112 00:09:56,620 --> 00:09:58,700 - ¿Y Búfalo? - En aislamiento. 113 00:09:58,950 --> 00:10:01,820 Para que crean que está loco le ha roto la cabeza a un cura. 114 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 ¿Y estos qué cojones miran? 115 00:10:04,580 --> 00:10:06,670 Las noticias vuelan, Frío. 116 00:10:07,040 --> 00:10:09,530 Se han enterado que mataste a uno de la banda. 117 00:10:09,670 --> 00:10:13,710 Vamos a dejar claro esto, Buffoni abandonó la banda cuando empezó... 118 00:10:13,840 --> 00:10:16,670 ...a traficar por su cuenta. - Ya. ¿Y el Rata qué? 119 00:10:17,420 --> 00:10:19,880 La banda es como la ley, igual para todos. 120 00:10:20,010 --> 00:10:23,620 Sí, pero no pediste opinión antes de emitir esa sentencia de muerte. 121 00:10:24,800 --> 00:10:26,890 ¿O me equivoco? 122 00:10:35,560 --> 00:10:37,640 ¿Y tú qué, en babia? 123 00:10:41,440 --> 00:10:43,520 Tío Carlo, ¿qué me dice del pescado? 124 00:10:43,560 --> 00:10:46,560 Aún no sé si comprar este local ha sido buen negocio... 125 00:10:46,690 --> 00:10:48,770 ...o un completo desastre. - Una mierda. 126 00:10:48,980 --> 00:10:51,070 Luego te digo cómo se pesca. 127 00:10:57,950 --> 00:11:00,650 No estamos hablando de fritura de pescado, ¿verdad? 128 00:11:01,360 --> 00:11:03,450 No. 129 00:11:04,070 --> 00:11:06,740 Tu amigo derrama demasiada sangre. 130 00:11:07,620 --> 00:11:09,620 Y la sangre no va bien con los negocios. 131 00:11:09,620 --> 00:11:11,660 Los negocios van sobre ruedas. 132 00:11:11,700 --> 00:11:13,790 Tu amigo ha perdido el juicio, está loco. 133 00:11:14,000 --> 00:11:16,080 Y la locura no trae más que problemas. 134 00:11:20,380 --> 00:11:21,840 ¿Qué quieres de mí? 135 00:11:21,840 --> 00:11:24,160 Que cuando decidiste salvar al Frío... 136 00:11:24,550 --> 00:11:26,630 ...se convirtió en problema tuyo. 137 00:11:27,170 --> 00:11:29,260 ¿Y vosotros me habláis de problemas... 138 00:11:29,760 --> 00:11:31,840 ...que la montáis gorda en Sicilia? 139 00:11:32,220 --> 00:11:34,370 Podríais asfaltar las calles con sangre. 140 00:11:35,260 --> 00:11:37,340 Tú mantén a raya a tu amigo... 141 00:11:37,550 --> 00:11:39,640 ...y yo vigilaré la calidad del pescado. 142 00:11:46,680 --> 00:11:49,170 - ¿Se puede saber qué le pasa? - Está nervioso. 143 00:11:49,850 --> 00:11:51,940 Han detenido a Buscetta. 144 00:11:55,860 --> 00:11:59,220 Ha sido arrestado en Brasil el mafioso Tommaso Buscetta... 145 00:11:59,440 --> 00:12:03,190 ...conocido como el jefe de los dos mundos o D. Masino... 146 00:12:03,530 --> 00:12:07,110 ...fue detenido junto a su mujer, Caterina de Almeida... 147 00:12:07,240 --> 00:12:09,810 ...en un lujoso apartamento de Sao Paulo... 148 00:12:10,070 --> 00:12:13,350 ...durante una redada en la que participaron unos 40 hombres. 149 00:12:13,490 --> 00:12:16,330 Para el juez instructor, la detención de Buscetta... 150 00:12:16,450 --> 00:12:19,320 ...constituye un duro golpe para la mafia siciliana... 151 00:12:19,450 --> 00:12:22,570 ...y para sus vínculos con los bajos fondos sudamericanos. 152 00:12:22,790 --> 00:12:25,030 De hecho, Buscetta es considerado... 153 00:12:25,330 --> 00:12:27,420 ¿Qué quiere de mí? 154 00:12:27,540 --> 00:12:29,620 Te sacaré a tomar el aire. 155 00:12:31,210 --> 00:12:33,290 Tu hermano te envía recuerdos. 156 00:12:34,790 --> 00:12:36,880 Gracias. ¿Dónde está? 157 00:12:37,130 --> 00:12:38,800 En la cárcel. 158 00:12:38,800 --> 00:12:40,760 ¿Por qué?, ¿qué ha hecho? 159 00:12:40,760 --> 00:12:43,370 Intentó matar a un amigo suyo, un tal Annibaldi. 160 00:12:43,510 --> 00:12:45,590 Lo llaman el Rata, ¿lo conoces? 161 00:12:48,680 --> 00:12:50,760 Nunca lo había oído. 162 00:12:51,600 --> 00:12:53,350 Qué raro. 163 00:12:53,350 --> 00:12:55,220 Tú sufres una sobredosis... 164 00:12:55,220 --> 00:12:58,260 ...al poco muere un miembro de la banda de tu hermano... 165 00:12:58,390 --> 00:13:00,480 ...y Frío intenta matar a otro. 166 00:13:01,180 --> 00:13:03,880 No sé, tengo la impresión de que está todo relacionado. 167 00:13:06,020 --> 00:13:07,520 No lo sé. 168 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 No sé absolutamente nada. 169 00:13:09,520 --> 00:13:12,220 Sólo soy un pobre toxicómano que se metió un chute de más. 170 00:13:40,500 --> 00:13:42,580 Se te ha caído. 171 00:13:42,750 --> 00:13:44,840 Vamos a dejarnos de tonterías, Mino. 172 00:13:45,090 --> 00:13:47,170 Cálmate, tenemos tiempo. 173 00:13:49,210 --> 00:13:50,800 ¿Hay algún problema? 174 00:13:50,800 --> 00:13:53,470 Me parece que alguien tiene que recoger algo del suelo. 175 00:13:54,220 --> 00:13:56,680 No te metas, no va contigo. 176 00:13:57,760 --> 00:13:59,590 No pasa nada, Frío. 177 00:13:59,590 --> 00:14:01,890 Frío, oye, todo está en orden. 178 00:14:13,390 --> 00:14:17,300 - ¿Entonces llegaste a irte o no? - Sí, me fui, y tanto que me fui. 179 00:14:17,940 --> 00:14:20,020 Pude respirar la libertad. 180 00:14:20,270 --> 00:14:23,190 Y de repente un hijo de puta decidió contárselo todo al juez. 181 00:14:23,690 --> 00:14:26,360 Dijo que era cómplice del homicidio de Fiorucci Bardo. 182 00:14:26,690 --> 00:14:28,740 ¿Recuerdas de aquel robo? 183 00:14:28,740 --> 00:14:32,440 - Ha llovido mucho desde entonces. - Se ve que ellos no lo olvidaron. 184 00:14:32,990 --> 00:14:34,860 Fueron hasta allí a buscarme... 185 00:14:34,860 --> 00:14:37,020 ...y me reenviaron aquí por correo aéreo. 186 00:14:41,410 --> 00:14:43,490 ¿Y aquel quién era? 187 00:14:44,290 --> 00:14:46,370 Mino, el Ruso. 188 00:14:47,120 --> 00:14:49,820 Hace mucho estuve en un asunto con su hermano mayor. 189 00:14:51,040 --> 00:14:53,130 Un buen chico. 190 00:14:53,500 --> 00:14:55,580 Trabajábamos bien juntos... 191 00:14:55,960 --> 00:14:58,040 ...pero un día me traicionó... 192 00:14:58,960 --> 00:15:01,050 ...y le pegué un tiro. 193 00:15:06,220 --> 00:15:08,430 A su hermano le han dicho que estoy aquí... 194 00:15:09,550 --> 00:15:11,640 ...y quiere pagarme con la misma moneda. 195 00:15:12,050 --> 00:15:14,050 No te preocupes... 196 00:15:14,050 --> 00:15:16,140 ...el Ruso se portará bien. 197 00:15:16,180 --> 00:15:18,220 No te metas, Frío. 198 00:15:18,260 --> 00:15:20,760 Llevo 20 años esperando este momento. 199 00:15:30,560 --> 00:15:33,980 Soleri es una tumba, como siempre. Y el hermano lo protege. 200 00:15:34,900 --> 00:15:38,230 Tenía esperanzas con Annibaldi, pero no le hemos sacado nada. 201 00:15:38,480 --> 00:15:41,240 No podemos tener mucho más a Annibaldi ahí dentro. 202 00:15:41,950 --> 00:15:44,320 Su abogado ya está en pie de guerra... 203 00:15:44,570 --> 00:15:47,660 ...y la mentira de la heroína nos la desmonta en nada. 204 00:15:47,780 --> 00:15:49,940 Sí, pero debemos seguir por este camino. 205 00:15:50,160 --> 00:15:53,080 El Rata debe entender que su vida está en nuestras manos. 206 00:15:53,790 --> 00:15:57,320 Que podemos tenerlo a salvo o enviarlo a los leones. 207 00:15:58,120 --> 00:16:00,210 ¿Qué piensa, Scialoja? 208 00:17:08,500 --> 00:17:10,580 ¿Qué cable se les ha cruzado? 209 00:17:12,290 --> 00:17:14,370 Creo que me están haciendo un favor. 210 00:17:44,480 --> 00:17:46,560 Llevaos a Soleri a su celda. 211 00:17:50,770 --> 00:17:52,850 Has perdido tu oportunidad, Frío. 212 00:17:53,360 --> 00:17:55,850 ¡Cómo te gusta dar sermones, comisario! 213 00:17:59,900 --> 00:18:01,990 Prepara tus cosas. Eres libre. 214 00:18:02,990 --> 00:18:05,070 ¿Libre? 215 00:18:06,110 --> 00:18:07,450 ¿Y eso? 216 00:18:07,450 --> 00:18:10,020 - ¿Qué quiere decir? - El que decide soy yo. 217 00:18:12,070 --> 00:18:14,160 Yo decido si vives o si mueres. 218 00:18:15,950 --> 00:18:18,040 No lo olvides cuando estés fuera. 219 00:18:39,470 --> 00:18:41,550 Anda, monta. 220 00:18:52,560 --> 00:18:54,640 La gente lo comenta por la calle. 221 00:18:54,720 --> 00:18:56,810 Y mucho. 222 00:18:56,890 --> 00:18:59,300 Lo del Frío está volviendo loco a todo el mundo. 223 00:18:59,440 --> 00:19:01,520 Con que no interfiera con la venta... 224 00:19:01,690 --> 00:19:03,600 No, por el momento no. 225 00:19:03,600 --> 00:19:05,690 Y las inversiones no se han resentido. 226 00:19:06,440 --> 00:19:08,020 ¿Y bien? 227 00:19:08,020 --> 00:19:10,110 ¿Para qué querías vernos? 228 00:19:10,730 --> 00:19:13,270 El asunto del Frío es como tener una paja en el ojo. 229 00:19:14,530 --> 00:19:16,400 Sólo vemos eso... 230 00:19:16,400 --> 00:19:18,490 ...y no vemos el verdadero problema. 231 00:19:18,610 --> 00:19:20,700 Explícate. 232 00:19:21,240 --> 00:19:24,440 Sergio Buffoni era un gilipollas no era ningún genio... 233 00:19:24,830 --> 00:19:27,690 ...y no tenía los contactos para encontrar un canal de droga. 234 00:19:28,660 --> 00:19:29,660 ¿Es decir? 235 00:19:29,660 --> 00:19:31,750 Que esa idea tuvo que ser de otro. 236 00:19:32,080 --> 00:19:35,000 De alguien que le dio los contactos y el canal... 237 00:19:35,330 --> 00:19:37,950 ...y hasta que no sepamos quién es, tendremos un problema. 238 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 ¿Nos pides que nos movamos? 239 00:19:40,960 --> 00:19:43,740 Perdemos todos, así que debemos movernos todos. 240 00:19:44,500 --> 00:19:46,590 ¿Cómo quieres que me mueva? 241 00:19:47,050 --> 00:19:48,880 Para coger esa droga... 242 00:19:48,880 --> 00:19:50,970 ...habrán metido pasta, ¿no? 243 00:19:52,010 --> 00:19:55,510 - Intenta averiguar algo. - Y digo yo que alguien sabrá algo. 244 00:19:57,800 --> 00:19:59,890 El Rata. 245 00:20:01,390 --> 00:20:03,470 ¿Por qué me has traído aquí? 246 00:20:04,850 --> 00:20:07,060 - Tú y yo tenemos que hablar. - ¿De qué? 247 00:20:08,100 --> 00:20:10,190 Mi hermano fue un gilipollas... 248 00:20:10,810 --> 00:20:12,900 ...pero no se merecía morir así. 249 00:20:13,600 --> 00:20:16,090 - Y tú eres más gilipollas que él. - ¿Qué quieres decir? 250 00:20:17,730 --> 00:20:20,650 Que desde que murió Sergio tengo una pregunta en la cabeza. 251 00:20:20,900 --> 00:20:24,350 ¿Quién le dijo al Frío que estaba detrás de la venta de droga? 252 00:20:24,490 --> 00:20:26,570 ¿Qué coño estás diciendo? 253 00:20:27,530 --> 00:20:30,860 Que a lo mejor para salvar el pellejo, vendiste a mi hermano. 254 00:20:31,070 --> 00:20:33,160 No, Ruggero, te equivocas. 255 00:20:33,990 --> 00:20:36,120 Nunca he dicho nada, debes creerme. 256 00:20:37,530 --> 00:20:39,620 Te lo juro. 257 00:20:48,370 --> 00:20:50,460 Vale. 258 00:20:51,130 --> 00:20:53,210 Digamos que la duda se ha disipado. 259 00:20:55,800 --> 00:20:57,880 Venga, te acompaño a casa. 260 00:21:02,220 --> 00:21:04,300 Voy a mear. 261 00:21:49,780 --> 00:21:51,870 ¡No te me escaparás! 262 00:21:56,910 --> 00:21:58,160 ¿Cómo desapareció? 263 00:21:58,160 --> 00:22:00,250 Lo vi entrar en el bar con Buffoni... 264 00:22:00,370 --> 00:22:03,490 ...pero después Buffoni salió solo y bastante cabreado. 265 00:22:03,670 --> 00:22:06,130 Se montó en el coche y salió pitando. 266 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 ¿Qué hacemos? 267 00:22:09,250 --> 00:22:11,830 Encontrar a Annibaldi y vigilarlo de cerca. 268 00:22:13,340 --> 00:22:14,760 Veamos... 269 00:22:14,760 --> 00:22:16,840 ...el Rata tiene una novia... 270 00:22:17,680 --> 00:22:19,760 ...es enfermera, se llama... 271 00:22:21,010 --> 00:22:22,550 ...Vanessa Meloni. 272 00:22:22,550 --> 00:22:25,170 - Si la seguimos, daremos con él. - Bien, comisario. 273 00:22:33,020 --> 00:22:35,100 ¿Sí, dígame? 274 00:22:35,850 --> 00:22:37,520 ¿Quién pregunta por él? 275 00:22:37,520 --> 00:22:38,860 Un momento. 276 00:22:38,860 --> 00:22:40,610 - Comisario, es para Vd. - ¿Quién es? 277 00:22:40,610 --> 00:22:42,690 Del hospital Spallanzani. 278 00:22:48,530 --> 00:22:50,610 Dígame. 279 00:22:59,280 --> 00:23:01,610 ALA DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 280 00:23:16,750 --> 00:23:18,840 ¿Qué te ha pasado? 281 00:23:21,590 --> 00:23:23,830 Ni siquiera los médicos lo entienden. 282 00:23:24,840 --> 00:23:26,920 Sólo saben que me estoy muriendo. 283 00:23:43,600 --> 00:23:45,690 Lo siento. 284 00:23:46,310 --> 00:23:48,230 Comisario... 285 00:23:48,230 --> 00:23:50,310 ...esto pinta mal. 286 00:23:51,520 --> 00:23:53,610 Temo que corran más ríos de sangre... 287 00:23:54,480 --> 00:23:56,570 ...y que Patrizia acabe en medio. 288 00:23:57,940 --> 00:24:00,030 Debe protegerla. 289 00:24:01,190 --> 00:24:02,900 Yo no puedo estar cerca de ella. 290 00:24:02,900 --> 00:24:05,030 Patrizia no quiere que yo la proteja. 291 00:24:08,030 --> 00:24:10,120 Eso es problema suyo. 292 00:24:10,830 --> 00:24:12,910 Ella sabe lo que quiere... 293 00:24:13,240 --> 00:24:15,330 ...pero no sabe lo que necesita. 294 00:24:17,620 --> 00:24:20,370 Antes de morirme quiero despedirme de Patrizia... 295 00:24:21,750 --> 00:24:24,320 ...pero el cabrón de Dandi no me deja verla. 296 00:24:25,670 --> 00:24:27,750 Tráigamela usted. 297 00:24:30,300 --> 00:24:32,380 Bien. 298 00:24:33,260 --> 00:24:35,340 Lo sabía. 299 00:24:36,130 --> 00:24:38,220 Sabía que era usted un buen tipo. 300 00:24:52,270 --> 00:24:54,350 Arriba, Frío, tienes visita. 301 00:25:06,480 --> 00:25:08,570 - ¿Qué necesitas? - Documentación falsa... 302 00:25:08,860 --> 00:25:11,270 ...para mí y para mi novia. Queremos largarnos. 303 00:25:12,950 --> 00:25:15,030 Dos te costarán... 304 00:25:16,570 --> 00:25:18,730 ...100 millones. - ¿Los haces de oro? 305 00:25:18,870 --> 00:25:21,870 No, pero sobre tu cabeza pende una pena de muerte. 306 00:25:24,700 --> 00:25:27,790 - Si te ayudo también corro peligro. - ¡No tengo tanta pasta! 307 00:25:28,000 --> 00:25:30,080 ¿Y a mí qué? Búscala. 308 00:25:33,290 --> 00:25:35,370 Si lo quieres, es lo que te costará. 309 00:25:41,210 --> 00:25:44,050 ¿Y bien? ¿Qué tal la vida de casada? 310 00:25:44,670 --> 00:25:46,760 Tengo lo que quiero y punto. 311 00:25:47,630 --> 00:25:49,720 Renacuajo tiene razón. 312 00:25:59,060 --> 00:26:01,140 ¿Has visto a Renacuajo? 313 00:26:03,930 --> 00:26:06,880 - Ayer por la noche. - ¿Dónde? Llevo mucho buscándolo. 314 00:26:07,810 --> 00:26:09,810 Y él a ti. 315 00:26:09,810 --> 00:26:12,650 Pero alguien se ocupa de que no te lleguen sus mensajes. 316 00:26:16,150 --> 00:26:18,230 - ¿Y dónde está? - En el hospital. 317 00:26:18,360 --> 00:26:20,070 Está muy mal. 318 00:26:20,070 --> 00:26:22,110 Quiere verte antes de morir. 319 00:26:22,110 --> 00:26:24,190 Ve pronto, no le queda mucho. 320 00:26:28,990 --> 00:26:31,070 Gracias. 321 00:26:49,290 --> 00:26:51,380 Te traigo buenas noticias. 322 00:26:53,630 --> 00:26:55,710 Veamos... 323 00:26:56,670 --> 00:26:59,920 La posesión ilegal de arma de fuego no te la quita nadie. 324 00:27:00,630 --> 00:27:04,330 - ¿A eso le llamas buenas noticias? - Sí, porque no tienen pruebas... 325 00:27:04,470 --> 00:27:07,830 ...del intento de homicidio, y la posesión ilegal de armas... 326 00:27:07,970 --> 00:27:10,890 ...no prevé la cárcel preventiva. Saldrás muy pronto. 327 00:27:11,310 --> 00:27:14,010 - ¿Cuánto es pronto? - No lo sé, ¿por qué? 328 00:27:16,430 --> 00:27:18,890 Debo resolver un par de cosas antes de salir. 329 00:27:26,400 --> 00:27:28,770 Te lo diré sólo una vez, deja en paz al Puma. 330 00:27:30,400 --> 00:27:32,970 - No es problema tuyo. - Pero sí es problema tuyo. 331 00:27:34,030 --> 00:27:36,440 - Tú sabes quién soy, ¿verdad? - Sí. 332 00:27:36,780 --> 00:27:38,860 Entonces sabrás que sólo aviso una vez. 333 00:28:10,010 --> 00:28:11,970 Tenemos que hablar... 334 00:28:11,970 --> 00:28:14,050 ...y tengo prisa. 335 00:28:15,180 --> 00:28:17,260 Pasta, necesito pasta. 336 00:28:18,140 --> 00:28:20,220 ¿Prefieres que cuente lo que sé? 337 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 Vale, nos vemos luego. 338 00:28:29,600 --> 00:28:31,890 Acerca el coche, no me quiero mojar. 339 00:29:02,620 --> 00:29:05,030 - ¿Qué es? - Me acaba de llegar esto. 340 00:29:09,460 --> 00:29:13,320 - Ha estallado un coche en el EUR. - El coche era de Claudio Usignoli. 341 00:29:13,500 --> 00:29:16,370 El Secco. El que limpia el dinero de la banda. 342 00:29:16,500 --> 00:29:18,590 Sí, y quieren quitárselo de encima. 343 00:29:18,670 --> 00:29:21,620 Se están matando entre ellos. La banda está muerta, fiscal... 344 00:29:22,260 --> 00:29:24,340 ...está acabada. 345 00:29:24,430 --> 00:29:26,580 Sólo hay que esperar a que pase el cadáver por delante. 346 00:29:35,640 --> 00:29:37,720 - Toma, bebe. - Gracias. 347 00:29:45,900 --> 00:29:48,390 Que alguien te quiere dejar "seco" tiene gracia. 348 00:29:48,770 --> 00:29:50,820 Un minuto más y me manda al cementerio. 349 00:29:50,820 --> 00:29:53,140 - ¿Quién te tiene atravesado? - No lo sé. 350 00:29:54,070 --> 00:29:56,770 Pero estuve preguntando sobre quién traficaba. 351 00:29:56,900 --> 00:30:00,270 ¿Y por hacer preguntas te iban a poner en órbita? 352 00:30:00,860 --> 00:30:03,780 ¿A ti, que cantas espadas cuando triunfan bastos? 353 00:30:07,700 --> 00:30:08,910 ¿Sí? 354 00:30:08,910 --> 00:30:10,200 No lo sé. 355 00:30:10,200 --> 00:30:12,580 Sólo sé que casi salgo con los pies por delante. 356 00:30:12,700 --> 00:30:13,450 Bien. 357 00:30:13,450 --> 00:30:15,540 Debemos averiguar quién está detrás de esto. 358 00:30:15,750 --> 00:30:18,120 O el próximo en salir volando será uno de nosotros. 359 00:30:18,250 --> 00:30:21,080 Me han dicho que Buffoni ha intentado eliminar al Rata. 360 00:30:21,370 --> 00:30:24,710 - ¿Quién te ha soplado eso? - Alguien que conoce al Rata bien. 361 00:30:24,880 --> 00:30:26,960 Además, sé dónde se esconde. 362 00:30:27,000 --> 00:30:29,050 A eso le llamo yo eficacia. 363 00:30:29,550 --> 00:30:31,090 Genial... 364 00:30:31,090 --> 00:30:33,170 ...me apetecía tomar el aire. 365 00:30:45,560 --> 00:30:48,590 Perdone, ¿Vd. sabe si este joven tenía familiares? 366 00:30:48,720 --> 00:30:51,840 Me refiero a alguien que pueda ocuparse del entierro. 367 00:30:53,060 --> 00:30:55,140 No tenía a nadie. 368 00:30:55,810 --> 00:30:57,900 Del entierro me encargo yo. 369 00:31:10,610 --> 00:31:12,700 Yo me ocupo de todo. 370 00:31:26,410 --> 00:31:28,540 Sin duda este escondite es una cloaca. 371 00:31:29,120 --> 00:31:31,210 Digno de una rata como tú. 372 00:31:36,670 --> 00:31:38,750 ¿Qué haces tú aquí? 373 00:31:39,460 --> 00:31:41,550 Nada. 374 00:31:41,760 --> 00:31:43,840 He seguido la peste a traidor... 375 00:31:44,300 --> 00:31:46,380 ...y he dado contigo. 376 00:31:48,550 --> 00:31:50,640 ¿Por qué has venido? 377 00:31:51,340 --> 00:31:53,430 Tranquilo, Ratita... 378 00:31:54,220 --> 00:31:56,310 ...que no soy el Frío... 379 00:31:56,350 --> 00:31:58,390 ...ni tampoco Buffoni. 380 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 Me han dicho que él también intentó dejarte tieso. 381 00:32:10,480 --> 00:32:13,760 - ¿Entonces qué quieres? - Rata, sabes bien lo que quiero. 382 00:32:15,940 --> 00:32:18,030 ¿Quién le pasaba la droga a Buffoni? 383 00:32:18,900 --> 00:32:21,520 No lo sé. Nunca me ha importado una mierda. 384 00:32:24,860 --> 00:32:26,200 ¿Estás seguro? 385 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 Te pagaré bien la información. 386 00:32:29,620 --> 00:32:31,770 He oído que estás buscando calderilla. 387 00:32:34,160 --> 00:32:36,200 Creo que has oído mal. 388 00:32:36,250 --> 00:32:38,450 - Yo no estoy buscando nada. - ¿En serio? 389 00:32:40,080 --> 00:32:42,170 Han intentado hacer volar a Secco. 390 00:32:46,080 --> 00:32:48,290 Y de repente decides pirarte. 391 00:32:52,960 --> 00:32:55,630 No sé de qué me hablas, ya te lo he dicho. 392 00:32:56,130 --> 00:32:57,720 Claro. 393 00:32:57,720 --> 00:33:01,580 Pero a mí toda esta historia del Secco santo y mártir no me cuadra. 394 00:33:04,640 --> 00:33:06,720 Si cambias de idea, búscame. 395 00:33:07,220 --> 00:33:08,850 Y no olvides... 396 00:33:08,850 --> 00:33:11,170 ...yo siempre sé dónde encontrarte. 397 00:33:18,520 --> 00:33:20,730 ¡Joder! ¿Lo habéis visto? ¡Qué bestia! 398 00:33:23,810 --> 00:33:25,900 ¡Está allí!, ¡rápido, se va a morir! 399 00:33:27,320 --> 00:33:28,820 - ¿Qué ha pasado? - El Puma... 400 00:33:28,820 --> 00:33:30,900 ...alguien le ha rajado el cuello. 401 00:34:00,750 --> 00:34:04,340 Venga, todo el mundo dentro, aquí no hay nada que ver. Vamos. 402 00:34:05,010 --> 00:34:07,090 Venga, ¿a qué esperáis? 403 00:34:14,680 --> 00:34:17,600 ¿Están el Sucio y el Trampas? ¿Y todo ese ruido? 404 00:34:19,430 --> 00:34:22,380 - ¿Qué coño estás haciendo? - Te encantan estos jarrones, ¿no? 405 00:34:22,850 --> 00:34:24,930 Ni se te ocurra, ¡no lo hagas! 406 00:34:26,230 --> 00:34:29,810 - ¿Se puede saber qué coño quieres? - Quitarte todo lo que aprecias. 407 00:34:30,150 --> 00:34:32,230 Porque yo no te importo una mierda. 408 00:34:32,440 --> 00:34:35,110 - ¿Pero de qué me estas hablando? - Renacuajo. 409 00:34:36,440 --> 00:34:38,520 Le has dejado morir a solas. 410 00:34:44,240 --> 00:34:46,320 No he podido despedirme de él. 411 00:34:48,860 --> 00:34:51,020 Pero para ti las personas son sólo objetos... 412 00:34:51,700 --> 00:34:53,780 ...de los que te rodeas. 413 00:35:17,170 --> 00:35:19,260 - ¿Sí? - Nos ha llegado un soplo. 414 00:35:19,630 --> 00:35:23,500 Lo necesario fue preparado por dos personas que conoces muy bien... 415 00:35:24,090 --> 00:35:26,180 ...el Sucio y el Trampas. 416 00:35:33,970 --> 00:35:36,550 Recoge los pedazos y reenvíalos al vendedor. 417 00:35:36,680 --> 00:35:38,770 Dile que han llegado rotos... 418 00:35:39,230 --> 00:35:41,600 ...y que nos devuelva todo el dinero. Todo y rápido. 419 00:35:50,320 --> 00:35:52,470 No vale la pena que te cabrees, Frío. 420 00:35:55,150 --> 00:35:57,240 ¿Tú no estabas en aislamiento? 421 00:35:57,320 --> 00:35:59,410 Ya no. 422 00:36:03,450 --> 00:36:05,940 Ricotta me lo ha contado todo, lo del Puma. 423 00:36:07,490 --> 00:36:09,730 El Ruso recibió un mensaje pero no lo entendió. 424 00:36:09,870 --> 00:36:12,250 Nada de eso, lo ha entendido y muy bien. 425 00:36:12,790 --> 00:36:15,250 Pero nuestros mensajes ya no valen una mierda. 426 00:36:16,170 --> 00:36:18,950 Desde que mataron a Buffoni la banda está muerta... 427 00:36:19,830 --> 00:36:22,330 ...y los mensajes de los muertos no valen de nada. 428 00:36:22,920 --> 00:36:25,050 La banda murió cuando mataron al Libanés... 429 00:36:25,590 --> 00:36:28,000 ...pero eso no le importó una mierda a nadie. 430 00:36:28,800 --> 00:36:31,330 Me jodí la puta vida por esa panda de gilipollas. 431 00:36:31,470 --> 00:36:33,550 Tienes razón. 432 00:36:34,130 --> 00:36:36,460 La banda ya tenía un pie en el cementerio... 433 00:36:36,590 --> 00:36:38,680 ...pero tú has puesto las lápidas. 434 00:36:39,100 --> 00:36:42,260 - Buffoni traicionó a la banda. - Has actuado bien. 435 00:36:42,970 --> 00:36:45,380 Sólo falta una cosa para acabar el trabajo... 436 00:36:45,640 --> 00:36:48,670 ...ayúdame a matar a Dandi. Eliminemos a todos los traidores. 437 00:36:55,150 --> 00:36:57,230 No cometas ninguna locura, Búfalo. 438 00:36:58,690 --> 00:37:00,770 Tú estás mal de la azotea... 439 00:37:04,030 --> 00:37:06,110 ...y mucho. 440 00:37:19,290 --> 00:37:21,290 No me lo diga... 441 00:37:21,290 --> 00:37:22,580 ...dejan libre al Frío. 442 00:37:22,580 --> 00:37:25,530 Sólo tenemos en contra la posesión ilegal de armas. 443 00:37:27,290 --> 00:37:30,130 Al herido, el Rata, se lo ha tragado la tierra... 444 00:37:30,250 --> 00:37:32,330 ...y Soleri sale hoy. 445 00:37:33,290 --> 00:37:35,210 No tenía que haberle hecho caso. 446 00:37:35,210 --> 00:37:37,790 No nos dejemos llevar por los nervios, fiscal. 447 00:37:38,420 --> 00:37:40,630 Las cosas se están poniendo a nuestro favor. 448 00:37:42,300 --> 00:37:44,510 Le han pasado una llamada, comisario. 449 00:37:45,010 --> 00:37:47,330 - Un anónimo tiene información. - ¿Información? 450 00:37:47,470 --> 00:37:49,880 Doble homicidio. El anónimo preguntó por Vd. 451 00:37:50,010 --> 00:37:52,540 Dijo que debía ocuparse el comisario Scialoja. 452 00:37:55,770 --> 00:37:57,850 ¿Qué le había dicho? 453 00:37:58,850 --> 00:38:00,930 Téngame al tanto. 454 00:39:35,360 --> 00:39:37,450 Me han dicho que has tenido suerte. 455 00:39:38,780 --> 00:39:40,870 - ¿Has hablado con el Dandi? - Sí. 456 00:39:41,370 --> 00:39:42,700 ¿Qué le has dicho? 457 00:39:42,700 --> 00:39:44,410 No le he dicho una mierda. 458 00:39:44,410 --> 00:39:46,500 Mi palabra no tiene precio. 459 00:39:47,120 --> 00:39:49,210 Ahora veremos cuánto vale la tuya. 460 00:39:49,540 --> 00:39:51,370 ¿Y la pasta?, ¿dónde está? 461 00:39:51,370 --> 00:39:53,460 Aquí dentro. 462 00:40:02,840 --> 00:40:04,670 Más te vale que esté toda. 463 00:40:04,670 --> 00:40:07,130 Si no, veré al Dandi para cobrarme la diferencia. 464 00:40:07,260 --> 00:40:10,460 - No sé si me explico. - Está toda, tranquilo. 465 00:41:00,000 --> 00:41:02,080 Llama al director. 466 00:41:13,210 --> 00:41:15,750 Estate quieto. Quieto, ya casi he acabado. 467 00:41:24,930 --> 00:41:26,390 No te preocupes, Vane. 468 00:41:26,390 --> 00:41:28,920 - Consigo la pasta y nos largamos. - Yo no me voy. 469 00:41:30,350 --> 00:41:32,430 ¿Qué coño estás diciendo? 470 00:41:32,600 --> 00:41:34,430 Lo he estado pensando. 471 00:41:34,430 --> 00:41:37,550 No puedo pasarme la vida escapando de problemas que no son míos. 472 00:41:40,310 --> 00:41:41,810 Lo siento. 473 00:41:41,810 --> 00:41:43,900 Vanessa, vamos... 474 00:41:44,650 --> 00:41:46,730 ...¿qué dices? 475 00:41:47,730 --> 00:41:49,820 Vanessa, anda, haz la maleta. 476 00:41:51,860 --> 00:41:53,950 Vanessa, ¿adónde cojones vas? 477 00:42:17,540 --> 00:42:20,240 - ¿Quiénes son estos? - Los guardaespaldas de De Angelis. 478 00:42:20,420 --> 00:42:23,120 Seguro que esta heroína es la misma que se metió... 479 00:42:23,250 --> 00:42:25,210 ...el hermano de Soleri. - A ver... 480 00:42:25,210 --> 00:42:28,330 ...¿estos dos están detrás de la supuesta venta paralela? 481 00:42:28,470 --> 00:42:30,550 No lo sé. 482 00:42:30,970 --> 00:42:34,170 Alguien intenta hacernos creer que se han matado entre ellos. 483 00:42:34,720 --> 00:42:36,800 Una tosca puesta en escena. 484 00:42:40,970 --> 00:42:42,850 - ¿Sí? - Comisario. 485 00:42:42,850 --> 00:42:44,930 - ¿Novedades? - Tenía usted razón. 486 00:42:45,060 --> 00:42:48,010 Seguí a su novia y descubrí dónde se esconde el Rata. 487 00:42:48,140 --> 00:42:51,060 - Bien. - Eso no es todo. He descubierto... 488 00:42:51,600 --> 00:42:53,610 ...algo más sobre Vanessa. - Dime. 489 00:42:53,610 --> 00:42:55,400 Dime una cosa... 490 00:42:55,400 --> 00:42:58,320 ...¿sigue en pie tu oferta? - Soy todo oídos. 491 00:42:58,730 --> 00:43:01,030 Siempre que tengas algo importante. 492 00:43:03,190 --> 00:43:04,610 El Seco. 493 00:43:04,610 --> 00:43:06,900 El montó una venta alternativa de droga. 494 00:43:07,740 --> 00:43:09,820 El Seco. 495 00:43:10,320 --> 00:43:13,240 Encontró un canal, y para venderlo me usaba a mí... 496 00:43:13,740 --> 00:43:16,860 ...a Buffoni, al Sucio y al Trampas. Es todo lo que sé. 497 00:43:17,790 --> 00:43:19,870 ¿Cuántas cosas no le has contado al Dandi, eh? 498 00:43:20,160 --> 00:43:22,250 Ahora quiero el dinero. 499 00:43:22,620 --> 00:43:24,710 Tendrás que darme crédito. 500 00:43:25,620 --> 00:43:28,960 - Ando escaso de liquidez. - ¿Quieres darme por el culo? 501 00:43:29,500 --> 00:43:31,590 Como me has dado a mí y a los demás. 502 00:43:31,710 --> 00:43:33,800 Te pago con la misma moneda. 503 00:43:34,460 --> 00:43:37,080 Vete de aquí, me estás manchando la alfombra. 504 00:43:53,810 --> 00:43:55,810 ¡Frío! 505 00:43:55,810 --> 00:43:57,890 - ¡Eh, Frío! - ¿Qué? 506 00:43:58,810 --> 00:44:01,760 - ¿Qué haces?, ¿adónde vas? - Fuera. Me dejan salir. 507 00:44:02,810 --> 00:44:04,900 ¿Has oído lo que le ha pasado al Ruso? 508 00:44:06,440 --> 00:44:07,320 Dile a Búfalo... 509 00:44:07,320 --> 00:44:09,980 ...que en mi casa hasta los muertos se hacen respetar. 510 00:44:11,360 --> 00:44:13,440 Adiós, Ricotta. 511 00:44:16,110 --> 00:44:17,990 ¿A ti qué te parece? 512 00:44:17,990 --> 00:44:20,560 Nos dejamos la piel para descubrir al traidor... 513 00:44:20,700 --> 00:44:23,370 ...y los teníamos delante, el Sucio y el Trampas. 514 00:44:24,240 --> 00:44:26,990 Con esa cara de imbéciles, quién iba a decir que eran ellos... 515 00:44:28,490 --> 00:44:30,580 ...¿verdad, Seco? 516 00:44:33,750 --> 00:44:35,830 Y pensar que yo los metí en tu casa. 517 00:44:36,670 --> 00:44:38,750 Lo siento, Dandi. 518 00:44:39,210 --> 00:44:40,830 No. 519 00:44:40,830 --> 00:44:42,920 No te preocupes. 520 00:44:43,630 --> 00:44:46,550 No es nada comparado con las mentiras que me has contado tú. 521 00:44:46,880 --> 00:44:48,460 ¿Qué mentiras te he contado? 522 00:44:48,460 --> 00:44:51,580 Déjalo ya, el Rata me lo ha contado todo. 523 00:44:52,130 --> 00:44:53,630 Esta es la historia: 524 00:44:53,630 --> 00:44:57,170 Un trozo de mierda, llamado Secco, decide clavársela a sus socios... 525 00:44:57,970 --> 00:45:00,260 ...se busca un canal de droga y se hace ayudar... 526 00:45:00,390 --> 00:45:03,220 ...por cuatro cabrones, pero cuando Sergio Buffoni muere... 527 00:45:03,350 --> 00:45:06,180 ...el Sucio y el Trampas se cagan y deciden eliminarte... 528 00:45:06,310 --> 00:45:09,510 ...pero como son anormales, la cagan. ¿Qué haces tú entonces? 529 00:45:09,980 --> 00:45:13,090 Matarlos a todos, dejar la droga en casa del Sucio... 530 00:45:13,230 --> 00:45:16,680 ...y llamar a la policía porque eres un traidor de mierda. 531 00:45:17,190 --> 00:45:19,270 Dandi, te lo puedo explicar. 532 00:45:19,820 --> 00:45:21,570 Inténtalo. 533 00:45:21,570 --> 00:45:22,820 Se acabó. 534 00:45:22,820 --> 00:45:26,320 Te doy el 50 7601e lo que he sacado a tus espaldas, Dandi. 535 00:45:28,400 --> 00:45:30,490 ¡Joder! 536 00:45:31,360 --> 00:45:33,320 El canal de la droga. 537 00:45:33,320 --> 00:45:35,700 ¡El canal de la droga! 538 00:45:36,080 --> 00:45:39,360 ¡Te duplico el capital, Dandi! ¡El 200, Dandi! 539 00:45:39,540 --> 00:45:41,860 El 200 Te duplico el capital. 540 00:45:43,830 --> 00:45:45,910 El 200, Dandi. 541 00:45:46,660 --> 00:45:48,750 ¡Te lo duplico! 542 00:45:50,080 --> 00:45:52,870 - ¿Me duplicas el capital? - En tres meses. Garantizado. 543 00:45:53,250 --> 00:45:55,340 En tres meses. 544 00:45:55,380 --> 00:45:57,460 - Me devuelves lo que me has robado. - Sí. 545 00:45:57,590 --> 00:45:59,830 - Y me pasas el canal de la droga. - Sí. 546 00:46:00,590 --> 00:46:02,550 Vale. 547 00:46:02,550 --> 00:46:04,430 - Vale. - Tres meses. 548 00:46:04,430 --> 00:46:06,510 Si te pasas un día... 549 00:46:07,050 --> 00:46:09,140 ...te tiro desde el puente de Ariccia. 550 00:46:09,890 --> 00:46:11,140 Sí, Dandi. 551 00:46:11,140 --> 00:46:16,720 Tres meses. 552 00:46:36,610 --> 00:46:38,700 ¿Y ahora qué coño quiere? 553 00:46:39,030 --> 00:46:40,650 Hablar contigo. 554 00:46:40,650 --> 00:46:43,940 - ¿Qué tiene que decirme? - Os estáis matando unos a otros. 555 00:46:45,370 --> 00:46:48,620 Primero fue Buffoni, luego el Sucio y el Trampas... 556 00:46:49,620 --> 00:46:51,660 ...el siguiente eres tú. 557 00:46:51,660 --> 00:46:53,750 Pero hay una forma de que te salves. 558 00:46:54,160 --> 00:46:56,120 ¿Y de qué forma? 559 00:46:56,120 --> 00:46:59,040 Entrégame a la banda. Yo te protegeré. 560 00:47:00,210 --> 00:47:02,290 ¿Qué cable se le ha cruzado, comisario? 561 00:47:05,130 --> 00:47:07,210 Espera, mira esto. 562 00:47:36,020 --> 00:47:38,100 Vanessa también te ha dejado solo. 563 00:47:41,270 --> 00:47:43,360 Ahora soy el único amigo que tienes. 564 00:47:43,690 --> 00:47:46,940 ¡Que te follen, cabrón! ¡Que os follen a todos! 565 00:47:47,320 --> 00:47:49,400 Si cambias de idea, sabes dónde encontrarme. 566 00:47:52,820 --> 00:47:54,910 Dime, Frío... 567 00:47:55,490 --> 00:47:57,570 ...¿qué echabas de menos en la cárcel? 568 00:48:02,830 --> 00:48:04,910 La cama. 569 00:48:12,540 --> 00:48:14,630 Dime qué quieres... 570 00:48:15,420 --> 00:48:17,500 ...porque no me apetece estar con nadie. 571 00:48:27,550 --> 00:48:29,630 Quiero saber qué tienes en mente. 572 00:48:33,180 --> 00:48:35,260 Nada. 573 00:48:36,680 --> 00:48:38,770 No tengo nada en mente. 574 00:48:39,600 --> 00:48:43,890 Pensé que ahora reorganizarías la venta y empezarías de cero. 575 00:48:44,770 --> 00:48:46,850 Pensaste mal. 576 00:48:48,020 --> 00:48:50,110 ¿Y por qué has matado a Buffoni? 577 00:48:50,860 --> 00:48:52,940 ¿Qué sentido tiene? 578 00:49:05,160 --> 00:49:07,240 No lo sé. 579 00:49:08,570 --> 00:49:10,660 No tenía nada mejor que hacer. 580 00:49:39,260 --> 00:49:41,340 ¿Qué coño has hecho? 581 00:49:46,930 --> 00:49:48,680 ¡Claudio! 582 00:49:48,680 --> 00:49:51,550 ¡Claudio! Joder, ¿qué coño has hecho? 583 00:49:52,270 --> 00:49:54,350 Me cago en la puta. 584 00:50:00,440 --> 00:50:02,520 ¿No estabas limpio, Rata? 585 00:50:03,150 --> 00:50:05,230 Métete en lo tuyo. 586 00:51:03,520 --> 00:51:05,600 ¡Joder! 587 00:51:08,600 --> 00:51:10,690 ¡Joder, joder, joder! 588 00:51:25,110 --> 00:51:27,200 Quiero hablar con Scialoja. 589 00:51:28,360 --> 00:51:30,450 Dígale que soy el Rata. 590 00:51:35,910 --> 00:51:38,910 Comisario, prepare un cuaderno grande y un par de lápices. 591 00:51:39,040 --> 00:51:41,330 Tengo mucho que contarle. 44527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.