Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,490 --> 00:00:14,570
Adelante, padre.
2
00:00:20,820 --> 00:00:23,860
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
3
00:00:24,870 --> 00:00:26,950
Dime, hijo mío...
4
00:00:26,990 --> 00:00:30,610
...¿qué problema te empuja esta
vez a solicitar la ayuda...
5
00:00:30,750 --> 00:00:33,420
...de nuestro Señor a las 6:.00
de la mañana?
6
00:00:33,960 --> 00:00:36,000
El mismo de siempre, padre.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,660
Tengo el diablo en el cuerpo
y quiero que me lo quite.
8
00:00:39,920 --> 00:00:41,590
Ya te lo he dicho, hijo.
9
00:00:41,590 --> 00:00:44,510
Todos estamos sujetos a las
tentaciones del demonio.
10
00:00:44,630 --> 00:00:46,710
No, padre...
11
00:00:46,960 --> 00:00:48,380
...no lo entiende.
12
00:00:48,380 --> 00:00:50,710
Lo digo en serio,
tengo al diablo dentro.
13
00:00:51,380 --> 00:00:53,470
Me hace escuchar voces...
14
00:00:53,930 --> 00:00:55,550
...me hace ver cosas...
15
00:00:55,550 --> 00:00:57,960
¿Y esta vez qué te ha hecho ver?
16
00:00:58,470 --> 00:01:00,560
La otra noche tuve un sueño.
17
00:01:01,390 --> 00:01:03,850
Estaba robando en una casa
del barrio de Parioli...
18
00:01:04,270 --> 00:01:07,190
...llena de joyas, plata,
abrigos de piel...
19
00:01:08,270 --> 00:01:09,770
Me giro...
20
00:01:09,770 --> 00:01:12,300
...y veo a San Pedro,
a San José...
21
00:01:12,730 --> 00:01:15,260
...y a la Virgen
con el Niño en brazos.
22
00:01:15,400 --> 00:01:18,510
Escucha, hijo,
te lo he dicho muchas veces.
23
00:01:19,110 --> 00:01:21,150
Yo te puedo confesar...
24
00:01:21,150 --> 00:01:24,070
...te puedo traer la palabra
de nuestro Señor Jesucristo...
25
00:01:24,490 --> 00:01:27,910
...pero para todo lo demás debes
dirigirte a un buen psicólogo.
26
00:01:28,070 --> 00:01:29,860
Ya lo he hecho.
27
00:01:29,860 --> 00:01:31,950
Dicen que estoy bien.
28
00:01:33,660 --> 00:01:35,280
Pero yo me pregunto...
29
00:01:35,280 --> 00:01:37,370
...si estoy sano...
30
00:01:37,490 --> 00:01:40,250
...¿por qué siempre que veo
a un hombre como Vd...
31
00:01:41,660 --> 00:01:43,820
...siento ganas de abrirle
la cabeza?
32
00:01:50,670 --> 00:01:52,290
¡Qué coño haces!
33
00:01:52,290 --> 00:01:54,380
¡Estate quieto! ¿Qué haces?
34
00:01:55,920 --> 00:01:58,790
- ¿Ahora te da por pegar a curas?
- No he sido yo.
35
00:01:59,050 --> 00:02:01,420
¡Eh!
Quiero hablar con el fiscal.
36
00:02:01,840 --> 00:02:03,680
¡Eh!, ¿me oís?
37
00:02:03,680 --> 00:02:05,890
Te oyen, Rata, te oímos todos.
38
00:02:06,260 --> 00:02:08,350
Yo que tú me comía la llave
de la celda...
39
00:02:08,390 --> 00:02:10,880
...porque cuando salgas,
el Frío acabará contigo.
40
00:02:12,930 --> 00:02:15,020
Cierren bien, ¿eh?
41
00:03:55,200 --> 00:03:58,030
Iré al grano. ¿Por qué has pedido
ver al fiscal?
42
00:03:58,330 --> 00:04:01,080
Porque quiero saber qué estoy
haciendo aquí dentro.
43
00:04:02,830 --> 00:04:04,910
Llevabas encima 200 gramos
de heroína.
44
00:04:05,040 --> 00:04:08,290
¿Qué se está inventando?
No llevaba nada, estaba limpio.
45
00:04:08,670 --> 00:04:11,160
- Eso lo decido yo.
- Comisario, me quieren matar.
46
00:04:11,290 --> 00:04:13,380
Y yo soy el que te ha encerrado.
47
00:04:14,290 --> 00:04:16,670
Hasta que me digas por qué
Soleri te quiere muerto.
48
00:04:18,420 --> 00:04:20,510
¿Tiene que ver con la muerte
de Sergio Buffoni?
49
00:04:21,420 --> 00:04:24,170
- Yo no sé nada.
- Entonces vuelve a tu celda.
50
00:04:37,100 --> 00:04:39,880
Creo que el otro día te cortamos
el rollo en el mejor momento.
51
00:04:41,180 --> 00:04:43,270
¿Qué quieres ahora?
52
00:04:44,020 --> 00:04:46,180
¿Por qué el Rata dice
que lo quieres muerto?
53
00:04:46,440 --> 00:04:48,520
No lo sé.
54
00:04:48,980 --> 00:04:51,070
¿Tiene que ver con la muerte
de Sergio Buffoni?
55
00:04:53,030 --> 00:04:55,110
¿Con la sobredosis de Gigio?
56
00:04:55,860 --> 00:04:58,240
No te llenes la boca con nombres
que aquí sobran.
57
00:04:59,030 --> 00:05:01,110
¿Qué pretendías hacer con aquella
pistola?
58
00:05:01,700 --> 00:05:03,410
La pistola no era mía.
59
00:05:03,410 --> 00:05:05,620
¿Y cómo terminó en el salpicadero?
60
00:05:07,830 --> 00:05:11,490
Igual que has terminado tú
haciendo este trabajo, por error.
61
00:05:13,540 --> 00:05:15,620
¿No quieres saber cómo está
tu hermano?
62
00:05:21,000 --> 00:05:23,080
Claro que lo quiero saber.
63
00:05:23,750 --> 00:05:26,210
Pero si eres hombre
no me pedirás nada a cambio.
64
00:05:38,840 --> 00:05:40,970
En el nombre del Padre,
del Hijo...
65
00:05:41,180 --> 00:05:43,470
...y del Espíritu Santo. Amén.
66
00:05:57,980 --> 00:06:00,810
Nunca me gustaron los funerales,
sobre todo de los amigos.
67
00:06:01,110 --> 00:06:03,190
¿Qué coño tenía el Frío
en la cabeza?
68
00:06:03,570 --> 00:06:05,650
Tenía a Buffoni.
69
00:06:05,940 --> 00:06:08,030
Traficaba con otra droga
a escondidas.
70
00:06:08,150 --> 00:06:10,560
Trentadenarios tiene razón.
Sergio se la buscó.
71
00:06:11,450 --> 00:06:15,060
En Nápoles la Camorra también lo
habrían matado y de peor manera.
72
00:06:15,410 --> 00:06:18,020
Se te escapa algo,
ni estamos en Nápoles...
73
00:06:18,370 --> 00:06:20,450
...ni somos la Camorra.
74
00:06:23,410 --> 00:06:25,500
¿Sabéis qué os digo?
75
00:06:25,660 --> 00:06:27,750
Después de esto ya no somos nada.
76
00:06:28,500 --> 00:06:29,960
¿Qué quieres decir?
77
00:06:29,960 --> 00:06:32,040
Fijaos en nosotros.
78
00:06:32,750 --> 00:06:34,500
Búfalo y Ricotta están presos...
79
00:06:34,500 --> 00:06:37,340
...Rata es un muerto que camina
y el Frío pierde la cabeza.
80
00:06:37,670 --> 00:06:41,250
Y por no hablar del Dandi, que ni
viene a enterrar a los amigos.
81
00:06:42,380 --> 00:06:44,950
- ¿Qué más queréis?
- Que te calles, por ejemplo.
82
00:06:53,350 --> 00:06:56,180
No se honra a los amigos
con discursitos de mierda.
83
00:07:34,870 --> 00:07:38,740
- ¿Sabe cuándo volverá a abrir?
- No lo sé. Lleva así varios días.
84
00:07:41,580 --> 00:07:43,670
Gracias.
85
00:07:48,540 --> 00:07:50,630
Me alegro de verla, señora.
86
00:07:50,920 --> 00:07:52,670
- Buenos días.
- ¿Qué pasa?
87
00:07:52,670 --> 00:07:55,130
¿Dandi olvidó deciros
que os podéis marchar?
88
00:07:55,260 --> 00:07:56,420
No.
89
00:07:56,420 --> 00:07:58,510
- ¿Han preguntado por mí?
- No.
90
00:07:59,720 --> 00:08:01,800
- No.
- ¿Ni estos últimos días?
91
00:08:03,510 --> 00:08:05,600
¿Y quién querías que te buscara?
92
00:08:07,850 --> 00:08:09,390
Renacuajo.
93
00:08:09,390 --> 00:08:11,270
Hace días que no sé de él.
94
00:08:11,270 --> 00:08:13,800
- Fui a su tienda, estaba cerrada.
- ¿Qué sé yo?
95
00:08:14,270 --> 00:08:16,350
Se habrá ido de vacaciones.
96
00:08:16,600 --> 00:08:19,270
Anda, ven, quiero que veas lo que
ha comprado tu Dandi.
97
00:08:28,150 --> 00:08:29,690
¿Jarrones?
98
00:08:29,690 --> 00:08:31,440
¿Te parecen normales?
99
00:08:31,440 --> 00:08:33,530
Son antigüedades, son chinos.
100
00:08:33,740 --> 00:08:37,160
De la dinastía Ming o como cojones
se llamen, pero son importantes.
101
00:08:39,280 --> 00:08:40,990
Siguen siendo jarrones.
102
00:08:40,990 --> 00:08:43,570
Sí, y me han costado como toda
la casa.
103
00:08:48,290 --> 00:08:50,370
¿Quieres hacerme feliz?
104
00:08:50,870 --> 00:08:52,960
Encuéntrame a Renacuajo.
105
00:08:56,130 --> 00:08:58,450
Vale, amor mío. Déjamelo a mí.
106
00:09:14,050 --> 00:09:17,170
- No le habéis dicho nada, ¿verdad?
- Nada, como nos pediste.
107
00:09:18,140 --> 00:09:19,810
Bien, seguid así.
108
00:09:19,810 --> 00:09:21,810
Y si el sarasa aparece...
109
00:09:21,810 --> 00:09:24,730
...decidle que el Dandi
no le quiere ver, ni oír.
110
00:09:26,350 --> 00:09:28,440
Fuera.
111
00:09:54,240 --> 00:09:56,330
- Hola, Frío.
- Hola.
112
00:09:56,620 --> 00:09:58,700
- ¿Y Búfalo?
- En aislamiento.
113
00:09:58,950 --> 00:10:01,820
Para que crean que está loco
le ha roto la cabeza a un cura.
114
00:10:01,960 --> 00:10:04,040
¿Y estos qué cojones miran?
115
00:10:04,580 --> 00:10:06,670
Las noticias vuelan, Frío.
116
00:10:07,040 --> 00:10:09,530
Se han enterado que mataste
a uno de la banda.
117
00:10:09,670 --> 00:10:13,710
Vamos a dejar claro esto, Buffoni
abandonó la banda cuando empezó...
118
00:10:13,840 --> 00:10:16,670
...a traficar por su cuenta.
- Ya. ¿Y el Rata qué?
119
00:10:17,420 --> 00:10:19,880
La banda es como la ley,
igual para todos.
120
00:10:20,010 --> 00:10:23,620
Sí, pero no pediste opinión antes
de emitir esa sentencia de muerte.
121
00:10:24,800 --> 00:10:26,890
¿O me equivoco?
122
00:10:35,560 --> 00:10:37,640
¿Y tú qué, en babia?
123
00:10:41,440 --> 00:10:43,520
Tío Carlo,
¿qué me dice del pescado?
124
00:10:43,560 --> 00:10:46,560
Aún no sé si comprar este local
ha sido buen negocio...
125
00:10:46,690 --> 00:10:48,770
...o un completo desastre.
- Una mierda.
126
00:10:48,980 --> 00:10:51,070
Luego te digo cómo se pesca.
127
00:10:57,950 --> 00:11:00,650
No estamos hablando de fritura
de pescado, ¿verdad?
128
00:11:01,360 --> 00:11:03,450
No.
129
00:11:04,070 --> 00:11:06,740
Tu amigo
derrama demasiada sangre.
130
00:11:07,620 --> 00:11:09,620
Y la sangre no va bien
con los negocios.
131
00:11:09,620 --> 00:11:11,660
Los negocios van sobre ruedas.
132
00:11:11,700 --> 00:11:13,790
Tu amigo ha perdido el juicio,
está loco.
133
00:11:14,000 --> 00:11:16,080
Y la locura
no trae más que problemas.
134
00:11:20,380 --> 00:11:21,840
¿Qué quieres de mí?
135
00:11:21,840 --> 00:11:24,160
Que cuando decidiste salvar
al Frío...
136
00:11:24,550 --> 00:11:26,630
...se convirtió en problema tuyo.
137
00:11:27,170 --> 00:11:29,260
¿Y vosotros me habláis
de problemas...
138
00:11:29,760 --> 00:11:31,840
...que la montáis gorda
en Sicilia?
139
00:11:32,220 --> 00:11:34,370
Podríais asfaltar las calles
con sangre.
140
00:11:35,260 --> 00:11:37,340
Tú mantén a raya a tu amigo...
141
00:11:37,550 --> 00:11:39,640
...y yo vigilaré la calidad
del pescado.
142
00:11:46,680 --> 00:11:49,170
- ¿Se puede saber qué le pasa?
- Está nervioso.
143
00:11:49,850 --> 00:11:51,940
Han detenido a Buscetta.
144
00:11:55,860 --> 00:11:59,220
Ha sido arrestado en Brasil
el mafioso Tommaso Buscetta...
145
00:11:59,440 --> 00:12:03,190
...conocido como el jefe de
los dos mundos o D. Masino...
146
00:12:03,530 --> 00:12:07,110
...fue detenido junto a su
mujer, Caterina de Almeida...
147
00:12:07,240 --> 00:12:09,810
...en un lujoso apartamento
de Sao Paulo...
148
00:12:10,070 --> 00:12:13,350
...durante una redada en la que
participaron unos 40 hombres.
149
00:12:13,490 --> 00:12:16,330
Para el juez instructor,
la detención de Buscetta...
150
00:12:16,450 --> 00:12:19,320
...constituye un duro golpe
para la mafia siciliana...
151
00:12:19,450 --> 00:12:22,570
...y para sus vínculos con
los bajos fondos sudamericanos.
152
00:12:22,790 --> 00:12:25,030
De hecho,
Buscetta es considerado...
153
00:12:25,330 --> 00:12:27,420
¿Qué quiere de mí?
154
00:12:27,540 --> 00:12:29,620
Te sacaré a tomar el aire.
155
00:12:31,210 --> 00:12:33,290
Tu hermano te envía recuerdos.
156
00:12:34,790 --> 00:12:36,880
Gracias. ¿Dónde está?
157
00:12:37,130 --> 00:12:38,800
En la cárcel.
158
00:12:38,800 --> 00:12:40,760
¿Por qué?, ¿qué ha hecho?
159
00:12:40,760 --> 00:12:43,370
Intentó matar a un amigo suyo,
un tal Annibaldi.
160
00:12:43,510 --> 00:12:45,590
Lo llaman el Rata, ¿lo conoces?
161
00:12:48,680 --> 00:12:50,760
Nunca lo había oído.
162
00:12:51,600 --> 00:12:53,350
Qué raro.
163
00:12:53,350 --> 00:12:55,220
Tú sufres una sobredosis...
164
00:12:55,220 --> 00:12:58,260
...al poco muere un miembro
de la banda de tu hermano...
165
00:12:58,390 --> 00:13:00,480
...y Frío intenta matar a otro.
166
00:13:01,180 --> 00:13:03,880
No sé, tengo la impresión de que
está todo relacionado.
167
00:13:06,020 --> 00:13:07,520
No lo sé.
168
00:13:07,520 --> 00:13:09,520
No sé absolutamente nada.
169
00:13:09,520 --> 00:13:12,220
Sólo soy un pobre toxicómano
que se metió un chute de más.
170
00:13:40,500 --> 00:13:42,580
Se te ha caído.
171
00:13:42,750 --> 00:13:44,840
Vamos a dejarnos de tonterías,
Mino.
172
00:13:45,090 --> 00:13:47,170
Cálmate, tenemos tiempo.
173
00:13:49,210 --> 00:13:50,800
¿Hay algún problema?
174
00:13:50,800 --> 00:13:53,470
Me parece que alguien tiene que
recoger algo del suelo.
175
00:13:54,220 --> 00:13:56,680
No te metas, no va contigo.
176
00:13:57,760 --> 00:13:59,590
No pasa nada, Frío.
177
00:13:59,590 --> 00:14:01,890
Frío, oye, todo está en orden.
178
00:14:13,390 --> 00:14:17,300
- ¿Entonces llegaste a irte o no?
- Sí, me fui, y tanto que me fui.
179
00:14:17,940 --> 00:14:20,020
Pude respirar la libertad.
180
00:14:20,270 --> 00:14:23,190
Y de repente un hijo de puta
decidió contárselo todo al juez.
181
00:14:23,690 --> 00:14:26,360
Dijo que era cómplice del
homicidio de Fiorucci Bardo.
182
00:14:26,690 --> 00:14:28,740
¿Recuerdas de aquel robo?
183
00:14:28,740 --> 00:14:32,440
- Ha llovido mucho desde entonces.
- Se ve que ellos no lo olvidaron.
184
00:14:32,990 --> 00:14:34,860
Fueron hasta allí a buscarme...
185
00:14:34,860 --> 00:14:37,020
...y me reenviaron aquí
por correo aéreo.
186
00:14:41,410 --> 00:14:43,490
¿Y aquel quién era?
187
00:14:44,290 --> 00:14:46,370
Mino, el Ruso.
188
00:14:47,120 --> 00:14:49,820
Hace mucho estuve en un asunto
con su hermano mayor.
189
00:14:51,040 --> 00:14:53,130
Un buen chico.
190
00:14:53,500 --> 00:14:55,580
Trabajábamos bien juntos...
191
00:14:55,960 --> 00:14:58,040
...pero un día me traicionó...
192
00:14:58,960 --> 00:15:01,050
...y le pegué un tiro.
193
00:15:06,220 --> 00:15:08,430
A su hermano le han dicho
que estoy aquí...
194
00:15:09,550 --> 00:15:11,640
...y quiere pagarme con la misma
moneda.
195
00:15:12,050 --> 00:15:14,050
No te preocupes...
196
00:15:14,050 --> 00:15:16,140
...el Ruso se portará bien.
197
00:15:16,180 --> 00:15:18,220
No te metas, Frío.
198
00:15:18,260 --> 00:15:20,760
Llevo 20 años
esperando este momento.
199
00:15:30,560 --> 00:15:33,980
Soleri es una tumba, como siempre.
Y el hermano lo protege.
200
00:15:34,900 --> 00:15:38,230
Tenía esperanzas con Annibaldi,
pero no le hemos sacado nada.
201
00:15:38,480 --> 00:15:41,240
No podemos tener mucho más
a Annibaldi ahí dentro.
202
00:15:41,950 --> 00:15:44,320
Su abogado
ya está en pie de guerra...
203
00:15:44,570 --> 00:15:47,660
...y la mentira de la heroína
nos la desmonta en nada.
204
00:15:47,780 --> 00:15:49,940
Sí, pero debemos seguir
por este camino.
205
00:15:50,160 --> 00:15:53,080
El Rata debe entender que su vida
está en nuestras manos.
206
00:15:53,790 --> 00:15:57,320
Que podemos tenerlo a salvo
o enviarlo a los leones.
207
00:15:58,120 --> 00:16:00,210
¿Qué piensa, Scialoja?
208
00:17:08,500 --> 00:17:10,580
¿Qué cable se les ha cruzado?
209
00:17:12,290 --> 00:17:14,370
Creo que me están haciendo
un favor.
210
00:17:44,480 --> 00:17:46,560
Llevaos a Soleri a su celda.
211
00:17:50,770 --> 00:17:52,850
Has perdido tu oportunidad, Frío.
212
00:17:53,360 --> 00:17:55,850
¡Cómo te gusta dar sermones,
comisario!
213
00:17:59,900 --> 00:18:01,990
Prepara tus cosas. Eres libre.
214
00:18:02,990 --> 00:18:05,070
¿Libre?
215
00:18:06,110 --> 00:18:07,450
¿Y eso?
216
00:18:07,450 --> 00:18:10,020
- ¿Qué quiere decir?
- El que decide soy yo.
217
00:18:12,070 --> 00:18:14,160
Yo decido si vives o si mueres.
218
00:18:15,950 --> 00:18:18,040
No lo olvides cuando estés fuera.
219
00:18:39,470 --> 00:18:41,550
Anda, monta.
220
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
La gente lo comenta por la calle.
221
00:18:54,720 --> 00:18:56,810
Y mucho.
222
00:18:56,890 --> 00:18:59,300
Lo del Frío está volviendo loco
a todo el mundo.
223
00:18:59,440 --> 00:19:01,520
Con que no interfiera
con la venta...
224
00:19:01,690 --> 00:19:03,600
No, por el momento no.
225
00:19:03,600 --> 00:19:05,690
Y las inversiones
no se han resentido.
226
00:19:06,440 --> 00:19:08,020
¿Y bien?
227
00:19:08,020 --> 00:19:10,110
¿Para qué querías vernos?
228
00:19:10,730 --> 00:19:13,270
El asunto del Frío es como tener
una paja en el ojo.
229
00:19:14,530 --> 00:19:16,400
Sólo vemos eso...
230
00:19:16,400 --> 00:19:18,490
...y no vemos el verdadero
problema.
231
00:19:18,610 --> 00:19:20,700
Explícate.
232
00:19:21,240 --> 00:19:24,440
Sergio Buffoni era un gilipollas
no era ningún genio...
233
00:19:24,830 --> 00:19:27,690
...y no tenía los contactos para
encontrar un canal de droga.
234
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
¿Es decir?
235
00:19:29,660 --> 00:19:31,750
Que esa idea tuvo que ser de otro.
236
00:19:32,080 --> 00:19:35,000
De alguien que le dio los
contactos y el canal...
237
00:19:35,330 --> 00:19:37,950
...y hasta que no sepamos quién
es, tendremos un problema.
238
00:19:38,920 --> 00:19:40,960
¿Nos pides que nos movamos?
239
00:19:40,960 --> 00:19:43,740
Perdemos todos,
así que debemos movernos todos.
240
00:19:44,500 --> 00:19:46,590
¿Cómo quieres que me mueva?
241
00:19:47,050 --> 00:19:48,880
Para coger esa droga...
242
00:19:48,880 --> 00:19:50,970
...habrán metido pasta, ¿no?
243
00:19:52,010 --> 00:19:55,510
- Intenta averiguar algo.
- Y digo yo que alguien sabrá algo.
244
00:19:57,800 --> 00:19:59,890
El Rata.
245
00:20:01,390 --> 00:20:03,470
¿Por qué me has traído aquí?
246
00:20:04,850 --> 00:20:07,060
- Tú y yo tenemos que hablar.
- ¿De qué?
247
00:20:08,100 --> 00:20:10,190
Mi hermano fue un gilipollas...
248
00:20:10,810 --> 00:20:12,900
...pero no se merecía morir así.
249
00:20:13,600 --> 00:20:16,090
- Y tú eres más gilipollas que él.
- ¿Qué quieres decir?
250
00:20:17,730 --> 00:20:20,650
Que desde que murió Sergio tengo
una pregunta en la cabeza.
251
00:20:20,900 --> 00:20:24,350
¿Quién le dijo al Frío que estaba
detrás de la venta de droga?
252
00:20:24,490 --> 00:20:26,570
¿Qué coño estás diciendo?
253
00:20:27,530 --> 00:20:30,860
Que a lo mejor para salvar el
pellejo, vendiste a mi hermano.
254
00:20:31,070 --> 00:20:33,160
No, Ruggero, te equivocas.
255
00:20:33,990 --> 00:20:36,120
Nunca he dicho nada,
debes creerme.
256
00:20:37,530 --> 00:20:39,620
Te lo juro.
257
00:20:48,370 --> 00:20:50,460
Vale.
258
00:20:51,130 --> 00:20:53,210
Digamos que la duda
se ha disipado.
259
00:20:55,800 --> 00:20:57,880
Venga, te acompaño a casa.
260
00:21:02,220 --> 00:21:04,300
Voy a mear.
261
00:21:49,780 --> 00:21:51,870
¡No te me escaparás!
262
00:21:56,910 --> 00:21:58,160
¿Cómo desapareció?
263
00:21:58,160 --> 00:22:00,250
Lo vi entrar en el bar
con Buffoni...
264
00:22:00,370 --> 00:22:03,490
...pero después Buffoni salió solo
y bastante cabreado.
265
00:22:03,670 --> 00:22:06,130
Se montó en el coche
y salió pitando.
266
00:22:06,880 --> 00:22:08,960
¿Qué hacemos?
267
00:22:09,250 --> 00:22:11,830
Encontrar a Annibaldi
y vigilarlo de cerca.
268
00:22:13,340 --> 00:22:14,760
Veamos...
269
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
...el Rata tiene una novia...
270
00:22:17,680 --> 00:22:19,760
...es enfermera, se llama...
271
00:22:21,010 --> 00:22:22,550
...Vanessa Meloni.
272
00:22:22,550 --> 00:22:25,170
- Si la seguimos, daremos con él.
- Bien, comisario.
273
00:22:33,020 --> 00:22:35,100
¿Sí, dígame?
274
00:22:35,850 --> 00:22:37,520
¿Quién pregunta por él?
275
00:22:37,520 --> 00:22:38,860
Un momento.
276
00:22:38,860 --> 00:22:40,610
- Comisario, es para Vd.
- ¿Quién es?
277
00:22:40,610 --> 00:22:42,690
Del hospital Spallanzani.
278
00:22:48,530 --> 00:22:50,610
Dígame.
279
00:22:59,280 --> 00:23:01,610
ALA DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
280
00:23:16,750 --> 00:23:18,840
¿Qué te ha pasado?
281
00:23:21,590 --> 00:23:23,830
Ni siquiera
los médicos lo entienden.
282
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
Sólo saben
que me estoy muriendo.
283
00:23:43,600 --> 00:23:45,690
Lo siento.
284
00:23:46,310 --> 00:23:48,230
Comisario...
285
00:23:48,230 --> 00:23:50,310
...esto pinta mal.
286
00:23:51,520 --> 00:23:53,610
Temo que corran más ríos
de sangre...
287
00:23:54,480 --> 00:23:56,570
...y que Patrizia
acabe en medio.
288
00:23:57,940 --> 00:24:00,030
Debe protegerla.
289
00:24:01,190 --> 00:24:02,900
Yo no puedo estar cerca de ella.
290
00:24:02,900 --> 00:24:05,030
Patrizia no quiere que yo
la proteja.
291
00:24:08,030 --> 00:24:10,120
Eso es problema suyo.
292
00:24:10,830 --> 00:24:12,910
Ella sabe lo que quiere...
293
00:24:13,240 --> 00:24:15,330
...pero no sabe lo que necesita.
294
00:24:17,620 --> 00:24:20,370
Antes de morirme quiero despedirme
de Patrizia...
295
00:24:21,750 --> 00:24:24,320
...pero el cabrón de Dandi
no me deja verla.
296
00:24:25,670 --> 00:24:27,750
Tráigamela usted.
297
00:24:30,300 --> 00:24:32,380
Bien.
298
00:24:33,260 --> 00:24:35,340
Lo sabía.
299
00:24:36,130 --> 00:24:38,220
Sabía que era usted un buen tipo.
300
00:24:52,270 --> 00:24:54,350
Arriba, Frío, tienes visita.
301
00:25:06,480 --> 00:25:08,570
- ¿Qué necesitas?
- Documentación falsa...
302
00:25:08,860 --> 00:25:11,270
...para mí y para mi novia.
Queremos largarnos.
303
00:25:12,950 --> 00:25:15,030
Dos te costarán...
304
00:25:16,570 --> 00:25:18,730
...100 millones.
- ¿Los haces de oro?
305
00:25:18,870 --> 00:25:21,870
No, pero sobre tu cabeza pende
una pena de muerte.
306
00:25:24,700 --> 00:25:27,790
- Si te ayudo también corro peligro.
- ¡No tengo tanta pasta!
307
00:25:28,000 --> 00:25:30,080
¿Y a mí qué? Búscala.
308
00:25:33,290 --> 00:25:35,370
Si lo quieres,
es lo que te costará.
309
00:25:41,210 --> 00:25:44,050
¿Y bien?
¿Qué tal la vida de casada?
310
00:25:44,670 --> 00:25:46,760
Tengo lo que quiero y punto.
311
00:25:47,630 --> 00:25:49,720
Renacuajo tiene razón.
312
00:25:59,060 --> 00:26:01,140
¿Has visto a Renacuajo?
313
00:26:03,930 --> 00:26:06,880
- Ayer por la noche.
- ¿Dónde? Llevo mucho buscándolo.
314
00:26:07,810 --> 00:26:09,810
Y él a ti.
315
00:26:09,810 --> 00:26:12,650
Pero alguien se ocupa de que
no te lleguen sus mensajes.
316
00:26:16,150 --> 00:26:18,230
- ¿Y dónde está?
- En el hospital.
317
00:26:18,360 --> 00:26:20,070
Está muy mal.
318
00:26:20,070 --> 00:26:22,110
Quiere verte antes de morir.
319
00:26:22,110 --> 00:26:24,190
Ve pronto, no le queda mucho.
320
00:26:28,990 --> 00:26:31,070
Gracias.
321
00:26:49,290 --> 00:26:51,380
Te traigo buenas noticias.
322
00:26:53,630 --> 00:26:55,710
Veamos...
323
00:26:56,670 --> 00:26:59,920
La posesión ilegal de arma de
fuego no te la quita nadie.
324
00:27:00,630 --> 00:27:04,330
- ¿A eso le llamas buenas noticias?
- Sí, porque no tienen pruebas...
325
00:27:04,470 --> 00:27:07,830
...del intento de homicidio,
y la posesión ilegal de armas...
326
00:27:07,970 --> 00:27:10,890
...no prevé la cárcel preventiva.
Saldrás muy pronto.
327
00:27:11,310 --> 00:27:14,010
- ¿Cuánto es pronto?
- No lo sé, ¿por qué?
328
00:27:16,430 --> 00:27:18,890
Debo resolver un par de cosas
antes de salir.
329
00:27:26,400 --> 00:27:28,770
Te lo diré sólo una vez,
deja en paz al Puma.
330
00:27:30,400 --> 00:27:32,970
- No es problema tuyo.
- Pero sí es problema tuyo.
331
00:27:34,030 --> 00:27:36,440
- Tú sabes quién soy, ¿verdad?
- Sí.
332
00:27:36,780 --> 00:27:38,860
Entonces sabrás que sólo aviso
una vez.
333
00:28:10,010 --> 00:28:11,970
Tenemos que hablar...
334
00:28:11,970 --> 00:28:14,050
...y tengo prisa.
335
00:28:15,180 --> 00:28:17,260
Pasta, necesito pasta.
336
00:28:18,140 --> 00:28:20,220
¿Prefieres que cuente lo que sé?
337
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
Vale, nos vemos luego.
338
00:28:29,600 --> 00:28:31,890
Acerca el coche,
no me quiero mojar.
339
00:29:02,620 --> 00:29:05,030
- ¿Qué es?
- Me acaba de llegar esto.
340
00:29:09,460 --> 00:29:13,320
- Ha estallado un coche en el EUR.
- El coche era de Claudio Usignoli.
341
00:29:13,500 --> 00:29:16,370
El Secco. El que limpia
el dinero de la banda.
342
00:29:16,500 --> 00:29:18,590
Sí, y quieren quitárselo
de encima.
343
00:29:18,670 --> 00:29:21,620
Se están matando entre ellos.
La banda está muerta, fiscal...
344
00:29:22,260 --> 00:29:24,340
...está acabada.
345
00:29:24,430 --> 00:29:26,580
Sólo hay que esperar a que pase
el cadáver por delante.
346
00:29:35,640 --> 00:29:37,720
- Toma, bebe.
- Gracias.
347
00:29:45,900 --> 00:29:48,390
Que alguien te quiere dejar
"seco" tiene gracia.
348
00:29:48,770 --> 00:29:50,820
Un minuto más
y me manda al cementerio.
349
00:29:50,820 --> 00:29:53,140
- ¿Quién te tiene atravesado?
- No lo sé.
350
00:29:54,070 --> 00:29:56,770
Pero estuve preguntando
sobre quién traficaba.
351
00:29:56,900 --> 00:30:00,270
¿Y por hacer preguntas te iban
a poner en órbita?
352
00:30:00,860 --> 00:30:03,780
¿A ti, que cantas espadas cuando
triunfan bastos?
353
00:30:07,700 --> 00:30:08,910
¿Sí?
354
00:30:08,910 --> 00:30:10,200
No lo sé.
355
00:30:10,200 --> 00:30:12,580
Sólo sé que casi salgo
con los pies por delante.
356
00:30:12,700 --> 00:30:13,450
Bien.
357
00:30:13,450 --> 00:30:15,540
Debemos averiguar quién
está detrás de esto.
358
00:30:15,750 --> 00:30:18,120
O el próximo en salir volando
será uno de nosotros.
359
00:30:18,250 --> 00:30:21,080
Me han dicho que Buffoni
ha intentado eliminar al Rata.
360
00:30:21,370 --> 00:30:24,710
- ¿Quién te ha soplado eso?
- Alguien que conoce al Rata bien.
361
00:30:24,880 --> 00:30:26,960
Además, sé dónde se esconde.
362
00:30:27,000 --> 00:30:29,050
A eso le llamo yo eficacia.
363
00:30:29,550 --> 00:30:31,090
Genial...
364
00:30:31,090 --> 00:30:33,170
...me apetecía tomar el aire.
365
00:30:45,560 --> 00:30:48,590
Perdone, ¿Vd. sabe si este joven
tenía familiares?
366
00:30:48,720 --> 00:30:51,840
Me refiero a alguien que pueda
ocuparse del entierro.
367
00:30:53,060 --> 00:30:55,140
No tenía a nadie.
368
00:30:55,810 --> 00:30:57,900
Del entierro me encargo yo.
369
00:31:10,610 --> 00:31:12,700
Yo me ocupo de todo.
370
00:31:26,410 --> 00:31:28,540
Sin duda este escondite
es una cloaca.
371
00:31:29,120 --> 00:31:31,210
Digno de una rata como tú.
372
00:31:36,670 --> 00:31:38,750
¿Qué haces tú aquí?
373
00:31:39,460 --> 00:31:41,550
Nada.
374
00:31:41,760 --> 00:31:43,840
He seguido la peste a traidor...
375
00:31:44,300 --> 00:31:46,380
...y he dado contigo.
376
00:31:48,550 --> 00:31:50,640
¿Por qué has venido?
377
00:31:51,340 --> 00:31:53,430
Tranquilo, Ratita...
378
00:31:54,220 --> 00:31:56,310
...que no soy el Frío...
379
00:31:56,350 --> 00:31:58,390
...ni tampoco Buffoni.
380
00:31:58,720 --> 00:32:01,480
Me han dicho que él también
intentó dejarte tieso.
381
00:32:10,480 --> 00:32:13,760
- ¿Entonces qué quieres?
- Rata, sabes bien lo que quiero.
382
00:32:15,940 --> 00:32:18,030
¿Quién le pasaba la droga
a Buffoni?
383
00:32:18,900 --> 00:32:21,520
No lo sé.
Nunca me ha importado una mierda.
384
00:32:24,860 --> 00:32:26,200
¿Estás seguro?
385
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
Te pagaré bien la información.
386
00:32:29,620 --> 00:32:31,770
He oído que estás buscando
calderilla.
387
00:32:34,160 --> 00:32:36,200
Creo que has oído mal.
388
00:32:36,250 --> 00:32:38,450
- Yo no estoy buscando nada.
- ¿En serio?
389
00:32:40,080 --> 00:32:42,170
Han intentado hacer volar
a Secco.
390
00:32:46,080 --> 00:32:48,290
Y de repente decides pirarte.
391
00:32:52,960 --> 00:32:55,630
No sé de qué me hablas,
ya te lo he dicho.
392
00:32:56,130 --> 00:32:57,720
Claro.
393
00:32:57,720 --> 00:33:01,580
Pero a mí toda esta historia del
Secco santo y mártir no me cuadra.
394
00:33:04,640 --> 00:33:06,720
Si cambias de idea, búscame.
395
00:33:07,220 --> 00:33:08,850
Y no olvides...
396
00:33:08,850 --> 00:33:11,170
...yo siempre sé dónde
encontrarte.
397
00:33:18,520 --> 00:33:20,730
¡Joder! ¿Lo habéis visto?
¡Qué bestia!
398
00:33:23,810 --> 00:33:25,900
¡Está allí!,
¡rápido, se va a morir!
399
00:33:27,320 --> 00:33:28,820
- ¿Qué ha pasado?
- El Puma...
400
00:33:28,820 --> 00:33:30,900
...alguien le ha rajado el cuello.
401
00:34:00,750 --> 00:34:04,340
Venga, todo el mundo dentro, aquí
no hay nada que ver. Vamos.
402
00:34:05,010 --> 00:34:07,090
Venga, ¿a qué esperáis?
403
00:34:14,680 --> 00:34:17,600
¿Están el Sucio y el Trampas?
¿Y todo ese ruido?
404
00:34:19,430 --> 00:34:22,380
- ¿Qué coño estás haciendo?
- Te encantan estos jarrones, ¿no?
405
00:34:22,850 --> 00:34:24,930
Ni se te ocurra, ¡no lo hagas!
406
00:34:26,230 --> 00:34:29,810
- ¿Se puede saber qué coño quieres?
- Quitarte todo lo que aprecias.
407
00:34:30,150 --> 00:34:32,230
Porque yo no te importo
una mierda.
408
00:34:32,440 --> 00:34:35,110
- ¿Pero de qué me estas hablando?
- Renacuajo.
409
00:34:36,440 --> 00:34:38,520
Le has dejado morir a solas.
410
00:34:44,240 --> 00:34:46,320
No he podido despedirme de él.
411
00:34:48,860 --> 00:34:51,020
Pero para ti las personas
son sólo objetos...
412
00:34:51,700 --> 00:34:53,780
...de los que te rodeas.
413
00:35:17,170 --> 00:35:19,260
- ¿Sí?
- Nos ha llegado un soplo.
414
00:35:19,630 --> 00:35:23,500
Lo necesario fue preparado por dos
personas que conoces muy bien...
415
00:35:24,090 --> 00:35:26,180
...el Sucio y el Trampas.
416
00:35:33,970 --> 00:35:36,550
Recoge los pedazos y reenvíalos
al vendedor.
417
00:35:36,680 --> 00:35:38,770
Dile que han llegado rotos...
418
00:35:39,230 --> 00:35:41,600
...y que nos devuelva todo
el dinero. Todo y rápido.
419
00:35:50,320 --> 00:35:52,470
No vale la pena que te cabrees,
Frío.
420
00:35:55,150 --> 00:35:57,240
¿Tú no estabas en aislamiento?
421
00:35:57,320 --> 00:35:59,410
Ya no.
422
00:36:03,450 --> 00:36:05,940
Ricotta me lo ha contado todo,
lo del Puma.
423
00:36:07,490 --> 00:36:09,730
El Ruso recibió un mensaje
pero no lo entendió.
424
00:36:09,870 --> 00:36:12,250
Nada de eso,
lo ha entendido y muy bien.
425
00:36:12,790 --> 00:36:15,250
Pero nuestros mensajes ya no valen
una mierda.
426
00:36:16,170 --> 00:36:18,950
Desde que mataron a Buffoni
la banda está muerta...
427
00:36:19,830 --> 00:36:22,330
...y los mensajes de los
muertos no valen de nada.
428
00:36:22,920 --> 00:36:25,050
La banda murió cuando mataron
al Libanés...
429
00:36:25,590 --> 00:36:28,000
...pero eso no le importó
una mierda a nadie.
430
00:36:28,800 --> 00:36:31,330
Me jodí la puta vida por esa panda
de gilipollas.
431
00:36:31,470 --> 00:36:33,550
Tienes razón.
432
00:36:34,130 --> 00:36:36,460
La banda ya tenía un pie
en el cementerio...
433
00:36:36,590 --> 00:36:38,680
...pero tú has
puesto las lápidas.
434
00:36:39,100 --> 00:36:42,260
- Buffoni traicionó a la banda.
- Has actuado bien.
435
00:36:42,970 --> 00:36:45,380
Sólo falta una cosa para acabar
el trabajo...
436
00:36:45,640 --> 00:36:48,670
...ayúdame a matar a Dandi.
Eliminemos a todos los traidores.
437
00:36:55,150 --> 00:36:57,230
No cometas ninguna locura, Búfalo.
438
00:36:58,690 --> 00:37:00,770
Tú estás mal de la azotea...
439
00:37:04,030 --> 00:37:06,110
...y mucho.
440
00:37:19,290 --> 00:37:21,290
No me lo diga...
441
00:37:21,290 --> 00:37:22,580
...dejan libre al Frío.
442
00:37:22,580 --> 00:37:25,530
Sólo tenemos en contra la posesión
ilegal de armas.
443
00:37:27,290 --> 00:37:30,130
Al herido, el Rata,
se lo ha tragado la tierra...
444
00:37:30,250 --> 00:37:32,330
...y Soleri sale hoy.
445
00:37:33,290 --> 00:37:35,210
No tenía que haberle hecho caso.
446
00:37:35,210 --> 00:37:37,790
No nos dejemos llevar por los
nervios, fiscal.
447
00:37:38,420 --> 00:37:40,630
Las cosas se están poniendo
a nuestro favor.
448
00:37:42,300 --> 00:37:44,510
Le han pasado una llamada,
comisario.
449
00:37:45,010 --> 00:37:47,330
- Un anónimo tiene información.
- ¿Información?
450
00:37:47,470 --> 00:37:49,880
Doble homicidio.
El anónimo preguntó por Vd.
451
00:37:50,010 --> 00:37:52,540
Dijo que debía ocuparse
el comisario Scialoja.
452
00:37:55,770 --> 00:37:57,850
¿Qué le había dicho?
453
00:37:58,850 --> 00:38:00,930
Téngame al tanto.
454
00:39:35,360 --> 00:39:37,450
Me han dicho
que has tenido suerte.
455
00:39:38,780 --> 00:39:40,870
- ¿Has hablado con el Dandi?
- Sí.
456
00:39:41,370 --> 00:39:42,700
¿Qué le has dicho?
457
00:39:42,700 --> 00:39:44,410
No le he dicho una mierda.
458
00:39:44,410 --> 00:39:46,500
Mi palabra no tiene precio.
459
00:39:47,120 --> 00:39:49,210
Ahora veremos cuánto vale la tuya.
460
00:39:49,540 --> 00:39:51,370
¿Y la pasta?, ¿dónde está?
461
00:39:51,370 --> 00:39:53,460
Aquí dentro.
462
00:40:02,840 --> 00:40:04,670
Más te vale que esté toda.
463
00:40:04,670 --> 00:40:07,130
Si no, veré al Dandi para
cobrarme la diferencia.
464
00:40:07,260 --> 00:40:10,460
- No sé si me explico.
- Está toda, tranquilo.
465
00:41:00,000 --> 00:41:02,080
Llama al director.
466
00:41:13,210 --> 00:41:15,750
Estate quieto.
Quieto, ya casi he acabado.
467
00:41:24,930 --> 00:41:26,390
No te preocupes, Vane.
468
00:41:26,390 --> 00:41:28,920
- Consigo la pasta y nos largamos.
- Yo no me voy.
469
00:41:30,350 --> 00:41:32,430
¿Qué coño estás diciendo?
470
00:41:32,600 --> 00:41:34,430
Lo he estado pensando.
471
00:41:34,430 --> 00:41:37,550
No puedo pasarme la vida escapando
de problemas que no son míos.
472
00:41:40,310 --> 00:41:41,810
Lo siento.
473
00:41:41,810 --> 00:41:43,900
Vanessa, vamos...
474
00:41:44,650 --> 00:41:46,730
...¿qué dices?
475
00:41:47,730 --> 00:41:49,820
Vanessa, anda, haz la maleta.
476
00:41:51,860 --> 00:41:53,950
Vanessa, ¿adónde cojones vas?
477
00:42:17,540 --> 00:42:20,240
- ¿Quiénes son estos?
- Los guardaespaldas de De Angelis.
478
00:42:20,420 --> 00:42:23,120
Seguro que esta heroína es la
misma que se metió...
479
00:42:23,250 --> 00:42:25,210
...el hermano de Soleri.
- A ver...
480
00:42:25,210 --> 00:42:28,330
...¿estos dos están detrás
de la supuesta venta paralela?
481
00:42:28,470 --> 00:42:30,550
No lo sé.
482
00:42:30,970 --> 00:42:34,170
Alguien intenta hacernos creer
que se han matado entre ellos.
483
00:42:34,720 --> 00:42:36,800
Una tosca puesta en escena.
484
00:42:40,970 --> 00:42:42,850
- ¿Sí?
- Comisario.
485
00:42:42,850 --> 00:42:44,930
- ¿Novedades?
- Tenía usted razón.
486
00:42:45,060 --> 00:42:48,010
Seguí a su novia y descubrí
dónde se esconde el Rata.
487
00:42:48,140 --> 00:42:51,060
- Bien.
- Eso no es todo. He descubierto...
488
00:42:51,600 --> 00:42:53,610
...algo más sobre Vanessa.
- Dime.
489
00:42:53,610 --> 00:42:55,400
Dime una cosa...
490
00:42:55,400 --> 00:42:58,320
...¿sigue en pie tu oferta?
- Soy todo oídos.
491
00:42:58,730 --> 00:43:01,030
Siempre que tengas
algo importante.
492
00:43:03,190 --> 00:43:04,610
El Seco.
493
00:43:04,610 --> 00:43:06,900
El montó una venta
alternativa de droga.
494
00:43:07,740 --> 00:43:09,820
El Seco.
495
00:43:10,320 --> 00:43:13,240
Encontró un canal, y para venderlo
me usaba a mí...
496
00:43:13,740 --> 00:43:16,860
...a Buffoni, al Sucio y al
Trampas. Es todo lo que sé.
497
00:43:17,790 --> 00:43:19,870
¿Cuántas cosas no le has contado
al Dandi, eh?
498
00:43:20,160 --> 00:43:22,250
Ahora quiero el dinero.
499
00:43:22,620 --> 00:43:24,710
Tendrás que darme crédito.
500
00:43:25,620 --> 00:43:28,960
- Ando escaso de liquidez.
- ¿Quieres darme por el culo?
501
00:43:29,500 --> 00:43:31,590
Como me has dado a mí
y a los demás.
502
00:43:31,710 --> 00:43:33,800
Te pago con la misma moneda.
503
00:43:34,460 --> 00:43:37,080
Vete de aquí,
me estás manchando la alfombra.
504
00:43:53,810 --> 00:43:55,810
¡Frío!
505
00:43:55,810 --> 00:43:57,890
- ¡Eh, Frío!
- ¿Qué?
506
00:43:58,810 --> 00:44:01,760
- ¿Qué haces?, ¿adónde vas?
- Fuera. Me dejan salir.
507
00:44:02,810 --> 00:44:04,900
¿Has oído lo que le ha pasado
al Ruso?
508
00:44:06,440 --> 00:44:07,320
Dile a Búfalo...
509
00:44:07,320 --> 00:44:09,980
...que en mi casa hasta los
muertos se hacen respetar.
510
00:44:11,360 --> 00:44:13,440
Adiós, Ricotta.
511
00:44:16,110 --> 00:44:17,990
¿A ti qué te parece?
512
00:44:17,990 --> 00:44:20,560
Nos dejamos la piel
para descubrir al traidor...
513
00:44:20,700 --> 00:44:23,370
...y los teníamos delante,
el Sucio y el Trampas.
514
00:44:24,240 --> 00:44:26,990
Con esa cara de imbéciles, quién
iba a decir que eran ellos...
515
00:44:28,490 --> 00:44:30,580
...¿verdad, Seco?
516
00:44:33,750 --> 00:44:35,830
Y pensar que yo los metí
en tu casa.
517
00:44:36,670 --> 00:44:38,750
Lo siento, Dandi.
518
00:44:39,210 --> 00:44:40,830
No.
519
00:44:40,830 --> 00:44:42,920
No te preocupes.
520
00:44:43,630 --> 00:44:46,550
No es nada comparado con las
mentiras que me has contado tú.
521
00:44:46,880 --> 00:44:48,460
¿Qué mentiras te he contado?
522
00:44:48,460 --> 00:44:51,580
Déjalo ya, el Rata me lo ha
contado todo.
523
00:44:52,130 --> 00:44:53,630
Esta es la historia:
524
00:44:53,630 --> 00:44:57,170
Un trozo de mierda, llamado Secco,
decide clavársela a sus socios...
525
00:44:57,970 --> 00:45:00,260
...se busca un canal de droga
y se hace ayudar...
526
00:45:00,390 --> 00:45:03,220
...por cuatro cabrones, pero
cuando Sergio Buffoni muere...
527
00:45:03,350 --> 00:45:06,180
...el Sucio y el Trampas se cagan
y deciden eliminarte...
528
00:45:06,310 --> 00:45:09,510
...pero como son anormales,
la cagan. ¿Qué haces tú entonces?
529
00:45:09,980 --> 00:45:13,090
Matarlos a todos, dejar la droga
en casa del Sucio...
530
00:45:13,230 --> 00:45:16,680
...y llamar a la policía porque
eres un traidor de mierda.
531
00:45:17,190 --> 00:45:19,270
Dandi, te lo puedo explicar.
532
00:45:19,820 --> 00:45:21,570
Inténtalo.
533
00:45:21,570 --> 00:45:22,820
Se acabó.
534
00:45:22,820 --> 00:45:26,320
Te doy el 50 7601e lo que he sacado
a tus espaldas, Dandi.
535
00:45:28,400 --> 00:45:30,490
¡Joder!
536
00:45:31,360 --> 00:45:33,320
El canal de la droga.
537
00:45:33,320 --> 00:45:35,700
¡El canal de la droga!
538
00:45:36,080 --> 00:45:39,360
¡Te duplico el capital, Dandi!
¡El 200, Dandi!
539
00:45:39,540 --> 00:45:41,860
El 200 Te duplico el capital.
540
00:45:43,830 --> 00:45:45,910
El 200, Dandi.
541
00:45:46,660 --> 00:45:48,750
¡Te lo duplico!
542
00:45:50,080 --> 00:45:52,870
- ¿Me duplicas el capital?
- En tres meses. Garantizado.
543
00:45:53,250 --> 00:45:55,340
En tres meses.
544
00:45:55,380 --> 00:45:57,460
- Me devuelves lo que me has robado.
- Sí.
545
00:45:57,590 --> 00:45:59,830
- Y me pasas el canal de la droga.
- Sí.
546
00:46:00,590 --> 00:46:02,550
Vale.
547
00:46:02,550 --> 00:46:04,430
- Vale.
- Tres meses.
548
00:46:04,430 --> 00:46:06,510
Si te pasas un día...
549
00:46:07,050 --> 00:46:09,140
...te tiro desde el puente
de Ariccia.
550
00:46:09,890 --> 00:46:11,140
Sí, Dandi.
551
00:46:11,140 --> 00:46:16,720
Tres meses.
552
00:46:36,610 --> 00:46:38,700
¿Y ahora qué coño quiere?
553
00:46:39,030 --> 00:46:40,650
Hablar contigo.
554
00:46:40,650 --> 00:46:43,940
- ¿Qué tiene que decirme?
- Os estáis matando unos a otros.
555
00:46:45,370 --> 00:46:48,620
Primero fue Buffoni,
luego el Sucio y el Trampas...
556
00:46:49,620 --> 00:46:51,660
...el siguiente eres tú.
557
00:46:51,660 --> 00:46:53,750
Pero hay una forma de que
te salves.
558
00:46:54,160 --> 00:46:56,120
¿Y de qué forma?
559
00:46:56,120 --> 00:46:59,040
Entrégame a la banda.
Yo te protegeré.
560
00:47:00,210 --> 00:47:02,290
¿Qué cable se le ha cruzado,
comisario?
561
00:47:05,130 --> 00:47:07,210
Espera, mira esto.
562
00:47:36,020 --> 00:47:38,100
Vanessa
también te ha dejado solo.
563
00:47:41,270 --> 00:47:43,360
Ahora soy el único amigo
que tienes.
564
00:47:43,690 --> 00:47:46,940
¡Que te follen, cabrón!
¡Que os follen a todos!
565
00:47:47,320 --> 00:47:49,400
Si cambias de idea,
sabes dónde encontrarme.
566
00:47:52,820 --> 00:47:54,910
Dime, Frío...
567
00:47:55,490 --> 00:47:57,570
...¿qué echabas de menos
en la cárcel?
568
00:48:02,830 --> 00:48:04,910
La cama.
569
00:48:12,540 --> 00:48:14,630
Dime qué quieres...
570
00:48:15,420 --> 00:48:17,500
...porque no me
apetece estar con nadie.
571
00:48:27,550 --> 00:48:29,630
Quiero saber qué tienes
en mente.
572
00:48:33,180 --> 00:48:35,260
Nada.
573
00:48:36,680 --> 00:48:38,770
No tengo nada en mente.
574
00:48:39,600 --> 00:48:43,890
Pensé que ahora reorganizarías
la venta y empezarías de cero.
575
00:48:44,770 --> 00:48:46,850
Pensaste mal.
576
00:48:48,020 --> 00:48:50,110
¿Y por qué has matado a Buffoni?
577
00:48:50,860 --> 00:48:52,940
¿Qué sentido tiene?
578
00:49:05,160 --> 00:49:07,240
No lo sé.
579
00:49:08,570 --> 00:49:10,660
No tenía nada mejor que hacer.
580
00:49:39,260 --> 00:49:41,340
¿Qué coño has hecho?
581
00:49:46,930 --> 00:49:48,680
¡Claudio!
582
00:49:48,680 --> 00:49:51,550
¡Claudio!
Joder, ¿qué coño has hecho?
583
00:49:52,270 --> 00:49:54,350
Me cago en la puta.
584
00:50:00,440 --> 00:50:02,520
¿No estabas limpio, Rata?
585
00:50:03,150 --> 00:50:05,230
Métete en lo tuyo.
586
00:51:03,520 --> 00:51:05,600
¡Joder!
587
00:51:08,600 --> 00:51:10,690
¡Joder, joder, joder!
588
00:51:25,110 --> 00:51:27,200
Quiero hablar con Scialoja.
589
00:51:28,360 --> 00:51:30,450
Dígale que soy el Rata.
590
00:51:35,910 --> 00:51:38,910
Comisario, prepare un cuaderno
grande y un par de lápices.
591
00:51:39,040 --> 00:51:41,330
Tengo mucho que contarle.
44527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.