All language subtitles for Romanzo.Criminale.S02E07.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,730 --> 00:01:07,820 ¿Vuestro superior? 2 00:01:08,320 --> 00:01:10,400 En su oficina. 3 00:01:24,790 --> 00:01:26,880 Tengo algo que decirte, comisario. 4 00:01:29,590 --> 00:01:31,680 Si es posible, a solas. 5 00:01:35,180 --> 00:01:37,260 ¿Puedo sentarme? 6 00:01:48,070 --> 00:01:49,610 No es fácil. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,740 Joder, no es nada fácil. 8 00:01:55,620 --> 00:01:58,150 En fin, termino antes así. 9 00:02:01,870 --> 00:02:03,920 Me caso, comisario. 10 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 He venido a traerte la invitación. 11 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 ¿Qué coño significa esto? 12 00:02:16,640 --> 00:02:19,130 Patrizia y yo queremos que seas testigo en la boda. 13 00:02:20,060 --> 00:02:22,890 Visto que entiendes mucho de eso, ¿no? De testigos. 14 00:02:24,770 --> 00:02:26,690 Pero si no puedes... 15 00:02:26,690 --> 00:02:28,770 ...pásate al menos por el convite. 16 00:02:29,320 --> 00:02:31,440 He organizado algo modesto en mi casa. 17 00:02:33,570 --> 00:02:35,660 Ven, lo pasaremos bien. 18 00:02:36,910 --> 00:02:38,990 Yo al menos. 19 00:04:11,670 --> 00:04:13,830 No te robaré mucho tiempo, abogado. 20 00:04:14,340 --> 00:04:17,760 El Búfalo me ha contado algo que podría ser verdad, y quiero... 21 00:04:18,300 --> 00:04:20,630 ...que lo investigues con tus contactos. 22 00:04:21,430 --> 00:04:23,510 Bien. ¿De qué se trata? 23 00:04:23,600 --> 00:04:25,680 Dice que la pistola que mató al Libanés... 24 00:04:26,350 --> 00:04:28,440 ...era una de las nuestras. 25 00:04:31,230 --> 00:04:33,310 En fin, no hay mucho que investigar. 26 00:04:35,820 --> 00:04:37,570 Explícate. 27 00:04:37,570 --> 00:04:40,690 Una de las pistolas encontradas en vuestro escondite... 28 00:04:41,070 --> 00:04:43,830 ...es compatible con la que mató al Libanés. 29 00:04:49,370 --> 00:04:51,460 ¿Y cuánto hace que lo sabes? 30 00:04:52,040 --> 00:04:54,130 Un tiempo. 31 00:04:54,210 --> 00:04:56,300 ¿Y por qué no se lo dijiste a nadie? 32 00:04:56,630 --> 00:04:58,720 Bueno, se lo dije al Dandi. 33 00:04:58,800 --> 00:05:01,010 - Pensé que sería suficiente. - Pues pensaste mal. 34 00:05:01,760 --> 00:05:05,460 Cualquier novedad que tengas me la dices a mí, sólo a mí... 35 00:05:05,890 --> 00:05:07,970 ...o esto será lo último que hagas. 36 00:05:09,980 --> 00:05:12,060 Mírame. 37 00:05:26,240 --> 00:05:28,330 Súbela. 38 00:05:33,790 --> 00:05:35,880 - ¿Esta dónde va? - Déjenla allí. 39 00:05:40,670 --> 00:05:43,790 - ¿Estáis montando una fiesta? - El Dandi y yo nos casamos. 40 00:05:46,300 --> 00:05:48,390 Creía que te lo había dicho. 41 00:05:49,640 --> 00:05:51,770 Hay muchas cosas que no me cuenta. 42 00:05:59,730 --> 00:06:00,690 ¡Eh! 43 00:06:00,690 --> 00:06:02,780 Esa mano. 44 00:06:02,860 --> 00:06:04,360 Enhorabuena... 45 00:06:04,360 --> 00:06:06,770 ...y gracias por invitarme a mí y a los demás. 46 00:06:06,910 --> 00:06:08,990 ¿Por qué? ¿No os ha llegado? 47 00:06:09,040 --> 00:06:11,160 Como para fiarse del correo, ¿eh? 48 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 Pero no creo que hayas venido para eso. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,380 He venido para preguntarte algo. 50 00:06:17,340 --> 00:06:19,420 En privado. 51 00:06:23,800 --> 00:06:26,830 ¿Por qué no dijiste que la pistola que mató al Libanés era nuestra? 52 00:06:27,800 --> 00:06:29,850 ¿Qué habría cambiado? 53 00:06:29,850 --> 00:06:32,090 - La usaron los Gemito, y punto. - ¿Y tú qué sabes? 54 00:06:34,270 --> 00:06:36,150 ¿Quién si no? 55 00:06:36,150 --> 00:06:38,230 ¿Los Buffoni, Fideo, Cíclope... 56 00:06:38,820 --> 00:06:41,030 ...el Napolitano, o quizá yo? 57 00:06:41,230 --> 00:06:44,190 O quizá el Negro, y qué casualidad, ya no puede hablar. 58 00:06:44,490 --> 00:06:46,980 ¿El Negro? ¿Y por qué iba a hacerlo el Negro? 59 00:06:47,490 --> 00:06:49,620 ¿Ahora ves por qué no te lo he contado? 60 00:06:49,950 --> 00:06:53,490 Porque la vida continúa, pero tú te carcomes con paranoias. 61 00:06:55,080 --> 00:06:57,170 Al Libanés lo mataron los Gemito... 62 00:06:58,000 --> 00:07:01,670 ...pero ya están criando malvas. - Deja en paz a los muertos... 63 00:07:03,420 --> 00:07:04,590 ...y piensa en los vivos. 64 00:07:04,590 --> 00:07:07,460 Es lo que hago, ¿o no me ves? Me voy a casar. 65 00:07:10,140 --> 00:07:12,220 ¿Sabes una cosa? 66 00:07:12,600 --> 00:07:14,680 Búscate una mujer. 67 00:07:15,060 --> 00:07:17,150 Te vendría bien. 68 00:07:35,250 --> 00:07:38,110 - Toma. Luego nos vemos. - Venga, ya hablaremos. 69 00:07:38,670 --> 00:07:40,750 - Adiós, Sergio. - Adiós. 70 00:07:53,970 --> 00:07:56,590 Hoy no es día de recogida. ¿Qué te ha dado ése? 71 00:07:57,560 --> 00:07:59,650 Es que tenía una deuda. 72 00:07:59,900 --> 00:08:02,190 - ¿Una deuda de qué? - Pues de juego. 73 00:08:11,160 --> 00:08:13,240 Vámonos, que el Frío ya está cabreado. 74 00:08:26,300 --> 00:08:28,380 - Hola. - ¿Qué coño quieres? 75 00:08:28,470 --> 00:08:30,180 Ayuda. 76 00:08:30,180 --> 00:08:33,540 Un trabajo, si tienes, o un poco de pasta para llegar a fin de mes. 77 00:08:33,680 --> 00:08:36,520 ¿Dónde escondes la grabadora esta vez, en el bolsillo? 78 00:08:36,980 --> 00:08:39,060 Esta vez no te miento. 79 00:08:39,100 --> 00:08:41,190 Estoy limpio. 80 00:08:42,020 --> 00:08:43,690 Mira... 81 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 ...hace dos meses que no me pincho. 82 00:08:45,650 --> 00:08:48,140 - ¿Crees que me basta para creerte? - Fabrizio... 83 00:08:49,400 --> 00:08:51,490 ...te lo suplico, necesito un trabajo. 84 00:08:51,700 --> 00:08:53,370 Habla con Scialoja... 85 00:08:53,370 --> 00:08:55,450 ...siempre busca espías baratos. 86 00:09:01,290 --> 00:09:03,380 Eso es. 87 00:09:04,500 --> 00:09:07,870 La felicidad es un traje de novia precioso. ¿Verdad? 88 00:09:08,470 --> 00:09:11,000 - ¿Esa tontería es tuya? - No es una tontería. 89 00:09:12,010 --> 00:09:14,660 Un vestido no va a cambiarme la vida. 90 00:09:16,390 --> 00:09:18,480 ¿Entonces por qué note casas por lo civil... 91 00:09:19,180 --> 00:09:21,270 ...y con alguien mejor? 92 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 ¿Como quién? 93 00:09:23,230 --> 00:09:25,470 ¿Un policía que gana un millón y medio al mes? 94 00:09:28,690 --> 00:09:30,780 ¿Sigues con esa tos? 95 00:09:30,900 --> 00:09:32,990 Es sólo una bronquitis estacional. 96 00:09:39,450 --> 00:09:41,780 Será mejor que me vaya a tomar mi jarabe. 97 00:09:42,540 --> 00:09:44,630 Tino, acompáñame, anda. 98 00:09:59,430 --> 00:10:01,520 ¿Entonces es verdad? 99 00:10:01,810 --> 00:10:03,900 Sí. 100 00:10:04,730 --> 00:10:06,820 El sábado seré la señora De Angelis. 101 00:10:12,530 --> 00:10:16,100 Esa vez en aquel hotel junto al mar no fue sólo sexo, ¿verdad? 102 00:10:16,370 --> 00:10:18,450 Quizá. 103 00:10:19,790 --> 00:10:22,180 Pero sólo porque pensaba marcharme. 104 00:10:23,000 --> 00:10:25,080 Yo no te he buscado, Patrizia. 105 00:10:25,830 --> 00:10:27,340 Si deseabas la libertad... 106 00:10:27,340 --> 00:10:30,260 ...si querías empezar una nueva vida lejos por mí, vale. 107 00:10:30,590 --> 00:10:33,590 Por mí perfecto, ¡joder! ¿Entonces por qué has vuelto? 108 00:10:35,800 --> 00:10:37,890 La libertad es como el amor, una ilusión. 109 00:10:38,890 --> 00:10:41,640 - Un lujo que no quiero permitirme. - Y te casas con el Dandi. 110 00:10:41,930 --> 00:10:44,020 Te casas con un asesino. 111 00:10:46,020 --> 00:10:48,110 Él puede darme la vida que quiero. 112 00:10:54,030 --> 00:10:56,110 La vida que quieres... 113 00:10:59,240 --> 00:11:01,330 ...para seguir siendo una puta. 114 00:11:28,770 --> 00:11:30,860 Descansa un momento. 115 00:11:32,860 --> 00:11:34,940 Tenemos que hablar. 116 00:11:35,610 --> 00:11:37,700 Vamos. 117 00:11:38,160 --> 00:11:40,830 Si es por lo del préstamo, está todo resuelto. 118 00:11:40,950 --> 00:11:43,990 El sábado ganaré el título y te devolveré la mitad. 119 00:11:44,120 --> 00:11:45,500 ¿Y si no ganas? 120 00:11:45,500 --> 00:11:48,200 Llevo 3 años preparándome, y el otro no vale una mierda. 121 00:11:48,420 --> 00:11:50,340 Ya sé que no vale una mierda. 122 00:11:50,340 --> 00:11:52,250 Por eso se me ha ocurrido otra idea... 123 00:11:52,250 --> 00:11:55,370 ...el sábado pierdes y el dinero de las apuestas a medias 124 00:11:56,300 --> 00:11:58,760 Cíclope, no puedo perder. El título es mi meta. 125 00:11:58,890 --> 00:12:00,970 Pues que espere, pero no las deudas. 126 00:12:01,300 --> 00:12:03,390 Oye, Rocky, escúchame bien... 127 00:12:03,560 --> 00:12:06,590 ...por tu derrota se paga mucho y yo he apostado 50 millones. 128 00:12:06,730 --> 00:12:08,810 Así que te quiero ver por los suelos. 129 00:12:09,600 --> 00:12:12,770 ¿Estabas aquí? Vamos, el Frío nos espera en el bar de Franco. 130 00:12:13,020 --> 00:12:15,110 Sí, ya he acabado. 131 00:12:16,780 --> 00:12:19,650 Recuérdalo, Marcellino, el sábado pierde el mejor. 132 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 ¿Te has enamorado o qué? 133 00:12:35,550 --> 00:12:37,710 La pistola con la que mataron al Libanés... 134 00:12:40,800 --> 00:12:42,890 ...era una de las nuestras. 135 00:12:50,270 --> 00:12:52,360 Una como ésta. 136 00:12:55,650 --> 00:12:58,940 Y si fuera verdad, ¿qué significa eso? La cogerían los Gemito. 137 00:13:01,280 --> 00:13:04,400 En mi pueblo se dice que el que se pica ajos come... 138 00:13:05,990 --> 00:13:08,150 ...y a ti últimamente te huele mucho el aliento. 139 00:13:08,290 --> 00:13:10,370 Frío, ¿qué coño dices? 140 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Habla claro. 141 00:13:11,960 --> 00:13:14,830 Yo sigo pensando que la pistola la cogieron los Gemito... 142 00:13:14,960 --> 00:13:17,050 ...y lo demás son paranoias tuyas. 143 00:13:19,340 --> 00:13:21,430 Puede que sean paranoias... 144 00:13:21,590 --> 00:13:23,680 ...pero me parece extraño... 145 00:13:24,140 --> 00:13:27,000 ...que los Gemito crucen la ciudad para ir al depósito... 146 00:13:27,180 --> 00:13:30,550 ...coger una pistola, matar al Libanés y devolverla. 147 00:13:30,770 --> 00:13:33,770 ¿Extraño por qué? ¡Lo harían aposta! Está claro. 148 00:13:34,230 --> 00:13:37,350 ¿Hay algún sitio más seguro que nuestro depósito para esconderla? 149 00:13:37,940 --> 00:13:41,480 Además, ha llovido mucho desde entonces, ¿qué importancia tiene? 150 00:13:41,610 --> 00:13:43,410 Búfalo y Ricotta... 151 00:13:43,410 --> 00:13:45,870 ...cumplen 30 años por querer vengar al Libanés. 152 00:13:45,990 --> 00:13:48,080 ¿Y si dispararon a la persona equivocada? 153 00:13:49,200 --> 00:13:51,290 ¿No te parece importante? 154 00:13:52,580 --> 00:13:55,280 Así que ahora quiero una respuesta sobre eso... 155 00:13:56,170 --> 00:13:57,800 ...y que me ayudéis todos... 156 00:13:57,800 --> 00:14:00,410 ...porque entre nosotros hay culpables e inocentes. 157 00:14:02,180 --> 00:14:04,750 Es la única forma de cerrar esta puta historia... 158 00:14:04,970 --> 00:14:07,380 ...y de volver a ser una banda en condiciones. 159 00:14:10,520 --> 00:14:13,350 Perdona, Frío. Ha llamado tu padre desde el hospital. 160 00:14:13,480 --> 00:14:15,560 Dice que es urgente. 161 00:14:45,300 --> 00:14:47,390 Está en coma. 162 00:14:48,560 --> 00:14:50,640 Por la heroína que le vendiste tú. 163 00:15:48,910 --> 00:15:50,990 Si vienes a discutir, no es el momento. 164 00:15:51,490 --> 00:15:54,280 No vengo a discutir. Vengo a pedirte un favor. 165 00:15:56,580 --> 00:15:58,740 Ordené que nadie le vendiera a Gigio... 166 00:15:58,880 --> 00:16:02,300 ...y está en coma por sobredosis. - ¿Y crees que también he sido yo? 167 00:16:03,380 --> 00:16:05,420 No. 168 00:16:05,420 --> 00:16:08,120 Sólo quiero comprender cómo coño ha conseguido la dosis. 169 00:16:08,260 --> 00:16:11,130 ¿Por qué me lo pides a mí? Tienes una banda que trabaja para ti. 170 00:16:16,560 --> 00:16:18,650 Ya no me fío de ellos. 171 00:16:20,230 --> 00:16:23,350 ¿Y de mí sí después de lo del Profesor? 172 00:16:24,030 --> 00:16:26,110 Tú y yo no hemos crecido juntos. 173 00:16:26,400 --> 00:16:29,520 Con ellos hice los primeros robos y fumamos los primeros porros. 174 00:16:29,950 --> 00:16:32,030 Pero ahora me he quedado solo. 175 00:16:35,080 --> 00:16:37,160 Ayúdame. 176 00:16:39,830 --> 00:16:41,920 - Hay algo que no entiendo. - ¿Qué? 177 00:16:41,960 --> 00:16:43,750 Te quitas de en medio a Gigio... 178 00:16:43,750 --> 00:16:46,000 ...y quieres vengarte porque le han vendido droga. 179 00:16:47,880 --> 00:16:49,760 - ¿Por qué? - No deja de ser mi hermano. 180 00:16:49,760 --> 00:16:51,850 - ¿Sólo por eso? - ¡Sí! 181 00:16:51,890 --> 00:16:54,130 ¿Para qué quieres saber quién se la vendió? 182 00:16:55,220 --> 00:16:56,810 ¿Para limpiar tu conciencia? 183 00:16:56,810 --> 00:16:59,100 ¿Para demostrar que mandas en la vida de todos? 184 00:16:59,440 --> 00:17:01,190 Te he pedido un favor. 185 00:17:01,190 --> 00:17:03,270 Si quisiera un sermón habría ido a misa. 186 00:17:05,480 --> 00:17:07,570 - Te haré el favor. - Gracias. 187 00:17:21,210 --> 00:17:23,290 ¿Y ahora qué coño pasa? 188 00:17:36,470 --> 00:17:38,560 Registradlo todo. 189 00:17:38,600 --> 00:17:40,640 Cajones, armarios... 190 00:17:41,140 --> 00:17:43,230 ...el trastero... 191 00:17:43,730 --> 00:17:46,020 ...y requisad cualquier material sospechoso. 192 00:17:56,700 --> 00:17:58,790 ¿Y esta visita, comisario? 193 00:17:59,790 --> 00:18:02,170 Si vienes para la fiesta te has adelantado dos días. 194 00:18:04,750 --> 00:18:06,840 ¿Qué has perdido? ¿Armas... 195 00:18:07,380 --> 00:18:09,670 ...drogas, un barón secuestrado? 196 00:18:10,630 --> 00:18:13,170 Porque la lista de lo que os falta es interminable, ¿eh? 197 00:18:13,300 --> 00:18:16,550 Tienes razón, así que vas a venir conmigo para repasarla juntos. 198 00:18:25,150 --> 00:18:28,180 Tranquila. No van a conseguir jodernos la boda. 199 00:18:28,440 --> 00:18:30,530 En dos horas estoy fuera. 200 00:18:35,740 --> 00:18:37,280 ¡Continuad! 201 00:18:37,280 --> 00:18:39,370 Que no quede nada por revisar. 202 00:18:49,550 --> 00:18:51,630 Scialoja, tienes que ver esto. 203 00:18:53,010 --> 00:18:55,540 El hermano de Soleri compró dos dosis de heroína. 204 00:18:55,680 --> 00:18:58,210 Una se la metió él mismo y lo ha dejado en coma... 205 00:18:58,350 --> 00:19:00,590 ...y la otra la llevaba encima... 206 00:19:01,100 --> 00:19:03,180 ...y la hemos analizado. 207 00:19:03,770 --> 00:19:05,850 Mira qué hemos descubierto. 208 00:19:21,330 --> 00:19:23,410 Tengo noticias muy importantes. 209 00:19:25,750 --> 00:19:27,670 Ya ve que esta vez... 210 00:19:27,670 --> 00:19:30,200 ...he venido directo a decírselas. 211 00:19:30,420 --> 00:19:32,510 No me parece el momento, abogado. 212 00:19:36,970 --> 00:19:39,050 Se trata de su hermano. 213 00:19:41,140 --> 00:19:43,220 La heroína que le vendieron... 214 00:19:43,520 --> 00:19:45,600 ...no era vuestra. 215 00:19:58,660 --> 00:20:01,070 En Roma circula heroína que no es nuestra... 216 00:20:01,200 --> 00:20:03,440 ...y es la misma con la que traficaba el Junco. 217 00:20:04,540 --> 00:20:06,780 Si antes de matarlo le hubierais hecho cantar... 218 00:20:06,920 --> 00:20:09,210 ...sabríamos algo, pero cuando se es gilipollas... 219 00:20:15,130 --> 00:20:17,180 ...se es gilipollas para todo. 220 00:20:17,180 --> 00:20:19,710 No hay que ser un genio para dar con el responsable, Frío. 221 00:20:19,840 --> 00:20:22,630 ¿Quién es tan importante que trafica a nuestras espaldas? 222 00:20:23,220 --> 00:20:25,920 ¿Quién hace mucho que no viene porque dice que está enfermo? 223 00:20:26,310 --> 00:20:28,400 Dandi. 224 00:20:28,560 --> 00:20:30,650 ¿Dandi? ¿Y quién se la pasaría a él? 225 00:20:30,770 --> 00:20:32,690 A lo mejor el propio tío Carlo. 226 00:20:32,690 --> 00:20:34,780 Hay algo que se me escapa... 227 00:20:34,860 --> 00:20:37,480 ...¿la mafia nos vende heroína y nos la juega a la vez? 228 00:20:39,410 --> 00:20:42,520 Últimamente han pasado muchas cosas, no me extrañaría nada. 229 00:20:43,160 --> 00:20:44,950 Yo hablaría con el Dandi... 230 00:20:44,950 --> 00:20:47,710 ...antes de acusarnos entre todos sin pruebas. 231 00:20:54,050 --> 00:20:56,130 Rezad para que sea así. 232 00:21:00,140 --> 00:21:02,600 Escúcheme, fiscal. No podemos soltarlo tan rápido. 233 00:21:02,720 --> 00:21:05,970 - La investigación está en curso. - ¡Se acabó esta farsa, comisario! 234 00:21:06,100 --> 00:21:09,190 Ha entrado en la casa de De Angelis sin una orden de registro. 235 00:21:09,310 --> 00:21:12,480 Nos dieron un soplo. En esa casa había un cargamento de cocaína... 236 00:21:12,650 --> 00:21:13,980 Un soplo. ¡Venga ya! 237 00:21:13,980 --> 00:21:16,650 El único delito del Dandi es casarse con Patrizia. 238 00:21:16,780 --> 00:21:18,860 - Eso no... - Usar las fuerzas de la policía... 239 00:21:18,990 --> 00:21:21,150 ...con fines personales es abuso de autoridad. 240 00:21:21,950 --> 00:21:25,150 Si quiere aguarle la fiesta a De Angelis, hágalo fuera de servicio. 241 00:21:33,420 --> 00:21:35,300 ¡Comisario! 242 00:21:35,300 --> 00:21:37,380 Yo había dicho dos horas... 243 00:21:37,840 --> 00:21:39,920 ...y he tardado sólo hora y media. 244 00:21:41,590 --> 00:21:44,710 Ya ves que conmigo estas chorradas no funcionan. 245 00:21:46,470 --> 00:21:48,560 Yo me caso con Patrizia... 246 00:21:48,680 --> 00:21:51,260 ...y tú, mudo. Mirando en silencio. 247 00:21:52,850 --> 00:21:54,940 No te casas con ella, la compras... 248 00:21:56,650 --> 00:21:58,890 ...mientras que yo jamás tuve que pagarle. 249 00:22:04,990 --> 00:22:07,080 Puede ser. 250 00:22:07,490 --> 00:22:09,580 Pero me ha elegido a mí. 251 00:22:10,210 --> 00:22:12,700 Pásate el sábado. Te guardaré un trozo de tarta. 252 00:22:52,960 --> 00:22:55,040 ¿Por qué me has hecho venir aquí? 253 00:23:02,090 --> 00:23:04,180 Para hacer un ensayo general. 254 00:23:05,640 --> 00:23:07,720 Nos casaremos aquí, ¿verdad? 255 00:23:12,640 --> 00:23:14,800 Entre marido y mujer no hay secretos... 256 00:23:16,770 --> 00:23:18,860 ...y como en la iglesia no se miente... 257 00:23:23,650 --> 00:23:26,660 - ¿Qué quieres saber? - ¿Te has acostado con Scialoja? 258 00:23:39,500 --> 00:23:41,590 Hace mucho. 259 00:23:42,210 --> 00:23:44,300 Uno de tantos. 260 00:23:50,100 --> 00:23:52,180 ¿Y te gustó? 261 00:23:55,690 --> 00:23:57,770 Te lo he dicho, uno de tantos. 262 00:24:05,950 --> 00:24:08,320 Tu futuro marido te hace una promesa ante Dios... 263 00:24:09,030 --> 00:24:12,400 ...la próxima vez que te folles a un poli, te arranco la cabeza. 264 00:24:46,990 --> 00:24:49,070 ¿Tú de nuevo por aquí? 265 00:24:49,700 --> 00:24:51,940 No me digas que has descubierto quién mató al Libanés. 266 00:24:52,080 --> 00:24:54,400 Están traficando con heroína a nuestras espaldas... 267 00:24:55,830 --> 00:24:58,210 ...y a lo mejor tus amiguitos saben algo... 268 00:24:58,540 --> 00:25:00,630 ...o incluso tú mismo lo sabes. 269 00:25:01,840 --> 00:25:03,920 Cada vez más paranoico, ¿eh? 270 00:25:07,670 --> 00:25:09,760 No tenses mucho la cuerda. 271 00:25:09,840 --> 00:25:12,510 Habla con tío Carlo y comprueba si sabe algo. 272 00:25:24,900 --> 00:25:27,030 ¡Renacuajo! ¿Qué coño haces, espiarme? 273 00:25:27,150 --> 00:25:29,240 Eh, no, ¿qué dices? 274 00:25:33,780 --> 00:25:35,870 ¡Qué asco! 275 00:25:38,290 --> 00:25:40,330 Escúchame bien. 276 00:25:40,370 --> 00:25:43,160 Voy a casarme, y no quiero preocupar a mi señora. 277 00:25:43,790 --> 00:25:46,800 Pero después de la fiesta quiero que desaparezcas para siempre. 278 00:25:47,800 --> 00:25:49,670 ¿Te queda claro? 279 00:25:49,670 --> 00:25:53,350 Si no, te prometo, que te faltarán pañuelos para limpiarte la sangre. 280 00:26:15,660 --> 00:26:16,910 ¿Y bien? 281 00:26:16,910 --> 00:26:19,000 ¿Ya sabes quién le vendía la droga a Gigio? 282 00:26:19,500 --> 00:26:21,580 - Más o menos. - ¿Y quién es? 283 00:26:21,920 --> 00:26:24,000 La novia de tu hermano. 284 00:26:25,090 --> 00:26:27,130 Ex novia. 285 00:26:27,130 --> 00:26:29,210 Se largó hace dos meses. 286 00:26:29,710 --> 00:26:32,290 Quería dejar de meterse, y llegó a conseguirlo. 287 00:26:32,430 --> 00:26:34,640 Pero ayer se le fue la cabeza... 288 00:26:34,970 --> 00:26:37,060 ...dijo que no le había servido de nada... 289 00:26:38,970 --> 00:26:41,060 ...que ni su hermano le había hecho caso. 290 00:26:41,890 --> 00:26:43,980 ¿Cómo ha acabado en coma? 291 00:26:44,100 --> 00:26:46,680 Dijo que visto lo visto le daba igual meterse... 292 00:26:47,570 --> 00:26:50,740 ...y que le tenía que conseguir yo la droga, a él no se la vendían. 293 00:26:55,490 --> 00:26:57,580 - Intenté decirle que... - ¿A quién pillaste? 294 00:26:59,870 --> 00:27:01,410 A Gianni... 295 00:27:01,410 --> 00:27:03,650 ...un camello de Testaccio. 296 00:27:03,700 --> 00:27:05,910 Pero no lo encontré, y Gigio... 297 00:27:06,630 --> 00:27:08,710 ...no podía esperar. - Dime quién te la dio. 298 00:27:11,460 --> 00:27:13,550 Fui directamente a ver al Rata. 299 00:27:13,720 --> 00:27:15,800 Él fue quien me la vendió. 300 00:27:18,300 --> 00:27:20,390 No me digas que me tranquilice. 301 00:27:21,980 --> 00:27:23,980 Vale... 302 00:27:23,980 --> 00:27:26,470 ...en 10 minutos en tu casa, no me dejes tirado. 303 00:27:38,950 --> 00:27:41,040 Yo no tengo nada que ver, no sé nada. 304 00:27:43,410 --> 00:27:45,500 Os lo juro. 305 00:27:46,000 --> 00:27:48,080 Os lo juro. 306 00:27:49,500 --> 00:27:51,830 Vamos, Rata, de dónde coño has sacado esa mierda. 307 00:27:55,130 --> 00:27:57,540 - De donde siempre. - No me tomes por imbécil... 308 00:27:57,890 --> 00:27:59,970 ...no era nuestra droga. 309 00:28:00,140 --> 00:28:02,220 Yo no sé nada, ¡te lo juro! 310 00:28:06,060 --> 00:28:08,150 Rata, no te rías en mi puta cara... 311 00:28:08,610 --> 00:28:10,230 ...te lo pido por favor. 312 00:28:10,230 --> 00:28:12,810 ¿Vendes material de otros... 313 00:28:13,190 --> 00:28:15,070 ...y no sabes de dónde lo sacas? 314 00:28:15,070 --> 00:28:17,690 - Ya te ha entendido. Dale tiempo. - Sí, déjale respirar. 315 00:28:17,820 --> 00:28:19,200 Es de los nuestros. 316 00:28:19,200 --> 00:28:21,280 Es un traidor que ha dejado en coma a Gigio. 317 00:28:21,330 --> 00:28:23,860 Y a mi hermano y a mí nos ha hecho quedar como el culo... 318 00:28:24,750 --> 00:28:26,830 ...porque tú le comprabas al Junco, ¿eh? 319 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 - ¿Qué coño dices? - ¿Qué queréis, matarle? 320 00:28:30,090 --> 00:28:31,630 ¿Y si fuera así, qué? 321 00:28:31,630 --> 00:28:34,660 Te he ayudado a encontrarlo, pero no a matarlo. 322 00:28:36,380 --> 00:28:38,680 Si tienes algún problema, ven a buscarme. 323 00:28:41,140 --> 00:28:44,060 - Que os follen. - Ya lo creo que iré a buscarte. 324 00:28:49,020 --> 00:28:51,110 Vete a tomar por el culo. 325 00:28:53,020 --> 00:28:55,180 Eso, ¡marchaos a traficar, así me gusta! 326 00:28:57,030 --> 00:28:59,110 Dime, Ratoncito... 327 00:28:59,660 --> 00:29:01,740 ...¿de dónde has sacado esa droga? 328 00:29:13,210 --> 00:29:16,550 De parte del tío Carlo, un pequeño homenaje para tus invitados. 329 00:29:17,050 --> 00:29:19,130 Dale las gracias a tío Carlo... 330 00:29:19,220 --> 00:29:21,680 ...pero yo me esperaba otro tipo de regalo. 331 00:29:24,470 --> 00:29:27,670 Me temo que tengo la mitad del regalo, no sé si te complacerá. 332 00:29:29,100 --> 00:29:31,430 No tenemos nada que ver con esa nueva heroína. 333 00:29:31,770 --> 00:29:34,210 Es un nuevo canal que llega directamente de China. 334 00:29:34,400 --> 00:29:36,480 Mala calidad a bajo precio. 335 00:29:37,320 --> 00:29:39,400 ¿Y cómo llega de China aquí? 336 00:29:40,820 --> 00:29:43,400 Hasta ahora hemos atrapado a un pez mediano... 337 00:29:43,910 --> 00:29:46,480 ...pero quizá no sea el único enredado en las redes. 338 00:29:47,040 --> 00:29:49,120 Debes saber que es uno de los vuestros. 339 00:29:54,840 --> 00:29:56,920 ¿Quién? 340 00:29:57,300 --> 00:29:59,380 Si te lo digo, ¿qué vas a hacer? 341 00:30:03,890 --> 00:30:05,970 Nos van a dar las uvas, Frío. 342 00:30:10,440 --> 00:30:12,520 Me estás oyendo, ¿verdad? 343 00:30:13,690 --> 00:30:15,770 Dime el puto nombre. 344 00:30:23,070 --> 00:30:25,160 ¡Dime el puto nombre ahora mismo! 345 00:30:34,830 --> 00:30:38,090 Frío, el Dandi quiere verte. Dice que es urgente. 346 00:30:43,680 --> 00:30:45,760 Tranquilo, ya me ocupo yo de él. 347 00:30:46,810 --> 00:30:48,890 Enseguida vuelvo. 348 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 Hola. 349 00:31:26,640 --> 00:31:29,560 ¿Conoces a un moro con barba que está mucho por aquí? 350 00:31:30,060 --> 00:31:33,230 Hoy no le he visto, tal vez esté en el bar Santa María. 351 00:31:33,350 --> 00:31:35,440 Pregunta allí. 352 00:31:47,530 --> 00:31:49,620 Cuánto tiempo ha pasado, ¿eh? 353 00:31:49,740 --> 00:31:52,120 ¿Y esta cita a qué viene? ¿Estás melancólico? 354 00:31:52,250 --> 00:31:54,330 No, estoy haciendo balance. 355 00:31:55,580 --> 00:31:57,820 Aquí empezó todo y aquí termina. 356 00:32:11,220 --> 00:32:12,680 ¿Y el Frío? 357 00:32:12,680 --> 00:32:14,770 Se ha ido. 358 00:32:17,350 --> 00:32:19,440 Sergio... 359 00:32:20,320 --> 00:32:22,400 ...suéltame y huyamos. 360 00:32:25,280 --> 00:32:27,200 ¿Huir por qué? 361 00:32:27,200 --> 00:32:29,280 El que está en la mierda eres tú. 362 00:32:31,370 --> 00:32:33,860 Quien trafica con heroína es Sergio. 363 00:32:40,960 --> 00:32:43,050 ¿Qué coño estás diciendo? 364 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 Digo... 365 00:32:45,590 --> 00:32:47,680 ...que si te tienes que ir... 366 00:32:48,680 --> 00:32:50,920 ...el mejor método es un buen chute. 367 00:32:56,890 --> 00:32:58,600 ¿Y su hermano? 368 00:32:58,600 --> 00:33:00,690 No sabe una mierda. 369 00:33:12,080 --> 00:33:14,160 - ¿Pero qué coño...? - Te voy a preguntar algo... 370 00:33:14,410 --> 00:33:16,500 ...y sólo lo preguntaré una vez. 371 00:33:25,670 --> 00:33:27,760 Te conozco... 372 00:33:27,840 --> 00:33:30,220 ...sé lo que harás, y no quiero tener nada que ver. 373 00:33:31,720 --> 00:33:33,810 Así que te digo adiós. 374 00:33:33,890 --> 00:33:36,210 A partir de hoy nuestros caminos se separan. 375 00:33:50,700 --> 00:33:53,110 Después de tantos golpes parecerá un infarto. 376 00:33:55,370 --> 00:33:57,450 Sergio, ¿qué coño haces? 377 00:33:58,750 --> 00:34:01,860 Yo no le he dicho nada a nadie. No he hecho nada. 378 00:34:04,040 --> 00:34:06,130 Claro, muy bien... 379 00:34:06,170 --> 00:34:08,920 ...¿pero quién me dice que con una pistola en la sien... 380 00:34:09,050 --> 00:34:11,510 ...sigues haciéndote el héroe? - Sergio, te lo juro. 381 00:34:14,010 --> 00:34:16,100 No te muevas. 382 00:34:16,220 --> 00:34:18,310 Quieto. 383 00:34:20,850 --> 00:34:22,940 Sin rencores, Rata. 384 00:34:35,950 --> 00:34:38,040 ¿Qué quería el Dandi? 385 00:34:42,750 --> 00:34:44,830 Nada, estaba melancólico. 386 00:34:46,210 --> 00:34:48,700 - ¿El Rata sigue sin hablar? - Si sigue así... 387 00:34:48,920 --> 00:34:51,540 ...le hago escupir el nombre de ese hijo de puta. 388 00:34:53,180 --> 00:34:54,890 No, déjalo respirar. 389 00:34:54,890 --> 00:34:57,350 Es de la banda, ¿no?, y la banda ante todo. 390 00:35:00,930 --> 00:35:03,020 Anda, acompáñame. 391 00:35:04,600 --> 00:35:06,690 No creo que se mueva de aquí. 392 00:35:37,850 --> 00:35:39,930 ¿Adónde vamos? 393 00:36:24,640 --> 00:36:26,730 ¿A qué hemos venido aquí, Frío? 394 00:36:35,990 --> 00:36:38,450 Aquí veníamos de pequeños, ¿te acuerdas?... 395 00:36:38,570 --> 00:36:40,660 ...con Cíclope y tu hermano. 396 00:36:41,410 --> 00:36:43,080 Claro que sí. 397 00:36:43,080 --> 00:36:45,160 A soñar con salir de aquí. 398 00:36:45,330 --> 00:36:47,860 Cíclope siempre olvidaba traer los papelillos... 399 00:36:48,000 --> 00:36:49,920 ...y tú pasabas de rular el porro. 400 00:36:49,920 --> 00:36:52,000 ¿Qué coño dices? Ese era mi hermano. 401 00:36:52,300 --> 00:36:54,380 Yo siempre compartía. 402 00:37:05,770 --> 00:37:07,850 ¡Sergio! 403 00:37:08,810 --> 00:37:10,900 ¿Y mi hermano? 404 00:37:11,520 --> 00:37:13,850 Sergio, ¿dónde está Sergio?, ¿eh? 405 00:37:14,360 --> 00:37:16,440 Frío, con el Frío. 406 00:37:16,700 --> 00:37:18,780 ¿Dónde?, ¿dónde están?, ¿dónde? 407 00:37:19,860 --> 00:37:21,070 No lo sé. 408 00:37:21,070 --> 00:37:23,160 Joder, cuánto tiempo ha pasado. 409 00:37:23,830 --> 00:37:25,910 Una vida. 410 00:37:27,580 --> 00:37:29,670 Y tú la mandas a tomar por culo. 411 00:37:30,880 --> 00:37:32,500 ¿Qué coño dices? 412 00:37:32,500 --> 00:37:34,590 Robando en tu propia casa, ¿por qué? 413 00:37:36,970 --> 00:37:39,970 - Frío, te lo juro. - Cállate. No jures. No jures. 414 00:37:40,390 --> 00:37:42,390 Sólo quiero saber una cosa. 415 00:37:42,390 --> 00:37:44,470 ¿Cuánto tiempo hace? 416 00:37:44,640 --> 00:37:46,770 El Libanés lo descubrió y tú le mataste. 417 00:37:47,140 --> 00:37:48,520 No. 418 00:37:48,520 --> 00:37:50,600 No, no, no. 419 00:37:51,190 --> 00:37:53,650 Vale, al Rata le pasé la droga, pero... 420 00:37:53,980 --> 00:37:57,180 ...no tengo nada que ver con la muerte del Libanés. Créeme. 421 00:37:58,610 --> 00:38:02,060 ¿Cómo quieres que crea a Judas? Me has traicionado mil veces. 422 00:38:04,240 --> 00:38:06,330 No volverá a pasar. 423 00:38:07,120 --> 00:38:09,210 No pasará porque me largaré. 424 00:38:10,000 --> 00:38:12,080 Me iré del país, Frío. 425 00:38:13,960 --> 00:38:15,710 Dime qué debo hacer. 426 00:38:15,710 --> 00:38:17,800 Dime qué quieres que haga y lo hago. 427 00:38:19,130 --> 00:38:21,290 Frío, mírame, joder, no me hagas esto. 428 00:38:21,930 --> 00:38:23,430 Soy yo... 429 00:38:23,430 --> 00:38:25,140 ...soy Sergio. 430 00:38:25,140 --> 00:38:27,220 ¿Ya no te acuerdas? 431 00:38:27,470 --> 00:38:29,560 Mírame, joder, soy yo. 432 00:38:30,140 --> 00:38:32,440 Soy, Sergio. Vamos, mírame. 433 00:38:48,330 --> 00:38:50,410 Joder, tío, mírame. 434 00:38:58,460 --> 00:39:00,550 Me habías asustado. 435 00:40:01,230 --> 00:40:03,320 ¡A pelear! 436 00:41:36,040 --> 00:41:38,120 ¡Vivan los novios! 437 00:41:46,510 --> 00:41:48,170 Comisario Scialoja. 438 00:41:48,170 --> 00:41:50,260 Lo prometido, de parte del novio. 439 00:42:04,360 --> 00:42:06,440 Doppia Vela 21 a Siena-Como. 440 00:42:11,530 --> 00:42:13,860 Siena-Como a Doppia Vela 21. 441 00:42:14,740 --> 00:42:16,870 ¡Vamos!, ¿a qué esperas? 442 00:42:49,150 --> 00:42:51,240 ¿Qué ha pasado? 443 00:42:52,910 --> 00:42:54,990 Han matado a Sergio. 444 00:43:22,480 --> 00:43:24,560 ¿Quién coño ha podido ser? 445 00:43:29,530 --> 00:43:31,610 Ha sido el Frío. 446 00:43:38,280 --> 00:43:40,330 ¿Qué cojones dices? 447 00:43:40,330 --> 00:43:42,410 ¿El Frío, por qué? 448 00:43:43,670 --> 00:43:45,750 El por qué da igual. 449 00:43:47,500 --> 00:43:49,590 Pero si lo veis, decidle que es hombre muerto. 450 00:44:05,520 --> 00:44:07,610 Me voy a casa. 451 00:44:39,680 --> 00:44:41,770 ¡Separaos! 452 00:44:44,600 --> 00:44:47,940 Dos, tres, cuatro, cinco... 453 00:44:49,060 --> 00:44:51,150 Eh, a tu esquina. 454 00:44:53,320 --> 00:44:55,610 Seis, siete, ocho... 455 00:44:56,360 --> 00:44:58,320 ¿Estás bien? 456 00:44:58,320 --> 00:45:00,410 ¡A pelear! 457 00:45:27,940 --> 00:45:31,110 Dos, tres, cuatro, cinco... 458 00:45:32,110 --> 00:45:34,190 ...seis, siete, ocho... 459 00:45:34,690 --> 00:45:36,780 ¡Fuera! 460 00:45:56,550 --> 00:45:58,630 ¿Adónde coño te crees que vas? 461 00:46:00,340 --> 00:46:02,430 Sube. 462 00:46:13,400 --> 00:46:15,480 Sube. 463 00:46:34,500 --> 00:46:36,660 Cíclope, perdona si la he jodido... 464 00:46:36,800 --> 00:46:40,300 ...pero organizaré otro par de encuentros y lo arreglaré todo. 465 00:46:40,800 --> 00:46:42,890 ¿Arreglar el qué? 466 00:46:43,720 --> 00:46:45,810 Aquí no se arregla nada. 467 00:46:46,680 --> 00:46:48,560 ¡No se arregla nada! 468 00:46:48,560 --> 00:46:51,560 ¡Empezamos juntos en esto y ahora lo han matado! 469 00:46:52,100 --> 00:46:54,190 ¿También quieres arreglar eso? 470 00:48:31,410 --> 00:48:33,500 ¡Las manos donde pueda verlas! 471 00:48:34,160 --> 00:48:36,250 ¡Vamos, sobre el volante! 472 00:48:37,000 --> 00:48:39,700 Ayudadme, es un asesino. Mirad qué me ha hecho. 473 00:48:43,550 --> 00:48:45,630 Muévete despacio. 474 00:48:46,630 --> 00:48:48,720 ¡Poco a poco! ¡Vamos! 475 00:49:47,280 --> 00:49:49,360 Ahí está, el sol de medianoche. 35165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.