All language subtitles for Romanzo.Criminale.S02E01.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:09,150 ¿Quiénes son? 2 00:00:10,030 --> 00:00:13,930 ¿Cómo te atreves a entrar en mi territorio sin pagar? 3 00:00:15,090 --> 00:00:20,610 Decime como preferís pagar, Con la sangre o una patada en el culo? 4 00:00:28,450 --> 00:00:30,540 Estás muerto. -Eso aún está por verse. 5 00:00:32,080 --> 00:00:35,930 no le hizo gracia Cuando nos quedamos fuera. 6 00:00:36,450 --> 00:00:39,450 Y afortunadamente ¿Por qué? 7 00:00:40,170 --> 00:00:47,130 Mira, Pizza Balla, Castaño, Scala, Tenemos todas las cartas raras. 8 00:00:47,820 --> 00:00:49,330 Sólo pudimos sacar una. 9 00:00:49,900 --> 00:00:53,380 Él debe saber que él nos si los niños pueden manejar. 10 00:00:57,960 --> 00:01:03,260 ¿Qué persigue Pomata ahora otra vez? -Ni idea, pero mantenerlos fuera. 11 00:01:09,680 --> 00:01:13,090 Nada, yo no me aguantar. 12 00:01:17,600 --> 00:01:20,120 Bueno, pequeña, ahora nada más que explicar. 13 00:01:21,380 --> 00:01:23,330 Estás muerto. -Pomata. 14 00:01:25,160 --> 00:01:26,750 Date prisa, salir. 15 00:01:38,970 --> 00:01:41,610 ¿Por qué me ayuda? -Yo me pregunto fuera también. 16 00:01:46,140 --> 00:01:49,280 Estoy cansado de Pomata siempre a los pequeños acuñado. 17 00:01:49,650 --> 00:01:54,980 Puede, pero la próxima vez Voy a pagar por ello. 18 00:01:55,610 --> 00:01:58,990 De ninguna manera, porque a partir de ahora Somos tres. 19 00:02:00,620 --> 00:02:04,460 Soy Pedro, Líbano, pero todos me llaman. 20 00:02:08,100 --> 00:02:09,990 Soy Mario. Mario De Angelis. 21 00:02:12,180 --> 00:02:12,980 Soy Claudio. 22 00:02:13,700 --> 00:02:17,610 Usted también no a la velocidad. -Todavía estoy bien morir. 23 00:02:18,390 --> 00:02:20,890 Que he visto. Usted es un verdadero luchador. 24 00:02:30,030 --> 00:02:31,940 Roma Magliana distrito 25 00:05:09,980 --> 00:05:10,970 Despierta, Patrizia. 26 00:05:18,530 --> 00:05:20,670 ¿Qué es? -No tengo traje adecuado. 27 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 ¿Es necesario para mí despierta tan temprano? 28 00:05:25,660 --> 00:05:28,990 Deja que sea tu novio gay Líbano para hacer un traje. 29 00:05:29,880 --> 00:05:31,400 Y no cualquier traje. 30 00:05:35,380 --> 00:05:36,740 Líbano se merece lo mejor. 31 00:05:45,250 --> 00:05:47,280 ¿Cuándo te disparen? -Hace unas horas. 32 00:05:49,380 --> 00:05:51,300 ¿Quién podría ser? -No tengo ni idea, Nerón. 33 00:05:53,170 --> 00:05:56,560 Pero eso puede esperar. Tengo algunos directivos insisten en mi mente. 34 00:05:57,400 --> 00:06:02,750 Usted debe ser el hogar de los libaneses limpieza de la policía allí. 35 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 ls todo limpio? -Esta fue la última. 36 00:06:32,170 --> 00:06:36,930 Si yo fuera tú, me agarró mi maleta y me hizo salir. 37 00:06:37,600 --> 00:06:40,120 Primero tengo que saber quien lo hizo. 38 00:06:40,710 --> 00:06:43,400 Lo que quiere decir que ir? -Entonces me tire hacia atrás. 39 00:06:44,070 --> 00:06:47,240 Estás cometiendo un error, Fre. Tire hacia atrás antes de que sea demasiado tarde. 40 00:06:49,140 --> 00:06:50,320 Te doy un buen consejo. 41 00:06:51,360 --> 00:06:53,680 Mantén los oídos bien abiertos y Quiero ser informado sobre los libaneses. 42 00:06:55,580 --> 00:06:56,920 Ir a través de la parte de atrás. 43 00:07:09,490 --> 00:07:12,650 Tres impactos de bala en el pecho y uno en la cabeza. 44 00:07:14,810 --> 00:07:19,520 Por lo que su amigo ha llegado a su fin. Ni siquiera mira las fotos? 45 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 Ya he visto su cuerpo, el Comisario. 46 00:07:28,840 --> 00:07:30,950 Los dos sabemos que, por lo que llegar al punto. 47 00:07:32,480 --> 00:07:34,330 ¿Tiene algo que decir? -Como? 48 00:07:35,430 --> 00:07:38,240 ¿Quién lo mató? -Si lo supiera, yo no estaba aquí. 49 00:07:38,980 --> 00:07:44,190 Pensé que sería Roma. -Me quedé. 50 00:07:44,890 --> 00:07:46,800 ¿Por qué? Para vengarse? 51 00:07:51,350 --> 00:07:52,640 Para decir adiós. 52 00:07:55,240 --> 00:07:57,570 ¿Dónde estuviste anoche? -Ya he dicho. 53 00:07:58,630 --> 00:08:01,950 Casa con mi esposa e hijo. Eso fue todo? 54 00:08:03,670 --> 00:08:05,430 No, porque me fijando algo en la manga. 55 00:08:05,980 --> 00:08:09,070 Que estaban en el lugar junto con la banda. 56 00:08:09,740 --> 00:08:13,540 ¿Cuándo lo ves? -Ayer, un momento en el bar. 57 00:08:14,380 --> 00:08:19,750 ¿Puede ser más preciso? ¿A qué hora? -Eso será en torno a cuatro o cinco horas han sido. 58 00:08:20,220 --> 00:08:24,460 Y que has visto? -Después de una cerveza, nos fuimos a casa. 59 00:08:25,220 --> 00:08:27,750 ¿A qué hora? -Eso será alrededor de una hora han sido. 60 00:08:28,560 --> 00:08:31,520 Lo que se dice? -No tengo ni idea. 61 00:08:32,190 --> 00:08:36,760 Como hace mucho tiempo no lo es. Fue alrededor de las dos manos. 62 00:08:38,040 --> 00:08:40,920 ¿Por qué? -Por supuesto, fue en el poker. 63 00:08:47,150 --> 00:08:48,260 ¿Qué hay que ver? 64 00:08:48,990 --> 00:08:52,750 Poker, ¿por qué no ¿verdad? -Porque no significa nada. 65 00:08:54,360 --> 00:08:56,870 Que has jugado? -No lo recuerdo. 66 00:08:57,790 --> 00:09:02,640 Dime si te encierran. -Vaya por delante, no recuerdo nada. 67 00:09:03,210 --> 00:09:04,990 Apuesto a que lo voy a averiguar. 68 00:09:05,480 --> 00:09:09,890 No sé nada de poker. -Eso no es lo Ruggero Buffoni, dijo. 69 00:09:12,160 --> 00:09:15,830 ¿Qué diría? -Que tú estabas allí. 70 00:09:16,560 --> 00:09:20,080 Y que ningún conflicto entre Líbano y que se habría producido. 71 00:09:25,000 --> 00:09:29,480 Sin sentido, que no era yo. -Con quién? 72 00:09:33,660 --> 00:09:37,380 Maurizio ha Gemito prometió que después del partido? 73 00:09:38,050 --> 00:09:42,920 No con palabras, sino que había para ver cómo se veía. 74 00:09:47,660 --> 00:09:49,220 Rico? -Qué puedo decir? 75 00:09:50,970 --> 00:09:53,370 Él no sólo ser tratado como un perro. 76 00:09:59,940 --> 00:10:02,410 Les hacemos fría, recta. 77 00:10:05,280 --> 00:10:06,300 Lo comercial por sí sola. 78 00:10:09,120 --> 00:10:14,450 Me gustaría ver al gato del árbol. Dejar el flujo de sangre sólo cuando estamos seguros. 79 00:10:16,730 --> 00:10:23,350 ¿Y ahora qué? -Fiero, Scrocchia que ir a buscar a ellos. 80 00:10:23,870 --> 00:10:24,720 Traerlos aquí y los puso abajo. 81 00:10:25,650 --> 00:10:28,830 Pero no te atrevas que hagan algo al respecto. ¿Está claro? 82 00:10:31,290 --> 00:10:32,360 Ven Scro. 83 00:10:42,600 --> 00:10:44,700 Si algo le molesta, dígaselo. 84 00:10:46,380 --> 00:10:50,630 Rara vez pensamos lo que el Líbano había querido. 85 00:10:51,780 --> 00:10:53,230 Él quería que su madre tenía razón. 86 00:10:54,510 --> 00:10:56,030 Él los quería como una verdadera dama vivía. 87 00:10:57,180 --> 00:11:00,370 Y luego lo hacen de su casa. 88 00:11:07,170 --> 00:11:08,890 Sorcio qué te parece? -Lo hice. 89 00:11:12,750 --> 00:11:15,710 Un alma buena. Deja eso para mí. 90 00:11:24,680 --> 00:11:27,690 Y? -La casa está en orden libanesa. 91 00:11:29,160 --> 00:11:33,590 El problema es que lo que se hace antes de llegar. 92 00:11:34,170 --> 00:11:37,870 No había nada sospechoso de ser encontrado. Alguien tiene que haber sido yo. 93 00:11:47,900 --> 00:11:48,880 Remo y Gemito Maurizio. 94 00:11:49,640 --> 00:11:52,010 Ellos están detrás del asesinato. ¿Por qué? 95 00:11:52,760 --> 00:11:54,810 Testigos hablaron de dos sicarios en una motocicleta. 96 00:11:55,640 --> 00:11:58,020 Ricotta y tenía un motivo. 97 00:11:59,590 --> 00:12:03,660 Maurizio Gemito fue varias horas antes de han jugado al póquer con él. 98 00:12:04,420 --> 00:12:07,300 Líbano pierde no va a pagar y le injurian. 99 00:12:08,130 --> 00:12:12,260 Si desea resumir la banda, Necesitamos a alguien que habla. 100 00:12:12,730 --> 00:12:16,630 Un traidor. Los dos nacieron traidores. 101 00:12:17,570 --> 00:12:21,390 Si les arresto por asesinato, hablan rápido. 102 00:12:22,400 --> 00:12:23,710 I obtener su consentimiento, el abogado? 103 00:12:24,810 --> 00:12:27,830 Si esperamos, La banda está tomando medidas ... 104 00:12:28,460 --> 00:12:29,930 y no habrá más muertes. 105 00:12:38,260 --> 00:12:39,820 Vamos. -Espera un minuto. 106 00:12:44,990 --> 00:12:46,700 ¿Qué es eso? -No lo sabes? 107 00:12:47,180 --> 00:12:50,350 Usted ha oído que Freddo? No a la sangre hasta que no sepamos a ciencia cierta. 108 00:12:51,330 --> 00:12:56,430 Eso no me importa. ¿Quieres venganza o no? 109 00:12:56,930 --> 00:12:58,750 No lo era. -Lo entiendo ya 110 00:12:59,890 --> 00:13:00,770 Ven Scro. -No. 111 00:13:03,910 --> 00:13:07,130 Aquí quiero tener nada que ver con eso. -Entonces me voy solo. 112 00:13:27,020 --> 00:13:30,870 Qué hacer aquí, maldita sea? ¿Qué hacemos ahora? 113 00:13:33,800 --> 00:13:36,110 ¡Qué mensaje. ¿Es el autor ya es conocido? 114 00:13:37,460 --> 00:13:38,530 El de Gemito, por lo que parece. 115 00:13:40,330 --> 00:13:45,530 Guardaba el dinero en el Líbano? ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 116 00:13:45,930 --> 00:13:48,520 Que ninguno de su negocio. Sólo dime dónde está. 117 00:13:50,290 --> 00:13:54,270 Desafortunadamente, no hay dinero. Líbano tiene todo lo invertido. 118 00:13:55,290 --> 00:13:56,320 Todos los activos líquidos. 119 00:13:58,940 --> 00:14:01,120 Ahora todo el dinero. 120 00:14:02,870 --> 00:14:05,900 Cerciorarse que la devolución del dinero. 121 00:14:06,340 --> 00:14:08,330 Tan fácil como eso. Se tarda algún tiempo. 122 00:14:10,890 --> 00:14:14,830 Escucha aquí, Usted no tiene tiempo. 123 00:14:17,400 --> 00:14:21,080 Veo lo que puedo hacer. Tal vez pueda conseguir algo nuevo. 124 00:14:22,750 --> 00:14:27,300 Eso está mejor. Cuidado con lo que se puede recuperar y conteo rápido. 125 00:14:30,510 --> 00:14:34,900 ¿Está usted ahora en el nuevo líder? ¿Es usted el tenido lugar en el Líbano? 126 00:14:35,980 --> 00:14:39,240 Detener esta tontería con usted la atención y el mejor para el dinero. 127 00:14:58,730 --> 00:15:00,540 ¡Fuera, rápido. 128 00:15:01,210 --> 00:15:04,260 Ellos fueron arrestados bajo nuestros ojos, todo gracias a este idiota. 129 00:15:06,460 --> 00:15:08,180 ¿Qué le dijiste? -Idiota. 130 00:15:08,800 --> 00:15:13,730 Que no podía mantener su boca acerca de la competencia? Buffo? 131 00:15:15,110 --> 00:15:17,540 ¿Quieres decir que has hablado? Que-dice. 132 00:15:18,340 --> 00:15:23,840 Colmo, los dos están en que salió mal. Así que no resuelven nada. 133 00:15:25,140 --> 00:15:29,170 Espinal, enviar Gemito a Vasto. -Sí, lo enviará a un abogado. 134 00:15:29,940 --> 00:15:32,020 ¿Estás loco? -Todavía no. 135 00:15:32,490 --> 00:15:35,980 Se comportan. Este es el momento para mantener su ingenio sobre usted. 136 00:15:43,740 --> 00:15:46,830 Escucha, Señor Comisario, Aquí tenemos nada que hacer. 137 00:15:47,990 --> 00:15:53,040 De vez en cuando jugamos póquer juntos, Sólo como amigos. Nada más. 138 00:15:53,460 --> 00:15:57,190 La deuda libanesa estaba con usted? -Sí, pero no mucho. 139 00:15:58,310 --> 00:16:01,960 Jugamos para el cambio pequeño. -He oído algo más. 140 00:16:03,550 --> 00:16:04,770 ¿Qué ha hecho después? 141 00:16:05,310 --> 00:16:08,960 Estábamos en casa hasta que nos trajeron aquí. 142 00:16:10,540 --> 00:16:11,470 ¿Está usted listo? 143 00:16:12,380 --> 00:16:15,890 Mis clientes no tienen nada los que hacen acusaciones. 144 00:16:16,660 --> 00:16:19,430 Que decida hacer, abogado. 145 00:16:20,500 --> 00:16:23,780 Quiero tener en tus manos en los estudios de residuos de pólvora. 146 00:16:26,810 --> 00:16:31,570 Y esta forma aquí te mantiene en la misma celda. 147 00:16:32,180 --> 00:16:33,020 ¿Esto es un arresto? 148 00:16:36,540 --> 00:16:39,540 Cálmate, te voy a llegar rápidamente. -Master. 149 00:16:49,340 --> 00:16:52,140 Esto tiene las agallas aquí para mostrar. 150 00:16:55,140 --> 00:16:56,940 ¿Qué hacemos con este imbécil? 151 00:16:59,230 --> 00:17:03,030 Que he hecho, Se trata de una prueba de la parafina. 152 00:17:03,330 --> 00:17:06,780 Bien por ellos. -El abogado nos quiere decir algo. 153 00:17:07,620 --> 00:17:12,230 Si se comprueba que se han disparado, incluso en la cárcel no son seguros. 154 00:17:13,870 --> 00:17:15,640 Sólo tenemos que esperar. -De ninguna manera. 155 00:17:16,950 --> 00:17:19,610 Si lo hicieran, Yo sé exactamente dónde encontrarlos. 156 00:17:27,310 --> 00:17:32,590 Usted grupo de amigos que pronto tiempo libre. Yo se pregunte por qué. 157 00:17:36,910 --> 00:17:41,370 A menos que quieras hablar con naturalidad. Mejor en la célula que en un ataúd, ¿no? 158 00:17:58,160 --> 00:18:01,160 Estoy empezando esta mañana buscando. 159 00:18:02,140 --> 00:18:06,770 Yo estaba solo cuando llamó a la policía el suelo estaba. Yo ni siquiera sabía por qué. 160 00:18:08,860 --> 00:18:12,780 El Líbano está muerto. -Sí, he oído en la radio. 161 00:18:15,000 --> 00:18:18,130 Así que tenía forma por lo que me buscaron. 162 00:18:19,480 --> 00:18:24,100 ¿Por qué decir nada, el infierno? Incluso he buscado todos los hospitales. 163 00:18:24,950 --> 00:18:29,190 Afortunadamente, Gigi me aconsejó que le Franco en la barra de averiguarlo. 164 00:18:35,970 --> 00:18:36,720 ¿Qué significa esto? 165 00:18:47,210 --> 00:18:49,800 Vete a casa y esperar a que yo, luego hablaremos más adelante. 166 00:18:51,280 --> 00:18:56,450 Tengo mucho en mi mente, pero todo está bien. Te lo prometo. 167 00:19:10,280 --> 00:19:12,440 Dandi es cierto? -¿Qué es? 168 00:19:13,090 --> 00:19:16,570 No debes preguntar, pero el tío Carlo. 169 00:19:20,230 --> 00:19:22,010 No tengo mucho tiempo, Así que le dices. 170 00:19:28,130 --> 00:19:31,230 Tenemos una cosa que deben ser procesados rápidamente. 171 00:19:33,560 --> 00:19:37,800 Bueno, dicen que el tío Carlo que muertos libaneses. 172 00:19:38,490 --> 00:19:42,420 Alguien lo mató y vamos a vengar la sangre con sangre. 173 00:19:43,220 --> 00:19:46,680 Hasta que está detrás de nosotros, no actuamos juntos. 174 00:19:50,470 --> 00:19:52,840 Dandi, ¿cómo esta? -Lo mismo que yo. 175 00:20:05,720 --> 00:20:07,140 ¿Ha hecho de la ira? 176 00:20:14,000 --> 00:20:16,630 Acaban de matar a mi amigo, ¿qué esperas? 177 00:20:23,350 --> 00:20:24,390 ¿En qué piensas? 178 00:20:25,990 --> 00:20:31,540 Hubo un tornillo flojo en el Líbano, pero él no se merece una muerte así. 179 00:20:42,540 --> 00:20:45,740 Soy yo, bebé. -¿Qué es? 180 00:20:46,640 --> 00:20:47,300 No se. 181 00:20:48,750 --> 00:20:49,530 Vamos. 182 00:20:54,600 --> 00:20:57,010 Hay alguien aquí que quiere hablar con Dandi. 183 00:20:58,200 --> 00:21:00,320 ¿Quién entonces? -Un chico Nembo cierto. 184 00:21:07,320 --> 00:21:10,170 Bien hecho, el primo, ir ahora seguir cosiendo. 185 00:21:18,900 --> 00:21:20,050 ¿Qué te trae por aquí? 186 00:21:25,580 --> 00:21:27,570 A cabo. Baje los pies. 187 00:21:28,520 --> 00:21:30,060 Tú también, salir. 188 00:21:33,000 --> 00:21:34,760 Voy a ir directo al punto. 189 00:21:36,800 --> 00:21:38,750 Si el líder muere, es otra opción. 190 00:21:41,360 --> 00:21:43,580 Al parecer, el nombramiento de su a sí mismo como rey. 191 00:21:44,490 --> 00:21:47,450 No hablar en clave. ¿Qué quieres decir? 192 00:21:48,790 --> 00:21:52,050 Freddo ya ha decidido que es el líder, y no es así. 193 00:22:16,100 --> 00:22:20,070 ¿Qué era tan urgente ahora? -Usted decide tan solo? 194 00:22:21,450 --> 00:22:23,160 ¿De qué estás hablando? -El tío Carlo. 195 00:22:24,930 --> 00:22:27,240 Usted me ha contestado. 196 00:22:28,240 --> 00:22:34,590 No me gusta que la gente me comando o limpiar casas. 197 00:22:35,250 --> 00:22:37,000 ¿Por qué? La casa-libanesa. 198 00:22:37,980 --> 00:22:42,290 Alguien había limpiado todo. -Cuando me lo dijiste? 199 00:22:43,050 --> 00:22:44,960 Si se unieran a nosotros otra vez. 200 00:22:45,770 --> 00:22:50,070 Piss no es así. ¿Quién estuvo aquí su boleto y su equipaje listo? 201 00:22:51,870 --> 00:22:54,410 Dígame. ¿Por qué te fuiste? 202 00:22:56,200 --> 00:23:00,440 ¿Quieres tomar el lugar del Líbano? -No quiero nada. 203 00:23:03,810 --> 00:23:06,380 Nadie puede reemplazar a Líbano tomar. 204 00:23:07,780 --> 00:23:12,820 Alguien piensa lo contrario y me ha ofrecido su primera sede. 205 00:23:14,990 --> 00:23:16,240 ¿Qué está puesto otra vez? 206 00:23:17,140 --> 00:23:21,380 Me pidieron que los libaneses descanso, y otorgar a la cabeza. 207 00:23:22,210 --> 00:23:23,650 ¿Quién? -Tus amigos. 208 00:23:24,180 --> 00:23:27,820 Sergio y Buffoni Ruggero se Gemito los primeros en sospechar programas. 209 00:23:28,930 --> 00:23:33,350 ¿A dónde vas? -No lo sé. 210 00:23:34,930 --> 00:23:38,080 Estamos todos tan difícil de encontrar para el asesino de los libaneses. 211 00:23:42,360 --> 00:23:44,770 ¿Qué pasa si alguien de la banda ha apretado el gatillo? 212 00:23:54,440 --> 00:23:58,300 Líbano fue el encargado más. -Yo le conocía demasiado. 213 00:23:58,740 --> 00:24:01,970 Yo no sabía nada, maldita sea. No Libanés que había perdido el control. 214 00:24:02,350 --> 00:24:08,240 Usted ha dicho a él de un lado que. ¿O es que lo echo de menos, Buffo? 215 00:24:09,050 --> 00:24:12,140 Me acabas de decir. Estábamos todos enfadados. 216 00:24:12,500 --> 00:24:16,370 Este tipo de cosas que ni siquiera puede pensar en pertenecer a una pandilla es. 217 00:24:17,980 --> 00:24:23,230 Frecuencia, aunque no se podía esperar para lubricarlo con Roberta. 218 00:24:24,130 --> 00:24:25,950 Si te gustó la forma en Líbano, puede quedarse. 219 00:24:28,120 --> 00:24:29,330 ¿Qué quieres decir? 220 00:24:30,170 --> 00:24:35,520 Frecuencia, no tenemos nada que hacer con el asesinato de libaneses. Créeme. 221 00:24:49,520 --> 00:24:50,740 Yo te creo. 222 00:24:52,540 --> 00:24:56,280 Pero hará falta mucho tiempo sin pescado más a ti. 223 00:25:10,310 --> 00:25:13,210 Puma aquí, tengo noticias. -Vamos a la barra. 224 00:25:16,590 --> 00:25:19,450 En Torre Angela dice a alguien Libaneses han sido asesinados. 225 00:25:20,510 --> 00:25:23,910 Un cierto Porco Bello. Beato-Porco. 226 00:25:24,600 --> 00:25:30,090 Yo las conozco. Las bebidas lechón pobres como una esponja. Él apenas puede soportar. 227 00:25:30,730 --> 00:25:33,170 Corta el rollo. Enviar a un amigo. -Eso es s. 228 00:25:33,750 --> 00:25:36,860 Por lo tanto, para no disparar metros. -Lo que estamos haciendo? 229 00:25:40,750 --> 00:25:43,660 No sabemos si es Gemito lo mató. 230 00:25:44,680 --> 00:25:47,770 Si Beato Porco recuerda, le damos la vuelta hacia fuera. 231 00:25:48,620 --> 00:25:51,710 Si no sabe nada, nos saltamos todas esas tonterías de nuevo. 232 00:25:52,060 --> 00:25:56,730 Tienes toda la razón. Voy a echar un vistazo. Pero para llevar a Fier y Scrocchia ellos. 233 00:26:05,730 --> 00:26:09,430 Voy a decir adiós. Me voy a Cuba. 234 00:26:10,590 --> 00:26:14,070 Empiezo otra vez, en algún lugar Los tiburones único que puedo hacer algo. 235 00:26:16,680 --> 00:26:20,230 Estar en guardia, Fre. 236 00:26:24,830 --> 00:26:27,200 Gracias por la punta. -No, en absoluto. 237 00:26:28,370 --> 00:26:29,610 Piense en ello como un regalo de despedida. 238 00:26:34,440 --> 00:26:36,600 Tener mucho cuidado, amigo mío. 239 00:27:18,340 --> 00:27:20,120 Nosotros alcancía otro lavado rápido. 240 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 Sería el rey de Roma. 241 00:27:38,760 --> 00:27:41,230 Se cayó al primer disparo, Como una pera cocida. 242 00:27:44,410 --> 00:27:45,170 El hijo de puta. 243 00:27:46,490 --> 00:27:52,620 Y sus amigos eran traidores sólo para ver, los muy cabrones. 244 00:27:53,410 --> 00:27:54,080 ¿Sabes qué? 245 00:27:54,850 --> 00:27:57,660 Si él es el rey de Roma, traerme la corona. 246 00:27:59,530 --> 00:28:03,160 Usted lo habría derribado? -Por supuesto, le digo ninguna tontería. 247 00:28:05,170 --> 00:28:06,930 No, Bello. 248 00:28:10,580 --> 00:28:15,660 ¿Quién eres tú? -Nosotros somos los traidores, esos hijos de puta. 249 00:28:16,160 --> 00:28:19,790 No lo creo. Él apenas puede soportar. 250 00:28:20,690 --> 00:28:22,280 Ya veo. -Lo que has hecho? 251 00:28:28,730 --> 00:28:29,630 ¿Está usted realmente? 252 00:28:30,560 --> 00:28:33,760 No tiene que llamar a Líbano. Nadie puede. 253 00:28:37,450 --> 00:28:39,430 Vamos a frotar aquí. 254 00:28:40,970 --> 00:28:43,370 Había que dejarlo hablar, No viaje. 255 00:28:44,750 --> 00:28:50,380 No lo saco. -Fierolo, que mantenga la cabeza, ¿me oyes? 256 00:28:51,760 --> 00:28:58,380 Usted tiene nuestra órdenes. -Tranquilo, Dandi. Yo lo maté. 257 00:28:59,350 --> 00:29:04,840 ¿Quién dijo algo sobre el Líbano, No se puede repetir. Sin embargo, Fre? 258 00:29:05,370 --> 00:29:08,100 Sí, pero hemos decidido: No a la sangre hasta que no sepamos a ciencia cierta. 259 00:29:12,520 --> 00:29:14,830 Ahora puede retirarse ya Como todos los cobardes otros? 260 00:29:15,150 --> 00:29:18,900 Yo me tire hacia atrás, pero te acaricia la roca más tarde, jodido. 261 00:29:24,910 --> 00:29:27,110 ¿Quién eres tú? -Pertenecen a mí. 262 00:29:30,120 --> 00:29:34,320 ¿Ha traído su guardaespaldas? -Nunca se puede saber. 263 00:29:35,910 --> 00:29:37,940 Esto es todo He sido capaz de recuperarse. 264 00:29:48,550 --> 00:29:49,500 Buen chico. 265 00:29:50,290 --> 00:29:53,300 En silencio, me toca a su jefe No levante la mano. 266 00:29:59,850 --> 00:30:02,390 Líbano recibe un funeral como debe ser. 267 00:30:03,910 --> 00:30:04,950 Yo iré con usted. 268 00:30:10,440 --> 00:30:15,210 Necesito el dinero. Si usted hace esto viene, es mejor ir. 269 00:30:16,810 --> 00:30:18,360 Espera un minuto, querida. 270 00:30:26,010 --> 00:30:27,830 Pietro merece el funeral más bellas de Roma. 271 00:30:29,870 --> 00:30:32,340 Si es bueno para usted, Puedo controlar todo. 272 00:30:33,240 --> 00:30:34,920 Pedro recibe el funeral Yo le puedo dar. 273 00:30:36,700 --> 00:30:40,350 Vamos, el Líbano ha no como todos los demás. 274 00:30:42,540 --> 00:30:47,410 Mantener toda esa mierda que usted afirma pero para usted. 275 00:30:48,400 --> 00:30:52,590 Cuando mi hijo era como los demás, Yo no estaba aquí hoy a llorar. 276 00:30:53,200 --> 00:30:55,270 Luego vivió simplemente, como todos los demás. 277 00:30:58,950 --> 00:31:00,690 Que el dinero que el fuego puede apuñalar. 278 00:31:08,850 --> 00:31:10,710 Sin embargo, vamos a organizar el funeral. 279 00:31:12,260 --> 00:31:16,540 Sin ella no hacemos nada. Ella es su madre. 280 00:31:21,770 --> 00:31:23,930 ¿Te gustaría Líbano a continuación, dar una tumba pobre? 281 00:31:27,670 --> 00:31:29,190 No podemos hacer nada, Bufalo. 282 00:31:32,020 --> 00:31:34,010 Usted es un manojo de idiotas. 283 00:31:38,450 --> 00:31:42,320 Soleri ha dejado de hacer negocios y ahora comparte la última palabra. 284 00:31:43,040 --> 00:31:44,940 ¿Qué De Angelis? -Nada en especial. 285 00:31:46,080 --> 00:31:50,470 El resto de la banda tiene un Beato ciertos Porco de encaje. 286 00:31:51,170 --> 00:31:52,490 Proietti dijo que él había matado. 287 00:31:54,400 --> 00:31:57,290 Es hora de ganar una mano en su búsqueda. 288 00:32:05,720 --> 00:32:06,980 Este es sólo el comienzo su venganza. 289 00:32:09,210 --> 00:32:11,310 Los testigos? -No, nadie ha visto algo. 290 00:32:13,950 --> 00:32:17,860 Ciertamente, las balas son naturalmente, vienen como estigmas. 291 00:32:18,810 --> 00:32:21,590 ¿Hay alguna noticia de la prueba de parafina? -Todavía no. 292 00:32:23,010 --> 00:32:25,560 Puedo Gemito de ya no se sostienen. 293 00:32:48,720 --> 00:32:51,690 ¿Dónde está el ataúd del Líbano? Proietti Pietro. 294 00:32:54,120 --> 00:32:55,920 Echo un vistazo en el registro. 295 00:32:59,240 --> 00:33:00,820 Allí. Me muestre el camino. 296 00:33:09,570 --> 00:33:10,680 Que. 297 00:33:13,560 --> 00:33:18,400 ¿Está seguro? -Es el número catorce. 298 00:33:22,380 --> 00:33:24,190 Pero ahora jue 299 00:35:52,810 --> 00:35:57,850 ¿Qué pasa? -No he oído todo el día. 300 00:35:59,510 --> 00:36:01,710 Tienes razón, pero yo tenía muchas cosas en mi mente. 301 00:36:03,670 --> 00:36:06,330 Pensé que con esa gente nada que ver con él? 302 00:36:20,980 --> 00:36:24,080 Necesito algo para manejar. Enterramos a mi amigo ... 303 00:36:24,920 --> 00:36:25,860 y luego nos fuimos. 304 00:36:27,060 --> 00:36:28,480 ¿Todavía va? 305 00:36:32,330 --> 00:36:33,550 ¿Iría o no? 306 00:36:47,580 --> 00:36:49,760 Búfalo, el cadáver Líbano robado. 307 00:37:20,610 --> 00:37:22,200 ¿Dónde está? -En el interior. 308 00:37:23,220 --> 00:37:24,080 Quédate aquí. 309 00:37:44,310 --> 00:37:48,070 ¿De dónde has sacado? -Quiero que lo enterraron como debería. 310 00:37:48,940 --> 00:37:52,140 Él fue nuestro emperador, pero no me importa. 311 00:37:53,380 --> 00:37:55,190 Incluso no le importa. 312 00:37:57,880 --> 00:38:00,530 ¿Crees que estaría aquí, entonces? 313 00:38:02,150 --> 00:38:04,340 Sólo quiero que lo enterraron como se merece, Fre. 314 00:38:05,890 --> 00:38:07,810 Esta vez no podemos sólo decidir, Bufalo. 315 00:38:11,030 --> 00:38:12,090 Este momento. 316 00:38:17,940 --> 00:38:21,320 Podemos honrarle último las pruebas que quería. 317 00:38:24,780 --> 00:38:29,030 Llame a los demás, entonces una ronda final de Líbano. 318 00:38:36,210 --> 00:38:37,330 Jesús, cuál es la buena. 319 00:38:38,350 --> 00:38:42,910 Hay mucho más y caliente eh,. -Mi parte es fría. 320 00:38:43,910 --> 00:38:45,270 Casi como mi mamá los hace. 321 00:38:45,910 --> 00:38:49,360 Espinal, que parecen muertos de hambre. -Eso es cierto. 322 00:38:50,190 --> 00:38:55,050 Esta es la receta para el Tío Remo. Líbano comía sólo lo mejor. 323 00:38:55,920 --> 00:38:57,380 ¿Cómo se te ocurrió ahora? 324 00:39:15,600 --> 00:39:18,170 Tío Remo ... -Ahora sé que lo ha matado. 325 00:39:18,840 --> 00:39:22,990 Tío Remo, con toda la pimienta ... -Él está perfectamente preparado. 326 00:39:23,740 --> 00:39:25,780 Estoy seco. Dame otra cerveza. 327 00:39:27,870 --> 00:39:33,630 Si comemos más, me caigo muerto. Dar libanés, incluso una señal. 328 00:39:35,350 --> 00:39:36,870 Lo que mierda ahora? 329 00:39:37,800 --> 00:39:41,010 Sin embargo, dejar de beber si hay más tonterías. 330 00:39:41,690 --> 00:39:46,380 En Líbano. Él nos ha dado Paraíso quiere mostrar. 331 00:39:47,340 --> 00:39:50,640 Pero él estaba allí en primer lugar. -Siempre ha sido para el. 332 00:39:51,370 --> 00:39:54,460 En el Líbano. -En nuestro grupo. 333 00:40:57,790 --> 00:40:59,070 El tío Carlo quiere hablar. 334 00:41:01,720 --> 00:41:05,890 Él te espera cuando todo ha terminado ... sólo. 335 00:41:23,430 --> 00:41:27,050 Yo realmente no quieren que usted escuche. -Es mejor escuchar. 336 00:41:28,350 --> 00:41:30,140 Buscando Libaneses que murieron? 337 00:41:47,050 --> 00:41:49,200 Si usted tiene algo que decir, llegado a un punto. 338 00:41:56,520 --> 00:42:00,180 El resultado de la Gemito hermanos. -Ellos se han disparado. 339 00:42:01,250 --> 00:42:02,730 Maurizio particulares. 340 00:42:07,070 --> 00:42:09,860 Se tarda un poco Scialoia para conseguir esto. 341 00:42:10,940 --> 00:42:13,960 El juez de instrucción Se acaba de ser libre. 342 00:42:32,050 --> 00:42:32,930 ¿Qué quieres? 343 00:42:36,260 --> 00:42:37,940 Hablar. -Qué? 344 00:42:38,590 --> 00:42:41,200 Acerca de nosotros. -No hay nosotros. 345 00:42:42,900 --> 00:42:44,510 Yo soy una puta, eres un policía. 346 00:42:45,430 --> 00:42:48,400 O usted me preguntó, y no tengo nada que decir. 347 00:43:08,620 --> 00:43:09,810 Sentarse. 348 00:43:13,950 --> 00:43:17,320 Tenemos que hablar de negocios. Explicarle todo. 349 00:43:20,060 --> 00:43:22,690 Queremos a un amigo a pasar a la clandestinidad. Que ha querido. 350 00:43:26,780 --> 00:43:29,170 ¿Qué debemos hacer? -Encontrar un refugio. 351 00:43:30,300 --> 00:43:35,930 Él algunas cosas le traen el momento de pasar por lo que se siente cómodo. 352 00:43:37,300 --> 00:43:41,000 Lo que tenemos para ello? Una. Sin comisiones 353 00:43:43,810 --> 00:43:46,290 ¿Qué quieres que haga? Convincente-Freddo. 354 00:43:47,030 --> 00:43:49,280 Si lo hace usted mismo y suaviza el dinero. 355 00:43:49,640 --> 00:43:53,540 Un fugitivo escondido no es simple. No puedo hacerlo. 356 00:43:57,030 --> 00:44:00,770 Acabo de enterrar a mi amigo y otras cosas que hacer. 357 00:44:02,270 --> 00:44:03,040 Lo siento. 358 00:44:14,060 --> 00:44:17,870 ¿Cómo te atreves a rechazar nuestra propuesta? -No tengo tiempo. 359 00:44:19,190 --> 00:44:21,420 ¿Te gustaría terminar libanés? 360 00:44:26,150 --> 00:44:28,310 ¿Qué tiene eso que ver? -Muchos. 361 00:44:29,160 --> 00:44:31,220 El Líbano ha las decisiones equivocadas. 362 00:44:32,030 --> 00:44:37,310 ¿Quién toma las decisiones correctas, morir como un rey. Recuerde que. 363 00:44:51,650 --> 00:44:54,010 Los hermanos son Gemito vie -Qué? 364 00:44:54,900 --> 00:44:58,780 Los resultados de la prueba de la parafina sigue siendo No, pero tuvimos que dejarlos ir. 365 00:45:00,090 --> 00:45:01,990 El juez de instrucción Ella lanzó. 366 00:45:03,240 --> 00:45:07,690 Se les entregará en manos del grupo. Ese es su muerte. 367 00:45:27,780 --> 00:45:30,670 ¿Estamos a salvo aquí? -Nosotros somos el pueblo. 368 00:45:32,000 --> 00:45:34,470 Que no pueda causar masacre para los dos. 369 00:45:36,190 --> 00:45:38,540 Estoy buscando un lugar ahora donde podemos ir. 370 00:45:55,750 --> 00:45:58,700 ¿Dónde estabas? -Almuerzo con el tío Carlo. 371 00:45:59,530 --> 00:46:02,800 Entonces usted tiene duda comido bien? -Me han tocado nada. 372 00:46:04,000 --> 00:46:06,780 Lo tengo algo clavado en la manga, como libaneses. 373 00:46:09,050 --> 00:46:13,630 Si queremos liderar la banda puede deberíamos encontrar ningún problema. 374 00:46:16,580 --> 00:46:21,200 Me dijeron en el cementerio que los hermanos fueron Gemito. 375 00:46:21,790 --> 00:46:23,720 Y esto es así? -De acuerdo con ellos. 376 00:46:25,850 --> 00:46:27,870 Los hermanos son en la sala de juegos en Quarticciolo. 377 00:46:28,240 --> 00:46:29,100 Las dos cosas? -No tengo ni idea. 378 00:46:29,460 --> 00:46:30,980 No, mejor me voy. 379 00:46:33,230 --> 00:46:35,070 Si cogen a los dos, Estamos peor. 380 00:46:39,630 --> 00:46:40,910 Estar en guardia. 381 00:46:54,950 --> 00:46:56,010 Es la real. 382 00:47:00,090 --> 00:47:01,160 Voy a hacerlo. -No. 383 00:47:08,770 --> 00:47:10,710 ¿Por qué, te quiero nada que yo haga? 384 00:48:05,180 --> 00:48:10,100 Remo, no. No, maldita sea. 385 00:48:24,990 --> 00:48:26,840 Que desaparezca. -No hay problema. 386 00:48:32,300 --> 00:48:34,480 Acerca de la historia de Líbano ... -Drop. 387 00:48:35,990 --> 00:48:37,380 Gracias. 32897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.