Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,150
¿Quiénes son?
2
00:00:10,030 --> 00:00:13,930
¿Cómo te atreves a entrar en mi territorio
sin pagar?
3
00:00:15,090 --> 00:00:20,610
Decime como preferís pagar,
Con la sangre o una patada en el culo?
4
00:00:28,450 --> 00:00:30,540
Estás muerto.
-Eso aún está por verse.
5
00:00:32,080 --> 00:00:35,930
no le hizo gracia
Cuando nos quedamos fuera.
6
00:00:36,450 --> 00:00:39,450
Y afortunadamente ¿Por qué?
7
00:00:40,170 --> 00:00:47,130
Mira, Pizza Balla, Castaño, Scala,
Tenemos todas las cartas raras.
8
00:00:47,820 --> 00:00:49,330
Sólo pudimos sacar una.
9
00:00:49,900 --> 00:00:53,380
Él debe saber que él nos
si los niños pueden manejar.
10
00:00:57,960 --> 00:01:03,260
¿Qué persigue Pomata ahora otra vez?
-Ni idea, pero mantenerlos fuera.
11
00:01:09,680 --> 00:01:13,090
Nada, yo no me aguantar.
12
00:01:17,600 --> 00:01:20,120
Bueno, pequeña, ahora
nada más que explicar.
13
00:01:21,380 --> 00:01:23,330
Estás muerto.
-Pomata.
14
00:01:25,160 --> 00:01:26,750
Date prisa, salir.
15
00:01:38,970 --> 00:01:41,610
¿Por qué me ayuda?
-Yo me pregunto fuera también.
16
00:01:46,140 --> 00:01:49,280
Estoy cansado de Pomata
siempre a los pequeños acuñado.
17
00:01:49,650 --> 00:01:54,980
Puede, pero la próxima vez
Voy a pagar por ello.
18
00:01:55,610 --> 00:01:58,990
De ninguna manera, porque a partir de ahora
Somos tres.
19
00:02:00,620 --> 00:02:04,460
Soy Pedro,
Líbano, pero todos me llaman.
20
00:02:08,100 --> 00:02:09,990
Soy Mario. Mario De Angelis.
21
00:02:12,180 --> 00:02:12,980
Soy Claudio.
22
00:02:13,700 --> 00:02:17,610
Usted también no a la velocidad.
-Todavía estoy bien morir.
23
00:02:18,390 --> 00:02:20,890
Que he visto.
Usted es un verdadero luchador.
24
00:02:30,030 --> 00:02:31,940
Roma Magliana distrito
25
00:05:09,980 --> 00:05:10,970
Despierta, Patrizia.
26
00:05:18,530 --> 00:05:20,670
¿Qué es?
-No tengo traje adecuado.
27
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
¿Es necesario para mí
despierta tan temprano?
28
00:05:25,660 --> 00:05:28,990
Deja que sea tu novio gay
Líbano para hacer un traje.
29
00:05:29,880 --> 00:05:31,400
Y no cualquier traje.
30
00:05:35,380 --> 00:05:36,740
Líbano se merece lo mejor.
31
00:05:45,250 --> 00:05:47,280
¿Cuándo te disparen?
-Hace unas horas.
32
00:05:49,380 --> 00:05:51,300
¿Quién podría ser?
-No tengo ni idea, Nerón.
33
00:05:53,170 --> 00:05:56,560
Pero eso puede esperar.
Tengo algunos directivos insisten en mi mente.
34
00:05:57,400 --> 00:06:02,750
Usted debe ser el hogar de los libaneses
limpieza de la policía allí.
35
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
ls todo limpio?
-Esta fue la última.
36
00:06:32,170 --> 00:06:36,930
Si yo fuera tú, me agarró mi maleta
y me hizo salir.
37
00:06:37,600 --> 00:06:40,120
Primero tengo que saber
quien lo hizo.
38
00:06:40,710 --> 00:06:43,400
Lo que quiere decir que ir?
-Entonces me tire hacia atrás.
39
00:06:44,070 --> 00:06:47,240
Estás cometiendo un error, Fre.
Tire hacia atrás antes de que sea demasiado tarde.
40
00:06:49,140 --> 00:06:50,320
Te doy un buen consejo.
41
00:06:51,360 --> 00:06:53,680
Mantén los oídos bien abiertos y
Quiero ser informado sobre los libaneses.
42
00:06:55,580 --> 00:06:56,920
Ir a través de la parte de atrás.
43
00:07:09,490 --> 00:07:12,650
Tres impactos de bala en el pecho
y uno en la cabeza.
44
00:07:14,810 --> 00:07:19,520
Por lo que su amigo ha llegado a su fin.
Ni siquiera mira las fotos?
45
00:07:23,520 --> 00:07:25,360
Ya he visto su cuerpo, el Comisario.
46
00:07:28,840 --> 00:07:30,950
Los dos sabemos que, por lo que llegar al punto.
47
00:07:32,480 --> 00:07:34,330
¿Tiene algo que decir?
-Como?
48
00:07:35,430 --> 00:07:38,240
¿Quién lo mató?
-Si lo supiera, yo no estaba aquí.
49
00:07:38,980 --> 00:07:44,190
Pensé que sería Roma.
-Me quedé.
50
00:07:44,890 --> 00:07:46,800
¿Por qué? Para vengarse?
51
00:07:51,350 --> 00:07:52,640
Para decir adiós.
52
00:07:55,240 --> 00:07:57,570
¿Dónde estuviste anoche?
-Ya he dicho.
53
00:07:58,630 --> 00:08:01,950
Casa con mi esposa e hijo.
Eso fue todo?
54
00:08:03,670 --> 00:08:05,430
No, porque me fijando algo en la manga.
55
00:08:05,980 --> 00:08:09,070
Que estaban en el lugar
junto con la banda.
56
00:08:09,740 --> 00:08:13,540
¿Cuándo lo ves?
-Ayer, un momento en el bar.
57
00:08:14,380 --> 00:08:19,750
¿Puede ser más preciso? ¿A qué hora?
-Eso será en torno a cuatro o cinco horas han sido.
58
00:08:20,220 --> 00:08:24,460
Y que has visto?
-Después de una cerveza, nos fuimos a casa.
59
00:08:25,220 --> 00:08:27,750
¿A qué hora?
-Eso será alrededor de una hora han sido.
60
00:08:28,560 --> 00:08:31,520
Lo que se dice?
-No tengo ni idea.
61
00:08:32,190 --> 00:08:36,760
Como hace mucho tiempo no lo es.
Fue alrededor de las dos manos.
62
00:08:38,040 --> 00:08:40,920
¿Por qué?
-Por supuesto, fue en el poker.
63
00:08:47,150 --> 00:08:48,260
¿Qué hay que ver?
64
00:08:48,990 --> 00:08:52,750
Poker, ¿por qué no ¿verdad?
-Porque no significa nada.
65
00:08:54,360 --> 00:08:56,870
Que has jugado?
-No lo recuerdo.
66
00:08:57,790 --> 00:09:02,640
Dime si te encierran.
-Vaya por delante, no recuerdo nada.
67
00:09:03,210 --> 00:09:04,990
Apuesto a que lo voy a averiguar.
68
00:09:05,480 --> 00:09:09,890
No sé nada de poker.
-Eso no es lo Ruggero Buffoni, dijo.
69
00:09:12,160 --> 00:09:15,830
¿Qué diría?
-Que tú estabas allí.
70
00:09:16,560 --> 00:09:20,080
Y que ningún conflicto entre Líbano
y que se habría producido.
71
00:09:25,000 --> 00:09:29,480
Sin sentido, que no era yo.
-Con quién?
72
00:09:33,660 --> 00:09:37,380
Maurizio ha Gemito
prometió que después del partido?
73
00:09:38,050 --> 00:09:42,920
No con palabras, sino que había
para ver cómo se veía.
74
00:09:47,660 --> 00:09:49,220
Rico?
-Qué puedo decir?
75
00:09:50,970 --> 00:09:53,370
Él no sólo
ser tratado como un perro.
76
00:09:59,940 --> 00:10:02,410
Les hacemos fría, recta.
77
00:10:05,280 --> 00:10:06,300
Lo comercial por sí sola.
78
00:10:09,120 --> 00:10:14,450
Me gustaría ver al gato del árbol. Dejar
el flujo de sangre sólo cuando estamos seguros.
79
00:10:16,730 --> 00:10:23,350
¿Y ahora qué?
-Fiero, Scrocchia que ir a buscar a ellos.
80
00:10:23,870 --> 00:10:24,720
Traerlos aquí y los puso abajo.
81
00:10:25,650 --> 00:10:28,830
Pero no te atrevas
que hagan algo al respecto. ¿Está claro?
82
00:10:31,290 --> 00:10:32,360
Ven Scro.
83
00:10:42,600 --> 00:10:44,700
Si algo le molesta, dígaselo.
84
00:10:46,380 --> 00:10:50,630
Rara vez pensamos
lo que el Líbano había querido.
85
00:10:51,780 --> 00:10:53,230
Él quería que su madre tenía razón.
86
00:10:54,510 --> 00:10:56,030
Él los quería
como una verdadera dama vivía.
87
00:10:57,180 --> 00:11:00,370
Y luego lo hacen
de su casa.
88
00:11:07,170 --> 00:11:08,890
Sorcio qué te parece?
-Lo hice.
89
00:11:12,750 --> 00:11:15,710
Un alma buena.
Deja eso para mí.
90
00:11:24,680 --> 00:11:27,690
Y?
-La casa está en orden libanesa.
91
00:11:29,160 --> 00:11:33,590
El problema es que lo que se hace
antes de llegar.
92
00:11:34,170 --> 00:11:37,870
No había nada sospechoso de ser encontrado.
Alguien tiene que haber sido yo.
93
00:11:47,900 --> 00:11:48,880
Remo y Gemito Maurizio.
94
00:11:49,640 --> 00:11:52,010
Ellos están detrás del asesinato.
¿Por qué?
95
00:11:52,760 --> 00:11:54,810
Testigos hablaron de
dos sicarios en una motocicleta.
96
00:11:55,640 --> 00:11:58,020
Ricotta y tenía un motivo.
97
00:11:59,590 --> 00:12:03,660
Maurizio Gemito fue varias horas antes de
han jugado al póquer con él.
98
00:12:04,420 --> 00:12:07,300
Líbano pierde
no va a pagar y le injurian.
99
00:12:08,130 --> 00:12:12,260
Si desea resumir la banda,
Necesitamos a alguien que habla.
100
00:12:12,730 --> 00:12:16,630
Un traidor.
Los dos nacieron traidores.
101
00:12:17,570 --> 00:12:21,390
Si les arresto por asesinato,
hablan rápido.
102
00:12:22,400 --> 00:12:23,710
I obtener su consentimiento, el abogado?
103
00:12:24,810 --> 00:12:27,830
Si esperamos,
La banda está tomando medidas ...
104
00:12:28,460 --> 00:12:29,930
y no habrá más muertes.
105
00:12:38,260 --> 00:12:39,820
Vamos.
-Espera un minuto.
106
00:12:44,990 --> 00:12:46,700
¿Qué es eso?
-No lo sabes?
107
00:12:47,180 --> 00:12:50,350
Usted ha oído que Freddo?
No a la sangre hasta que no sepamos a ciencia cierta.
108
00:12:51,330 --> 00:12:56,430
Eso no me importa.
¿Quieres venganza o no?
109
00:12:56,930 --> 00:12:58,750
No lo era.
-Lo entiendo ya
110
00:12:59,890 --> 00:13:00,770
Ven Scro.
-No.
111
00:13:03,910 --> 00:13:07,130
Aquí quiero tener nada que ver con eso.
-Entonces me voy solo.
112
00:13:27,020 --> 00:13:30,870
Qué hacer aquí, maldita sea?
¿Qué hacemos ahora?
113
00:13:33,800 --> 00:13:36,110
¡Qué mensaje.
¿Es el autor ya es conocido?
114
00:13:37,460 --> 00:13:38,530
El de Gemito, por lo que parece.
115
00:13:40,330 --> 00:13:45,530
Guardaba el dinero en el Líbano?
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
116
00:13:45,930 --> 00:13:48,520
Que ninguno de su negocio.
Sólo dime dónde está.
117
00:13:50,290 --> 00:13:54,270
Desafortunadamente, no hay dinero.
Líbano tiene todo lo invertido.
118
00:13:55,290 --> 00:13:56,320
Todos los activos líquidos.
119
00:13:58,940 --> 00:14:01,120
Ahora todo el dinero.
120
00:14:02,870 --> 00:14:05,900
Cerciorarse
que la devolución del dinero.
121
00:14:06,340 --> 00:14:08,330
Tan fácil como eso.
Se tarda algún tiempo.
122
00:14:10,890 --> 00:14:14,830
Escucha aquí,
Usted no tiene tiempo.
123
00:14:17,400 --> 00:14:21,080
Veo lo que puedo hacer.
Tal vez pueda conseguir algo nuevo.
124
00:14:22,750 --> 00:14:27,300
Eso está mejor. Cuidado con lo que
se puede recuperar y conteo rápido.
125
00:14:30,510 --> 00:14:34,900
¿Está usted ahora en el nuevo líder? ¿Es usted el
tenido lugar en el Líbano?
126
00:14:35,980 --> 00:14:39,240
Detener esta tontería con usted
la atención y el mejor para el dinero.
127
00:14:58,730 --> 00:15:00,540
¡Fuera, rápido.
128
00:15:01,210 --> 00:15:04,260
Ellos fueron arrestados bajo nuestros ojos,
todo gracias a este idiota.
129
00:15:06,460 --> 00:15:08,180
¿Qué le dijiste?
-Idiota.
130
00:15:08,800 --> 00:15:13,730
Que no podía mantener su boca
acerca de la competencia? Buffo?
131
00:15:15,110 --> 00:15:17,540
¿Quieres decir que has hablado?
Que-dice.
132
00:15:18,340 --> 00:15:23,840
Colmo, los dos están en
que salió mal. Así que no resuelven nada.
133
00:15:25,140 --> 00:15:29,170
Espinal, enviar Gemito a Vasto.
-Sí, lo enviará a un abogado.
134
00:15:29,940 --> 00:15:32,020
¿Estás loco?
-Todavía no.
135
00:15:32,490 --> 00:15:35,980
Se comportan. Este es el momento
para mantener su ingenio sobre usted.
136
00:15:43,740 --> 00:15:46,830
Escucha, Señor Comisario,
Aquí tenemos nada que hacer.
137
00:15:47,990 --> 00:15:53,040
De vez en cuando jugamos póquer juntos,
Sólo como amigos. Nada más.
138
00:15:53,460 --> 00:15:57,190
La deuda libanesa estaba con usted?
-Sí, pero no mucho.
139
00:15:58,310 --> 00:16:01,960
Jugamos para el cambio pequeño.
-He oído algo más.
140
00:16:03,550 --> 00:16:04,770
¿Qué ha hecho después?
141
00:16:05,310 --> 00:16:08,960
Estábamos en casa
hasta que nos trajeron aquí.
142
00:16:10,540 --> 00:16:11,470
¿Está usted listo?
143
00:16:12,380 --> 00:16:15,890
Mis clientes no tienen nada
los que hacen acusaciones.
144
00:16:16,660 --> 00:16:19,430
Que decida hacer, abogado.
145
00:16:20,500 --> 00:16:23,780
Quiero tener en tus manos
en los estudios de residuos de pólvora.
146
00:16:26,810 --> 00:16:31,570
Y esta forma aquí
te mantiene en la misma celda.
147
00:16:32,180 --> 00:16:33,020
¿Esto es un arresto?
148
00:16:36,540 --> 00:16:39,540
Cálmate, te voy a llegar rápidamente.
-Master.
149
00:16:49,340 --> 00:16:52,140
Esto tiene las agallas
aquí para mostrar.
150
00:16:55,140 --> 00:16:56,940
¿Qué hacemos con este imbécil?
151
00:16:59,230 --> 00:17:03,030
Que he hecho,
Se trata de una prueba de la parafina.
152
00:17:03,330 --> 00:17:06,780
Bien por ellos.
-El abogado nos quiere decir algo.
153
00:17:07,620 --> 00:17:12,230
Si se comprueba que se han disparado,
incluso en la cárcel no son seguros.
154
00:17:13,870 --> 00:17:15,640
Sólo tenemos que esperar.
-De ninguna manera.
155
00:17:16,950 --> 00:17:19,610
Si lo hicieran,
Yo sé exactamente dónde encontrarlos.
156
00:17:27,310 --> 00:17:32,590
Usted grupo de amigos que pronto
tiempo libre. Yo se pregunte por qué.
157
00:17:36,910 --> 00:17:41,370
A menos que quieras hablar con naturalidad.
Mejor en la célula que en un ataúd, ¿no?
158
00:17:58,160 --> 00:18:01,160
Estoy empezando esta mañana
buscando.
159
00:18:02,140 --> 00:18:06,770
Yo estaba solo cuando llamó a la policía
el suelo estaba. Yo ni siquiera sabía por qué.
160
00:18:08,860 --> 00:18:12,780
El Líbano está muerto.
-Sí, he oído en la radio.
161
00:18:15,000 --> 00:18:18,130
Así que tenía forma
por lo que me buscaron.
162
00:18:19,480 --> 00:18:24,100
¿Por qué decir nada, el infierno?
Incluso he buscado todos los hospitales.
163
00:18:24,950 --> 00:18:29,190
Afortunadamente, Gigi me aconsejó que le
Franco en la barra de averiguarlo.
164
00:18:35,970 --> 00:18:36,720
¿Qué significa esto?
165
00:18:47,210 --> 00:18:49,800
Vete a casa y esperar a que yo,
luego hablaremos más adelante.
166
00:18:51,280 --> 00:18:56,450
Tengo mucho en mi mente,
pero todo está bien. Te lo prometo.
167
00:19:10,280 --> 00:19:12,440
Dandi es cierto?
-¿Qué es?
168
00:19:13,090 --> 00:19:16,570
No debes preguntar,
pero el tío Carlo.
169
00:19:20,230 --> 00:19:22,010
No tengo mucho tiempo,
Así que le dices.
170
00:19:28,130 --> 00:19:31,230
Tenemos una cosa
que deben ser procesados rápidamente.
171
00:19:33,560 --> 00:19:37,800
Bueno, dicen que el tío Carlo
que muertos libaneses.
172
00:19:38,490 --> 00:19:42,420
Alguien lo mató
y vamos a vengar la sangre con sangre.
173
00:19:43,220 --> 00:19:46,680
Hasta que está detrás de nosotros,
no actuamos juntos.
174
00:19:50,470 --> 00:19:52,840
Dandi, ¿cómo esta?
-Lo mismo que yo.
175
00:20:05,720 --> 00:20:07,140
¿Ha hecho de la ira?
176
00:20:14,000 --> 00:20:16,630
Acaban de matar a mi amigo,
¿qué esperas?
177
00:20:23,350 --> 00:20:24,390
¿En qué piensas?
178
00:20:25,990 --> 00:20:31,540
Hubo un tornillo flojo en el Líbano,
pero él no se merece una muerte así.
179
00:20:42,540 --> 00:20:45,740
Soy yo, bebé.
-¿Qué es?
180
00:20:46,640 --> 00:20:47,300
No se.
181
00:20:48,750 --> 00:20:49,530
Vamos.
182
00:20:54,600 --> 00:20:57,010
Hay alguien aquí
que quiere hablar con Dandi.
183
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
¿Quién entonces?
-Un chico Nembo cierto.
184
00:21:07,320 --> 00:21:10,170
Bien hecho, el primo,
ir ahora seguir cosiendo.
185
00:21:18,900 --> 00:21:20,050
¿Qué te trae por aquí?
186
00:21:25,580 --> 00:21:27,570
A cabo. Baje los pies.
187
00:21:28,520 --> 00:21:30,060
Tú también, salir.
188
00:21:33,000 --> 00:21:34,760
Voy a ir directo al punto.
189
00:21:36,800 --> 00:21:38,750
Si el líder muere,
es otra opción.
190
00:21:41,360 --> 00:21:43,580
Al parecer, el nombramiento de su
a sí mismo como rey.
191
00:21:44,490 --> 00:21:47,450
No hablar en clave. ¿Qué quieres decir?
192
00:21:48,790 --> 00:21:52,050
Freddo ya ha decidido que es el líder,
y no es así.
193
00:22:16,100 --> 00:22:20,070
¿Qué era tan urgente ahora?
-Usted decide tan solo?
194
00:22:21,450 --> 00:22:23,160
¿De qué estás hablando?
-El tío Carlo.
195
00:22:24,930 --> 00:22:27,240
Usted me ha contestado.
196
00:22:28,240 --> 00:22:34,590
No me gusta que la gente me
comando o limpiar casas.
197
00:22:35,250 --> 00:22:37,000
¿Por qué?
La casa-libanesa.
198
00:22:37,980 --> 00:22:42,290
Alguien había limpiado todo.
-Cuando me lo dijiste?
199
00:22:43,050 --> 00:22:44,960
Si se unieran a nosotros otra vez.
200
00:22:45,770 --> 00:22:50,070
Piss no es así. ¿Quién estuvo aquí
su boleto y su equipaje listo?
201
00:22:51,870 --> 00:22:54,410
Dígame. ¿Por qué te fuiste?
202
00:22:56,200 --> 00:23:00,440
¿Quieres tomar el lugar del Líbano?
-No quiero nada.
203
00:23:03,810 --> 00:23:06,380
Nadie puede reemplazar a
Líbano tomar.
204
00:23:07,780 --> 00:23:12,820
Alguien piensa lo contrario y
me ha ofrecido su primera sede.
205
00:23:14,990 --> 00:23:16,240
¿Qué está puesto otra vez?
206
00:23:17,140 --> 00:23:21,380
Me pidieron que los libaneses
descanso, y otorgar a la cabeza.
207
00:23:22,210 --> 00:23:23,650
¿Quién?
-Tus amigos.
208
00:23:24,180 --> 00:23:27,820
Sergio y Buffoni Ruggero se
Gemito los primeros en sospechar programas.
209
00:23:28,930 --> 00:23:33,350
¿A dónde vas?
-No lo sé.
210
00:23:34,930 --> 00:23:38,080
Estamos todos tan difícil de encontrar
para el asesino de los libaneses.
211
00:23:42,360 --> 00:23:44,770
¿Qué pasa si alguien de la banda
ha apretado el gatillo?
212
00:23:54,440 --> 00:23:58,300
Líbano fue el encargado más.
-Yo le conocía demasiado.
213
00:23:58,740 --> 00:24:01,970
Yo no sabía nada, maldita sea. No
Libanés que había perdido el control.
214
00:24:02,350 --> 00:24:08,240
Usted ha dicho a él de un lado
que. ¿O es que lo echo de menos, Buffo?
215
00:24:09,050 --> 00:24:12,140
Me acabas de decir.
Estábamos todos enfadados.
216
00:24:12,500 --> 00:24:16,370
Este tipo de cosas que ni siquiera puede pensar en
pertenecer a una pandilla es.
217
00:24:17,980 --> 00:24:23,230
Frecuencia, aunque no se podía esperar
para lubricarlo con Roberta.
218
00:24:24,130 --> 00:24:25,950
Si te gustó la forma en Líbano,
puede quedarse.
219
00:24:28,120 --> 00:24:29,330
¿Qué quieres decir?
220
00:24:30,170 --> 00:24:35,520
Frecuencia, no tenemos nada que hacer
con el asesinato de libaneses. Créeme.
221
00:24:49,520 --> 00:24:50,740
Yo te creo.
222
00:24:52,540 --> 00:24:56,280
Pero hará falta mucho tiempo
sin pescado más a ti.
223
00:25:10,310 --> 00:25:13,210
Puma aquí, tengo noticias.
-Vamos a la barra.
224
00:25:16,590 --> 00:25:19,450
En Torre Angela dice a alguien
Libaneses han sido asesinados.
225
00:25:20,510 --> 00:25:23,910
Un cierto Porco Bello.
Beato-Porco.
226
00:25:24,600 --> 00:25:30,090
Yo las conozco. Las bebidas lechón pobres
como una esponja. Él apenas puede soportar.
227
00:25:30,730 --> 00:25:33,170
Corta el rollo. Enviar a un amigo.
-Eso es s.
228
00:25:33,750 --> 00:25:36,860
Por lo tanto, para no disparar metros.
-Lo que estamos haciendo?
229
00:25:40,750 --> 00:25:43,660
No sabemos si es Gemito
lo mató.
230
00:25:44,680 --> 00:25:47,770
Si Beato Porco recuerda,
le damos la vuelta hacia fuera.
231
00:25:48,620 --> 00:25:51,710
Si no sabe nada,
nos saltamos todas esas tonterías de nuevo.
232
00:25:52,060 --> 00:25:56,730
Tienes toda la razón. Voy a echar un vistazo.
Pero para llevar a Fier y Scrocchia ellos.
233
00:26:05,730 --> 00:26:09,430
Voy a decir adiós.
Me voy a Cuba.
234
00:26:10,590 --> 00:26:14,070
Empiezo otra vez, en algún lugar
Los tiburones único que puedo hacer algo.
235
00:26:16,680 --> 00:26:20,230
Estar en guardia, Fre.
236
00:26:24,830 --> 00:26:27,200
Gracias por la punta.
-No, en absoluto.
237
00:26:28,370 --> 00:26:29,610
Piense en ello como un regalo de despedida.
238
00:26:34,440 --> 00:26:36,600
Tener mucho cuidado, amigo mío.
239
00:27:18,340 --> 00:27:20,120
Nosotros alcancía
otro lavado rápido.
240
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
Sería el rey de Roma.
241
00:27:38,760 --> 00:27:41,230
Se cayó al primer disparo,
Como una pera cocida.
242
00:27:44,410 --> 00:27:45,170
El hijo de puta.
243
00:27:46,490 --> 00:27:52,620
Y sus amigos eran traidores
sólo para ver, los muy cabrones.
244
00:27:53,410 --> 00:27:54,080
¿Sabes qué?
245
00:27:54,850 --> 00:27:57,660
Si él es el rey de Roma,
traerme la corona.
246
00:27:59,530 --> 00:28:03,160
Usted lo habría derribado?
-Por supuesto, le digo ninguna tontería.
247
00:28:05,170 --> 00:28:06,930
No, Bello.
248
00:28:10,580 --> 00:28:15,660
¿Quién eres tú?
-Nosotros somos los traidores, esos hijos de puta.
249
00:28:16,160 --> 00:28:19,790
No lo creo.
Él apenas puede soportar.
250
00:28:20,690 --> 00:28:22,280
Ya veo.
-Lo que has hecho?
251
00:28:28,730 --> 00:28:29,630
¿Está usted realmente?
252
00:28:30,560 --> 00:28:33,760
No tiene que llamar a Líbano.
Nadie puede.
253
00:28:37,450 --> 00:28:39,430
Vamos a frotar aquí.
254
00:28:40,970 --> 00:28:43,370
Había que dejarlo hablar,
No viaje.
255
00:28:44,750 --> 00:28:50,380
No lo saco.
-Fierolo, que mantenga la cabeza, ¿me oyes?
256
00:28:51,760 --> 00:28:58,380
Usted tiene nuestra órdenes.
-Tranquilo, Dandi. Yo lo maté.
257
00:28:59,350 --> 00:29:04,840
¿Quién dijo algo sobre el Líbano,
No se puede repetir. Sin embargo, Fre?
258
00:29:05,370 --> 00:29:08,100
Sí, pero hemos decidido:
No a la sangre hasta que no sepamos a ciencia cierta.
259
00:29:12,520 --> 00:29:14,830
Ahora puede retirarse ya
Como todos los cobardes otros?
260
00:29:15,150 --> 00:29:18,900
Yo me tire hacia atrás, pero
te acaricia la roca más tarde, jodido.
261
00:29:24,910 --> 00:29:27,110
¿Quién eres tú?
-Pertenecen a mí.
262
00:29:30,120 --> 00:29:34,320
¿Ha traído su guardaespaldas?
-Nunca se puede saber.
263
00:29:35,910 --> 00:29:37,940
Esto es todo
He sido capaz de recuperarse.
264
00:29:48,550 --> 00:29:49,500
Buen chico.
265
00:29:50,290 --> 00:29:53,300
En silencio, me toca a su jefe
No levante la mano.
266
00:29:59,850 --> 00:30:02,390
Líbano recibe un funeral
como debe ser.
267
00:30:03,910 --> 00:30:04,950
Yo iré con usted.
268
00:30:10,440 --> 00:30:15,210
Necesito el dinero. Si usted hace esto
viene, es mejor ir.
269
00:30:16,810 --> 00:30:18,360
Espera un minuto, querida.
270
00:30:26,010 --> 00:30:27,830
Pietro merece
el funeral más bellas de Roma.
271
00:30:29,870 --> 00:30:32,340
Si es bueno para usted,
Puedo controlar todo.
272
00:30:33,240 --> 00:30:34,920
Pedro recibe el funeral
Yo le puedo dar.
273
00:30:36,700 --> 00:30:40,350
Vamos, el Líbano ha
no como todos los demás.
274
00:30:42,540 --> 00:30:47,410
Mantener toda esa mierda que usted afirma
pero para usted.
275
00:30:48,400 --> 00:30:52,590
Cuando mi hijo era como los demás,
Yo no estaba aquí hoy a llorar.
276
00:30:53,200 --> 00:30:55,270
Luego vivió simplemente,
como todos los demás.
277
00:30:58,950 --> 00:31:00,690
Que el dinero que el fuego puede apuñalar.
278
00:31:08,850 --> 00:31:10,710
Sin embargo, vamos a organizar el funeral.
279
00:31:12,260 --> 00:31:16,540
Sin ella no hacemos nada.
Ella es su madre.
280
00:31:21,770 --> 00:31:23,930
¿Te gustaría Líbano
a continuación, dar una tumba pobre?
281
00:31:27,670 --> 00:31:29,190
No podemos hacer nada, Bufalo.
282
00:31:32,020 --> 00:31:34,010
Usted es un manojo de idiotas.
283
00:31:38,450 --> 00:31:42,320
Soleri ha dejado de hacer negocios
y ahora comparte la última palabra.
284
00:31:43,040 --> 00:31:44,940
¿Qué De Angelis?
-Nada en especial.
285
00:31:46,080 --> 00:31:50,470
El resto de la banda tiene un
Beato ciertos Porco de encaje.
286
00:31:51,170 --> 00:31:52,490
Proietti dijo que él había matado.
287
00:31:54,400 --> 00:31:57,290
Es hora de ganar
una mano en su búsqueda.
288
00:32:05,720 --> 00:32:06,980
Este es sólo el comienzo
su venganza.
289
00:32:09,210 --> 00:32:11,310
Los testigos?
-No, nadie ha visto algo.
290
00:32:13,950 --> 00:32:17,860
Ciertamente, las balas son
naturalmente, vienen como estigmas.
291
00:32:18,810 --> 00:32:21,590
¿Hay alguna noticia de la prueba de parafina?
-Todavía no.
292
00:32:23,010 --> 00:32:25,560
Puedo Gemito de
ya no se sostienen.
293
00:32:48,720 --> 00:32:51,690
¿Dónde está el ataúd del Líbano?
Proietti Pietro.
294
00:32:54,120 --> 00:32:55,920
Echo un vistazo en el registro.
295
00:32:59,240 --> 00:33:00,820
Allí.
Me muestre el camino.
296
00:33:09,570 --> 00:33:10,680
Que.
297
00:33:13,560 --> 00:33:18,400
¿Está seguro?
-Es el número catorce.
298
00:33:22,380 --> 00:33:24,190
Pero ahora jue
299
00:35:52,810 --> 00:35:57,850
¿Qué pasa?
-No he oído todo el día.
300
00:35:59,510 --> 00:36:01,710
Tienes razón,
pero yo tenía muchas cosas en mi mente.
301
00:36:03,670 --> 00:36:06,330
Pensé que con esa gente
nada que ver con él?
302
00:36:20,980 --> 00:36:24,080
Necesito algo para manejar.
Enterramos a mi amigo ...
303
00:36:24,920 --> 00:36:25,860
y luego nos fuimos.
304
00:36:27,060 --> 00:36:28,480
¿Todavía va?
305
00:36:32,330 --> 00:36:33,550
¿Iría o no?
306
00:36:47,580 --> 00:36:49,760
Búfalo, el cadáver
Líbano robado.
307
00:37:20,610 --> 00:37:22,200
¿Dónde está?
-En el interior.
308
00:37:23,220 --> 00:37:24,080
Quédate aquí.
309
00:37:44,310 --> 00:37:48,070
¿De dónde has sacado?
-Quiero que lo enterraron como debería.
310
00:37:48,940 --> 00:37:52,140
Él fue nuestro emperador,
pero no me importa.
311
00:37:53,380 --> 00:37:55,190
Incluso no le importa.
312
00:37:57,880 --> 00:38:00,530
¿Crees que estaría aquí, entonces?
313
00:38:02,150 --> 00:38:04,340
Sólo quiero que lo enterraron
como se merece, Fre.
314
00:38:05,890 --> 00:38:07,810
Esta vez no podemos
sólo decidir, Bufalo.
315
00:38:11,030 --> 00:38:12,090
Este momento.
316
00:38:17,940 --> 00:38:21,320
Podemos honrarle último
las pruebas que quería.
317
00:38:24,780 --> 00:38:29,030
Llame a los demás, entonces
una ronda final de Líbano.
318
00:38:36,210 --> 00:38:37,330
Jesús, cuál es la buena.
319
00:38:38,350 --> 00:38:42,910
Hay mucho más y caliente eh,.
-Mi parte es fría.
320
00:38:43,910 --> 00:38:45,270
Casi como mi mamá los hace.
321
00:38:45,910 --> 00:38:49,360
Espinal, que parecen muertos de hambre.
-Eso es cierto.
322
00:38:50,190 --> 00:38:55,050
Esta es la receta para el Tío Remo.
Líbano comía sólo lo mejor.
323
00:38:55,920 --> 00:38:57,380
¿Cómo se te ocurrió ahora?
324
00:39:15,600 --> 00:39:18,170
Tío Remo ...
-Ahora sé que lo ha matado.
325
00:39:18,840 --> 00:39:22,990
Tío Remo, con toda la pimienta ...
-Él está perfectamente preparado.
326
00:39:23,740 --> 00:39:25,780
Estoy seco. Dame otra cerveza.
327
00:39:27,870 --> 00:39:33,630
Si comemos más, me caigo muerto.
Dar libanés, incluso una señal.
328
00:39:35,350 --> 00:39:36,870
Lo que mierda ahora?
329
00:39:37,800 --> 00:39:41,010
Sin embargo, dejar de beber
si hay más tonterías.
330
00:39:41,690 --> 00:39:46,380
En Líbano. Él nos ha dado
Paraíso quiere mostrar.
331
00:39:47,340 --> 00:39:50,640
Pero él estaba allí en primer lugar.
-Siempre ha sido para el.
332
00:39:51,370 --> 00:39:54,460
En el Líbano.
-En nuestro grupo.
333
00:40:57,790 --> 00:40:59,070
El tío Carlo quiere hablar.
334
00:41:01,720 --> 00:41:05,890
Él te espera
cuando todo ha terminado ... sólo.
335
00:41:23,430 --> 00:41:27,050
Yo realmente no quieren que usted escuche.
-Es mejor escuchar.
336
00:41:28,350 --> 00:41:30,140
Buscando
Libaneses que murieron?
337
00:41:47,050 --> 00:41:49,200
Si usted tiene algo que decir,
llegado a un punto.
338
00:41:56,520 --> 00:42:00,180
El resultado de la Gemito hermanos.
-Ellos se han disparado.
339
00:42:01,250 --> 00:42:02,730
Maurizio particulares.
340
00:42:07,070 --> 00:42:09,860
Se tarda un poco
Scialoia para conseguir esto.
341
00:42:10,940 --> 00:42:13,960
El juez de instrucción
Se acaba de ser libre.
342
00:42:32,050 --> 00:42:32,930
¿Qué quieres?
343
00:42:36,260 --> 00:42:37,940
Hablar.
-Qué?
344
00:42:38,590 --> 00:42:41,200
Acerca de nosotros.
-No hay nosotros.
345
00:42:42,900 --> 00:42:44,510
Yo soy una puta, eres un policía.
346
00:42:45,430 --> 00:42:48,400
O usted me preguntó,
y no tengo nada que decir.
347
00:43:08,620 --> 00:43:09,810
Sentarse.
348
00:43:13,950 --> 00:43:17,320
Tenemos que hablar de negocios.
Explicarle todo.
349
00:43:20,060 --> 00:43:22,690
Queremos a un amigo a pasar a la clandestinidad.
Que ha querido.
350
00:43:26,780 --> 00:43:29,170
¿Qué debemos hacer?
-Encontrar un refugio.
351
00:43:30,300 --> 00:43:35,930
Él algunas cosas le traen
el momento de pasar por lo que se siente cómodo.
352
00:43:37,300 --> 00:43:41,000
Lo que tenemos para ello?
Una. Sin comisiones
353
00:43:43,810 --> 00:43:46,290
¿Qué quieres que haga?
Convincente-Freddo.
354
00:43:47,030 --> 00:43:49,280
Si lo hace usted mismo y suaviza el dinero.
355
00:43:49,640 --> 00:43:53,540
Un fugitivo escondido
no es simple. No puedo hacerlo.
356
00:43:57,030 --> 00:44:00,770
Acabo de enterrar a mi amigo
y otras cosas que hacer.
357
00:44:02,270 --> 00:44:03,040
Lo siento.
358
00:44:14,060 --> 00:44:17,870
¿Cómo te atreves a rechazar nuestra propuesta?
-No tengo tiempo.
359
00:44:19,190 --> 00:44:21,420
¿Te gustaría terminar libanés?
360
00:44:26,150 --> 00:44:28,310
¿Qué tiene eso que ver?
-Muchos.
361
00:44:29,160 --> 00:44:31,220
El Líbano ha
las decisiones equivocadas.
362
00:44:32,030 --> 00:44:37,310
¿Quién toma las decisiones correctas,
morir como un rey. Recuerde que.
363
00:44:51,650 --> 00:44:54,010
Los hermanos son Gemito vie
-Qué?
364
00:44:54,900 --> 00:44:58,780
Los resultados de la prueba de la parafina sigue siendo
No, pero tuvimos que dejarlos ir.
365
00:45:00,090 --> 00:45:01,990
El juez de instrucción
Ella lanzó.
366
00:45:03,240 --> 00:45:07,690
Se les entregará en manos del grupo.
Ese es su muerte.
367
00:45:27,780 --> 00:45:30,670
¿Estamos a salvo aquí?
-Nosotros somos el pueblo.
368
00:45:32,000 --> 00:45:34,470
Que no pueda causar masacre
para los dos.
369
00:45:36,190 --> 00:45:38,540
Estoy buscando un lugar ahora
donde podemos ir.
370
00:45:55,750 --> 00:45:58,700
¿Dónde estabas?
-Almuerzo con el tío Carlo.
371
00:45:59,530 --> 00:46:02,800
Entonces usted tiene duda comido bien?
-Me han tocado nada.
372
00:46:04,000 --> 00:46:06,780
Lo tengo algo clavado en la manga,
como libaneses.
373
00:46:09,050 --> 00:46:13,630
Si queremos liderar la banda puede
deberíamos encontrar ningún problema.
374
00:46:16,580 --> 00:46:21,200
Me dijeron en el cementerio
que los hermanos fueron Gemito.
375
00:46:21,790 --> 00:46:23,720
Y esto es así?
-De acuerdo con ellos.
376
00:46:25,850 --> 00:46:27,870
Los hermanos son
en la sala de juegos en Quarticciolo.
377
00:46:28,240 --> 00:46:29,100
Las dos cosas?
-No tengo ni idea.
378
00:46:29,460 --> 00:46:30,980
No, mejor me voy.
379
00:46:33,230 --> 00:46:35,070
Si cogen a los dos,
Estamos peor.
380
00:46:39,630 --> 00:46:40,910
Estar en guardia.
381
00:46:54,950 --> 00:46:56,010
Es la real.
382
00:47:00,090 --> 00:47:01,160
Voy a hacerlo.
-No.
383
00:47:08,770 --> 00:47:10,710
¿Por qué, te quiero nada
que yo haga?
384
00:48:05,180 --> 00:48:10,100
Remo, no. No, maldita sea.
385
00:48:24,990 --> 00:48:26,840
Que desaparezca.
-No hay problema.
386
00:48:32,300 --> 00:48:34,480
Acerca de la historia de Líbano ...
-Drop.
387
00:48:35,990 --> 00:48:37,380
Gracias.
32897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.