Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,080 --> 00:01:39,160
Mamá...
2
00:01:41,080 --> 00:01:42,420
...¿qué haces aquí?
3
00:01:43,040 --> 00:01:45,840
¿Qué qué hago? Ordenar la casa.
Está patas arriba.
4
00:01:46,380 --> 00:01:48,960
Déjalo. Tengo a alguien
que se ocupa de eso.
5
00:01:50,590 --> 00:01:53,840
¿Y de ti quién se ocupa?
¿Tú te has visto?
6
00:02:01,930 --> 00:02:03,640
¿Por qué no me ayudas, mamá?
7
00:02:04,980 --> 00:02:06,730
Podrías quedarte aquí.
8
00:02:07,570 --> 00:02:08,520
No...
9
00:02:08,860 --> 00:02:09,940
...no puedo.
10
00:02:11,610 --> 00:02:14,320
Eres tú quien debe ordenar
su vida...
11
00:02:14,410 --> 00:02:16,240
...por dentro y por fuera.
12
00:02:16,950 --> 00:02:18,580
Anda, ve a vestirte, hijo.
13
00:02:25,170 --> 00:02:26,210
¿Adónde vas?
14
00:02:26,830 --> 00:02:29,050
Arriba no, que lo despiertas.
15
00:02:30,460 --> 00:02:32,630
¿A quién? ¿Quién está arriba?
16
00:02:33,680 --> 00:02:36,220
Baja la voz.
El dueño de la casa.
17
00:02:36,970 --> 00:02:39,510
¿Qué dices?
El dueño de la casa soy yo.
18
00:05:35,110 --> 00:05:37,360
ROMA CRIMINAL
19
00:06:26,700 --> 00:06:28,450
Libanés, ¿qué haces aquí?
20
00:06:35,460 --> 00:06:37,340
¿Qué pasa?, ¿tienes frío?
21
00:06:38,500 --> 00:06:40,630
Estás temblando.
-No.
22
00:06:42,220 --> 00:06:43,760
Entonces es miedo.
23
00:06:45,300 --> 00:06:48,260
¿Qué quieres?
-Tengo un trabajito para ti.
24
00:06:49,720 --> 00:06:52,890
Reúne a los demás en el bar
de Franco a las 2:00.
25
00:06:56,440 --> 00:06:58,020
Está bien.
-Otra cosa.
26
00:06:59,610 --> 00:07:02,610
Tu hermano y tú me dirán
lo que dicen los demás...
27
00:07:02,690 --> 00:07:04,320
...cuando no estoy yo.
28
00:07:05,860 --> 00:07:07,740
¿Y por qué nosotros?
29
00:07:08,740 --> 00:07:11,330
Es más fácil defenderse
de dos traidores...
30
00:07:11,450 --> 00:07:12,870
...que de un falso amigo.
31
00:07:33,060 --> 00:07:34,230
Vamos, vamos...
32
00:07:34,480 --> 00:07:37,190
...llegaré tarde al trabajo.
-Pues no vayas.
33
00:07:37,850 --> 00:07:38,900
No puedo.
34
00:07:39,020 --> 00:07:41,610
Este mes he dicho dos veces
que estaba enferma.
35
00:07:41,690 --> 00:07:43,360
Entonces di que te marchas.
36
00:07:43,740 --> 00:07:45,280
¿Sí? ¿Adónde?
37
00:07:45,820 --> 00:07:46,950
Adonde tú quieras.
38
00:07:47,780 --> 00:07:49,370
Basta con que sea lejos.
39
00:07:52,240 --> 00:07:53,750
Te lo digo en serio.
40
00:07:54,040 --> 00:07:55,580
Olvidamos todo y nos vamos.
41
00:07:56,580 --> 00:07:57,540
Ahora mismo.
42
00:07:58,170 --> 00:07:59,080
Tú y yo.
43
00:08:00,790 --> 00:08:02,170
¿Y tus negocios?
44
00:08:02,840 --> 00:08:03,960
¿Y tus amigos?
45
00:08:04,510 --> 00:08:05,380
Roberta...
46
00:08:06,090 --> 00:08:07,260
...ahora soy libre.
47
00:08:09,590 --> 00:08:11,220
No lo dices en serio.
48
00:08:14,720 --> 00:08:15,850
Ponme a prueba.
49
00:08:21,730 --> 00:08:22,820
Ya voy yo.
50
00:08:33,950 --> 00:08:34,950
Hola.
51
00:08:35,540 --> 00:08:36,620
¿Está el Frío?
52
00:08:37,500 --> 00:08:38,330
Sí.
53
00:08:44,000 --> 00:08:45,340
¿Me invitas a un café?
54
00:08:53,140 --> 00:08:54,600
Te veo bien, Frío.
55
00:08:55,470 --> 00:08:58,390
Tienes la cara despejada.
-Tú todo lo contrario.
56
00:09:00,230 --> 00:09:01,810
Esta noche no he pegado ojo.
57
00:09:03,190 --> 00:09:06,320
He dado vueltas a la cabeza
intentando comprender cosas.
58
00:09:06,940 --> 00:09:09,530
¿Qué cosas?
-Que tantos años trabajando...
59
00:09:09,650 --> 00:09:13,200
...no han servido de nada. Media
banda sigue sin invertir...
60
00:09:13,320 --> 00:09:16,040
...quemándose su parte y
jodiendo la de los demás.
61
00:09:17,120 --> 00:09:19,620
Y entre joder y traicionar
hay un paso.
62
00:09:20,210 --> 00:09:21,460
¿Y qué quieres hacer?
63
00:09:22,420 --> 00:09:25,090
¿Reunirlos bajo un púlpito
y echarles un sermón?
64
00:09:25,630 --> 00:09:26,840
Ponerlos a sueldo.
65
00:09:29,550 --> 00:09:33,430
Todos tendrían un sueldo fijo, y
el resto lo gestionaría el Seco.
66
00:09:35,100 --> 00:09:36,350
¿Un sueldo fijo?
67
00:09:39,770 --> 00:09:41,940
¿Y si el Búfalo
quiere cambiar de Ferrari?
68
00:09:44,690 --> 00:09:46,980
¿O el Fideo necesita
una casa más grande?
69
00:09:47,110 --> 00:09:50,950
Tendrán que pedir permiso, y
deberán ser muy convincentes.
70
00:09:51,240 --> 00:09:53,070
¿Y tú cómo piensas convencerlos?
71
00:09:53,490 --> 00:09:56,910
Lo que los mantiene unidos
es poder quemar todo el dinero.
72
00:09:57,580 --> 00:09:59,790
¿Qué hago?
¿Matarlos, como a los Bordini?
73
00:09:59,910 --> 00:10:03,500
No. Cerrar el garito ahora que
estás a tiempo.
74
00:10:04,290 --> 00:10:07,000
Divide los beneficios
y cada uno por su lado.
75
00:10:10,590 --> 00:10:11,880
¿Deshacer la banda?
76
00:10:14,260 --> 00:10:17,810
¿Ahora que somos dueños de Roma?
-Ahora que aún estamos vivos.
77
00:10:19,560 --> 00:10:22,230
¿O vas a esperar
a que vuele el dinero...
78
00:10:23,440 --> 00:10:26,440
...y que empecemos a dispararnos
unos a otros?
79
00:10:34,660 --> 00:10:36,030
Escúchame, Libanés...
80
00:10:38,160 --> 00:10:40,750
...éste es el momento
de retirarnos...
81
00:10:41,660 --> 00:10:43,290
...cuando estamos ganando.
82
00:10:45,920 --> 00:10:47,750
No podemos deshacer la banda.
83
00:10:50,050 --> 00:10:52,340
Tenemos un acuerdo
con los Servicios Secretos.
84
00:10:59,060 --> 00:11:00,140
¿Quiénes?
85
00:11:02,020 --> 00:11:04,140
El Dandi y yo,
para salir de la cárcel.
86
00:11:04,270 --> 00:11:07,730
¿Y cuándo pensabas decírmelo?
-¿Cuál es el problema?
87
00:11:08,560 --> 00:11:11,690
Siempre lo hemos hecho así.
Con la Camorra, con la Mafia.
88
00:11:12,280 --> 00:11:14,450
Nos aliamos
y luego les damos por culo.
89
00:11:14,570 --> 00:11:16,700
Pues te has dado a ti mismo.
Me largo.
90
00:11:16,820 --> 00:11:18,450
¿Adónde vas?
-Lo dejo.
91
00:11:18,570 --> 00:11:20,580
Se acabó y te digo adiós,
Libanés.
92
00:11:30,250 --> 00:11:31,920
No lo has decidido hoy, ¿verdad?
93
00:11:32,590 --> 00:11:34,550
Ya llevas tiempo pensándolo.
94
00:11:36,340 --> 00:11:40,140
Tú y tu niña, que dice: "Tomemos
un avión y empecemos de cero".
95
00:11:40,430 --> 00:11:43,680
No, el billete me
lo has puesto tú en la mano.
96
00:12:03,080 --> 00:12:05,160
Le diré al Seco
que prepare tu dinero.
97
00:12:16,920 --> 00:12:20,680
Borgia habló con sus contactos
para devolverle el puesto.
98
00:12:22,720 --> 00:12:24,720
Y yo con los míos para tenerte
a ti.
99
00:12:28,310 --> 00:12:30,440
¿Qué hace?
Podría estropear esa foto.
100
00:12:30,690 --> 00:12:31,610
Lo sé.
101
00:12:32,940 --> 00:12:34,440
Pero la quiero aquí.
102
00:12:35,530 --> 00:12:37,570
Y recordarme quién
es mi enemigo.
103
00:12:38,990 --> 00:12:40,910
Acabó el tiempo de huir, Canton.
104
00:12:42,280 --> 00:12:45,540
Ahora hay 85 muertos por medio.
-Comisario...
105
00:12:46,000 --> 00:12:49,370
...¿puede demostrar que detrás
de la masacre de Bolonia...
106
00:12:49,460 --> 00:12:51,000
...están los Servicios?
107
00:12:52,840 --> 00:12:56,050
No, pero quizá podamos demostrar
que están compinchados...
108
00:12:56,130 --> 00:12:58,050
...con la banda Della Magliana.
109
00:12:59,800 --> 00:13:00,840
Piénsalo.
110
00:13:01,180 --> 00:13:04,640
Los detenemos por la mañana,
y por la tarde ya están fuera.
111
00:13:05,470 --> 00:13:07,020
Les cerramos el garito...
112
00:13:08,100 --> 00:13:09,730
...y consiguen reabrirlo.
113
00:13:10,020 --> 00:13:12,400
Ya no hablamos de tráfico
de droga a gran escala.
114
00:13:12,520 --> 00:13:14,860
El Libanés tiene
un palacio...
115
00:13:15,730 --> 00:13:17,940
...y será él
quien nos abra la puerta.
116
00:13:20,910 --> 00:13:22,910
Así que el intrépido
comisario...
117
00:13:23,030 --> 00:13:25,620
...ha conseguido
recuperar su antiguo puesto.
118
00:13:25,790 --> 00:13:28,200
Gracias a la intervención
de ese fiscal.
119
00:13:28,330 --> 00:13:32,330
Para trasladarlo basta con
mandar estas fotos a la prensa.
120
00:13:32,500 --> 00:13:34,710
No. Borgia es un jarrón
de barro...
121
00:13:34,840 --> 00:13:37,130
...que cree que tiene un alma
de hierro.
122
00:13:37,380 --> 00:13:38,920
En cuanto a Scialoja...
123
00:13:39,880 --> 00:13:42,510
...¿desde cuándo le aguantamos?
-Más de 3 años.
124
00:13:42,890 --> 00:13:45,050
Tres años
detrás del mismo caso...
125
00:13:45,470 --> 00:13:48,560
...a pesar de los chantajes,
amenazas, traslados...
126
00:13:48,680 --> 00:13:52,520
No está mal, ¿eh? Tiene la garra
de un verdadero escalador.
127
00:13:52,900 --> 00:13:56,190
Si dejamos que siga investigando
podría darnos problemas.
128
00:13:56,730 --> 00:13:58,780
Entonces pongámoslo a prueba.
129
00:13:59,570 --> 00:14:02,280
Veamos hasta dónde consigue
escalar...
130
00:14:02,780 --> 00:14:04,070
...antes de caer.
131
00:14:12,920 --> 00:14:14,080
¿Sueldo fijo?
132
00:14:14,670 --> 00:14:16,710
¿Y de cuánto sería?
-¿Y cada cuánto?
133
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
Libanés,
¿qué carajo estás diciendo?
134
00:14:18,880 --> 00:14:20,720
Mi dinero
no me lo he quemado...
135
00:14:20,840 --> 00:14:24,180
...lo he invertido. ¿Por qué
debo contentarme con una paga?
136
00:14:24,510 --> 00:14:27,180
¿No entienden que sólo así
seguiremos unidos?
137
00:14:28,180 --> 00:14:29,850
No, no lo entiendo.
138
00:14:30,980 --> 00:14:33,310
Si quisiera un sueldo,
sería funcionario.
139
00:14:33,640 --> 00:14:37,070
¿Y por qué debería ponerme...?
-No es una propuesta, Dandi...
140
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
...es una ley.
141
00:14:40,280 --> 00:14:41,530
Y otra ley...
142
00:14:42,490 --> 00:14:44,860
...es que deben decirme
lo que hacen.
143
00:14:45,410 --> 00:14:47,780
Que me informen de cualquier
movimiento.
144
00:14:48,790 --> 00:14:49,740
¿Está claro?
145
00:14:53,750 --> 00:14:54,960
Saluden al Duce.
146
00:14:59,460 --> 00:15:00,250
Libanés...
147
00:15:01,510 --> 00:15:02,920
...dime una cosa...
148
00:15:05,590 --> 00:15:08,760
...¿este discurso también
es aplicable al Frío?
149
00:15:14,310 --> 00:15:16,400
El Frío ya no está en la banda.
150
00:15:22,610 --> 00:15:24,610
¿Tú lo sabías?
-¡Qué carajo!
151
00:15:24,740 --> 00:15:27,870
¿Ya no es de la banda?
-Ha perdido la cabeza.
152
00:15:27,990 --> 00:15:30,240
Al Frío se le han cruzado
los cables.
153
00:15:32,410 --> 00:15:35,370
Vaya discursito, ¿eh?
-La coca le ha roído el cerebro.
154
00:15:35,500 --> 00:15:38,580
Un gramo más y estalla.
-Entonces te lo diré a ti.
155
00:15:39,210 --> 00:15:40,750
Puede ser una tontería...
156
00:15:40,880 --> 00:15:44,010
...pero ayer en el hipódromo
Campannelle pasó algo raro.
157
00:15:46,050 --> 00:15:47,550
¿En nuestras apuestas?
158
00:15:47,930 --> 00:15:50,970
Un tipo ganó 40 millones con un
jamelgo que no se tenía.
159
00:15:51,560 --> 00:15:54,020
En cambio nuestro caballo
no pudo ganar.
160
00:15:54,430 --> 00:15:56,640
¿Quién se ocupa de las apuestas?
-El Crines.
161
00:15:59,900 --> 00:16:02,150
Gracias por decírmelo.
Ya me ocupo yo.
162
00:16:08,990 --> 00:16:10,370
¿Quieres que lo siga?
163
00:16:12,160 --> 00:16:13,120
Después.
164
00:16:14,950 --> 00:16:18,210
Ahora busca una empresa de
limpieza para limpiar mi casa.
165
00:16:45,940 --> 00:16:48,740
No olviden que Brasil tiene
4.000 km de playas.
166
00:16:49,450 --> 00:16:51,320
Para pasar allí toda la vida.
167
00:16:52,280 --> 00:16:56,040
Sólo díganme lo que quieren,
¿pescar, submarinismo, relax?
168
00:16:56,120 --> 00:16:57,500
El primer vuelo.
169
00:16:58,500 --> 00:16:59,830
Impacientes, ¿eh?
170
00:17:00,920 --> 00:17:03,170
Veamos,
el primer vuelo Roma-Río...
171
00:17:03,750 --> 00:17:05,460
...es dentro de dos días.
172
00:17:06,090 --> 00:17:07,510
En dos días está bien.
173
00:17:07,550 --> 00:17:09,300
¿Y la vuelta para cuándo?
174
00:17:09,720 --> 00:17:12,260
No, no, sin vuelta
nos vamos para quedarnos.
175
00:17:14,680 --> 00:17:15,890
Hola, Crines.
176
00:17:16,850 --> 00:17:20,140
Vaya, Dandi. ¿Has venido a ver
al orgullo de la casa?
177
00:17:20,270 --> 00:17:23,770
No. Vengo a averiguar cómo nos
han podido birlar 40 millones.
178
00:17:24,230 --> 00:17:26,320
No imaginas cuánto
me he enojado.
179
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
En la meta Moreno
iba primero...
180
00:17:28,530 --> 00:17:31,450
...pero tropezó y perdió por una
cabeza de diferencia.
181
00:17:31,570 --> 00:17:34,160
Nunca he visto nada igual.
-¿Quién lo montaba?
182
00:17:34,240 --> 00:17:36,910
Gianni Cerchi, trabajo con él
desde hace años.
183
00:17:37,040 --> 00:17:38,450
¿Y dónde está ese Cerchi?
184
00:17:38,580 --> 00:17:42,210
En Florencia, ha vuelto a casa.
En tantos años de carreras...
185
00:17:42,250 --> 00:17:44,000
Nunca has visto nada igual.
186
00:17:47,300 --> 00:17:48,340
Haremos una cosa.
187
00:17:49,340 --> 00:17:52,680
La próxima vez que Cerchi venga
a Roma, me das un toque...
188
00:17:53,340 --> 00:17:55,300
...y le quitamos el mal de ojo.
189
00:17:56,100 --> 00:17:57,020
Está bien.
190
00:17:58,680 --> 00:17:59,770
Quedamos así.
191
00:18:23,920 --> 00:18:25,210
¿Liquidar al Frío?
192
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
Estamos hablando de mucho
dinero.
193
00:18:30,510 --> 00:18:32,550
Dáselo y que le den por culo.
194
00:18:33,220 --> 00:18:35,850
Necesito unos días.
No tenemos tanto efectivo.
195
00:18:35,930 --> 00:18:37,720
Pues cógelo de la caja.
196
00:18:38,390 --> 00:18:41,180
Cógelo de mi cuota y que se
largue el muy cabrón.
197
00:18:41,770 --> 00:18:43,270
Sí, pero...
198
00:18:43,940 --> 00:18:47,650
...que alguien como el Frío
se vaya con tanto dinero...
199
00:18:48,900 --> 00:18:50,820
...no causará buena imagen.
200
00:18:51,570 --> 00:18:53,490
¿Por qué? ¿Qué sugieres?
201
00:18:57,030 --> 00:18:58,030
Bueno...
202
00:18:58,740 --> 00:19:00,370
...hay modos y modos...
203
00:19:01,250 --> 00:19:02,870
...de liquidar a alguien.
204
00:19:06,790 --> 00:19:08,290
Y lo que estoy pensando...
205
00:19:10,000 --> 00:19:11,260
...nos ahorraría...
206
00:19:12,220 --> 00:19:13,510
...tiempo y dinero.
207
00:19:15,930 --> 00:19:18,180
Y servirá
de ejemplo a los demás.
208
00:19:36,160 --> 00:19:39,080
Y volarle la tapa de los sesos
a un Judas como tú...
209
00:19:39,160 --> 00:19:40,410
...sería mejor ejemplo.
210
00:19:49,460 --> 00:19:51,090
Vas a recoger el dinero...
211
00:19:52,170 --> 00:19:55,130
...se lo vas a llevar
y le harás una reverencia.
212
00:19:56,720 --> 00:19:59,100
Porque el Frío puede ser
un ingrato...
213
00:19:59,970 --> 00:20:02,520
...pero es un gigante,
comparado contigo.
214
00:20:11,020 --> 00:20:12,150
Así que te vas.
215
00:20:14,320 --> 00:20:15,570
Eso dice aquí.
216
00:20:18,530 --> 00:20:20,950
Conozco a camaradas en Río.
Si necesitas algo.
217
00:20:21,950 --> 00:20:23,490
¿Camaradas brasileños?
218
00:20:24,080 --> 00:20:25,370
Italianos exiliados.
219
00:20:25,910 --> 00:20:28,540
¿De los que pusieron
la bomba en Bolonia?
220
00:20:30,920 --> 00:20:34,340
No sé quién fue y no entraré
en eso, pero te diré algo.
221
00:20:35,840 --> 00:20:39,760
Quien mata a 80 personas está
loco, y ésos no tienen bandera.
222
00:20:40,760 --> 00:20:41,890
Sí, eso es cierto.
223
00:20:44,350 --> 00:20:48,020
Pero si necesitas cambiar de
aires y te apetece el mar...
224
00:20:48,100 --> 00:20:51,230
...olvida a los camaradas,
yo te consigo una cama.
225
00:20:52,110 --> 00:20:54,280
Si no,
¿para qué están los amigos?
226
00:21:02,080 --> 00:21:03,450
Buen viaje, Frío.
227
00:21:05,750 --> 00:21:08,660
Y tira esa mierda, es droga...
-De la casa, lo sé.
228
00:21:08,870 --> 00:21:10,540
La última calada y lo tiro.
229
00:21:11,420 --> 00:21:12,340
Adiós.
230
00:21:34,730 --> 00:21:36,110
Aquí tienes las llaves.
231
00:21:36,610 --> 00:21:38,110
Tu chalé está limpio.
232
00:21:39,110 --> 00:21:41,030
Han tardado demasiado poco.
233
00:21:41,780 --> 00:21:43,700
Que le den otra pasada.
234
00:21:43,780 --> 00:21:45,950
¿Sabes qué hora es?
Ya se han ido.
235
00:21:46,200 --> 00:21:49,580
Pues que vuelvan. Páguenles por
trabajar por la noche.
236
00:21:50,500 --> 00:21:53,880
Díganles que los suelos tienen
que estar brillantes.
237
00:21:59,220 --> 00:22:00,630
¿Y tú dónde duermes?
238
00:22:02,550 --> 00:22:04,550
¿Y a quién le apetece dormir?
239
00:22:16,770 --> 00:22:18,360
Han detenido al Frío.
240
00:22:18,440 --> 00:22:20,740
¿Y qué carajo ha hecho?
-¿Qué ha hecho?
241
00:22:21,360 --> 00:22:23,110
Un porro es lo que se ha hecho.
242
00:22:25,830 --> 00:22:27,870
Precisamente ahora
que se marcha.
243
00:22:29,040 --> 00:22:32,370
Llama a Vasta, que lo saque.
Yo tengo que hacer una cosa.
244
00:22:53,140 --> 00:22:54,900
¿Sí?
-Cariño, soy yo.
245
00:22:55,360 --> 00:22:57,610
¿Dónde estás?
-Me han detenido.
246
00:22:58,070 --> 00:23:00,570
¿Qué has hecho?
-Estaba fumando un porro.
247
00:23:00,690 --> 00:23:02,450
No te preocupes, mañana salgo.
248
00:23:02,530 --> 00:23:05,240
<¿De acuerdo?>
249
00:23:08,410 --> 00:23:09,240
¿OK?
250
00:23:10,240 --> 00:23:11,160
OK.
251
00:23:12,410 --> 00:23:14,170
Roberta.
-¿Sí?
252
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Te quiero.
253
00:23:35,850 --> 00:23:36,730
Hola.
254
00:23:37,690 --> 00:23:39,610
Fabrizio no está, lo han...
-Lo sé.
255
00:23:43,700 --> 00:23:44,900
¿Puedo pasar?
256
00:24:03,130 --> 00:24:04,510
Qué limpio está.
257
00:24:08,510 --> 00:24:09,720
Y qué ordenado.
258
00:24:12,640 --> 00:24:14,770
Se ve que hay una
mujer en esta casa.
259
00:24:16,560 --> 00:24:17,980
¿Quieres algo de beber?
260
00:24:21,150 --> 00:24:22,400
Yo tomaré una cerveza.
261
00:24:27,240 --> 00:24:28,490
Trae otra para mí.
262
00:24:46,260 --> 00:24:47,470
Te daré un vaso.
263
00:25:27,670 --> 00:25:30,010
Me alegra que se vayan, ¿sabes?
264
00:25:32,050 --> 00:25:33,930
Eres la mujer adecuada para él.
265
00:25:38,310 --> 00:25:40,350
Dile que su dinero lo tiene
el Seco.
266
00:25:40,440 --> 00:25:42,480
Que vaya a buscarlo
cuando salga.
267
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Lo pienso y
me parece una tontería.
268
00:26:01,580 --> 00:26:03,420
¿El qué es una tontería?
269
00:26:04,670 --> 00:26:07,260
Ponernos un sueldo,
como si fuéramos críos.
270
00:26:08,050 --> 00:26:11,720
Y ahora que el Frío se marcha.
-¡Eh!, ¿me dejan tirar?
271
00:26:14,510 --> 00:26:15,810
Habla tú con él.
272
00:26:16,560 --> 00:26:18,060
Lo conoces de toda la vida.
273
00:26:19,140 --> 00:26:21,940
Tú le harás entrar en razón.
-¿Qué dices?
274
00:26:23,150 --> 00:26:25,110
Al antiguo libanés puede...
275
00:26:26,730 --> 00:26:28,480
...al de ahora no lo conozco.
276
00:26:45,080 --> 00:26:46,920
Entonces toma tú su puesto.
277
00:26:48,590 --> 00:26:50,840
No esperamos menos de ti, Dandi.
278
00:26:54,340 --> 00:26:55,510
¿Qué quieren hacer?
279
00:26:56,600 --> 00:26:57,640
¿Matar al Libanés?
280
00:27:00,520 --> 00:27:02,600
¿Qué tienen en el cerebro?
281
00:27:03,310 --> 00:27:04,980
Es lo que te queríamos decir.
282
00:27:06,150 --> 00:27:07,190
Te toca a ti.
283
00:27:10,690 --> 00:27:12,320
Que les den por el culo.
284
00:27:22,210 --> 00:27:23,160
Dandi...
285
00:27:23,500 --> 00:27:24,710
...ésa era fácil.
286
00:27:25,380 --> 00:27:27,210
Antes no la habrías fallado.
287
00:27:48,190 --> 00:27:49,480
Las llaves del chalé.
288
00:27:50,480 --> 00:27:52,280
Si ha quedado una sola mancha...
289
00:27:52,900 --> 00:27:54,700
Ve a verlo. Es un espejo.
290
00:27:55,280 --> 00:27:57,570
Puedes ir a dormir ahora mismo.
291
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
¿Y el Dandi?
292
00:28:01,540 --> 00:28:03,080
¿Controlas sus movimientos?
293
00:28:04,120 --> 00:28:06,120
Hoy ha ido al hipódromo.
294
00:28:06,210 --> 00:28:08,670
Al parecer ha habido
movimientos extraños.
295
00:28:09,840 --> 00:28:11,800
Dile que venga, y rápido.
296
00:28:12,710 --> 00:28:13,670
De acuerdo.
297
00:28:17,260 --> 00:28:18,800
Volvemos a vernos, Soleri.
298
00:28:20,300 --> 00:28:22,560
Y de nuevo en la cárcel.
-Ya...
299
00:28:23,600 --> 00:28:24,810
...por un porro.
300
00:28:26,310 --> 00:28:27,650
¿Cuánto es la condena?
301
00:28:28,730 --> 00:28:31,110
Suficiente para que pierdas
el vuelo.
302
00:28:36,950 --> 00:28:39,990
¿Y tú fumando esto?
¿No te llegaba el dinero?
303
00:28:44,160 --> 00:28:47,420
Haremos una cosa, viendo que
ya tienes los billetes.
304
00:28:50,250 --> 00:28:51,500
Dejo que te vayas...
305
00:28:52,050 --> 00:28:54,420
...si me dices qué tienen
con los Servicios.
306
00:28:57,800 --> 00:28:59,640
Voy al baño todas las mañanas.
307
00:29:15,070 --> 00:29:16,360
¿Sabes qué es esto?
308
00:29:16,440 --> 00:29:19,360
Dos trozos de plomo.
¿Puedo irme ya?
309
00:29:23,740 --> 00:29:26,080
Uno estaba en el cuerpo
de Cannizzaro.
310
00:29:29,080 --> 00:29:32,590
El otro en el de un implicado
en la masacre de Bolonia.
311
00:29:34,420 --> 00:29:37,130
Pero la pistola que las disparó
es la misma.
312
00:29:40,720 --> 00:29:42,220
Es una de las suyas.
313
00:29:46,770 --> 00:29:48,520
¿Qué carajo te estás inventando?
314
00:29:49,310 --> 00:29:50,350
Dímelo tú.
315
00:29:53,610 --> 00:29:55,440
Dímelo tú, porque una de dos:
316
00:29:57,030 --> 00:29:58,990
Esa bomba la pusieron
ustedes...
317
00:29:59,400 --> 00:30:01,860
...o ayudaron a alguien
a hacerla estallar.
318
00:30:07,660 --> 00:30:09,290
Quiero volver a mi celda.
319
00:30:11,830 --> 00:30:15,210
Si te vas para no volver es que
no tienes trato con el Libanés.
320
00:30:16,590 --> 00:30:18,510
Entonces descarga la conciencia.
321
00:30:19,050 --> 00:30:20,430
Viajarías más ligero.
322
00:30:21,550 --> 00:30:24,930
Quiero volver a mi celda.
-Ya no hablamos de secuestro...
323
00:30:25,050 --> 00:30:26,430
...robo o estafa...
324
00:30:27,180 --> 00:30:29,810
...hablamos
de 85 muertos inocentes.
325
00:30:31,770 --> 00:30:33,650
Ve a dormir, si puedes.
326
00:30:35,270 --> 00:30:36,650
Hablaremos mañana.
327
00:30:39,110 --> 00:30:40,190
¡A la celda!
328
00:30:57,380 --> 00:31:00,050
Dandi, hazte un tirito,
pareces cansado.
329
00:31:00,130 --> 00:31:02,880
¿Qué querías decirme?
-¿Qué tienes que decirme tú?
330
00:31:02,970 --> 00:31:04,720
¿A qué has ido al hipódromo?
331
00:31:06,470 --> 00:31:08,140
A hablar con el Crines.
332
00:31:10,350 --> 00:31:12,140
¿Nos la está jugando?
-Quizá.
333
00:31:13,600 --> 00:31:14,520
O quizá no.
334
00:31:14,690 --> 00:31:16,900
¿Y a qué esperabas para
decírmelo?
335
00:31:17,900 --> 00:31:19,940
Debes contarme todo.
Son las reglas.
336
00:31:20,070 --> 00:31:21,940
Las reglas son para los siervos.
337
00:31:22,030 --> 00:31:24,740
Son para todos, sobre todo
para listos como tú.
338
00:31:32,710 --> 00:31:33,790
Lárgate a casa...
339
00:31:35,380 --> 00:31:36,880
...estás más cansado que yo.
340
00:31:43,720 --> 00:31:44,930
¡Esa mano!
341
00:31:51,520 --> 00:31:52,810
¿Has hecho las maletas?
342
00:31:54,140 --> 00:31:55,980
¿Has hablado con el abogado?
343
00:31:56,730 --> 00:31:59,400
¿Y qué te ha dicho?
-Salgo esta tarde, te lo dije.
344
00:32:01,650 --> 00:32:04,740
Pareces cansada.
¿Has conseguido dormir algo?
345
00:32:07,070 --> 00:32:09,080
Anoche se pasó el Libanés.
346
00:32:10,030 --> 00:32:11,120
¿Qué quería?
347
00:32:13,040 --> 00:32:15,620
No te ha amenazado, ¿verdad?
-¡Se acabó el tiempo!
348
00:32:19,290 --> 00:32:21,130
No. Se alegra por nosotros.
349
00:32:24,300 --> 00:32:26,010
Tu dinero está listo.
350
00:32:26,970 --> 00:32:28,760
Me ha dado su bendición.
351
00:32:29,890 --> 00:32:32,560
Haz las maletas, mañana salimos.
352
00:32:41,730 --> 00:32:44,440
Llama a Scialoja,
espera una respuesta.
353
00:34:00,350 --> 00:34:01,940
¿Y tú qué carajo quieres?
354
00:34:04,940 --> 00:34:06,400
¡Yo te he matado!
355
00:34:07,860 --> 00:34:09,200
¿Quién, tú?
356
00:34:12,570 --> 00:34:14,700
¿Me clavaste esto en el pecho?
357
00:34:23,540 --> 00:34:24,540
No, Libanés.
358
00:34:24,920 --> 00:34:27,630
Te faltaron huevos
para terminar este trabajo.
359
00:34:29,720 --> 00:34:31,930
Y por eso no te respeta nadie.
360
00:34:33,140 --> 00:34:34,470
Entonces te mato ahora.
361
00:34:34,850 --> 00:34:36,470
Tranquilo, Libanés, soy yo.
362
00:34:38,140 --> 00:34:39,850
Sólo quería comprobar...
363
00:34:40,980 --> 00:34:42,150
...que todo estaba bien.
364
00:34:42,980 --> 00:34:44,190
¿Está como querías?
365
00:34:49,690 --> 00:34:51,200
Todo en orden, sí.
366
00:34:53,820 --> 00:34:55,280
Sólo me falta una cosa...
367
00:34:56,620 --> 00:34:58,290
...pero tengo que hacerla yo.
368
00:35:07,050 --> 00:35:09,090
Las pistolas se venden...
369
00:35:10,590 --> 00:35:11,670
...y se roban.
370
00:35:13,550 --> 00:35:15,090
Entre Roma y Bolonia...
371
00:35:16,010 --> 00:35:18,560
...la carretera
puede ser muy larga.
372
00:35:21,930 --> 00:35:22,940
¿La bomba?
373
00:35:25,940 --> 00:35:28,190
No sé quién fue.
Sólo sé que es gente...
374
00:35:28,270 --> 00:35:31,190
...que no sabe el nombre
de las personas que matan.
375
00:35:32,900 --> 00:35:34,490
Nosotros no actuamos así.
376
00:35:37,120 --> 00:35:38,240
¿Y el Libanés?
377
00:35:38,910 --> 00:35:42,330
¿Cómo razona ahora que es uña
y carne con la Secreta?
378
00:35:44,830 --> 00:35:47,920
Ayúdame a atraparlo y
quedarás libre.
379
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Un traidor jamás es libre.
380
00:35:53,050 --> 00:35:54,590
Lo siento, Comisario...
381
00:35:55,760 --> 00:35:57,720
...yo no traiciono al Libanés.
382
00:35:58,890 --> 00:35:59,970
Ni ahora...
383
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
...ni nunca.
384
00:36:08,110 --> 00:36:09,440
Llévenlo a su celda.
385
00:36:12,900 --> 00:36:13,820
Vamos.
386
00:36:20,120 --> 00:36:21,740
¿Dónde están?
-¿Quiénes?
387
00:36:46,770 --> 00:36:49,270
¿A quién buscas?
-A esos imbéciles, Chip y Chop.
388
00:36:49,690 --> 00:36:52,230
No están aquí.
No hay nadie, ¿no lo ves?
389
00:36:58,820 --> 00:37:00,830
Pues diles que los estoy
buscando.
390
00:37:01,200 --> 00:37:02,790
Y que tengo mucha prisa.
391
00:37:10,590 --> 00:37:12,340
Esto es increíble.
392
00:37:13,000 --> 00:37:14,800
No dejan salir al Frío.
393
00:37:15,970 --> 00:37:17,130
¿Cómo es posible?
394
00:37:17,220 --> 00:37:19,390
Scialoja
ha vuelto a entrometerse.
395
00:37:19,470 --> 00:37:22,220
Es increíble, ése es un...
-¡Será hijo de puta!
396
00:37:27,770 --> 00:37:30,060
Todo se está yendo a la puta
mierda.
397
00:37:30,270 --> 00:37:33,320
El Libanés de antes
se encargaría de sacarlo...
398
00:37:33,400 --> 00:37:35,900
...y dejaría de limpiar su casa.
399
00:38:04,890 --> 00:38:05,720
¿Sí?
400
00:38:08,560 --> 00:38:10,850
En media hora debajo
del Lungotevere.
401
00:38:54,190 --> 00:38:55,610
Bienvenido, Libanés.
402
00:38:56,940 --> 00:38:58,650
¿En qué podemos ayudarte?
403
00:38:59,900 --> 00:39:02,740
Tienen que sacar al Frío.
-¿A quién, a tu ex socio?
404
00:39:03,820 --> 00:39:05,780
¿Ese ingrato que quiere matarte?
405
00:39:05,910 --> 00:39:07,990
Está bien que te preocupes
por él.
406
00:39:08,200 --> 00:39:10,870
Y quiero el cuchillo,
el que mató al Terrible.
407
00:39:11,120 --> 00:39:14,170
Olvídalo. Es un arma del delito.
Lo tiene el juez...
408
00:39:14,250 --> 00:39:15,460
Pues consíganlo.
409
00:39:16,920 --> 00:39:18,380
¿Qué les hará un juez?
410
00:39:19,840 --> 00:39:22,090
Están por encima de todo.
-Incluso de ti.
411
00:39:22,180 --> 00:39:23,840
No, estamos al mismo nivel.
412
00:39:24,590 --> 00:39:26,300
Tenemos un acuerdo, ¿no?
413
00:39:26,850 --> 00:39:29,060
Y no saben cuánto me he
arrepentido.
414
00:39:29,850 --> 00:39:32,730
Y si les pido algo, háganlo.
-¿Nos estás amenazando?
415
00:39:33,480 --> 00:39:35,770
Lo hiciste una vez
y no te salió bien.
416
00:39:35,860 --> 00:39:37,360
No lo has entendido.
417
00:39:40,280 --> 00:39:42,240
Yo no me equivoco dos veces.
418
00:39:43,200 --> 00:39:45,200
Porque,
¿quién carajo son ustedes?
419
00:39:45,570 --> 00:39:49,120
Incluso los espías tienen casa.
Y cierran los ojos para dormir.
420
00:39:49,910 --> 00:39:52,080
Tal vez un día no los vuelvan
a abrir.
421
00:40:03,380 --> 00:40:06,510
Se le está yendo la cabeza,
tiene todos los síntomas.
422
00:40:07,100 --> 00:40:10,010
Pretende que abramos
un caso cerrado hace meses.
423
00:40:10,260 --> 00:40:13,520
Es el momento de dejar de perder
el tiempo con esta gente.
424
00:40:14,390 --> 00:40:17,480
Si el Frío se va, los demás
tienen los días contados.
425
00:40:18,360 --> 00:40:19,400
¿Lo ven?
426
00:40:20,190 --> 00:40:22,110
Cada día un canal nuevo.
427
00:40:22,940 --> 00:40:24,320
El mundo está cambiando.
428
00:40:24,990 --> 00:40:28,910
En el futuro, los crímenes ya no
se cometerán con navajas.
429
00:40:30,580 --> 00:40:32,700
¿Entonces qué hacemos
con Proietti?
430
00:40:33,790 --> 00:40:35,210
Si está loco...
431
00:40:35,960 --> 00:40:37,960
...habrá que apoyarlo, ¿no?
432
00:40:40,670 --> 00:40:43,670
Lo importante es tener un
caballo de reserva...
433
00:40:44,170 --> 00:40:45,840
...y tenemos uno perfecto:
434
00:40:46,430 --> 00:40:48,180
435
00:40:49,140 --> 00:40:50,180
<...elegante.>
436
00:40:53,850 --> 00:40:56,480
Dandi, últimamente se te ve
mucho por aquí.
437
00:40:59,270 --> 00:41:00,900
¿Dónde está Gianni Cerchi?
438
00:41:01,610 --> 00:41:03,570
¿Yo qué carajo sé dónde está?
439
00:41:03,990 --> 00:41:05,320
Hipódromo Tor Di Valle.
440
00:41:05,400 --> 00:41:08,570
En la carrera de hoy, Alfiere
montado por Gianni Cerchi.
441
00:41:08,660 --> 00:41:11,580
No lo sabía, te lo juro.
-No, tú lo sabes todo...
442
00:41:11,660 --> 00:41:14,120
...porque llevas años
trabajando con él.
443
00:41:14,250 --> 00:41:17,750
Y dividen el dinero que ganan.
-¿Qué nos dividimos el dinero?
444
00:41:17,830 --> 00:41:20,170
¿Qué carajo dices?
-Ahora dime una cosa...
445
00:41:20,880 --> 00:41:23,420
...¿para quién trabajan?
-Para nadie.
446
00:41:23,500 --> 00:41:26,340
Un corredor de apuestas
y un jinete de mierda...
447
00:41:26,420 --> 00:41:28,430
...nunca irían contra
el Libanés.
448
00:41:29,010 --> 00:41:30,930
Dímelo,
o te hago picadillo...
449
00:41:31,100 --> 00:41:33,680
...y te echo como pienso
de los caballos.
450
00:41:34,390 --> 00:41:35,350
Crines, ¡habla!
451
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
Treintadenarios.
452
00:41:38,190 --> 00:41:39,400
Treintadenarios.
453
00:41:49,610 --> 00:41:53,080
Ni una palabra, Crines.
Te quiero mudo como un caballo.
454
00:42:05,210 --> 00:42:06,260
Ya empezamos.
455
00:42:08,260 --> 00:42:10,840
Los amigos del Libanés
han vuelto a moverse.
456
00:42:13,300 --> 00:42:16,600
"No hay suficiente información
para confirmar su detención".
457
00:42:17,140 --> 00:42:19,480
El Frío con su historial,
¿entiendes?
458
00:42:25,110 --> 00:42:26,150
¿Y el pasaporte?
459
00:42:26,480 --> 00:42:29,360
Bloqueado. Por ahora no puede
salir de Italia.
460
00:42:31,740 --> 00:42:32,660
Por ahora.
461
00:42:35,950 --> 00:42:36,740
Frío.
462
00:42:36,910 --> 00:42:37,790
¡Frío!
463
00:42:39,710 --> 00:42:41,170
¿Quieres parar un momento?
464
00:42:41,250 --> 00:42:43,210
Me voy,
¿no te lo dijo tu jefe?
465
00:42:43,290 --> 00:42:45,170
Tengo que hablarte de él.
466
00:42:45,800 --> 00:42:47,090
Un momento, joder.
467
00:42:48,260 --> 00:42:49,920
El Libanés está desvariando.
468
00:42:50,260 --> 00:42:53,890
No para de meterse coca, está
paranoico, no se fía de nadie.
469
00:42:55,140 --> 00:42:56,220
Habla con él...
470
00:42:56,680 --> 00:42:59,310
...a ti te escucha.
-Ya es tarde, estoy fuera.
471
00:43:00,230 --> 00:43:02,770
Fuera. Ya veo que estás fuera.
472
00:43:03,480 --> 00:43:04,770
¿Y quién te ha sacado?
473
00:43:05,860 --> 00:43:07,190
Tú seguro que no.
474
00:43:08,610 --> 00:43:11,200
OK, huye,
es lo único que sabes hacer.
475
00:43:11,740 --> 00:43:13,740
Y a nosotros nos dejas
en la mierda.
476
00:43:17,370 --> 00:43:20,200
No digas tonterías.
Se ahogan los demás...
477
00:43:20,370 --> 00:43:23,120
...en la mierda te mueves
mejor que una rata.
478
00:43:31,090 --> 00:43:34,470
No entiendo por qué te vas.
Has ganado más que ninguno.
479
00:43:35,010 --> 00:43:38,140
Eres el único de la banda con
sentido para los negocios.
480
00:43:39,810 --> 00:43:43,350
¿Si te dijera, por ejemplo, que
tengo una inversión segura...
481
00:43:44,310 --> 00:43:46,480
...para hacerla entre dos?
-¿Entre dos?
482
00:43:47,150 --> 00:43:48,730
¿Sin decir nada a los demás?
483
00:43:49,780 --> 00:43:51,070
Una cosa rápida.
484
00:43:51,360 --> 00:43:54,110
Ganarías tanto dinero que
llenarías una de éstas.
485
00:43:54,570 --> 00:43:55,820
¿Qué me respondes?
486
00:43:55,910 --> 00:43:58,120
¿A cuántos le has soltado
ese discurso?
487
00:43:58,830 --> 00:43:59,910
A los Buffoni...
488
00:44:01,580 --> 00:44:02,540
...al Dandi...
489
00:44:04,040 --> 00:44:05,250
...al Libanés no.
490
00:44:07,090 --> 00:44:09,300
Le dijiste que era mejor
eliminarme...
491
00:44:09,380 --> 00:44:11,130
...para ahorrarse
la liquidación.
492
00:44:14,050 --> 00:44:15,260
¿Qué dices, Frío?
493
00:44:15,760 --> 00:44:17,430
¿Querías saber por qué me voy?
494
00:44:19,760 --> 00:44:21,970
Para alejarme de idiotas
como tú.
495
00:44:41,740 --> 00:44:43,290
Vamos, ¿dónde está?
496
00:44:50,340 --> 00:44:52,800
Que te quede claro,
es la última vez.
497
00:44:54,420 --> 00:44:57,590
Yo no los necesito a ustedes,
ustedes me necesitan a mí.
498
00:45:03,470 --> 00:45:04,810
Vamos a celebrarlo.
499
00:45:07,230 --> 00:45:08,600
¿Lo dices en serio?
500
00:45:11,190 --> 00:45:12,730
Si antes te veía poco...
501
00:45:14,110 --> 00:45:17,280
...¿ahora con quién me enojo?
-Siempre te quedan las chicas.
502
00:45:22,240 --> 00:45:24,290
Ingresé dinero
en la cuenta de mamá.
503
00:45:24,370 --> 00:45:26,960
Dile que cuando esté allá,
le ingresaré más.
504
00:45:28,420 --> 00:45:30,960
Díselo tú,
y te despides de ella.
505
00:45:32,250 --> 00:45:33,210
Mejor no.
506
00:45:34,590 --> 00:45:36,470
Mejor le das un beso de mi
parte.
507
00:45:43,640 --> 00:45:44,890
Ten cuidado, Gigio.
508
00:45:46,850 --> 00:45:49,480
Ten cuidado. Si no,
vuelvo y te inflo a hostias.
509
00:46:16,090 --> 00:46:17,510
¿Qué carajo están mirando?
510
00:46:20,760 --> 00:46:22,550
Ricotta, esas cartas, vamos.
511
00:46:46,950 --> 00:46:48,160
No.
-Yo tampoco.
512
00:46:51,120 --> 00:46:53,000
Libanés, te toca hablar.
513
00:47:10,440 --> 00:47:12,560
¿Qué haces, juegas o no juegas?
514
00:47:15,480 --> 00:47:18,150
Libanés,
¿por qué no te vas a casa?
515
00:47:19,150 --> 00:47:21,030
Llevas dos días sin dormir.
516
00:47:29,040 --> 00:47:31,290
Estos días dormir es un lujo.
517
00:47:31,960 --> 00:47:35,340
Vamos a dormir, será lo mejor.
-De aquí no se mueve nadie.
518
00:47:38,050 --> 00:47:39,170
Se los he dicho...
519
00:47:39,920 --> 00:47:41,340
...estamos de celebración.
520
00:47:44,220 --> 00:47:46,300
¿Qué celebramos?
-¿Y lo preguntas?
521
00:47:46,930 --> 00:47:49,560
¿No quieres celebrar el nuevo
rumbo de la banda?
522
00:47:52,190 --> 00:47:53,900
El Frío se marcha...
523
00:48:00,030 --> 00:48:02,530
...y un viejo amigo vuelve
a casa.
524
00:48:09,290 --> 00:48:11,790
¿Quieres pasar así toda la vida?
-¿Así cómo?
525
00:48:12,290 --> 00:48:14,080
Haciendo las cuentas
en un burdel.
526
00:48:15,790 --> 00:48:18,380
Es lo único que sé hacer,
aparte de follar.
527
00:48:20,000 --> 00:48:21,670
Sí, pero eso no es vida.
528
00:48:22,260 --> 00:48:24,800
Ya tienes suficiente para cerrar
y largarte.
529
00:48:25,680 --> 00:48:26,590
Y yo también.
530
00:48:36,900 --> 00:48:38,560
El Frío y Roberta se marchan.
531
00:48:41,400 --> 00:48:44,030
¿Por qué no lo hacemos nosotros
también? Ahora.
532
00:48:47,370 --> 00:48:51,120
Te he hecho una pregunta.
-Vamos a la cama, es lo mejor.
533
00:48:56,920 --> 00:48:58,130
¿Qué significa eso?
534
00:49:04,260 --> 00:49:06,880
Que es el único sitio donde
podemos ir.
535
00:49:11,890 --> 00:49:14,980
Entre el Frío y Roberta hay algo
que nunca hubo entre nosotros.
536
00:49:15,020 --> 00:49:18,060
Tal vez lo hay. Para marcharse
no hace falta amor...
537
00:49:18,310 --> 00:49:21,190
...sino ganas y dinero,
y eso lo tenemos.
538
00:49:31,200 --> 00:49:32,990
Lo que nos falta es tiempo, ¿no?
539
00:49:34,200 --> 00:49:35,410
Mira qué hora es...
540
00:49:37,670 --> 00:49:40,040
...y tengo que
hablar con Treintadenarios.
541
00:49:43,050 --> 00:49:44,340
Nos vemos, Patrizia.
542
00:49:50,550 --> 00:49:52,510
Lo cancelamos, Fabrizio.
-¿Por qué?
543
00:49:54,850 --> 00:49:56,600
Porque no van a dejarte salir.
544
00:49:57,770 --> 00:50:00,440
Tu pasaporte está bloqueado.
-No te preocupes.
545
00:50:00,520 --> 00:50:02,320
He conseguido desbloquearlo.
546
00:50:02,820 --> 00:50:04,690
Según el abogado,
es mejor esperar.
547
00:50:04,780 --> 00:50:06,820
¿Sigues haciendo caso
al abogado?
548
00:50:07,320 --> 00:50:09,450
Por él
aún seguiría en la cárcel.
549
00:50:14,740 --> 00:50:15,660
Roberta.
550
00:50:20,920 --> 00:50:22,960
Estamos haciendo lo correcto.
551
00:50:23,630 --> 00:50:26,300
Sólo nosotros mismos podemos
pararlo.
552
00:50:32,220 --> 00:50:34,180
¿Por qué no intentas dormir?
553
00:50:34,510 --> 00:50:36,350
Mañana tenemos que madrugar.
554
00:50:44,070 --> 00:50:45,020
Acuéstate...
555
00:50:46,690 --> 00:50:48,110
...yo vuelvo enseguida.
556
00:51:16,060 --> 00:51:17,350
Esto para verlas.
557
00:51:19,770 --> 00:51:21,730
Serán 35 millones, Libanés.
558
00:51:25,150 --> 00:51:26,070
Las veo.
559
00:51:27,320 --> 00:51:28,530
Tengo dinero.
560
00:51:48,170 --> 00:51:49,590
¡Bravo, perrito!
561
00:51:50,550 --> 00:51:51,970
Miren cómo babea.
562
00:51:55,220 --> 00:51:56,720
Pero no te voy a pagar.
563
00:51:58,180 --> 00:51:59,180
Libanés...
564
00:52:02,690 --> 00:52:04,230
¿Por qué habría de pagarte?
565
00:52:06,310 --> 00:52:08,020
¿Acaso eres un hombre?
566
00:52:10,570 --> 00:52:11,940
¡Tú eres un perro!
567
00:52:13,280 --> 00:52:14,320
O peor.
568
00:52:15,570 --> 00:52:17,030
Los perros son fieles...
569
00:52:17,120 --> 00:52:19,790
...y tú traicionaste al Terrible
sin pestañear.
570
00:52:20,200 --> 00:52:21,000
¡Libanés!
571
00:52:21,540 --> 00:52:23,410
¿Lo resolvemos a la antigua?
572
00:52:25,710 --> 00:52:27,210
Mira, el viejo amigo.
573
00:52:28,340 --> 00:52:30,300
¿Te acuerdas de él? Aquí está.
574
00:52:31,090 --> 00:52:33,630
¿Y esta cicatriz?,
¿te acuerdas de esta cicatriz?
575
00:52:34,340 --> 00:52:36,470
Estabas delante
cuando me la hicieron, ¿no?
576
00:52:41,680 --> 00:52:42,520
No...
577
00:52:43,600 --> 00:52:45,350
...los perros no tienen memoria.
578
00:52:46,310 --> 00:52:48,480
Sólo saben tirarse
a chicas indefensas.
579
00:53:01,410 --> 00:53:02,580
¿Tú estás loco?
580
00:53:03,450 --> 00:53:06,330
¿Hacerle caso al Crines,
un mentiroso declarado?
581
00:53:07,750 --> 00:53:10,090
¿Tú crees?
A mí me parecía sincero.
582
00:53:11,750 --> 00:53:12,920
¿No lo entiendes?
583
00:53:13,010 --> 00:53:15,380
Dijo mi nombre sólo para salvar
el culo.
584
00:53:15,470 --> 00:53:18,760
Lo dijo porque tenía una horca
en la cara, Treintadenarios.
585
00:53:19,970 --> 00:53:21,760
Pero no debes convencerme a mí.
586
00:53:22,430 --> 00:53:26,020
Ríndele cuentas al Libanés,
son las nuevas reglas, ¿no?
587
00:53:27,480 --> 00:53:30,440
Yo sólo estaba haciendo una
visita de cortesía.
588
00:53:33,610 --> 00:53:34,860
Espera, ¿adónde vas?
589
00:53:38,780 --> 00:53:40,160
¿Cuánto quieres por callar?
590
00:53:51,290 --> 00:53:54,050
La mitad de lo que te has
embolsado hasta ahora.
591
00:53:56,380 --> 00:53:58,680
Y el 60 7601e lo que te llevarás.
592
00:54:04,810 --> 00:54:05,680
¿Te gusta?
593
00:54:06,600 --> 00:54:07,600
Increíble, ¿eh?
594
00:54:07,940 --> 00:54:09,350
¿Por qué "arquitecto"?
595
00:54:09,440 --> 00:54:13,110
Bueno, el sueño de mi madre era
tener un hijo arquitecto.
596
00:54:14,400 --> 00:54:16,190
¿Y cómo acabaste
como delincuente?
597
00:54:16,820 --> 00:54:18,700
Papá necesitaba un ayudante.
598
00:54:22,580 --> 00:54:24,040
Gracias por todo, Fideo.
599
00:54:26,910 --> 00:54:29,870
No olvides de enviar café,
en Brasil es muy bueno.
600
00:54:34,840 --> 00:54:36,130
Buen viaje, Frío.
601
00:54:46,930 --> 00:54:49,730
Y no desaparezcas, si no tendré
que ir a buscarte.
602
00:54:53,310 --> 00:54:55,900
Que aún tengo pendiente
romperte la cara.
603
00:54:57,110 --> 00:54:58,240
Cuando quieras.
604
00:55:36,730 --> 00:55:37,650
¡Mamá!
605
00:55:46,660 --> 00:55:48,370
Mamá, abre, tengo que hablarte.
606
00:55:58,880 --> 00:56:00,800
Por fin estarás orgullosa de mí.
607
00:56:02,010 --> 00:56:03,130
Te he hecho caso.
608
00:56:03,930 --> 00:56:05,430
Me estoy ocupando de mí.
609
00:56:06,390 --> 00:56:07,310
¡En serio!
610
00:56:08,220 --> 00:56:11,730
He puesto a todos firmes, todos
están al mando del Libanés.
611
00:56:13,730 --> 00:56:16,770
Y la casa, mamá, tienes
que venir a verla...
612
00:56:17,690 --> 00:56:19,030
...está toda ordenada.
613
00:56:19,690 --> 00:56:22,530
Digna de ti,
de la reina de Roma.
614
00:56:24,160 --> 00:56:26,200
No tendrás que avergonzarte
de mí.
615
00:56:30,500 --> 00:56:32,620
¡Abre de una vez la puta puerta!
616
00:56:33,830 --> 00:56:34,790
Vamos, mamá.
617
00:56:47,010 --> 00:56:48,470
¿Y tú qué carajo quieres?
44769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.