Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,070 --> 00:00:28,660
Kijk eens.
Daar komt Angelo, de neef van Puma.
2
00:00:28,820 --> 00:00:31,950
Wat een knapperd.
- Hoe is het?
3
00:00:32,120 --> 00:00:34,420
Wat een haast. Waar ga je heen?
4
00:00:47,920 --> 00:00:53,310
Met Angelo. Kun je me horen?
Ik heb het geld. Ik heb het.
5
00:00:53,470 --> 00:00:59,770
Ik belazer je niet. Ik moet even
wat afronden en dan betaal ik.
6
00:01:03,480 --> 00:01:07,820
Wanneer, vanavond?
Maar wat moet ik dan doen?
7
00:01:07,980 --> 00:01:13,920
Goed, ik geef het vanavond. Ik zweer
op m'n zoon dat ik het geld heb.
8
00:01:24,040 --> 00:01:27,390
Met Angelo. Het geld?
Ik kan niet wachten.
9
00:01:27,550 --> 00:01:31,420
Over tien minuten in de steeg.
Ik meen het.
10
00:01:34,390 --> 00:01:36,550
Wat een kutzooi.
11
00:01:44,900 --> 00:01:48,240
9:30 uur
Modena
12
00:01:49,900 --> 00:01:53,780
Wat een uitzicht, ik sta perplex.
- We gaan.
13
00:01:53,950 --> 00:01:58,700
Ga maar. Laat me even kijken.
Vanwaar die haast?
14
00:02:00,330 --> 00:02:02,630
Nu ben ik haar kwijt.
15
00:02:02,790 --> 00:02:08,810
Je zat lekker in Rome, in de
hoofdstad. Waarom kom je hier?
16
00:02:08,960 --> 00:02:10,770
Voor die jongens?
17
00:02:18,220 --> 00:02:21,820
Doorlopen. Je had toch haast?
18
00:02:46,080 --> 00:02:47,500
Is het gedaan?
19
00:02:53,800 --> 00:02:57,650
Het pakje?
- Op z'n bestemming.
20
00:03:30,840 --> 00:03:37,300
10:25 uur
Bologna
21
00:03:37,470 --> 00:03:40,510
2 augustus 1980
22
00:05:11,100 --> 00:05:16,410
Het was dus ��n dief met z'n gezicht
bedekt en een mes in z'n hand?
23
00:05:16,570 --> 00:05:22,530
Hoeveel heeft hij meegenomen?
- 50.000 lire. Niet heel veel.
24
00:05:23,870 --> 00:05:31,930
Heeft u het nummerbord kunnen zien?
- Ja, dat was Ml 3041.
25
00:05:32,080 --> 00:05:33,500
Een momentje.
26
00:05:35,460 --> 00:05:42,010
De eerste meldingen komen binnen.
De explosie was zeer krachtig.
27
00:05:42,180 --> 00:05:46,680
Circa vijftig meter van het gebouw
is ingestort.
28
00:05:50,180 --> 00:05:56,730
Lag u onder een berg mensen?
- Mensen, voorwerpen, glas.
29
00:05:56,900 --> 00:06:00,750
Stof, geschreeuw en gedreun.
30
00:06:00,900 --> 00:06:05,910
Er was een flinke schokgolf
en daarna hoorde ik niets meer.
31
00:06:06,070 --> 00:06:11,080
Toen voelde ik of ik alles nog had
en ben ik gaan rennen.
32
00:06:11,250 --> 00:06:19,060
Wat zag u allemaal om u heen?
- Iemand zonder hoofd, toen niets meer.
33
00:06:19,210 --> 00:06:26,970
Er zijn 85 doden gevallen. Er is
waarschijnlijk een ketel ontploft.
34
00:06:29,760 --> 00:06:33,530
Het is Cortini Angelo,
bijnaam Angioletto.
35
00:06:35,600 --> 00:06:38,450
Heb je een verdachte?
36
00:06:43,610 --> 00:06:48,620
Hij is drie keer van dichtbij geraakt.
Het is een afrekening.
37
00:06:50,990 --> 00:06:57,260
De moordenaar kwam van voren.
Ze moeten elkaar gekend hebben.
38
00:07:04,340 --> 00:07:06,340
Goed, we zijn klaar.
39
00:07:40,210 --> 00:07:43,510
We is daar?
- Coco Chanel.
40
00:07:52,140 --> 00:07:54,470
Ik wist het.
41
00:07:54,640 --> 00:07:58,160
Dat werkt bij jou beter
dan 'Sesam, open u'.
42
00:08:07,360 --> 00:08:09,920
Die bom zal problemen geven.
43
00:08:10,990 --> 00:08:15,800
Dit geeft nog meer gezeik dan Moro.
- Je ziet het zonnig in.
44
00:08:24,750 --> 00:08:28,350
De explosie was 400 km verderop.
45
00:08:28,510 --> 00:08:32,850
Maar de knal was hier te horen
en de schrik zit erin.
46
00:08:33,010 --> 00:08:36,440
Dat zeg jij.
- Dat zeg ik zeker, Libanese.
47
00:08:36,600 --> 00:08:40,230
Overal zijn smerissen.
De sfeer is gespannen.
48
00:08:40,400 --> 00:08:45,370
Jij bent gespannen. Het is mooi weer,
het zonnetje schijnt.
49
00:08:45,530 --> 00:08:48,710
En je kunt overal poeder vinden.
50
00:08:55,580 --> 00:09:02,210
Hoe leg je jou uit hoe het zit?
- Zie je het niet? Ik heb de joker.
51
00:09:05,880 --> 00:09:09,810
Hoe gaat het daar?
- Is Libano er?
52
00:09:16,680 --> 00:09:18,990
Kijk eens wie daar is.
53
00:09:20,230 --> 00:09:22,810
Puma, was je in de buurt?
54
00:09:24,440 --> 00:09:25,860
Zeg het maar.
55
00:09:26,020 --> 00:09:28,410
De groeten van m'n neef.
56
00:09:29,490 --> 00:09:31,820
Wat was jij van plan?
57
00:09:37,330 --> 00:09:40,090
Neem die klootzak z'n pistool af.
58
00:09:41,620 --> 00:09:47,340
Hij ligt er al minstens een dag. Een
kogel in z'n rug, nog een in z'n nek.
59
00:09:49,960 --> 00:09:56,720
Hij wilde vluchten. Na twee schoten
was hij dood. Het was een afrekening.
60
00:09:56,890 --> 00:09:59,770
Eens kijken wie het is.
61
00:10:17,780 --> 00:10:21,840
Je leeft alleen nog
omdat ik iets wil weten.
62
00:10:22,000 --> 00:10:24,470
Waarom doe je verdomme zoiets?
63
00:10:25,830 --> 00:10:31,600
Kom, Puma.
Wat is dat met je neef?
64
00:10:32,800 --> 00:10:39,070
Ze hebben hem vermoord. Een
afrekening, maar wat wil dat zeggen?
65
00:10:39,220 --> 00:10:42,570
Waarom kom je bij mij?
Ik ken hem niet eens.
66
00:10:42,730 --> 00:10:47,700
Je kent maar weinig mensen niet.
Ben je hem vergeten?
67
00:10:47,860 --> 00:10:53,960
Angioletto is alleen gaan dealen
om z'n gokschulden af te lossen.
68
00:10:56,360 --> 00:10:58,450
Dealen?
69
00:10:59,530 --> 00:11:01,670
Hoeveel?
70
00:11:01,830 --> 00:11:07,180
Slechts twee ons hero�ne,
maar iemand vond dat te veel.
71
00:11:07,330 --> 00:11:10,600
Anders vermoorden ze
zo'n arme ziel niet.
72
00:11:12,010 --> 00:11:18,470
Ik dacht bij mezelf: wie gaat er in
Rome over drugs, wie over het gokken?
73
00:11:18,640 --> 00:11:20,140
E�n en ��n is twee.
74
00:11:20,310 --> 00:11:24,480
Ik sta erbuiten, Puma. Ik weet niets.
- Wij nog minder.
75
00:11:24,640 --> 00:11:31,080
Niemand dealt zonder jouw toestemming
en jullie weten niets van de moord?
76
00:11:31,230 --> 00:11:34,080
Rustig, Puma.
- Zelfs jij niet?
77
00:11:53,130 --> 00:11:55,180
Hij liegt.
- Simpel.
78
00:11:55,340 --> 00:12:00,400
Puma heeft veel tekortkomingen,
maar hij vertelt geen onzin.
79
00:12:00,550 --> 00:12:05,940
Ik ga even rondvragen.
Kom over een halfuur naar m'n huis.
80
00:12:06,100 --> 00:12:13,080
Moment. En Puma?
- Die blijft hier.
81
00:12:13,230 --> 00:12:17,790
Als de hero�ne niet opduikt,
gaat hij z'n neef achterna.
82
00:12:41,890 --> 00:12:48,640
Dat rijbewijs van het slachtoffer was
vals. Het is niet eens geregistreerd.
83
00:12:48,810 --> 00:12:52,980
Trek dit na.
- Een treinkaartje?
84
00:12:53,150 --> 00:12:56,530
Misschien vertelt het nummer ons meer.
85
00:13:02,410 --> 00:13:05,290
Beweren jullie van niets te weten?
86
00:13:05,450 --> 00:13:11,470
Groeit hero�ne aan de bomen? Hoe komt
een uitdrager ineens aan twee ons?
87
00:13:11,620 --> 00:13:16,050
Denk je dat ik het niet merk?
- Nee, maar wij...
88
00:13:16,210 --> 00:13:21,220
Ik wil alles weten.
Dealers, klanten, prijsstijgingen.
89
00:13:21,380 --> 00:13:24,260
Juist, maar we hebben ook een leven.
90
00:13:26,930 --> 00:13:34,740
Ik wil het vanavond hebben.
Op papier, zwart op wit.
91
00:13:34,900 --> 00:13:41,790
Waarom al die moeite voor wat hero�ne
die Puma niet eens gezien heeft?
92
00:13:41,950 --> 00:13:44,080
Het is gewoon een leugen.
93
00:13:44,240 --> 00:13:50,120
Ik hoop het, anders is Angioletto
slechts de eerste van de lijst. Vort.
94
00:14:01,720 --> 00:14:05,510
Ik ga naar Testaccio.
Ik vertrouw Sorcio niet.
95
00:14:05,680 --> 00:14:10,900
Freddo, probeer uit te zoeken
bij wie Angioletto schulden had.
96
00:14:25,240 --> 00:14:28,120
Even stil zijn.
97
00:14:28,280 --> 00:14:31,630
We ben jij?
- Een vriend van Claudio.
98
00:14:31,790 --> 00:14:35,080
Wat wilt u?
- Bij wie had uw man schulden?
99
00:14:35,250 --> 00:14:38,680
Ik heb de politie al gezegd
dat ik niets weet.
100
00:14:40,050 --> 00:14:44,130
Weet de politie ook
dat hij schulden had?
101
00:14:44,300 --> 00:14:47,310
Nee, en wat dan nog?
102
00:14:47,470 --> 00:14:52,140
Ik denk dat je het dan wel
aan mij kunt vertellen.
103
00:14:53,890 --> 00:14:57,820
Bij een vervalser uit Talenti.
- Hoe heet die?
104
00:14:57,980 --> 00:15:02,400
Hoe moet ik dat weten?
Alleen Angelo weet dat.
105
00:15:02,570 --> 00:15:04,790
Maar Angelo is er niet meer.
106
00:15:05,860 --> 00:15:08,280
Stil maar.
107
00:15:09,580 --> 00:15:12,590
Hij wilde terug naar huis.
108
00:15:12,750 --> 00:15:17,670
Hallo. Weet je waar Claudio is?
109
00:15:19,340 --> 00:15:23,810
Zeg tegen hem dat hij terug
moet komen als je hem ziet.
110
00:15:32,220 --> 00:15:34,530
Breng Claudio terug.
111
00:15:40,770 --> 00:15:42,190
Niets.
112
00:15:43,280 --> 00:15:47,160
Er ontbreekt niets.
Nog geen grammetje.
113
00:15:47,320 --> 00:15:52,210
Wat heb je ontdekt?
- Hij had schulden bij een vervalser.
114
00:15:52,370 --> 00:15:56,130
Die is een paar dagen geleden
verdwenen.
115
00:15:56,290 --> 00:16:00,300
Hoe heet hij?
- Massimino Tordi.
116
00:16:00,460 --> 00:16:02,880
Massimo 'De Vink'.
117
00:16:05,300 --> 00:16:08,400
Wat heeft die ekster gedaan?
118
00:16:08,550 --> 00:16:13,900
We heropenen de jacht.
- Laten we Puma gaan?
119
00:16:16,020 --> 00:16:18,700
Eerst die twee ons terug.
120
00:16:22,570 --> 00:16:24,730
Moment.
121
00:16:26,900 --> 00:16:32,420
Ben je niets vergeten?
Waar zijn jouw boeken?
122
00:16:34,740 --> 00:16:37,510
De in- en uitgaven kloppen.
123
00:16:38,670 --> 00:16:41,600
Laat je ze niet aan mij zien?
124
00:16:44,460 --> 00:16:47,230
Denk je dat ik je belazer?
125
00:16:52,680 --> 00:16:55,940
Breng dat vinkje hierheen.
126
00:17:01,600 --> 00:17:04,620
Komen die uit het lichaam?
- Ja.
127
00:17:04,770 --> 00:17:09,530
Ze lijken uit een beretta te komen.
Dit waren ze allemaal.
128
00:17:10,660 --> 00:17:13,870
We kunnen de sporen nog controleren.
129
00:17:14,030 --> 00:17:19,910
Is de beretta geregistreerd?
- Ik geef de kogels aan Ballistiek.
130
00:17:22,790 --> 00:17:27,350
Wat is dat?
- Het treinkaartje van het slachtoffer.
131
00:17:27,510 --> 00:17:31,220
Een enkeltje van Rome naar Bologna.
132
00:17:32,760 --> 00:17:36,220
Op 2 augustus 's ochtends verkocht.
133
00:17:36,390 --> 00:17:40,780
Maar mevrouw heeft gezegd
dat ze niemand wil zien.
134
00:17:40,940 --> 00:17:44,530
Ben ik nu niemand?
- Ik wil dat u nu gaat.
135
00:17:44,690 --> 00:17:47,950
Aan de kant of je krijgt een trap.
136
00:17:52,990 --> 00:17:56,090
Sorry, mevrouw...
- Het is goed, Anja.
137
00:17:56,240 --> 00:18:02,680
Laat me binnen met deze verse
bloemen. Ze hebben water nodig.
138
00:18:02,830 --> 00:18:05,300
Wat wil je zeggen?
- Dat weet je.
139
00:18:05,460 --> 00:18:08,920
Ik wil het horen.
- Nu nog?
140
00:18:11,760 --> 00:18:17,310
Ik ben een klootzak geweest.
Een enorme klootzak.
141
00:18:19,470 --> 00:18:26,560
Dit is ter verzoening. Wat zeggen
de indianen? De strijdbijl begraven.
142
00:18:27,650 --> 00:18:31,790
Ik mis je parfum en je huid.
143
00:18:32,860 --> 00:18:36,740
Vraag Ranocchia om vergeving,
dan begraaf ik 'm.
144
00:18:36,910 --> 00:18:41,410
Sinds wanneer zie je
die bedrieglijke flikker weer?
145
00:18:41,580 --> 00:18:45,970
Hij mag dan bedriegen,
hij maakt me aan het lachen.
146
00:18:46,130 --> 00:18:50,180
Laat een vrouw lachen
en je bent al een heel eind.
147
00:18:50,340 --> 00:18:55,890
Laat me ook lachen, Dandi.
Vraag Ranocchia om vergiffenis.
148
00:19:08,900 --> 00:19:12,690
Kijk eens aan,
onze vechtersbaas Dandi.
149
00:19:14,240 --> 00:19:20,790
Kom je het werk afmaken?
- Daar heb ik wel zin in als ik je zie.
150
00:19:20,950 --> 00:19:24,970
Maar Patrizia wil
dat ik je om vergiffenis vraag.
151
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
Kom maar binnen.
152
00:19:41,060 --> 00:19:47,810
Ik ben een en al oor.
- Dat geloof ik, bedrieglijke flikker.
153
00:19:50,820 --> 00:19:54,830
Luister goed,
ik vraag alleen god om vergiffenis.
154
00:19:55,900 --> 00:19:58,630
Wat doe je?
155
00:19:58,780 --> 00:20:04,040
Ik wil je band met Patrizia benutten.
- Hoe dan?
156
00:20:04,200 --> 00:20:08,430
Vanaf nu zullen je oren
meer dan een versiering zijn.
157
00:20:08,580 --> 00:20:14,850
Luister naar alles wat Patrizia zegt
en vertel dat door aan mij.
158
00:20:15,010 --> 00:20:20,230
Nee, Patrizia is een vriendin.
Dat kan ik niet doen. Alsjeblieft.
159
00:20:20,390 --> 00:20:24,230
Dan maak ik het karwei toch af.
- Nee, wacht.
160
00:20:26,230 --> 00:20:29,520
Ik doe het.
161
00:20:31,900 --> 00:20:35,690
Je bent een gladjanus, Ran�.
162
00:20:48,210 --> 00:20:53,970
Wil je me een beetje water geven?
M'n keel is kurkdroog.
163
00:21:06,890 --> 00:21:09,820
Waarom doe je zoiets doms?
164
00:21:11,020 --> 00:21:13,110
Je kon toch bij mij komen?
165
00:21:14,190 --> 00:21:19,280
Had alles uitgelegd,
dan hadden we het uitgezocht. Waarom?
166
00:21:19,450 --> 00:21:25,130
Als ietsje echt raakt,
wil je meteen in actie komen.
167
00:21:25,290 --> 00:21:32,790
We weet zit jij er ook naast.
Je vergist je in Libanese.
168
00:21:41,760 --> 00:21:44,010
Ik ben bij Angela geweest.
169
00:21:46,770 --> 00:21:51,820
Dat is een pientere meid.
- Daarvoor ben ik met haar getrouwd.
170
00:21:51,980 --> 00:21:55,660
Hoe kon ze iemand
zoals ik aanvaarden?
171
00:22:01,820 --> 00:22:08,830
Als me iets overkomt,
dan zorg jij toch wel voor haar?
172
00:22:18,170 --> 00:22:23,400
Kilo's marihuana of coca�ne vinden
we zo, maar die twee ons niet.
173
00:22:23,550 --> 00:22:28,030
Ze bestaan vast niet.
- Of er komen buiten ons om drugs hier.
174
00:22:28,180 --> 00:22:34,200
Dat kan niet, je hebt alles in handen.
Je hebt de joker.
175
00:22:34,350 --> 00:22:40,070
Er zijn te veel jokers. Ze belazeren
me. Jouw cijfers moet ik nog zien.
176
00:22:40,240 --> 00:22:44,960
Laat het rusten,
het is maar twee ons coca�ne.
177
00:22:49,870 --> 00:22:54,680
Libano, goed nieuws.
Ik weet waar De Vink is.
178
00:23:06,300 --> 00:23:11,390
Hij had valse papieren, was net
voor de explosie op 't station...
179
00:23:11,560 --> 00:23:14,350
en een half uur later was hij dood.
180
00:23:14,520 --> 00:23:22,250
Hij is bij de bomaanslag betrokken.
- Dat zou kunnen. Uitstekend werk.
181
00:23:22,400 --> 00:23:27,160
Mogelijk is de beretta al eerder
gebruikt. Hij is in het lab.
182
00:23:27,320 --> 00:23:32,580
U hoeft niets meer te doen.
Vanaf nu gaat de zaak naar Rome.
183
00:23:32,750 --> 00:23:35,510
Wat?
- Bevel van hogerop.
184
00:23:35,670 --> 00:23:39,510
De geheime dienst neemt het over.
185
00:24:28,090 --> 00:24:33,070
Ik weet niet wie. Ik wist niet
eens dat Angioletto dood was.
186
00:24:33,220 --> 00:24:38,940
Hij had nog geld van je.
- Maar hij heeft alles terugbetaald.
187
00:24:42,270 --> 00:24:46,580
Waarom ben je 'm dan gesmeerd?
- Dat is wat anders.
188
00:24:46,740 --> 00:24:51,410
Ik heb een rijbewijs vervalst
voor iemand van Bologna.
189
00:24:51,570 --> 00:24:56,130
Dat is bekend geworden.
Ik moet weg van die klootzakken.
190
00:24:56,290 --> 00:25:01,510
Vergeet Bologna. Hoe heeft die vrek
Angioletto je kunnen betalen?
191
00:25:01,670 --> 00:25:04,250
Weet ik het, vraag het hem zelf.
192
00:25:05,590 --> 00:25:08,690
Hij had het geld van jullie geleend.
193
00:25:08,840 --> 00:25:14,070
Hoor je dat? Iemand van onze bende
speelt voor woekeraar.
194
00:25:14,220 --> 00:25:16,640
Maar dat lijkt me sterk.
195
00:25:18,690 --> 00:25:21,450
We is dan wel die woekeraar?
196
00:25:22,690 --> 00:25:29,210
Een zekere Scrocchia... nog wat.
Ik weet het niet.
197
00:25:49,300 --> 00:25:54,140
Ik hoop dat je gelijk hebt,
anders ruk ik je ballen eraf.
198
00:26:04,060 --> 00:26:09,580
Angelina, hij wil jou.
- Wat heeft hij gedaan? Kom maar.
199
00:26:09,740 --> 00:26:13,910
Wat denk je? Ruik je dat niet?
200
00:26:14,070 --> 00:26:17,920
We kunnen Libanese
die stank toch niet aandoen?
201
00:26:25,380 --> 00:26:30,180
Vreemd, je zoon is weg,
maar de stank is gebleven.
202
00:26:30,340 --> 00:26:32,010
Dat zeg jij.
203
00:26:33,590 --> 00:26:35,650
Volgens mij niet.
204
00:26:35,800 --> 00:26:38,440
Weet je wat ik probeer te zeggen?
205
00:26:38,600 --> 00:26:43,990
Dat een van ons in de stront zit.
- Maar wat heb ik gedaan dan?
206
00:26:44,150 --> 00:26:49,750
Het is niet wat je voor me doet,
maar wat je achter m'n rug om doet.
207
00:26:49,900 --> 00:26:54,160
Je hebt achter m'n rug om
meer geld uitgeleend.
208
00:26:54,320 --> 00:26:56,460
Dat dus.
209
00:26:58,160 --> 00:27:01,920
Luister...
- Ik zoek alles uit over Angioletto.
210
00:27:02,080 --> 00:27:07,600
Over z'n schulden. Over De Vink.
211
00:27:09,630 --> 00:27:13,260
En het antwoord had ik al in huis.
212
00:27:16,260 --> 00:27:20,060
Ik had het al willen zeggen.
Ik zweer het.
213
00:27:20,220 --> 00:27:25,030
Niet zweren, Scrocchia. Niet doen.
214
00:27:25,190 --> 00:27:27,820
Anders stort alles in.
215
00:27:29,400 --> 00:27:36,570
Ik heb geld nodig.
Ik heb niet ��n gezin, ik heb er drie.
216
00:27:36,740 --> 00:27:42,790
M'n vrouw wil bontjassen, m'n
zwager een huis, m'n broer een busje.
217
00:27:42,950 --> 00:27:47,590
Gelukkig praat m'n zoon nog niet.
- Het huwelijk is zwaar.
218
00:27:48,920 --> 00:27:56,400
Maar om m'n drugs in te pikken...
- Nee, daar weet ik niets van af.
219
00:27:56,550 --> 00:28:02,270
Maar je weet wie wel, want waar
stront is, is altijd een plee. We?
220
00:28:02,430 --> 00:28:08,950
Sorcio, Ricotta, Fierolocchio? We?
- Ik zweer je dat ik het niet weet.
221
00:28:09,110 --> 00:28:15,460
Ik zei dat je niet moest zweren.
- Ik weet het niet.
222
00:28:32,340 --> 00:28:34,390
Ik weet het niet.
223
00:28:37,430 --> 00:28:39,810
Ga je zoon verschonen.
224
00:28:41,050 --> 00:28:43,640
Bedankt.
- Sta op.
225
00:29:44,490 --> 00:29:51,120
Wat maak je me nou? Wat moeten we
met zulke ballistische uitslagen?
226
00:29:51,290 --> 00:29:55,170
Maak een fonogram
voor de geheime dienst.
227
00:29:55,340 --> 00:29:59,510
U kent die kogels al,
u heeft ze al eerder gezien.
228
00:30:00,590 --> 00:30:06,530
Met dit wapen is baron Rossellini ook
vermoord. Dat was uw zaak in Rome.
229
00:30:12,020 --> 00:30:14,570
Dat pistool is van de bende.
230
00:30:14,730 --> 00:30:18,440
Wat moet ik nog zeggen?
- Was het je neef?
231
00:30:18,610 --> 00:30:22,410
Ik weet het niet.
Ik heb hem nog nooit gezien.
232
00:30:28,500 --> 00:30:32,260
Doe wat je wilt,
geloof me of schiet me dood.
233
00:30:32,420 --> 00:30:36,130
Ik maak je af als een hond.
- Wat doe...
234
00:30:43,890 --> 00:30:48,530
Weet je wat ik denk?
Je vriend zegt dat hij eruit is.
235
00:30:48,680 --> 00:30:52,770
Ik geloof dat niet.
Hij heeft dat spul vast gegeven.
236
00:30:52,940 --> 00:30:57,270
Doe normaal,
Puma heeft er niets mee te maken.
237
00:30:57,440 --> 00:31:03,870
Hij dealde tot voor kort zelf.
Hij heeft vast die hero�ne besteld.
238
00:31:04,030 --> 00:31:08,540
Bovendien is het niet voor het eerst
dat hij me belazert.
239
00:31:08,700 --> 00:31:10,670
Nietwaar, Puma?
240
00:31:14,210 --> 00:31:16,710
Ga naar die tent.
241
00:31:16,880 --> 00:31:20,810
Welke tent?
- Waar Angioletto werkte.
242
00:31:20,960 --> 00:31:26,980
Ga daar zoeken. Ik weet niet of hij
het heeft, maar ik hou dit niet vol.
243
00:31:27,140 --> 00:31:31,070
Vertel hem
dat ik het niet meer volhoud, Freddo.
244
00:31:38,940 --> 00:31:42,900
Wat doen we met Puma?
- Eerst de drugs vinden.
245
00:31:43,070 --> 00:31:49,960
Waarom jij? Stuur Bufalo erheen.
- Nee, ik ga zelf.
246
00:31:50,120 --> 00:31:56,130
Ik vertrouw alleen op m'n eigen ogen.
Alleen deze hier.
247
00:31:58,540 --> 00:32:00,260
Alleen deze.
248
00:32:24,530 --> 00:32:26,670
Wat kan ik voor u doen?
249
00:32:28,160 --> 00:32:34,170
Is dit jouw tent?
- Libanese, wat doe je hier?
250
00:32:34,330 --> 00:32:40,880
Ken je Angioletto nog?
- Ja. Je zal zo aan je einde komen.
251
00:32:41,960 --> 00:32:49,020
Er moet hier een pak je voor me zijn.
- Dat ligt dan in de kast. Kom maar.
252
00:32:51,220 --> 00:32:56,610
Daar, die kast is van Angelo.
253
00:33:06,070 --> 00:33:11,130
Opa, waar heb je het gelegd?
- Dat is alles. Ik weet het niet.
254
00:33:11,280 --> 00:33:12,700
Denk na.
255
00:33:12,870 --> 00:33:17,960
Angelo heeft het 's nachts gebracht,
maar niemand kijkt erin.
256
00:33:53,990 --> 00:33:57,370
Goed zo, Angioletto.
Uitstekende drugs.
257
00:34:10,300 --> 00:34:12,850
Die vuile klootzak.
258
00:34:13,930 --> 00:34:20,900
Ik zocht twee ons hero�ne
en heb er maar een gevonden.
259
00:34:26,780 --> 00:34:32,790
Ten compensatie van het andere ons
heb ik dit gevonden.
260
00:34:32,950 --> 00:34:38,410
Jouw telefoonnummer. Daar ga je
slechte dingen van denken.
261
00:34:41,790 --> 00:34:46,880
Rugge, heb jij dat spul
aan Angioletto verkocht?
262
00:34:50,720 --> 00:34:55,190
Nee, we gingen het kopen.
- Zijn jullie achterlijk?
263
00:34:55,350 --> 00:35:01,230
Kopen jullie ons eigen spul terug?
- Het is niet van ons. Zeker niet.
264
00:35:01,390 --> 00:35:06,310
Komen er buiten ons om drugs binnen?
- Dat is zeker.
265
00:35:06,480 --> 00:35:12,950
Iemand doet zaken buiten ons om.
We staat er achter Angioletto?
266
00:35:13,110 --> 00:35:16,570
Rugge, wie staat er achter hem?
267
00:35:17,950 --> 00:35:22,170
We weten het niet.
We hadden Angelo nog nooit ontmoet.
268
00:35:22,330 --> 00:35:27,170
Die drugs waren van ons,
maar we hebben ze nooit opgehaald.
269
00:35:31,380 --> 00:35:36,730
2 augustus. Hij is net voor
de levering aan Libano vermoord.
270
00:35:36,890 --> 00:35:44,110
Hij leefde nog toen jullie
in het geheim die klotedeal sloten.
271
00:35:48,860 --> 00:35:52,240
Vergeef het ons.
272
00:35:52,400 --> 00:35:55,420
We wilden alleen wat bijverdienen.
273
00:35:56,570 --> 00:35:59,290
Ik begrijp het wel.
274
00:36:02,040 --> 00:36:05,920
Het is moeilijk
om het einde van de maand te halen.
275
00:36:06,080 --> 00:36:09,540
Dat is mijn schuld,
want ik ben ego�stisch.
276
00:36:09,710 --> 00:36:15,480
Ik heb onze bende opgebouwd, maar
zag het niet. Dat maak ik nu goed.
277
00:36:20,720 --> 00:36:26,600
Ik ben het meer dan zat.
Vanaf nu gaan we het anders doen.
278
00:36:35,150 --> 00:36:36,570
Rustig.
279
00:36:40,160 --> 00:36:43,510
Zoek uit waar de hero�ne vandaan komt.
280
00:36:44,620 --> 00:36:47,090
En Freddo is er weer eens niet.
281
00:36:50,130 --> 00:36:54,600
Die vuile klootzakken.
- Rustig maar.
282
00:37:04,060 --> 00:37:08,110
We gaan, Puma. Wakker worden.
283
00:37:18,740 --> 00:37:24,200
Spaart Libanese me?
- Nee, dat doe ik.
284
00:37:28,080 --> 00:37:31,090
Leg me ��n ding uit.
285
00:37:31,250 --> 00:37:35,670
Je roept altijd dat je wil stoppen
en naar Rome wil.
286
00:37:35,840 --> 00:37:41,090
Waarom heb je dat nooit gedaan?
- Wil je weten waarom?
287
00:37:43,600 --> 00:37:49,230
Omdat ik er te veel over nadenk
en nadenken remt af.
288
00:37:52,560 --> 00:37:59,990
Luister. Als iemand zich iets in z'n
hoofd haalt, doet hij dat meteen.
289
00:38:00,160 --> 00:38:03,000
Dan ga je er gewoon meteen voor.
290
00:38:03,160 --> 00:38:05,660
Ga nu maar voor ik me bedenk.
291
00:38:30,730 --> 00:38:34,020
Ik werd gechanteerd.
- Scialoja.
292
00:38:35,190 --> 00:38:39,860
Wat doet u hier?
- Met een compromitterende foto.
293
00:38:40,950 --> 00:38:43,670
Daarom ben ik ervandoor gegaan.
294
00:38:46,160 --> 00:38:51,330
Waarom vertelt u dit nu?
- Ik heb ontdekt hoe groot het is.
295
00:38:51,500 --> 00:38:55,260
Groter dan Libanese,
groter dan de bende.
296
00:38:55,420 --> 00:38:58,880
Zo groot als de bom op het station.
297
00:39:01,090 --> 00:39:05,930
Onder andere omstandigheden
had ik u uitgelachen.
298
00:39:15,060 --> 00:39:17,450
Maar ik heb deze gekregen.
299
00:39:23,410 --> 00:39:26,170
Laat u het me alleen opknappen?
300
00:39:27,700 --> 00:39:32,710
Geef me een paar dagen,
dan kunt u terug naar Rome.
301
00:39:51,100 --> 00:39:54,110
Weet je waar de hero�ne vandaan komt?
302
00:39:54,270 --> 00:39:58,770
Nee, maar ik heb ontdekt
wie Angioletto heeft vermoord.
303
00:40:00,400 --> 00:40:05,920
Ik ken de wapenhandelaar
die het moordwapen verkocht heeft.
304
00:40:07,870 --> 00:40:12,620
Aan wie?
- De Bordini's.
305
00:40:13,870 --> 00:40:15,290
Kijk eens aan.
306
00:40:15,460 --> 00:40:18,970
Zeg op.
- Hoezo? We werken voor niemand.
307
00:40:19,130 --> 00:40:22,170
Jullie weten door wie we zijn gepakt.
308
00:40:22,340 --> 00:40:29,480
De gebroeders Bordini. Goed zo,
eindelijk iemand die z'n werk doet.
309
00:41:45,710 --> 00:41:48,190
Wat doe je hier?
310
00:41:48,340 --> 00:41:53,510
Je helpen, je een alternatief geven.
- Dat is er niet.
311
00:41:54,850 --> 00:41:58,280
Je kunt niet komen en gaan
wanneer je wilt.
312
00:42:00,100 --> 00:42:04,490
Ik ben niemands hoer meer.
Zeker de jouwe niet.
313
00:42:04,650 --> 00:42:08,740
Je bent dus zakenvrouw geworden.
314
00:42:40,520 --> 00:42:43,100
Wat wil je?
- Dat je meegaat.
315
00:42:44,190 --> 00:42:50,240
Jij mag zeggen waarheen,
hoe en wanneer.
316
00:42:50,400 --> 00:42:52,820
Deze keer voor altijd.
317
00:43:34,820 --> 00:43:37,590
Zocht je ons, Libanese?
318
00:43:37,740 --> 00:43:42,630
Kijk eens wie daar zijn,
de gebroeders Bordini.
319
00:43:46,960 --> 00:43:50,310
Hoe lang zijn jullie eruit?
- Enkele weken.
320
00:43:50,460 --> 00:43:54,430
En toch al wat aangericht?
- Je weet hoe dat gaat.
321
00:43:54,590 --> 00:44:00,190
Ben jij barman geworden?
- Dat is het minste wat ik kan doen.
322
00:44:00,350 --> 00:44:05,860
Een toast op het feit dat de Bordini's
me de cel in gestuurd hebben.
323
00:44:06,020 --> 00:44:11,790
Dat hebben we al uitgelegd.
- We wilden je niet beledigen.
324
00:44:14,070 --> 00:44:19,870
Waar drinken we dan op?
- Op jou, de koning van Rome.
325
00:44:20,040 --> 00:44:23,250
Aan de zaken die we samen gaan doen.
326
00:44:23,410 --> 00:44:25,830
Ik heb een beter idee.
327
00:44:26,000 --> 00:44:30,720
We drinken op Angioletto
of op het gestolen ons hero�ne.
328
00:44:30,880 --> 00:44:33,600
Of de schoten van jullie kant.
329
00:44:33,760 --> 00:44:39,220
Om weer overeind te krabbelen
moesten we geld verdienen.
330
00:44:39,390 --> 00:44:43,780
Jullie hadden kunnen aankloppen.
De deur staat open.
331
00:44:43,930 --> 00:44:49,810
Maar jullie wilden het zelf doen.
Allemaal in het geheim.
332
00:44:49,980 --> 00:44:53,750
En toch willen jullie niet dood.
333
00:45:02,410 --> 00:45:10,430
Tijdens het zoeken naar de drugs
ben ik op ernstige zaken gestuit.
334
00:45:12,340 --> 00:45:18,130
De glorieuze bende van Libanese
is een groep opportunisten geworden.
335
00:45:18,300 --> 00:45:21,850
Ik wil jullie daarvoor bedanken.
336
00:45:31,360 --> 00:45:33,610
Knoop dit in jullie oren:
337
00:45:35,320 --> 00:45:38,860
De tijd van vergiffenis is voorbij.
338
00:45:48,330 --> 00:45:51,290
Nu begint de tijd van de afrekening.
28243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.