All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E11.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,070 --> 00:00:28,660 Kijk eens. Daar komt Angelo, de neef van Puma. 2 00:00:28,820 --> 00:00:31,950 Wat een knapperd. - Hoe is het? 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,420 Wat een haast. Waar ga je heen? 4 00:00:47,920 --> 00:00:53,310 Met Angelo. Kun je me horen? Ik heb het geld. Ik heb het. 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,770 Ik belazer je niet. Ik moet even wat afronden en dan betaal ik. 6 00:01:03,480 --> 00:01:07,820 Wanneer, vanavond? Maar wat moet ik dan doen? 7 00:01:07,980 --> 00:01:13,920 Goed, ik geef het vanavond. Ik zweer op m'n zoon dat ik het geld heb. 8 00:01:24,040 --> 00:01:27,390 Met Angelo. Het geld? Ik kan niet wachten. 9 00:01:27,550 --> 00:01:31,420 Over tien minuten in de steeg. Ik meen het. 10 00:01:34,390 --> 00:01:36,550 Wat een kutzooi. 11 00:01:44,900 --> 00:01:48,240 9:30 uur Modena 12 00:01:49,900 --> 00:01:53,780 Wat een uitzicht, ik sta perplex. - We gaan. 13 00:01:53,950 --> 00:01:58,700 Ga maar. Laat me even kijken. Vanwaar die haast? 14 00:02:00,330 --> 00:02:02,630 Nu ben ik haar kwijt. 15 00:02:02,790 --> 00:02:08,810 Je zat lekker in Rome, in de hoofdstad. Waarom kom je hier? 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,770 Voor die jongens? 17 00:02:18,220 --> 00:02:21,820 Doorlopen. Je had toch haast? 18 00:02:46,080 --> 00:02:47,500 Is het gedaan? 19 00:02:53,800 --> 00:02:57,650 Het pakje? - Op z'n bestemming. 20 00:03:30,840 --> 00:03:37,300 10:25 uur Bologna 21 00:03:37,470 --> 00:03:40,510 2 augustus 1980 22 00:05:11,100 --> 00:05:16,410 Het was dus ��n dief met z'n gezicht bedekt en een mes in z'n hand? 23 00:05:16,570 --> 00:05:22,530 Hoeveel heeft hij meegenomen? - 50.000 lire. Niet heel veel. 24 00:05:23,870 --> 00:05:31,930 Heeft u het nummerbord kunnen zien? - Ja, dat was Ml 3041. 25 00:05:32,080 --> 00:05:33,500 Een momentje. 26 00:05:35,460 --> 00:05:42,010 De eerste meldingen komen binnen. De explosie was zeer krachtig. 27 00:05:42,180 --> 00:05:46,680 Circa vijftig meter van het gebouw is ingestort. 28 00:05:50,180 --> 00:05:56,730 Lag u onder een berg mensen? - Mensen, voorwerpen, glas. 29 00:05:56,900 --> 00:06:00,750 Stof, geschreeuw en gedreun. 30 00:06:00,900 --> 00:06:05,910 Er was een flinke schokgolf en daarna hoorde ik niets meer. 31 00:06:06,070 --> 00:06:11,080 Toen voelde ik of ik alles nog had en ben ik gaan rennen. 32 00:06:11,250 --> 00:06:19,060 Wat zag u allemaal om u heen? - Iemand zonder hoofd, toen niets meer. 33 00:06:19,210 --> 00:06:26,970 Er zijn 85 doden gevallen. Er is waarschijnlijk een ketel ontploft. 34 00:06:29,760 --> 00:06:33,530 Het is Cortini Angelo, bijnaam Angioletto. 35 00:06:35,600 --> 00:06:38,450 Heb je een verdachte? 36 00:06:43,610 --> 00:06:48,620 Hij is drie keer van dichtbij geraakt. Het is een afrekening. 37 00:06:50,990 --> 00:06:57,260 De moordenaar kwam van voren. Ze moeten elkaar gekend hebben. 38 00:07:04,340 --> 00:07:06,340 Goed, we zijn klaar. 39 00:07:40,210 --> 00:07:43,510 We is daar? - Coco Chanel. 40 00:07:52,140 --> 00:07:54,470 Ik wist het. 41 00:07:54,640 --> 00:07:58,160 Dat werkt bij jou beter dan 'Sesam, open u'. 42 00:08:07,360 --> 00:08:09,920 Die bom zal problemen geven. 43 00:08:10,990 --> 00:08:15,800 Dit geeft nog meer gezeik dan Moro. - Je ziet het zonnig in. 44 00:08:24,750 --> 00:08:28,350 De explosie was 400 km verderop. 45 00:08:28,510 --> 00:08:32,850 Maar de knal was hier te horen en de schrik zit erin. 46 00:08:33,010 --> 00:08:36,440 Dat zeg jij. - Dat zeg ik zeker, Libanese. 47 00:08:36,600 --> 00:08:40,230 Overal zijn smerissen. De sfeer is gespannen. 48 00:08:40,400 --> 00:08:45,370 Jij bent gespannen. Het is mooi weer, het zonnetje schijnt. 49 00:08:45,530 --> 00:08:48,710 En je kunt overal poeder vinden. 50 00:08:55,580 --> 00:09:02,210 Hoe leg je jou uit hoe het zit? - Zie je het niet? Ik heb de joker. 51 00:09:05,880 --> 00:09:09,810 Hoe gaat het daar? - Is Libano er? 52 00:09:16,680 --> 00:09:18,990 Kijk eens wie daar is. 53 00:09:20,230 --> 00:09:22,810 Puma, was je in de buurt? 54 00:09:24,440 --> 00:09:25,860 Zeg het maar. 55 00:09:26,020 --> 00:09:28,410 De groeten van m'n neef. 56 00:09:29,490 --> 00:09:31,820 Wat was jij van plan? 57 00:09:37,330 --> 00:09:40,090 Neem die klootzak z'n pistool af. 58 00:09:41,620 --> 00:09:47,340 Hij ligt er al minstens een dag. Een kogel in z'n rug, nog een in z'n nek. 59 00:09:49,960 --> 00:09:56,720 Hij wilde vluchten. Na twee schoten was hij dood. Het was een afrekening. 60 00:09:56,890 --> 00:09:59,770 Eens kijken wie het is. 61 00:10:17,780 --> 00:10:21,840 Je leeft alleen nog omdat ik iets wil weten. 62 00:10:22,000 --> 00:10:24,470 Waarom doe je verdomme zoiets? 63 00:10:25,830 --> 00:10:31,600 Kom, Puma. Wat is dat met je neef? 64 00:10:32,800 --> 00:10:39,070 Ze hebben hem vermoord. Een afrekening, maar wat wil dat zeggen? 65 00:10:39,220 --> 00:10:42,570 Waarom kom je bij mij? Ik ken hem niet eens. 66 00:10:42,730 --> 00:10:47,700 Je kent maar weinig mensen niet. Ben je hem vergeten? 67 00:10:47,860 --> 00:10:53,960 Angioletto is alleen gaan dealen om z'n gokschulden af te lossen. 68 00:10:56,360 --> 00:10:58,450 Dealen? 69 00:10:59,530 --> 00:11:01,670 Hoeveel? 70 00:11:01,830 --> 00:11:07,180 Slechts twee ons hero�ne, maar iemand vond dat te veel. 71 00:11:07,330 --> 00:11:10,600 Anders vermoorden ze zo'n arme ziel niet. 72 00:11:12,010 --> 00:11:18,470 Ik dacht bij mezelf: wie gaat er in Rome over drugs, wie over het gokken? 73 00:11:18,640 --> 00:11:20,140 E�n en ��n is twee. 74 00:11:20,310 --> 00:11:24,480 Ik sta erbuiten, Puma. Ik weet niets. - Wij nog minder. 75 00:11:24,640 --> 00:11:31,080 Niemand dealt zonder jouw toestemming en jullie weten niets van de moord? 76 00:11:31,230 --> 00:11:34,080 Rustig, Puma. - Zelfs jij niet? 77 00:11:53,130 --> 00:11:55,180 Hij liegt. - Simpel. 78 00:11:55,340 --> 00:12:00,400 Puma heeft veel tekortkomingen, maar hij vertelt geen onzin. 79 00:12:00,550 --> 00:12:05,940 Ik ga even rondvragen. Kom over een halfuur naar m'n huis. 80 00:12:06,100 --> 00:12:13,080 Moment. En Puma? - Die blijft hier. 81 00:12:13,230 --> 00:12:17,790 Als de hero�ne niet opduikt, gaat hij z'n neef achterna. 82 00:12:41,890 --> 00:12:48,640 Dat rijbewijs van het slachtoffer was vals. Het is niet eens geregistreerd. 83 00:12:48,810 --> 00:12:52,980 Trek dit na. - Een treinkaartje? 84 00:12:53,150 --> 00:12:56,530 Misschien vertelt het nummer ons meer. 85 00:13:02,410 --> 00:13:05,290 Beweren jullie van niets te weten? 86 00:13:05,450 --> 00:13:11,470 Groeit hero�ne aan de bomen? Hoe komt een uitdrager ineens aan twee ons? 87 00:13:11,620 --> 00:13:16,050 Denk je dat ik het niet merk? - Nee, maar wij... 88 00:13:16,210 --> 00:13:21,220 Ik wil alles weten. Dealers, klanten, prijsstijgingen. 89 00:13:21,380 --> 00:13:24,260 Juist, maar we hebben ook een leven. 90 00:13:26,930 --> 00:13:34,740 Ik wil het vanavond hebben. Op papier, zwart op wit. 91 00:13:34,900 --> 00:13:41,790 Waarom al die moeite voor wat hero�ne die Puma niet eens gezien heeft? 92 00:13:41,950 --> 00:13:44,080 Het is gewoon een leugen. 93 00:13:44,240 --> 00:13:50,120 Ik hoop het, anders is Angioletto slechts de eerste van de lijst. Vort. 94 00:14:01,720 --> 00:14:05,510 Ik ga naar Testaccio. Ik vertrouw Sorcio niet. 95 00:14:05,680 --> 00:14:10,900 Freddo, probeer uit te zoeken bij wie Angioletto schulden had. 96 00:14:25,240 --> 00:14:28,120 Even stil zijn. 97 00:14:28,280 --> 00:14:31,630 We ben jij? - Een vriend van Claudio. 98 00:14:31,790 --> 00:14:35,080 Wat wilt u? - Bij wie had uw man schulden? 99 00:14:35,250 --> 00:14:38,680 Ik heb de politie al gezegd dat ik niets weet. 100 00:14:40,050 --> 00:14:44,130 Weet de politie ook dat hij schulden had? 101 00:14:44,300 --> 00:14:47,310 Nee, en wat dan nog? 102 00:14:47,470 --> 00:14:52,140 Ik denk dat je het dan wel aan mij kunt vertellen. 103 00:14:53,890 --> 00:14:57,820 Bij een vervalser uit Talenti. - Hoe heet die? 104 00:14:57,980 --> 00:15:02,400 Hoe moet ik dat weten? Alleen Angelo weet dat. 105 00:15:02,570 --> 00:15:04,790 Maar Angelo is er niet meer. 106 00:15:05,860 --> 00:15:08,280 Stil maar. 107 00:15:09,580 --> 00:15:12,590 Hij wilde terug naar huis. 108 00:15:12,750 --> 00:15:17,670 Hallo. Weet je waar Claudio is? 109 00:15:19,340 --> 00:15:23,810 Zeg tegen hem dat hij terug moet komen als je hem ziet. 110 00:15:32,220 --> 00:15:34,530 Breng Claudio terug. 111 00:15:40,770 --> 00:15:42,190 Niets. 112 00:15:43,280 --> 00:15:47,160 Er ontbreekt niets. Nog geen grammetje. 113 00:15:47,320 --> 00:15:52,210 Wat heb je ontdekt? - Hij had schulden bij een vervalser. 114 00:15:52,370 --> 00:15:56,130 Die is een paar dagen geleden verdwenen. 115 00:15:56,290 --> 00:16:00,300 Hoe heet hij? - Massimino Tordi. 116 00:16:00,460 --> 00:16:02,880 Massimo 'De Vink'. 117 00:16:05,300 --> 00:16:08,400 Wat heeft die ekster gedaan? 118 00:16:08,550 --> 00:16:13,900 We heropenen de jacht. - Laten we Puma gaan? 119 00:16:16,020 --> 00:16:18,700 Eerst die twee ons terug. 120 00:16:22,570 --> 00:16:24,730 Moment. 121 00:16:26,900 --> 00:16:32,420 Ben je niets vergeten? Waar zijn jouw boeken? 122 00:16:34,740 --> 00:16:37,510 De in- en uitgaven kloppen. 123 00:16:38,670 --> 00:16:41,600 Laat je ze niet aan mij zien? 124 00:16:44,460 --> 00:16:47,230 Denk je dat ik je belazer? 125 00:16:52,680 --> 00:16:55,940 Breng dat vinkje hierheen. 126 00:17:01,600 --> 00:17:04,620 Komen die uit het lichaam? - Ja. 127 00:17:04,770 --> 00:17:09,530 Ze lijken uit een beretta te komen. Dit waren ze allemaal. 128 00:17:10,660 --> 00:17:13,870 We kunnen de sporen nog controleren. 129 00:17:14,030 --> 00:17:19,910 Is de beretta geregistreerd? - Ik geef de kogels aan Ballistiek. 130 00:17:22,790 --> 00:17:27,350 Wat is dat? - Het treinkaartje van het slachtoffer. 131 00:17:27,510 --> 00:17:31,220 Een enkeltje van Rome naar Bologna. 132 00:17:32,760 --> 00:17:36,220 Op 2 augustus 's ochtends verkocht. 133 00:17:36,390 --> 00:17:40,780 Maar mevrouw heeft gezegd dat ze niemand wil zien. 134 00:17:40,940 --> 00:17:44,530 Ben ik nu niemand? - Ik wil dat u nu gaat. 135 00:17:44,690 --> 00:17:47,950 Aan de kant of je krijgt een trap. 136 00:17:52,990 --> 00:17:56,090 Sorry, mevrouw... - Het is goed, Anja. 137 00:17:56,240 --> 00:18:02,680 Laat me binnen met deze verse bloemen. Ze hebben water nodig. 138 00:18:02,830 --> 00:18:05,300 Wat wil je zeggen? - Dat weet je. 139 00:18:05,460 --> 00:18:08,920 Ik wil het horen. - Nu nog? 140 00:18:11,760 --> 00:18:17,310 Ik ben een klootzak geweest. Een enorme klootzak. 141 00:18:19,470 --> 00:18:26,560 Dit is ter verzoening. Wat zeggen de indianen? De strijdbijl begraven. 142 00:18:27,650 --> 00:18:31,790 Ik mis je parfum en je huid. 143 00:18:32,860 --> 00:18:36,740 Vraag Ranocchia om vergeving, dan begraaf ik 'm. 144 00:18:36,910 --> 00:18:41,410 Sinds wanneer zie je die bedrieglijke flikker weer? 145 00:18:41,580 --> 00:18:45,970 Hij mag dan bedriegen, hij maakt me aan het lachen. 146 00:18:46,130 --> 00:18:50,180 Laat een vrouw lachen en je bent al een heel eind. 147 00:18:50,340 --> 00:18:55,890 Laat me ook lachen, Dandi. Vraag Ranocchia om vergiffenis. 148 00:19:08,900 --> 00:19:12,690 Kijk eens aan, onze vechtersbaas Dandi. 149 00:19:14,240 --> 00:19:20,790 Kom je het werk afmaken? - Daar heb ik wel zin in als ik je zie. 150 00:19:20,950 --> 00:19:24,970 Maar Patrizia wil dat ik je om vergiffenis vraag. 151 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Kom maar binnen. 152 00:19:41,060 --> 00:19:47,810 Ik ben een en al oor. - Dat geloof ik, bedrieglijke flikker. 153 00:19:50,820 --> 00:19:54,830 Luister goed, ik vraag alleen god om vergiffenis. 154 00:19:55,900 --> 00:19:58,630 Wat doe je? 155 00:19:58,780 --> 00:20:04,040 Ik wil je band met Patrizia benutten. - Hoe dan? 156 00:20:04,200 --> 00:20:08,430 Vanaf nu zullen je oren meer dan een versiering zijn. 157 00:20:08,580 --> 00:20:14,850 Luister naar alles wat Patrizia zegt en vertel dat door aan mij. 158 00:20:15,010 --> 00:20:20,230 Nee, Patrizia is een vriendin. Dat kan ik niet doen. Alsjeblieft. 159 00:20:20,390 --> 00:20:24,230 Dan maak ik het karwei toch af. - Nee, wacht. 160 00:20:26,230 --> 00:20:29,520 Ik doe het. 161 00:20:31,900 --> 00:20:35,690 Je bent een gladjanus, Ran�. 162 00:20:48,210 --> 00:20:53,970 Wil je me een beetje water geven? M'n keel is kurkdroog. 163 00:21:06,890 --> 00:21:09,820 Waarom doe je zoiets doms? 164 00:21:11,020 --> 00:21:13,110 Je kon toch bij mij komen? 165 00:21:14,190 --> 00:21:19,280 Had alles uitgelegd, dan hadden we het uitgezocht. Waarom? 166 00:21:19,450 --> 00:21:25,130 Als ietsje echt raakt, wil je meteen in actie komen. 167 00:21:25,290 --> 00:21:32,790 We weet zit jij er ook naast. Je vergist je in Libanese. 168 00:21:41,760 --> 00:21:44,010 Ik ben bij Angela geweest. 169 00:21:46,770 --> 00:21:51,820 Dat is een pientere meid. - Daarvoor ben ik met haar getrouwd. 170 00:21:51,980 --> 00:21:55,660 Hoe kon ze iemand zoals ik aanvaarden? 171 00:22:01,820 --> 00:22:08,830 Als me iets overkomt, dan zorg jij toch wel voor haar? 172 00:22:18,170 --> 00:22:23,400 Kilo's marihuana of coca�ne vinden we zo, maar die twee ons niet. 173 00:22:23,550 --> 00:22:28,030 Ze bestaan vast niet. - Of er komen buiten ons om drugs hier. 174 00:22:28,180 --> 00:22:34,200 Dat kan niet, je hebt alles in handen. Je hebt de joker. 175 00:22:34,350 --> 00:22:40,070 Er zijn te veel jokers. Ze belazeren me. Jouw cijfers moet ik nog zien. 176 00:22:40,240 --> 00:22:44,960 Laat het rusten, het is maar twee ons coca�ne. 177 00:22:49,870 --> 00:22:54,680 Libano, goed nieuws. Ik weet waar De Vink is. 178 00:23:06,300 --> 00:23:11,390 Hij had valse papieren, was net voor de explosie op 't station... 179 00:23:11,560 --> 00:23:14,350 en een half uur later was hij dood. 180 00:23:14,520 --> 00:23:22,250 Hij is bij de bomaanslag betrokken. - Dat zou kunnen. Uitstekend werk. 181 00:23:22,400 --> 00:23:27,160 Mogelijk is de beretta al eerder gebruikt. Hij is in het lab. 182 00:23:27,320 --> 00:23:32,580 U hoeft niets meer te doen. Vanaf nu gaat de zaak naar Rome. 183 00:23:32,750 --> 00:23:35,510 Wat? - Bevel van hogerop. 184 00:23:35,670 --> 00:23:39,510 De geheime dienst neemt het over. 185 00:24:28,090 --> 00:24:33,070 Ik weet niet wie. Ik wist niet eens dat Angioletto dood was. 186 00:24:33,220 --> 00:24:38,940 Hij had nog geld van je. - Maar hij heeft alles terugbetaald. 187 00:24:42,270 --> 00:24:46,580 Waarom ben je 'm dan gesmeerd? - Dat is wat anders. 188 00:24:46,740 --> 00:24:51,410 Ik heb een rijbewijs vervalst voor iemand van Bologna. 189 00:24:51,570 --> 00:24:56,130 Dat is bekend geworden. Ik moet weg van die klootzakken. 190 00:24:56,290 --> 00:25:01,510 Vergeet Bologna. Hoe heeft die vrek Angioletto je kunnen betalen? 191 00:25:01,670 --> 00:25:04,250 Weet ik het, vraag het hem zelf. 192 00:25:05,590 --> 00:25:08,690 Hij had het geld van jullie geleend. 193 00:25:08,840 --> 00:25:14,070 Hoor je dat? Iemand van onze bende speelt voor woekeraar. 194 00:25:14,220 --> 00:25:16,640 Maar dat lijkt me sterk. 195 00:25:18,690 --> 00:25:21,450 We is dan wel die woekeraar? 196 00:25:22,690 --> 00:25:29,210 Een zekere Scrocchia... nog wat. Ik weet het niet. 197 00:25:49,300 --> 00:25:54,140 Ik hoop dat je gelijk hebt, anders ruk ik je ballen eraf. 198 00:26:04,060 --> 00:26:09,580 Angelina, hij wil jou. - Wat heeft hij gedaan? Kom maar. 199 00:26:09,740 --> 00:26:13,910 Wat denk je? Ruik je dat niet? 200 00:26:14,070 --> 00:26:17,920 We kunnen Libanese die stank toch niet aandoen? 201 00:26:25,380 --> 00:26:30,180 Vreemd, je zoon is weg, maar de stank is gebleven. 202 00:26:30,340 --> 00:26:32,010 Dat zeg jij. 203 00:26:33,590 --> 00:26:35,650 Volgens mij niet. 204 00:26:35,800 --> 00:26:38,440 Weet je wat ik probeer te zeggen? 205 00:26:38,600 --> 00:26:43,990 Dat een van ons in de stront zit. - Maar wat heb ik gedaan dan? 206 00:26:44,150 --> 00:26:49,750 Het is niet wat je voor me doet, maar wat je achter m'n rug om doet. 207 00:26:49,900 --> 00:26:54,160 Je hebt achter m'n rug om meer geld uitgeleend. 208 00:26:54,320 --> 00:26:56,460 Dat dus. 209 00:26:58,160 --> 00:27:01,920 Luister... - Ik zoek alles uit over Angioletto. 210 00:27:02,080 --> 00:27:07,600 Over z'n schulden. Over De Vink. 211 00:27:09,630 --> 00:27:13,260 En het antwoord had ik al in huis. 212 00:27:16,260 --> 00:27:20,060 Ik had het al willen zeggen. Ik zweer het. 213 00:27:20,220 --> 00:27:25,030 Niet zweren, Scrocchia. Niet doen. 214 00:27:25,190 --> 00:27:27,820 Anders stort alles in. 215 00:27:29,400 --> 00:27:36,570 Ik heb geld nodig. Ik heb niet ��n gezin, ik heb er drie. 216 00:27:36,740 --> 00:27:42,790 M'n vrouw wil bontjassen, m'n zwager een huis, m'n broer een busje. 217 00:27:42,950 --> 00:27:47,590 Gelukkig praat m'n zoon nog niet. - Het huwelijk is zwaar. 218 00:27:48,920 --> 00:27:56,400 Maar om m'n drugs in te pikken... - Nee, daar weet ik niets van af. 219 00:27:56,550 --> 00:28:02,270 Maar je weet wie wel, want waar stront is, is altijd een plee. We? 220 00:28:02,430 --> 00:28:08,950 Sorcio, Ricotta, Fierolocchio? We? - Ik zweer je dat ik het niet weet. 221 00:28:09,110 --> 00:28:15,460 Ik zei dat je niet moest zweren. - Ik weet het niet. 222 00:28:32,340 --> 00:28:34,390 Ik weet het niet. 223 00:28:37,430 --> 00:28:39,810 Ga je zoon verschonen. 224 00:28:41,050 --> 00:28:43,640 Bedankt. - Sta op. 225 00:29:44,490 --> 00:29:51,120 Wat maak je me nou? Wat moeten we met zulke ballistische uitslagen? 226 00:29:51,290 --> 00:29:55,170 Maak een fonogram voor de geheime dienst. 227 00:29:55,340 --> 00:29:59,510 U kent die kogels al, u heeft ze al eerder gezien. 228 00:30:00,590 --> 00:30:06,530 Met dit wapen is baron Rossellini ook vermoord. Dat was uw zaak in Rome. 229 00:30:12,020 --> 00:30:14,570 Dat pistool is van de bende. 230 00:30:14,730 --> 00:30:18,440 Wat moet ik nog zeggen? - Was het je neef? 231 00:30:18,610 --> 00:30:22,410 Ik weet het niet. Ik heb hem nog nooit gezien. 232 00:30:28,500 --> 00:30:32,260 Doe wat je wilt, geloof me of schiet me dood. 233 00:30:32,420 --> 00:30:36,130 Ik maak je af als een hond. - Wat doe... 234 00:30:43,890 --> 00:30:48,530 Weet je wat ik denk? Je vriend zegt dat hij eruit is. 235 00:30:48,680 --> 00:30:52,770 Ik geloof dat niet. Hij heeft dat spul vast gegeven. 236 00:30:52,940 --> 00:30:57,270 Doe normaal, Puma heeft er niets mee te maken. 237 00:30:57,440 --> 00:31:03,870 Hij dealde tot voor kort zelf. Hij heeft vast die hero�ne besteld. 238 00:31:04,030 --> 00:31:08,540 Bovendien is het niet voor het eerst dat hij me belazert. 239 00:31:08,700 --> 00:31:10,670 Nietwaar, Puma? 240 00:31:14,210 --> 00:31:16,710 Ga naar die tent. 241 00:31:16,880 --> 00:31:20,810 Welke tent? - Waar Angioletto werkte. 242 00:31:20,960 --> 00:31:26,980 Ga daar zoeken. Ik weet niet of hij het heeft, maar ik hou dit niet vol. 243 00:31:27,140 --> 00:31:31,070 Vertel hem dat ik het niet meer volhoud, Freddo. 244 00:31:38,940 --> 00:31:42,900 Wat doen we met Puma? - Eerst de drugs vinden. 245 00:31:43,070 --> 00:31:49,960 Waarom jij? Stuur Bufalo erheen. - Nee, ik ga zelf. 246 00:31:50,120 --> 00:31:56,130 Ik vertrouw alleen op m'n eigen ogen. Alleen deze hier. 247 00:31:58,540 --> 00:32:00,260 Alleen deze. 248 00:32:24,530 --> 00:32:26,670 Wat kan ik voor u doen? 249 00:32:28,160 --> 00:32:34,170 Is dit jouw tent? - Libanese, wat doe je hier? 250 00:32:34,330 --> 00:32:40,880 Ken je Angioletto nog? - Ja. Je zal zo aan je einde komen. 251 00:32:41,960 --> 00:32:49,020 Er moet hier een pak je voor me zijn. - Dat ligt dan in de kast. Kom maar. 252 00:32:51,220 --> 00:32:56,610 Daar, die kast is van Angelo. 253 00:33:06,070 --> 00:33:11,130 Opa, waar heb je het gelegd? - Dat is alles. Ik weet het niet. 254 00:33:11,280 --> 00:33:12,700 Denk na. 255 00:33:12,870 --> 00:33:17,960 Angelo heeft het 's nachts gebracht, maar niemand kijkt erin. 256 00:33:53,990 --> 00:33:57,370 Goed zo, Angioletto. Uitstekende drugs. 257 00:34:10,300 --> 00:34:12,850 Die vuile klootzak. 258 00:34:13,930 --> 00:34:20,900 Ik zocht twee ons hero�ne en heb er maar een gevonden. 259 00:34:26,780 --> 00:34:32,790 Ten compensatie van het andere ons heb ik dit gevonden. 260 00:34:32,950 --> 00:34:38,410 Jouw telefoonnummer. Daar ga je slechte dingen van denken. 261 00:34:41,790 --> 00:34:46,880 Rugge, heb jij dat spul aan Angioletto verkocht? 262 00:34:50,720 --> 00:34:55,190 Nee, we gingen het kopen. - Zijn jullie achterlijk? 263 00:34:55,350 --> 00:35:01,230 Kopen jullie ons eigen spul terug? - Het is niet van ons. Zeker niet. 264 00:35:01,390 --> 00:35:06,310 Komen er buiten ons om drugs binnen? - Dat is zeker. 265 00:35:06,480 --> 00:35:12,950 Iemand doet zaken buiten ons om. We staat er achter Angioletto? 266 00:35:13,110 --> 00:35:16,570 Rugge, wie staat er achter hem? 267 00:35:17,950 --> 00:35:22,170 We weten het niet. We hadden Angelo nog nooit ontmoet. 268 00:35:22,330 --> 00:35:27,170 Die drugs waren van ons, maar we hebben ze nooit opgehaald. 269 00:35:31,380 --> 00:35:36,730 2 augustus. Hij is net voor de levering aan Libano vermoord. 270 00:35:36,890 --> 00:35:44,110 Hij leefde nog toen jullie in het geheim die klotedeal sloten. 271 00:35:48,860 --> 00:35:52,240 Vergeef het ons. 272 00:35:52,400 --> 00:35:55,420 We wilden alleen wat bijverdienen. 273 00:35:56,570 --> 00:35:59,290 Ik begrijp het wel. 274 00:36:02,040 --> 00:36:05,920 Het is moeilijk om het einde van de maand te halen. 275 00:36:06,080 --> 00:36:09,540 Dat is mijn schuld, want ik ben ego�stisch. 276 00:36:09,710 --> 00:36:15,480 Ik heb onze bende opgebouwd, maar zag het niet. Dat maak ik nu goed. 277 00:36:20,720 --> 00:36:26,600 Ik ben het meer dan zat. Vanaf nu gaan we het anders doen. 278 00:36:35,150 --> 00:36:36,570 Rustig. 279 00:36:40,160 --> 00:36:43,510 Zoek uit waar de hero�ne vandaan komt. 280 00:36:44,620 --> 00:36:47,090 En Freddo is er weer eens niet. 281 00:36:50,130 --> 00:36:54,600 Die vuile klootzakken. - Rustig maar. 282 00:37:04,060 --> 00:37:08,110 We gaan, Puma. Wakker worden. 283 00:37:18,740 --> 00:37:24,200 Spaart Libanese me? - Nee, dat doe ik. 284 00:37:28,080 --> 00:37:31,090 Leg me ��n ding uit. 285 00:37:31,250 --> 00:37:35,670 Je roept altijd dat je wil stoppen en naar Rome wil. 286 00:37:35,840 --> 00:37:41,090 Waarom heb je dat nooit gedaan? - Wil je weten waarom? 287 00:37:43,600 --> 00:37:49,230 Omdat ik er te veel over nadenk en nadenken remt af. 288 00:37:52,560 --> 00:37:59,990 Luister. Als iemand zich iets in z'n hoofd haalt, doet hij dat meteen. 289 00:38:00,160 --> 00:38:03,000 Dan ga je er gewoon meteen voor. 290 00:38:03,160 --> 00:38:05,660 Ga nu maar voor ik me bedenk. 291 00:38:30,730 --> 00:38:34,020 Ik werd gechanteerd. - Scialoja. 292 00:38:35,190 --> 00:38:39,860 Wat doet u hier? - Met een compromitterende foto. 293 00:38:40,950 --> 00:38:43,670 Daarom ben ik ervandoor gegaan. 294 00:38:46,160 --> 00:38:51,330 Waarom vertelt u dit nu? - Ik heb ontdekt hoe groot het is. 295 00:38:51,500 --> 00:38:55,260 Groter dan Libanese, groter dan de bende. 296 00:38:55,420 --> 00:38:58,880 Zo groot als de bom op het station. 297 00:39:01,090 --> 00:39:05,930 Onder andere omstandigheden had ik u uitgelachen. 298 00:39:15,060 --> 00:39:17,450 Maar ik heb deze gekregen. 299 00:39:23,410 --> 00:39:26,170 Laat u het me alleen opknappen? 300 00:39:27,700 --> 00:39:32,710 Geef me een paar dagen, dan kunt u terug naar Rome. 301 00:39:51,100 --> 00:39:54,110 Weet je waar de hero�ne vandaan komt? 302 00:39:54,270 --> 00:39:58,770 Nee, maar ik heb ontdekt wie Angioletto heeft vermoord. 303 00:40:00,400 --> 00:40:05,920 Ik ken de wapenhandelaar die het moordwapen verkocht heeft. 304 00:40:07,870 --> 00:40:12,620 Aan wie? - De Bordini's. 305 00:40:13,870 --> 00:40:15,290 Kijk eens aan. 306 00:40:15,460 --> 00:40:18,970 Zeg op. - Hoezo? We werken voor niemand. 307 00:40:19,130 --> 00:40:22,170 Jullie weten door wie we zijn gepakt. 308 00:40:22,340 --> 00:40:29,480 De gebroeders Bordini. Goed zo, eindelijk iemand die z'n werk doet. 309 00:41:45,710 --> 00:41:48,190 Wat doe je hier? 310 00:41:48,340 --> 00:41:53,510 Je helpen, je een alternatief geven. - Dat is er niet. 311 00:41:54,850 --> 00:41:58,280 Je kunt niet komen en gaan wanneer je wilt. 312 00:42:00,100 --> 00:42:04,490 Ik ben niemands hoer meer. Zeker de jouwe niet. 313 00:42:04,650 --> 00:42:08,740 Je bent dus zakenvrouw geworden. 314 00:42:40,520 --> 00:42:43,100 Wat wil je? - Dat je meegaat. 315 00:42:44,190 --> 00:42:50,240 Jij mag zeggen waarheen, hoe en wanneer. 316 00:42:50,400 --> 00:42:52,820 Deze keer voor altijd. 317 00:43:34,820 --> 00:43:37,590 Zocht je ons, Libanese? 318 00:43:37,740 --> 00:43:42,630 Kijk eens wie daar zijn, de gebroeders Bordini. 319 00:43:46,960 --> 00:43:50,310 Hoe lang zijn jullie eruit? - Enkele weken. 320 00:43:50,460 --> 00:43:54,430 En toch al wat aangericht? - Je weet hoe dat gaat. 321 00:43:54,590 --> 00:44:00,190 Ben jij barman geworden? - Dat is het minste wat ik kan doen. 322 00:44:00,350 --> 00:44:05,860 Een toast op het feit dat de Bordini's me de cel in gestuurd hebben. 323 00:44:06,020 --> 00:44:11,790 Dat hebben we al uitgelegd. - We wilden je niet beledigen. 324 00:44:14,070 --> 00:44:19,870 Waar drinken we dan op? - Op jou, de koning van Rome. 325 00:44:20,040 --> 00:44:23,250 Aan de zaken die we samen gaan doen. 326 00:44:23,410 --> 00:44:25,830 Ik heb een beter idee. 327 00:44:26,000 --> 00:44:30,720 We drinken op Angioletto of op het gestolen ons hero�ne. 328 00:44:30,880 --> 00:44:33,600 Of de schoten van jullie kant. 329 00:44:33,760 --> 00:44:39,220 Om weer overeind te krabbelen moesten we geld verdienen. 330 00:44:39,390 --> 00:44:43,780 Jullie hadden kunnen aankloppen. De deur staat open. 331 00:44:43,930 --> 00:44:49,810 Maar jullie wilden het zelf doen. Allemaal in het geheim. 332 00:44:49,980 --> 00:44:53,750 En toch willen jullie niet dood. 333 00:45:02,410 --> 00:45:10,430 Tijdens het zoeken naar de drugs ben ik op ernstige zaken gestuit. 334 00:45:12,340 --> 00:45:18,130 De glorieuze bende van Libanese is een groep opportunisten geworden. 335 00:45:18,300 --> 00:45:21,850 Ik wil jullie daarvoor bedanken. 336 00:45:31,360 --> 00:45:33,610 Knoop dit in jullie oren: 337 00:45:35,320 --> 00:45:38,860 De tijd van vergiffenis is voorbij. 338 00:45:48,330 --> 00:45:51,290 Nu begint de tijd van de afrekening. 28243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.