Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,140 --> 00:00:25,060
500.
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,980
Se admiten apuestas, señores.
3
00:00:35,320 --> 00:00:36,440
Eso por las mías.
4
00:00:37,110 --> 00:00:38,190
¿Cuántas cartas?
5
00:00:39,490 --> 00:00:40,360
Tres.
6
00:01:22,160 --> 00:01:23,360
500.
7
00:01:25,740 --> 00:01:28,790
No. Un millón es muy poco
para lo que tengo aquí.
8
00:01:31,460 --> 00:01:32,790
Subo la apuesta.
9
00:01:34,580 --> 00:01:36,000
30 millones.
10
00:01:37,250 --> 00:01:38,380
Cuéntalos.
11
00:01:42,930 --> 00:01:44,300
Los veo.
-¿Con qué?
12
00:01:44,390 --> 00:01:45,470
¡Con la polla!
13
00:01:46,600 --> 00:01:49,810
Te doy mi palabra.
-¿Palabra de qué? ¡Eres idiota!
14
00:01:49,890 --> 00:01:51,890
Te arrancaré la nariz
con los dientes.
15
00:01:51,980 --> 00:01:53,850
Parad.
Enseñad las putas cartas.
16
00:01:54,440 --> 00:01:55,810
Yo respondo por Búfalo.
17
00:02:00,820 --> 00:02:02,320
¿Y ahora quién es el idiota?
18
00:02:02,450 --> 00:02:04,360
¿Qué, Dandi,
ahora no dices nada?
19
00:02:06,200 --> 00:02:07,490
¿Qué quieres que diga?
20
00:02:08,660 --> 00:02:10,580
Ya ellas hablan por mí.
21
00:02:22,630 --> 00:02:25,890
Que os den por el culo a todos.
-¿Y tú adónde coño vas?
22
00:02:25,970 --> 00:02:29,060
Búfalo, basta de tonterías.
Mañana aquí con el dinero.
23
00:02:35,520 --> 00:02:38,820
Siempre lo he dicho, el póquer
es un juego para listos.
24
00:02:38,940 --> 00:02:40,070
Eres gilipollas.
25
00:03:20,940 --> 00:03:22,150
Toma, cuéntalos.
26
00:03:24,860 --> 00:03:28,360
¿Y ahora quién coño es?
-Búfalo, que se quiere disculpar.
27
00:03:29,370 --> 00:03:30,830
Entonces abro yo.
28
00:03:31,330 --> 00:03:33,660
Serás mamón.
-Mariconazo.
29
00:03:35,080 --> 00:03:36,370
Yo lo dejo ya.
30
00:03:38,420 --> 00:03:40,540
¿Qué dices, vamos a dormir?
-Claro.
31
00:03:53,890 --> 00:03:56,600
¿Quién coño será?
Vamos a echar un vistazo.
32
00:04:00,610 --> 00:04:03,520
¿Mario de Angelis?
Quedas detenido.
33
00:04:04,070 --> 00:04:07,240
¡Ah! ¡Que os den a todos!
-¡Vamos, al suelo!
34
00:04:07,740 --> 00:04:10,070
¡Vamos, al suelo! ¡Vamos!
35
00:04:11,280 --> 00:04:13,030
¿Pietro Proietti?
¿Fabio Marconi?
36
00:04:13,120 --> 00:04:16,290
¿Y tú quién coño eres?
-Traemos una orden de detención.
37
00:05:48,170 --> 00:05:50,300
ROMA CRIMINAL
38
00:05:55,510 --> 00:05:56,640
Bien, todo listo.
39
00:05:59,810 --> 00:06:01,140
Sólo es un préstamo.
40
00:06:02,190 --> 00:06:05,270
Estas armas son de la banda.
-Te las devuelvo esta tarde.
41
00:06:06,060 --> 00:06:08,730
Los que me las pidieron...
-¿Vienes con alguien?
42
00:06:23,830 --> 00:06:25,120
Hola, Frío, soy yo.
43
00:06:30,710 --> 00:06:31,670
Yo me voy.
44
00:06:33,050 --> 00:06:34,220
Hasta la tarde.
45
00:06:36,640 --> 00:06:39,220
Han detenido al Dandi,
al Libanés y al Cíclope.
46
00:06:39,310 --> 00:06:41,220
¿Cuándo?
-Esta noche, en el garito.
47
00:06:41,350 --> 00:06:43,390
¿Los guardias o la policía?
-No lo sé.
48
00:06:43,890 --> 00:06:45,600
Sólo se que se los llevaron.
49
00:07:06,710 --> 00:07:08,080
Búfalo no contesta.
50
00:07:08,840 --> 00:07:11,750
Llama a los demás. En una hora
en el bar de Franco.
51
00:07:12,800 --> 00:07:16,050
Nada de llamadas te he dicho.
Órdenes de arriba.
52
00:07:16,180 --> 00:07:19,600
¿De quién? Tendré derecho a
llamar a mi abogado, ¿no?
53
00:07:20,010 --> 00:07:21,510
No sé por qué estoy aquí.
54
00:07:23,310 --> 00:07:24,980
No sé qué habrás hecho,...
55
00:07:26,480 --> 00:07:29,690
...pero esta vez te has
pasado de la raya.
56
00:07:43,490 --> 00:07:46,710
¿Los han detenido? Nadie
me ha llamado de la cárcel.
57
00:07:47,170 --> 00:07:50,250
Lo único seguro es que el
Libanés está en la cárcel...
58
00:07:50,380 --> 00:07:51,710
...y el garito precintado.
59
00:07:53,050 --> 00:07:56,050
Haré unas llamadas para saber
cuáles son los cargos.
60
00:07:56,220 --> 00:07:58,340
Y sobre todo
quién está detrás de esto.
61
00:08:09,940 --> 00:08:13,780
Franco. ¿Han llegado los demás?
-No, pero alguien te espera.
62
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Por fin alguien en libertad.
63
00:08:25,620 --> 00:08:28,120
¿Hay problemas con Tío Carlo?
-No, no.
64
00:08:29,580 --> 00:08:30,710
Por ahora no.
65
00:08:30,830 --> 00:08:33,960
Está programada una entrega,
y con el Libanés en la cárcel...
66
00:08:34,090 --> 00:08:36,510
La entrega se hará,
te lo garantizo.
67
00:08:39,050 --> 00:08:40,840
Eso es lo que quería oír.
68
00:08:42,140 --> 00:08:44,850
Prepara el dinero.
-¿Quién te dijo lo del Libanés?
69
00:08:45,390 --> 00:08:47,020
No lo sabía ni el abogado.
70
00:08:48,140 --> 00:08:51,230
Las malas noticias vuelan, Frío,
¿no lo sabías?
71
00:08:55,110 --> 00:08:57,030
¿Y los demás?
-Están durmiendo.
72
00:08:57,150 --> 00:09:00,030
No contesta ninguno.
-Voy a despertarlos yo.
73
00:09:25,760 --> 00:09:26,890
¿Qué pasa?
74
00:09:30,440 --> 00:09:32,310
En 10 minutos
deja a las putas,...
75
00:09:32,440 --> 00:09:36,070
...busca a tu hermano y ve al
bar de Franco. ¿Serás capaz?
76
00:09:38,360 --> 00:09:39,030
Sí.
77
00:09:45,200 --> 00:09:47,370
Sí, ya voy.
78
00:09:57,130 --> 00:09:58,550
¿Todavía estás así?
79
00:09:59,010 --> 00:10:02,050
¿No sabes dónde está el Libanés?
-¿Tú ves cómo estoy?
80
00:10:02,180 --> 00:10:05,600
Desde que nació no ha callado.
-Vale. ¿Angelina dónde está?
81
00:10:05,720 --> 00:10:08,310
Durmiendo. Ha pasado
la noche en vela.
82
00:10:08,430 --> 00:10:10,890
¿Cree que también
le vas a dar de mamar?
83
00:10:15,190 --> 00:10:16,770
Eh, arriba, Angelina.
84
00:10:17,480 --> 00:10:20,360
Buenos días. Tú lo has parido,
tú lo cuidas.
85
00:10:37,670 --> 00:10:38,710
Libanés.
86
00:10:43,470 --> 00:10:45,760
¿Qué has descubierto?
-Nada en concreto.
87
00:10:45,890 --> 00:10:48,220
No dejan de repetir que
os la han jugado,...
88
00:10:48,350 --> 00:10:50,890
...y dos presos brindaron
por vuestra muerte.
89
00:10:50,970 --> 00:10:52,390
Eso es todo. Lo siento.
90
00:10:57,940 --> 00:11:01,150
¿Os habéis visto? He ido
a buscaros a vuestras casas.
91
00:11:01,280 --> 00:11:04,400
¿A qué esperabais, a que os
metieran presos también?
92
00:11:04,650 --> 00:11:07,120
Hombre, ¿no crees
que estás exagerando?
93
00:11:08,280 --> 00:11:09,830
Este asalto al garito...
94
00:11:09,950 --> 00:11:12,620
...me recuerda a los jueguecitos
de Scialoja.
95
00:11:12,870 --> 00:11:15,960
24 horas en la cárcel y después
fuera con mil excusas.
96
00:11:16,120 --> 00:11:19,920
Es una pena que Scialoja no esté
y que por ahora no haya excusas.
97
00:11:20,340 --> 00:11:23,010
¿Y entonces qué hacemos?
-Es vuestro trabajo.
98
00:11:24,260 --> 00:11:25,840
Si es que aún os acordáis.
99
00:11:27,720 --> 00:11:30,640
Volved a vuestras zonas,
que os vean, que os oigan.
100
00:11:30,760 --> 00:11:33,560
Con el Libanés o sin él,
todo sigue como siempre.
101
00:11:34,430 --> 00:11:35,890
Y afinad la vista.
102
00:11:36,020 --> 00:11:39,150
Averiguad si detrás de esto
hay algún traidor de mierda.
103
00:11:39,230 --> 00:11:40,860
Y tú búscame a Búfalo.
104
00:11:53,240 --> 00:11:56,120
Hay un cargamento de Tío Carlo.
Necesito 200 millones.
105
00:11:57,750 --> 00:12:01,090
¿Y de dónde los saco? En la caja
sólo hay, como mucho, 50.
106
00:12:01,500 --> 00:12:02,710
¿Por qué tan poco?
107
00:12:03,920 --> 00:12:05,920
¿No ves en qué se han
convertido?
108
00:12:06,050 --> 00:12:09,470
Tú les has sacado de la cama, yo
casi les preparo la merienda.
109
00:12:09,550 --> 00:12:11,470
No hacen más que gastar dinero.
110
00:12:11,640 --> 00:12:14,100
Hace una hora Búfalo se cogió
30 millones,...
111
00:12:14,100 --> 00:12:17,140
...y ni siquiera dijo para qué.
-¿Y adónde coño ha ido?
112
00:12:17,980 --> 00:12:20,400
Imagino que a llenarse
la bañera de coca.
113
00:12:22,480 --> 00:12:25,070
Si necesitas dinero en mano
pídeselo al Seco.
114
00:12:25,190 --> 00:12:27,400
Él gestiona el resto
de la pasta.
115
00:12:27,490 --> 00:12:29,910
Vale, fíjame una cita.
116
00:12:30,530 --> 00:12:32,740
¿Cuándo?
-Cuanto antes mejor.
117
00:12:34,120 --> 00:12:37,580
Frío, tu padre está fuera.
Dice que es urgente.
118
00:12:53,510 --> 00:12:55,060
¿A qué coño has venido?
119
00:12:56,020 --> 00:12:57,890
Tu hermano no aparece por casa.
120
00:12:58,020 --> 00:12:59,980
Se habrá marchado.
Ya era hora.
121
00:13:00,100 --> 00:13:03,310
Sus amigos no saben nada.
-Ya, faltaba yo.
122
00:13:03,440 --> 00:13:07,110
Tu madre no duerme por la noche.
-No metas a mamá en medio.
123
00:13:09,950 --> 00:13:11,610
Ayúdame a encontrarlo.
124
00:13:13,240 --> 00:13:16,200
Vete a casa.
De Gigio me ocupo yo.
125
00:13:25,130 --> 00:13:26,300
No lo entiendo.
126
00:13:27,260 --> 00:13:29,420
Al final,
los cargos se reducen...
127
00:13:30,220 --> 00:13:34,350
...a "asociación para estafa"
y "ejercicio de juegos de azar".
128
00:13:35,010 --> 00:13:37,310
Hablamos como mucho de 18 meses.
129
00:13:37,430 --> 00:13:39,930
¿Y por eso estoy en una celda
de aislamiento?
130
00:13:40,690 --> 00:13:42,190
¿Quién coño lo ha ordenado?
131
00:13:42,730 --> 00:13:44,230
El sustituto de Borgia.
132
00:13:45,230 --> 00:13:47,400
Pero no le localizamos
por teléfono,...
133
00:13:47,530 --> 00:13:49,860
...y no sabemos quién envió
la solicitud.
134
00:13:56,080 --> 00:13:59,790
Dile al Frío que hable con
Santini. Tal vez él sepa algo.
135
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
¿Y bien?
136
00:14:02,750 --> 00:14:05,210
Nada.
En la jefatura nadie sabe nada.
137
00:14:05,670 --> 00:14:07,670
Pero no hemos sido nosotros.
138
00:14:08,920 --> 00:14:11,720
Scialoja perdió dos años
intentando encarcelarlos.
139
00:14:13,130 --> 00:14:16,510
Luego se va sin decir nada y
alguien encierra al Libanés.
140
00:14:17,970 --> 00:14:19,560
Curiosa coincidencia, ¿no?
141
00:14:20,770 --> 00:14:23,020
¿Pero quién firmó la orden?
-Mannoni.
142
00:14:24,270 --> 00:14:26,150
Pero no he podido hablar con él.
143
00:14:28,020 --> 00:14:30,150
Intenta averiguar quién
los detuvo.
144
00:14:32,400 --> 00:14:34,280
Descubre si fueron los guardias.
145
00:14:37,990 --> 00:14:39,620
¿Dónde está tu hombre?
146
00:14:42,870 --> 00:14:45,540
En el bar no está,
y el garito está cerrado.
147
00:14:54,220 --> 00:14:55,590
¿En qué mundo vives?
148
00:14:56,680 --> 00:15:00,310
¿No sabes que está en la cárcel?
-Bien, así no hará más trampas.
149
00:15:05,440 --> 00:15:08,060
Y ahora estás sola.
-Sola y retirada, Búfalo.
150
00:15:08,110 --> 00:15:09,320
¿Cómo que retirada?
151
00:15:10,110 --> 00:15:12,190
Tan guapa, tan joven,...
152
00:15:13,280 --> 00:15:16,030
...el Dandi en la cárcel,
y tú con un hombre de verdad.
153
00:15:16,110 --> 00:15:17,280
Espera.
154
00:15:18,370 --> 00:15:20,910
¿Por qué tener una
si puedes tener a dos?
155
00:15:21,990 --> 00:15:24,040
¿Lo has hecho con dos hermanas?
156
00:15:46,850 --> 00:15:48,440
¡Que te den! Encuéntralo.
157
00:15:51,230 --> 00:15:54,440
Santini no aparece. Ese poli
de mierda ha desaparecido.
158
00:15:56,490 --> 00:15:58,030
¿Y tú qué has descubierto?
159
00:15:58,780 --> 00:16:00,870
Que el ambiente
está muy cargado.
160
00:16:02,910 --> 00:16:06,210
No sé por qué se ha escondido
ése, pero yo que tú,...
161
00:16:06,290 --> 00:16:08,000
...desaparecería un tiempo.
162
00:16:09,000 --> 00:16:12,170
No puedo. Si desaparezco yo,
desaparece la banda.
163
00:16:14,050 --> 00:16:15,970
Oye, necesito un par de favores.
164
00:16:16,880 --> 00:16:18,800
Que te devuelvan esas pistolas.
165
00:16:19,220 --> 00:16:21,600
Es mejor que nuestras armas
no anden por ahí.
166
00:16:21,850 --> 00:16:22,760
¿Y el otro?
167
00:16:24,720 --> 00:16:28,100
Mi hermano se ha ido de casa.
Averigua dónde se ha metido.
168
00:16:28,730 --> 00:16:30,480
Ahora voy a buscar al Búfalo.
169
00:16:55,550 --> 00:16:56,670
Déjalo.
170
00:16:58,050 --> 00:17:01,550
Llevamos media hora con el
"tuca-tuca", está como una cuba.
171
00:17:01,680 --> 00:17:03,600
No se le levanta ni
con una grúa.
172
00:17:21,160 --> 00:17:24,280
Yo creo que a éste, más que
la "tuca" le gusta el "tuco".
173
00:17:38,260 --> 00:17:39,510
¿Qué coño has dicho?
174
00:17:40,340 --> 00:17:41,430
¿Qué has dicho?
175
00:18:06,740 --> 00:18:08,200
No hagas tonterías.
176
00:18:14,460 --> 00:18:15,790
Vístete y lárgate.
177
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
¡Ahora!
178
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
Vamos, Proietti.
179
00:19:06,640 --> 00:19:08,100
Al patio con los demás.
180
00:19:19,610 --> 00:19:20,900
Todo está tranquilo.
181
00:19:20,980 --> 00:19:23,740
Los correos llevan mercancía
y los camellos la venden.
182
00:19:23,820 --> 00:19:26,360
Nadie sabe nada de ningún soplo
a la policía.
183
00:19:27,070 --> 00:19:29,410
Dicen que el traidor
debe ser de fuera.
184
00:19:30,280 --> 00:19:33,200
Y la detención del Libanés
la conoce toda la ciudad.
185
00:19:34,040 --> 00:19:35,670
Todo el mundo está nervioso.
186
00:19:35,750 --> 00:19:38,040
Creen que la banda
se está desintegrando.
187
00:19:38,130 --> 00:19:41,920
¿De Búfalo no sabéis nada?
-A ese idiota lo he visto yo.
188
00:19:42,420 --> 00:19:44,550
Mandó a una de mis chicas
al hospital.
189
00:19:44,670 --> 00:19:45,720
¿Y dónde está?
190
00:19:46,590 --> 00:19:48,010
En el infierno, espero.
191
00:19:49,010 --> 00:19:52,270
Ese tío está loco, tiene más
coca que aire en los pulmones.
192
00:19:52,680 --> 00:19:55,980
No sabe nada de la detención.
-Le buscaré y hablaré con él.
193
00:19:56,060 --> 00:19:59,810
Y dile que si vuelve a acercarse
a mis chicas, le pego un tiro.
194
00:20:31,800 --> 00:20:34,180
¿Y bien?, ¿has descubierto algo?
195
00:20:34,560 --> 00:20:36,180
Lo del garito es una excusa.
196
00:20:36,850 --> 00:20:40,310
Si no, habrían detenido a toda
la banda, no a nosotros tres.
197
00:20:41,610 --> 00:20:45,530
Será que hemos hecho algo sin el
Frío, cuando estaba a lo suyo.
198
00:20:46,530 --> 00:20:48,360
Eh, fijaos cómo nos miran todos.
199
00:20:49,700 --> 00:20:51,370
¿Apostamos a que saben algo?
200
00:20:51,780 --> 00:20:54,700
Algunos brindaron por nuestra
muerte. Si los encontramos,...
201
00:20:54,790 --> 00:20:56,620
...sabremos quién está detrás.
202
00:20:58,830 --> 00:20:59,920
Puede ser.
203
00:21:12,470 --> 00:21:15,850
¿Qué me has dado?
-El bueno ya lo has terminado.
204
00:21:26,280 --> 00:21:27,240
¡Aparta!
205
00:21:44,790 --> 00:21:46,130
Quita, déjame jugar.
206
00:21:46,630 --> 00:21:48,300
¡Fuera, fuera!
207
00:21:49,590 --> 00:21:53,390
Eh, déjale terminar la partida.
-¿Y tú qué coño quieres?
208
00:21:57,640 --> 00:21:59,600
Pero si está aquí Satán.
209
00:22:01,310 --> 00:22:02,940
¿O te debería llamar Judas?
210
00:22:03,860 --> 00:22:07,480
¿O quizá el conejo?
-Oye, no tengo ganas de pelea.
211
00:22:07,570 --> 00:22:09,740
Pero yo sí.
-Déjame.
212
00:22:10,860 --> 00:22:12,910
¿Y si no qué?
¿El conejo va a morderme?
213
00:22:13,360 --> 00:22:16,330
¿Sabes qué hará? Decirte que
hizo bien en dejar la banda.
214
00:22:18,120 --> 00:22:21,120
Prefiere jugar con caballos
que andar sobre cadáveres,...
215
00:22:21,210 --> 00:22:23,670
...como vosotros.
-¡No insultes al Libanés!
216
00:22:23,920 --> 00:22:27,630
El Libanés está en la cárcel y
vosotros habéis tocado fondo.
217
00:22:28,090 --> 00:22:29,010
Lárgate.
218
00:22:32,970 --> 00:22:35,720
¡Lárgate!
-Tienes los días contados.
219
00:22:36,430 --> 00:22:37,810
Que te den por culo.
220
00:22:47,940 --> 00:22:51,150
¡Basta ya, Rata! Al Búfalo
lo han visto en varios sitios.
221
00:22:51,240 --> 00:22:53,200
Quiero saber dónde está ahora.
222
00:22:54,240 --> 00:22:56,780
Eso, vale,
y cuando lo sepas me llamas.
223
00:22:59,330 --> 00:23:00,290
¿Y las armas?
224
00:23:00,370 --> 00:23:03,330
Los chicos han cometido
el robo y han desaparecido.
225
00:23:04,120 --> 00:23:07,290
Pero encontré a Gigio. Estaba
con una comuna de hippies.
226
00:23:07,630 --> 00:23:08,840
¿Y ahora dónde está?
227
00:23:27,610 --> 00:23:29,980
A ése sólo le faltó ponerme
las esposas.
228
00:23:30,070 --> 00:23:32,320
Mamá lleva días sin dormir,
¿lo sabías?
229
00:23:32,400 --> 00:23:34,450
Estoy bien,
dile que no se preocupe.
230
00:23:34,490 --> 00:23:35,570
No. Díselo tú.
231
00:23:37,570 --> 00:23:40,620
Gigio, no puedes desaparecer
sin decir nada,...
232
00:23:40,700 --> 00:23:42,620
...y portarte como un niñato.
233
00:23:44,540 --> 00:23:45,960
Hablas como papá.
234
00:23:46,870 --> 00:23:47,830
O peor.
235
00:23:48,380 --> 00:23:51,380
Aunque él no se iba de casa
dando portazos como tú.
236
00:23:51,960 --> 00:23:54,260
Tenías 20 años, ¿te acuerdas?
Mi edad.
237
00:23:54,260 --> 00:23:55,220
¡Cristo!
238
00:24:01,680 --> 00:24:02,600
Está bien,...
239
00:24:05,230 --> 00:24:06,690
...tal vez tengas razón.
240
00:24:08,400 --> 00:24:10,360
Quizá sea hora de irte
de casa,...
241
00:24:11,440 --> 00:24:12,530
...pero hoy no.
242
00:24:14,070 --> 00:24:17,950
Hoy necesito que vuelvas con
mamá, porque te echa de menos.
243
00:24:33,340 --> 00:24:34,550
Ah, Inspector.
244
00:24:35,670 --> 00:24:38,840
Aquí tiene la copia de la orden
de captura del Libanés.
245
00:24:38,970 --> 00:24:41,260
Échele un vistazo,
parece un pretexto.
246
00:24:45,850 --> 00:24:49,310
¿Qué pasa?, ¿no la lee?
-Ya no puedo ayudarle, señor.
247
00:24:50,400 --> 00:24:52,940
Me han asignado otra tarea,...
248
00:24:55,150 --> 00:24:56,110
...en archivos.
249
00:25:08,580 --> 00:25:09,460
Entiendo.
250
00:25:12,500 --> 00:25:14,630
Primero Scialoja y ahora Vd.
251
00:25:17,170 --> 00:25:19,220
Cuando me toque a mí...
-A Vd. no.
252
00:25:20,510 --> 00:25:21,840
Vd. es magistrado.
253
00:25:22,930 --> 00:25:24,810
Yo estoy más expuesto que Vd.
254
00:25:29,850 --> 00:25:30,900
Canton,...
255
00:25:31,940 --> 00:25:33,400
...hágame un favor,...
256
00:25:35,360 --> 00:25:37,070
...déme los papeles de Scialoja.
257
00:25:38,030 --> 00:25:40,950
A lo mejor encontramos
la respuesta a este misterio.
258
00:25:44,580 --> 00:25:46,240
Pero no los tire, señor.
259
00:26:08,770 --> 00:26:09,810
No te pago.
260
00:26:10,730 --> 00:26:11,890
¿Perdón, cómo dice?
261
00:26:20,860 --> 00:26:23,700
Podemos jugar a la ruleta rusa.
-¡Joder!
262
00:26:27,370 --> 00:26:29,120
Sabes cómo se juega, ¿no?
263
00:26:31,120 --> 00:26:32,710
Una sola bala.
264
00:26:34,460 --> 00:26:36,250
No se puede hacer trampa,...
265
00:26:37,250 --> 00:26:40,470
...así que siempre gano yo.
-No, se lo ruego, ¡no dispare!
266
00:26:45,600 --> 00:26:47,260
La suerte del principiante.
267
00:26:52,100 --> 00:26:53,350
Me toca a mí.
268
00:26:59,780 --> 00:27:01,150
¿Qué coño haces?
269
00:27:05,450 --> 00:27:06,950
Frío, ¿y tú?
270
00:27:08,700 --> 00:27:09,740
¿Todo bien?
271
00:27:15,500 --> 00:27:18,670
¿Has visto lo que has hecho?
Lo has asustado.
272
00:27:20,630 --> 00:27:22,300
Ahora tú ocupas su puesto.
273
00:27:24,630 --> 00:27:26,300
Se acabaron los jueguecitos.
274
00:27:27,640 --> 00:27:29,310
Frío, tú eres un tío justo.
275
00:27:30,310 --> 00:27:31,470
Esto no va contigo.
276
00:27:34,770 --> 00:27:38,020
El Dandi y el Libanés siempre
están con líos por cosas suyas.
277
00:27:38,110 --> 00:27:40,860
Dame la puta pistola.
-Antes tienes que jugar.
278
00:27:56,750 --> 00:27:59,460
Y ahora escúchame.
-Te voy a partir la cabeza.
279
00:27:59,540 --> 00:28:02,800
¡Te voy a romper la cara!
-Cuando tú quieras.
280
00:28:03,300 --> 00:28:06,260
Pero antes dime qué has hecho
en el burdel de Patrizia.
281
00:28:07,010 --> 00:28:09,970
Quería divertirme.
-¿Pegando a las mujeres?
282
00:28:10,050 --> 00:28:13,220
Le pegué porque se lo merecía,
se estaba riendo de mí,...
283
00:28:13,310 --> 00:28:16,980
...como ese conejo de Satán.
-¿Qué coño tiene que ver Satán?
284
00:28:17,770 --> 00:28:20,900
Tiene mucho que ver porque
me ha insultado.
285
00:28:21,270 --> 00:28:24,150
Nos ha insultado delante de
todos. Es hombre muerto.
286
00:28:24,240 --> 00:28:26,110
Abre bien los oídos, Búfalo,...
287
00:28:26,780 --> 00:28:29,530
...deja de armarla,
bastantes problemas tenemos.
288
00:28:29,620 --> 00:28:31,700
Satán es un amigo,
déjalo en paz.
289
00:28:31,780 --> 00:28:34,540
¿Un amigo?
¿Sabes qué ha dicho el amigo?
290
00:28:34,620 --> 00:28:38,210
Que estábamos acabados
y que lo celebraba.
291
00:28:39,250 --> 00:28:40,790
Yo sí que soy un amigo,...
292
00:28:41,630 --> 00:28:43,380
...y hay cosas que no olvido.
293
00:28:48,930 --> 00:28:51,430
Cuando pares, Búfalo,
ya lo sabes.
294
00:29:03,650 --> 00:29:04,900
Los he encontrado.
295
00:29:05,740 --> 00:29:09,070
Han sido los Bordini, dos
hermanos de Centocelle.
296
00:29:09,610 --> 00:29:11,160
Han trabajado para el Puma.
297
00:29:12,700 --> 00:29:15,240
Dile al Dandi
que los lleve al callejón.
298
00:29:16,290 --> 00:29:17,120
Sí.
299
00:29:50,990 --> 00:29:52,490
Benditos los ojos.
300
00:29:52,490 --> 00:29:55,280
¿Quieres noticias frescas?
-Ya me las dio Búfalo.
301
00:29:56,700 --> 00:30:00,250
¿Es cierto lo que le has dicho?
-¿Sigues haciendo caso a ése?
302
00:30:00,710 --> 00:30:01,960
Deberías encerrarlo.
303
00:30:03,000 --> 00:30:05,550
Puede ser,
pero no suele decir tonterías.
304
00:30:05,630 --> 00:30:08,760
Estaba como una cuba. Se estaba
peleando con un chaval.
305
00:30:08,840 --> 00:30:11,090
¿Por qué dices que la banda
se ha disuelto?
306
00:30:13,340 --> 00:30:14,470
Frío,...
307
00:30:14,800 --> 00:30:16,760
...mejor lo dejamos.
Amigos como antes.
308
00:30:17,680 --> 00:30:19,980
Llevas toda la vida huyendo,
Satán.
309
00:30:20,060 --> 00:30:22,900
Si tienes algo que decirme
dímelo a la cara.
310
00:30:23,600 --> 00:30:26,110
Lo que debía decirte
te lo dije hace dos años.
311
00:30:26,570 --> 00:30:28,070
Roma no quiere jefes,...
312
00:30:28,150 --> 00:30:31,780
...porque ya ha tenido siete
reyes y todos han terminado mal.
313
00:30:32,030 --> 00:30:35,240
Te equivocas, porque nosotros
hemos pacificado Roma,...
314
00:30:36,080 --> 00:30:38,540
...hemos dado trabajo a todos.
-¿Y cómo?
315
00:30:39,330 --> 00:30:42,080
A los siervos les distéis las
migajas, y al resto...
316
00:30:42,170 --> 00:30:44,830
...una bala en la cabeza.
-No sigas por ahí.
317
00:30:45,170 --> 00:30:48,250
No te hago caso.
No sois los héroes de la nación.
318
00:30:48,960 --> 00:30:51,220
Roma espera veros muertos.
319
00:31:03,270 --> 00:31:04,810
Habla, pedazo de mierda.
320
00:31:04,900 --> 00:31:07,060
Te digo que no trabajamos
para nadie.
321
00:31:07,150 --> 00:31:09,440
Pero sabéis quién nos ha metido
aquí.
322
00:31:09,530 --> 00:31:12,860
¡No! La celebración fue porque
desde que estáis vosotros,...
323
00:31:12,950 --> 00:31:14,910
...en Roma
nadie da un palo al agua.
324
00:31:14,990 --> 00:31:16,910
No habéis entendido una mierda.
325
00:31:17,200 --> 00:31:18,830
¡Pero yo no sé nada!
326
00:31:20,040 --> 00:31:22,120
No sé quién va contra vosotros,
os lo juro.
327
00:31:22,210 --> 00:31:24,790
Nosotros no valemos una mierda,
nada de nada.
328
00:31:30,960 --> 00:31:34,180
La próxima vez que queráis
brindar por nuestra muerte,...
329
00:31:34,380 --> 00:31:36,680
...recordad que el Libanés
os dejó vivir.
330
00:31:39,100 --> 00:31:40,010
¡Largo!
331
00:31:58,870 --> 00:32:00,330
Ellos no son nuestro problema.
332
00:32:01,290 --> 00:32:02,540
¿Y ahora qué hacemos?
333
00:32:03,000 --> 00:32:04,580
Esperar.
-¿Esperar a qué?
334
00:32:05,580 --> 00:32:08,250
El que nos metió aquí
no quiere eliminarnos,...
335
00:32:08,330 --> 00:32:09,750
...quiere pedirnos algo.
336
00:32:10,670 --> 00:32:12,670
Ahora les toca a ellos
dar la cara.
337
00:32:19,350 --> 00:32:21,060
NO LOS TIRES
338
00:32:49,380 --> 00:32:50,880
Incluso Satán, ¿me oyes?
339
00:32:51,630 --> 00:32:53,500
Uno de los primeros de la banda.
340
00:32:54,090 --> 00:32:56,670
Nos ayudó con el secuestro
de Rosellini.
341
00:32:57,220 --> 00:32:59,010
Y te ha difamado ante todos.
342
00:33:00,050 --> 00:33:02,640
Olvídate de quién fue,
piensa en lo que ha hecho.
343
00:33:04,470 --> 00:33:05,980
Yo me ocupo de él.
344
00:33:07,810 --> 00:33:10,190
No, quédate al margen.
Es problema nuestro.
345
00:33:12,690 --> 00:33:14,230
¿Recuperaste las pistolas?
346
00:33:14,690 --> 00:33:17,740
No, todavía no. Busqué a
los tíos pero todavía no...
347
00:33:17,950 --> 00:33:19,570
¿Cuánto vas a tardar?
348
00:33:21,410 --> 00:33:22,950
Al menos ayúdame hoy.
349
00:33:28,330 --> 00:33:30,460
Localízalos,
yo hablaré con ellos.
350
00:33:44,310 --> 00:33:46,640
Fuera. Te trasladan.
-¿Adónde?
351
00:33:46,720 --> 00:33:49,390
Si por mí fuera,
ibas a la cámara de gas.
352
00:33:58,360 --> 00:33:59,700
¿200 millones?
353
00:34:05,330 --> 00:34:06,330
Imposible.
354
00:34:06,870 --> 00:34:09,040
Están invertidos.
Perderíais los intereses.
355
00:34:09,120 --> 00:34:10,410
Sobreviviremos.
356
00:34:13,000 --> 00:34:16,130
Pero no es tan sencillo.
Los bancos van a su ritmo.
357
00:34:16,210 --> 00:34:18,800
Tú sabes cómo cambiarlo.
Para eso te pagamos.
358
00:34:21,590 --> 00:34:22,510
Vale.
359
00:34:23,010 --> 00:34:26,220
Frío, sin el OK del Libanés
no puedo hacerme cargo...
360
00:34:26,310 --> 00:34:29,560
...de esa responsabilidad.
-¿Esto te vale como un OK?
361
00:34:31,270 --> 00:34:33,900
Tráeme el dinero esta tarde
o voy a por ti.
362
00:34:37,530 --> 00:34:38,860
Frío, ya estamos aquí.
363
00:34:41,740 --> 00:34:44,030
El Negro encontró
a sus amigos.
364
00:34:52,540 --> 00:34:55,710
Tíos, ya no tenemos las armas.
-Tuvimos que tirarlas.
365
00:34:56,250 --> 00:34:57,630
Ése no era el trato.
366
00:34:57,710 --> 00:35:00,720
La poli nos seguía, y lo mejor
era deshacernos de ellas.
367
00:35:00,970 --> 00:35:02,340
Las tiramos en un foso.
368
00:35:03,430 --> 00:35:05,720
Está bien.
Sólo eran cuatro Berettas.
369
00:35:05,800 --> 00:35:08,470
Decidnos cuánto valían y
acabamos con esto.
370
00:35:09,720 --> 00:35:12,100
¡Joder, tío!
-Yo tengo una idea mejor.
371
00:35:12,190 --> 00:35:15,350
Vienes con nosotros y tu amigo
va a buscar las pistolas.
372
00:35:15,520 --> 00:35:18,360
No sé dónde están.
Íbamos a toda velocidad y...
373
00:35:18,440 --> 00:35:20,570
Entonces lo mato
y luego voy a casa.
374
00:35:20,650 --> 00:35:23,780
Rápido, las quiero a las 6:00.
-Joder, Negro, dile algo.
375
00:35:24,530 --> 00:35:26,780
Lo siento,
no habéis respetado el pacto.
376
00:35:54,730 --> 00:35:55,770
¡Joder!
377
00:36:03,820 --> 00:36:05,530
¡Vaya, Chip y Chop!
378
00:36:06,910 --> 00:36:10,240
Cómo no se me ocurrió que detrás
de esto estabais vosotros.
379
00:36:11,580 --> 00:36:14,830
¿Lo habréis hecho para conseguir
una habitación en el burdel?
380
00:36:14,910 --> 00:36:17,880
Ésa era la idea, pero después
nos hemos dicho:
381
00:36:19,000 --> 00:36:22,420
"¿Por qué tener una habitación
pudiendo tener todo el local?
382
00:36:23,050 --> 00:36:24,300
¿Qué coño queréis?
383
00:36:32,140 --> 00:36:33,810
Que trabajéis para nosotros,...
384
00:36:38,100 --> 00:36:39,980
...y nosotros os cubriremos
las espaldas.
385
00:36:40,610 --> 00:36:43,940
No más problemas con la ley,
empezando por lo del garito.
386
00:36:46,030 --> 00:36:47,490
Capítulo cerrado,...
387
00:36:49,200 --> 00:36:50,910
...excarcelación inmediata.
388
00:36:57,830 --> 00:36:59,000
Es un farol.
389
00:36:59,880 --> 00:37:01,170
No tenéis una mierda.
390
00:37:01,920 --> 00:37:04,800
Con la acusación de juego de
azar, pronto estaremos fuera.
391
00:37:05,800 --> 00:37:08,260
Te dije que no lo íbamos
a convencer.
392
00:37:35,500 --> 00:37:37,540
Mirad quién era el puto traidor.
393
00:37:38,830 --> 00:37:40,330
Ese policía de mierda.
394
00:37:47,010 --> 00:37:49,760
Robo de droga en un Depósito
de la policía.
395
00:37:50,180 --> 00:37:51,720
Al menos diez años,...
396
00:37:52,350 --> 00:37:54,760
...puede que más,
viendo los antecedentes.
397
00:37:56,600 --> 00:37:57,560
¿Y qué?
398
00:37:58,890 --> 00:38:00,350
¿Cambiáis de idea?
399
00:38:08,190 --> 00:38:10,070
No puedo decidirlo yo solo.
400
00:38:10,820 --> 00:38:12,490
Preguntad también al Frío.
401
00:38:12,780 --> 00:38:14,580
Te lo preguntamos a ti.
402
00:38:17,790 --> 00:38:19,160
El capo eres tú, ¿no?
403
00:38:19,790 --> 00:38:22,000
En nuestra banda no hay
capos,...
404
00:38:22,540 --> 00:38:24,340
...todo se decide en común.
405
00:38:24,710 --> 00:38:27,960
O sea, si uno no estuviese de
acuerdo, pasarías aquí 10 años.
406
00:38:28,550 --> 00:38:30,340
Por la banda me dejaría matar.
407
00:38:31,760 --> 00:38:35,600
Quién sabe si el Frío se dejaría
matar, como tú.
408
00:38:36,350 --> 00:38:38,060
Puedes apostar los huevos.
409
00:38:40,100 --> 00:38:41,640
Si los tienes, claro.
410
00:38:44,020 --> 00:38:45,230
¿Y vosotros dos?
411
00:38:46,480 --> 00:38:49,150
¿El Frío decidirá
si os quedáis 10 años?
412
00:38:49,240 --> 00:38:51,610
Están conmigo,
sin el Frío no hay trato.
413
00:38:57,700 --> 00:39:00,710
Está bien,
entonces convéncelo tú.
414
00:39:01,790 --> 00:39:04,630
Total, no tardamos
en volver a meterte aquí.
415
00:39:14,300 --> 00:39:15,600
¡Con cuidado!
416
00:39:20,930 --> 00:39:22,140
¿Cuánto falta?
417
00:39:23,480 --> 00:39:24,560
Una hora.
418
00:39:25,690 --> 00:39:27,980
Tengo que comprar pañales
para el niño.
419
00:39:28,570 --> 00:39:30,690
¿Y si se nos escapa un tiro?
420
00:39:30,990 --> 00:39:33,280
Su colega
no encontrará las pistolas.
421
00:39:33,360 --> 00:39:34,320
Mejor no.
422
00:39:34,570 --> 00:39:37,700
Después el Frío se cabrea.
Y hoy ya está muy nervioso.
423
00:39:42,710 --> 00:39:45,250
Menos mal que no está casado.
Desde que nació mi hijo...
424
00:39:45,330 --> 00:39:48,000
...sólo tengo preocupaciones.
De dormir ni te cuento.
425
00:39:48,090 --> 00:39:50,760
Y el dinero vuela.
Apenas llego a fin de mes,...
426
00:39:50,960 --> 00:39:52,800
...ni que trabajara en Correos.
427
00:39:54,130 --> 00:39:56,430
Lo matamos,
que me cierran la farmacia.
428
00:39:57,100 --> 00:39:58,600
¿Y Treintadenarios qué hace?
429
00:39:59,680 --> 00:40:01,520
Le pides prestado a él, ¿no?
-Sí.
430
00:40:01,600 --> 00:40:04,270
Ése es un agarrado,
dice que no hay dinero,...
431
00:40:04,350 --> 00:40:06,690
...que en cuanto entra pasta,
desaparece.
432
00:40:06,770 --> 00:40:10,570
Es un hijo de...
-Tienes que ser más listo, Fideo.
433
00:40:10,650 --> 00:40:11,820
¿En qué sentido?
434
00:40:15,610 --> 00:40:16,950
En otro momento.
435
00:40:20,370 --> 00:40:22,910
Vale. ¿Cuánto falta?
-55 minutos.
436
00:40:34,840 --> 00:40:35,930
¿Qué desea?
437
00:40:36,550 --> 00:40:37,800
¿Puedo entrar?
438
00:40:38,140 --> 00:40:39,140
Depende.
439
00:40:39,760 --> 00:40:42,600
¿Quién le aconsejó este sitio?
-El comisario Scialoja.
440
00:40:44,560 --> 00:40:45,810
¿Ahora puedo entrar?
441
00:40:48,560 --> 00:40:49,480
Gracias.
442
00:40:56,240 --> 00:40:58,160
Mis chicas valen mucho dinero.
443
00:40:58,990 --> 00:41:01,910
¿Eso le dijo el comisario?
-No le dio tiempo.
444
00:41:05,830 --> 00:41:07,790
Como ya sabrá, se ha marchado.
445
00:41:09,080 --> 00:41:11,500
¿Y bien? ¿Qué quiere de mí?
446
00:41:12,500 --> 00:41:14,090
¿Por qué cree que lo ha hecho?
447
00:41:15,130 --> 00:41:16,590
¿Compañeros incompetentes?
448
00:41:18,760 --> 00:41:21,800
¿No han hablado desde entonces?
-¿Deberíamos haberlo hecho?
449
00:41:21,890 --> 00:41:24,850
Visto lo que había entre Vds.
-No había nada.
450
00:41:24,930 --> 00:41:25,850
¿Seguro?
451
00:41:26,810 --> 00:41:30,060
Si cree que le voy a contar lo
que no le conté a Scialoja,...
452
00:41:30,150 --> 00:41:31,980
...pierde el tiempo.
-Ya.
453
00:41:33,440 --> 00:41:34,780
Poco pero seguro.
454
00:41:35,570 --> 00:41:37,320
Buenos días, Sra. Vallessi.
455
00:41:40,620 --> 00:41:42,530
¿Qué esperaba encontrar aquí?
456
00:41:48,660 --> 00:41:50,040
Una explicación.
457
00:41:52,000 --> 00:41:55,630
Verá, Scialoja no ha renunciado
sólo a su investigación,...
458
00:41:56,710 --> 00:41:58,170
...sobre todo a Vd.,...
459
00:41:59,220 --> 00:42:01,090
...y eso debió costarle mucho.
460
00:42:04,680 --> 00:42:07,770
Conseguiré descubrir por qué
lo ha hecho, Patrizia,...
461
00:42:08,730 --> 00:42:10,230
...con o sin su ayuda.
462
00:42:16,440 --> 00:42:17,570
Cuéntalos.
463
00:42:18,190 --> 00:42:19,900
Treinta millones exactos.
464
00:42:23,700 --> 00:42:25,580
Esos polis iban de farol.
465
00:42:30,790 --> 00:42:32,540
La banda se está desintegrando.
466
00:42:33,840 --> 00:42:37,300
Dentro cada uno hace lo que
quiere y fuera no nos respetan.
467
00:42:39,340 --> 00:42:42,010
Hay que mandar un mensaje
a todos y rápido.
468
00:42:43,470 --> 00:42:46,220
¿Y por qué pringarse
con ese gusano de Satán?
469
00:42:46,310 --> 00:42:48,100
Sólo vale como cebo de pesca.
470
00:42:48,310 --> 00:42:50,640
Y con nosotros, hasta los
gusanos parecen leones.
471
00:42:52,060 --> 00:42:55,360
Satán ha hablado esta mañana
y lo han oído todos.
472
00:42:57,610 --> 00:42:59,570
Satán es el mensaje, Libanés.
473
00:43:06,160 --> 00:43:08,370
¿Es verdad
que has estado en la cárcel?
474
00:43:10,960 --> 00:43:13,420
¿Y que a ti te están saliendo
los cuernos?
475
00:43:13,500 --> 00:43:15,250
Hablando de cuernos,...
476
00:43:16,500 --> 00:43:18,800
...es una pena que ayer
no estuvieras,...
477
00:43:18,880 --> 00:43:20,800
...le hice una visita
a tu amiguita.
478
00:43:28,640 --> 00:43:30,640
Dandi, ven con nosotros.
479
00:43:30,730 --> 00:43:32,600
¿Para qué?
-Vamos al Pinar.
480
00:43:33,230 --> 00:43:34,730
A cargarnos a Satán.
481
00:43:35,690 --> 00:43:37,110
¿Y qué coño pinto yo?
482
00:43:37,190 --> 00:43:39,320
Mandad a éste,
o a uno de los Buffoni.
483
00:43:39,400 --> 00:43:43,150
No, vamos los tres juntos para
dar ejemplo, como antes.
484
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
Frío,...
485
00:43:58,840 --> 00:44:02,170
...contigo tengo una cuenta
pendiente. Y no me olvido.
486
00:44:09,680 --> 00:44:11,220
Sólo un minuto, Fideo.
487
00:44:11,310 --> 00:44:13,480
¿Qué te dije?
De las pistolas nada.
488
00:44:14,440 --> 00:44:17,480
Pudimos matarlo hace una hora.
Me hubiera ahorrado...
489
00:44:17,560 --> 00:44:19,400
...el cabreo de Angelina.
-¡No, no!
490
00:44:50,140 --> 00:44:51,720
Venga, largo de aquí.
491
00:45:00,400 --> 00:45:01,520
Espera,...
492
00:45:02,480 --> 00:45:04,990
...ésta no es nuestra.
-¿Qué estás diciendo?
493
00:45:06,200 --> 00:45:08,320
Es una Walther.
Eran cuatro Berettas.
494
00:45:08,530 --> 00:45:10,070
Serán hijos de puta.
495
00:46:15,560 --> 00:46:17,770
Aquí es donde matas a los que
están en tu contra.
496
00:46:18,390 --> 00:46:20,690
El cementerio de los mártires
Della Magliana.
497
00:46:22,440 --> 00:46:24,770
Pero ahora que tienes
a toda Roma en contra,...
498
00:46:24,860 --> 00:46:26,980
...tendrás que cerrar este
cementerio.
499
00:46:27,530 --> 00:46:30,700
Te tienes que cavar tu propia
tumba. ¡No me toques!
500
00:46:41,120 --> 00:46:42,460
¿Qué, qué quieres?
501
00:46:42,710 --> 00:46:43,840
Dispárale.
502
00:46:44,880 --> 00:46:47,670
¿A un cadáver?
-Da lo mismo, dispárale.
503
00:46:48,210 --> 00:46:50,260
¿No lo ves? Está muerto.
-Dispárale.
504
00:46:50,680 --> 00:46:52,510
Que vean que lo hicimos
los tres.
505
00:46:52,590 --> 00:46:56,560
¿Es que somos la Mafia,
que cuando mata habla en código?
506
00:46:56,640 --> 00:46:58,140
He dicho que le dispares.
507
00:47:06,900 --> 00:47:08,070
¿Estás contento?
508
00:47:09,400 --> 00:47:10,900
Que te den, Frío.
509
00:47:11,280 --> 00:47:14,620
No podías matarlo en su casa.
Mejor montar esta fanfarronada.
510
00:47:14,700 --> 00:47:16,780
No te enteras de nada.
-Eh, se acabó.
511
00:47:17,950 --> 00:47:21,000
Aún falta una cosa por hacer,
y en eso no podemos fallar.
512
00:47:55,570 --> 00:47:56,570
El dinero.
513
00:47:58,030 --> 00:48:00,370
Cuéntalo.
-No, ya sabes que me fío.
514
00:48:02,500 --> 00:48:04,170
Hay algo que no entiendo,...
515
00:48:05,250 --> 00:48:07,170
...¿cómo habéis abierto
tan rápido?
516
00:48:08,000 --> 00:48:09,590
Los polis iban de farol.
517
00:48:12,050 --> 00:48:13,170
Como siempre.
518
00:48:14,970 --> 00:48:17,180
Bueno, hasta la
próxima entonces.
519
00:48:18,180 --> 00:48:19,310
Hasta la próxima.
520
00:48:26,100 --> 00:48:27,270
Un asunto menos.
521
00:48:28,270 --> 00:48:29,900
Y lo hemos hecho solos.
522
00:48:35,490 --> 00:48:38,160
Ya ves que las maldiciones
de ese pobre Satán...
523
00:48:38,830 --> 00:48:40,240
...no me dan miedo,...
524
00:48:42,290 --> 00:48:43,790
...pero debemos estar unidos.
525
00:48:46,000 --> 00:48:47,630
Sin ceder a ningún pacto.
526
00:48:58,220 --> 00:48:59,430
¿Y a ti qué te pasa?
527
00:49:01,890 --> 00:49:02,720
Nada.
528
00:49:03,520 --> 00:49:05,940
Tenía que decirte algo
pero lo he olvidado.
529
00:49:06,020 --> 00:49:07,400
No sería importante.
530
00:49:12,530 --> 00:49:13,570
Bien.
531
00:49:15,900 --> 00:49:17,280
Adiós, Frío.
-Adiós.
532
00:49:18,660 --> 00:49:21,080
¿Qué miras?
-Si no es importante para ti,...
533
00:49:21,160 --> 00:49:23,490
...menos para mí.
Me voy con Patrizia.
534
00:49:35,880 --> 00:49:37,630
¿Recuperasteis las pistolas?
535
00:49:38,430 --> 00:49:40,720
Todo en orden.
Están en el almacén.
536
00:49:41,180 --> 00:49:42,100
Bien.
537
00:49:51,400 --> 00:49:54,730
¿Lo ves?
-Te dije que no lo comprobaría.
538
00:49:54,980 --> 00:49:58,150
¿Acaso cambia algo una Beretta
de más o de menos?
539
00:49:58,240 --> 00:49:59,450
Una mierda.
540
00:50:16,460 --> 00:50:17,800
¿Qué dice el viejo?
541
00:50:18,260 --> 00:50:20,300
Que un fiscal
no deja de incordiar.
542
00:50:21,430 --> 00:50:22,430
¿Borgia?
543
00:50:52,710 --> 00:50:55,840
Joder, Patrizia,
al menos mírame a la cara.
544
00:50:55,920 --> 00:50:56,880
¿Por qué?
545
00:50:57,300 --> 00:50:58,630
Te conozco muy bien.
546
00:50:59,800 --> 00:51:00,800
¿Por qué?
547
00:51:01,470 --> 00:51:05,350
¿Quizá porque he salido de la
cárcel, y me apetece celebrarlo?
548
00:51:07,560 --> 00:51:10,180
Bien, yo también tengo muchas
cosas que celebrar.
549
00:51:11,190 --> 00:51:13,770
Los 20 puntos que dieron
a una de mis chicas,...
550
00:51:14,230 --> 00:51:16,610
...los espías que habéis
metido aquí,...
551
00:51:16,690 --> 00:51:19,400
...y sobre todo
el regreso del mítico Dandi.
552
00:51:20,030 --> 00:51:22,990
Dice que me quiere y luego me
vende a los amiguitos de turno.
553
00:51:32,000 --> 00:51:33,540
Eres patética, Patrizia,...
554
00:51:34,710 --> 00:51:36,960
...todos estamos sometidos
a un jefe,...
555
00:51:37,250 --> 00:51:39,840
....y tú eres una puta,
¿quieres hacerlo todo sola?
556
00:51:41,760 --> 00:51:42,880
¿Sabes qué?
557
00:51:43,680 --> 00:51:47,100
Despídete del Dandi, has hecho
que se le quiten las ganas.
42022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.