All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E10.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,140 --> 00:00:25,060 500. 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,980 Se admiten apuestas, señores. 3 00:00:35,320 --> 00:00:36,440 Eso por las mías. 4 00:00:37,110 --> 00:00:38,190 ¿Cuántas cartas? 5 00:00:39,490 --> 00:00:40,360 Tres. 6 00:01:22,160 --> 00:01:23,360 500. 7 00:01:25,740 --> 00:01:28,790 No. Un millón es muy poco para lo que tengo aquí. 8 00:01:31,460 --> 00:01:32,790 Subo la apuesta. 9 00:01:34,580 --> 00:01:36,000 30 millones. 10 00:01:37,250 --> 00:01:38,380 Cuéntalos. 11 00:01:42,930 --> 00:01:44,300 Los veo. -¿Con qué? 12 00:01:44,390 --> 00:01:45,470 ¡Con la polla! 13 00:01:46,600 --> 00:01:49,810 Te doy mi palabra. -¿Palabra de qué? ¡Eres idiota! 14 00:01:49,890 --> 00:01:51,890 Te arrancaré la nariz con los dientes. 15 00:01:51,980 --> 00:01:53,850 Parad. Enseñad las putas cartas. 16 00:01:54,440 --> 00:01:55,810 Yo respondo por Búfalo. 17 00:02:00,820 --> 00:02:02,320 ¿Y ahora quién es el idiota? 18 00:02:02,450 --> 00:02:04,360 ¿Qué, Dandi, ahora no dices nada? 19 00:02:06,200 --> 00:02:07,490 ¿Qué quieres que diga? 20 00:02:08,660 --> 00:02:10,580 Ya ellas hablan por mí. 21 00:02:22,630 --> 00:02:25,890 Que os den por el culo a todos. -¿Y tú adónde coño vas? 22 00:02:25,970 --> 00:02:29,060 Búfalo, basta de tonterías. Mañana aquí con el dinero. 23 00:02:35,520 --> 00:02:38,820 Siempre lo he dicho, el póquer es un juego para listos. 24 00:02:38,940 --> 00:02:40,070 Eres gilipollas. 25 00:03:20,940 --> 00:03:22,150 Toma, cuéntalos. 26 00:03:24,860 --> 00:03:28,360 ¿Y ahora quién coño es? -Búfalo, que se quiere disculpar. 27 00:03:29,370 --> 00:03:30,830 Entonces abro yo. 28 00:03:31,330 --> 00:03:33,660 Serás mamón. -Mariconazo. 29 00:03:35,080 --> 00:03:36,370 Yo lo dejo ya. 30 00:03:38,420 --> 00:03:40,540 ¿Qué dices, vamos a dormir? -Claro. 31 00:03:53,890 --> 00:03:56,600 ¿Quién coño será? Vamos a echar un vistazo. 32 00:04:00,610 --> 00:04:03,520 ¿Mario de Angelis? Quedas detenido. 33 00:04:04,070 --> 00:04:07,240 ¡Ah! ¡Que os den a todos! -¡Vamos, al suelo! 34 00:04:07,740 --> 00:04:10,070 ¡Vamos, al suelo! ¡Vamos! 35 00:04:11,280 --> 00:04:13,030 ¿Pietro Proietti? ¿Fabio Marconi? 36 00:04:13,120 --> 00:04:16,290 ¿Y tú quién coño eres? -Traemos una orden de detención. 37 00:05:48,170 --> 00:05:50,300 ROMA CRIMINAL 38 00:05:55,510 --> 00:05:56,640 Bien, todo listo. 39 00:05:59,810 --> 00:06:01,140 Sólo es un préstamo. 40 00:06:02,190 --> 00:06:05,270 Estas armas son de la banda. -Te las devuelvo esta tarde. 41 00:06:06,060 --> 00:06:08,730 Los que me las pidieron... -¿Vienes con alguien? 42 00:06:23,830 --> 00:06:25,120 Hola, Frío, soy yo. 43 00:06:30,710 --> 00:06:31,670 Yo me voy. 44 00:06:33,050 --> 00:06:34,220 Hasta la tarde. 45 00:06:36,640 --> 00:06:39,220 Han detenido al Dandi, al Libanés y al Cíclope. 46 00:06:39,310 --> 00:06:41,220 ¿Cuándo? -Esta noche, en el garito. 47 00:06:41,350 --> 00:06:43,390 ¿Los guardias o la policía? -No lo sé. 48 00:06:43,890 --> 00:06:45,600 Sólo se que se los llevaron. 49 00:07:06,710 --> 00:07:08,080 Búfalo no contesta. 50 00:07:08,840 --> 00:07:11,750 Llama a los demás. En una hora en el bar de Franco. 51 00:07:12,800 --> 00:07:16,050 Nada de llamadas te he dicho. Órdenes de arriba. 52 00:07:16,180 --> 00:07:19,600 ¿De quién? Tendré derecho a llamar a mi abogado, ¿no? 53 00:07:20,010 --> 00:07:21,510 No sé por qué estoy aquí. 54 00:07:23,310 --> 00:07:24,980 No sé qué habrás hecho,... 55 00:07:26,480 --> 00:07:29,690 ...pero esta vez te has pasado de la raya. 56 00:07:43,490 --> 00:07:46,710 ¿Los han detenido? Nadie me ha llamado de la cárcel. 57 00:07:47,170 --> 00:07:50,250 Lo único seguro es que el Libanés está en la cárcel... 58 00:07:50,380 --> 00:07:51,710 ...y el garito precintado. 59 00:07:53,050 --> 00:07:56,050 Haré unas llamadas para saber cuáles son los cargos. 60 00:07:56,220 --> 00:07:58,340 Y sobre todo quién está detrás de esto. 61 00:08:09,940 --> 00:08:13,780 Franco. ¿Han llegado los demás? -No, pero alguien te espera. 62 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Por fin alguien en libertad. 63 00:08:25,620 --> 00:08:28,120 ¿Hay problemas con Tío Carlo? -No, no. 64 00:08:29,580 --> 00:08:30,710 Por ahora no. 65 00:08:30,830 --> 00:08:33,960 Está programada una entrega, y con el Libanés en la cárcel... 66 00:08:34,090 --> 00:08:36,510 La entrega se hará, te lo garantizo. 67 00:08:39,050 --> 00:08:40,840 Eso es lo que quería oír. 68 00:08:42,140 --> 00:08:44,850 Prepara el dinero. -¿Quién te dijo lo del Libanés? 69 00:08:45,390 --> 00:08:47,020 No lo sabía ni el abogado. 70 00:08:48,140 --> 00:08:51,230 Las malas noticias vuelan, Frío, ¿no lo sabías? 71 00:08:55,110 --> 00:08:57,030 ¿Y los demás? -Están durmiendo. 72 00:08:57,150 --> 00:09:00,030 No contesta ninguno. -Voy a despertarlos yo. 73 00:09:25,760 --> 00:09:26,890 ¿Qué pasa? 74 00:09:30,440 --> 00:09:32,310 En 10 minutos deja a las putas,... 75 00:09:32,440 --> 00:09:36,070 ...busca a tu hermano y ve al bar de Franco. ¿Serás capaz? 76 00:09:38,360 --> 00:09:39,030 Sí. 77 00:09:45,200 --> 00:09:47,370 Sí, ya voy. 78 00:09:57,130 --> 00:09:58,550 ¿Todavía estás así? 79 00:09:59,010 --> 00:10:02,050 ¿No sabes dónde está el Libanés? -¿Tú ves cómo estoy? 80 00:10:02,180 --> 00:10:05,600 Desde que nació no ha callado. -Vale. ¿Angelina dónde está? 81 00:10:05,720 --> 00:10:08,310 Durmiendo. Ha pasado la noche en vela. 82 00:10:08,430 --> 00:10:10,890 ¿Cree que también le vas a dar de mamar? 83 00:10:15,190 --> 00:10:16,770 Eh, arriba, Angelina. 84 00:10:17,480 --> 00:10:20,360 Buenos días. Tú lo has parido, tú lo cuidas. 85 00:10:37,670 --> 00:10:38,710 Libanés. 86 00:10:43,470 --> 00:10:45,760 ¿Qué has descubierto? -Nada en concreto. 87 00:10:45,890 --> 00:10:48,220 No dejan de repetir que os la han jugado,... 88 00:10:48,350 --> 00:10:50,890 ...y dos presos brindaron por vuestra muerte. 89 00:10:50,970 --> 00:10:52,390 Eso es todo. Lo siento. 90 00:10:57,940 --> 00:11:01,150 ¿Os habéis visto? He ido a buscaros a vuestras casas. 91 00:11:01,280 --> 00:11:04,400 ¿A qué esperabais, a que os metieran presos también? 92 00:11:04,650 --> 00:11:07,120 Hombre, ¿no crees que estás exagerando? 93 00:11:08,280 --> 00:11:09,830 Este asalto al garito... 94 00:11:09,950 --> 00:11:12,620 ...me recuerda a los jueguecitos de Scialoja. 95 00:11:12,870 --> 00:11:15,960 24 horas en la cárcel y después fuera con mil excusas. 96 00:11:16,120 --> 00:11:19,920 Es una pena que Scialoja no esté y que por ahora no haya excusas. 97 00:11:20,340 --> 00:11:23,010 ¿Y entonces qué hacemos? -Es vuestro trabajo. 98 00:11:24,260 --> 00:11:25,840 Si es que aún os acordáis. 99 00:11:27,720 --> 00:11:30,640 Volved a vuestras zonas, que os vean, que os oigan. 100 00:11:30,760 --> 00:11:33,560 Con el Libanés o sin él, todo sigue como siempre. 101 00:11:34,430 --> 00:11:35,890 Y afinad la vista. 102 00:11:36,020 --> 00:11:39,150 Averiguad si detrás de esto hay algún traidor de mierda. 103 00:11:39,230 --> 00:11:40,860 Y tú búscame a Búfalo. 104 00:11:53,240 --> 00:11:56,120 Hay un cargamento de Tío Carlo. Necesito 200 millones. 105 00:11:57,750 --> 00:12:01,090 ¿Y de dónde los saco? En la caja sólo hay, como mucho, 50. 106 00:12:01,500 --> 00:12:02,710 ¿Por qué tan poco? 107 00:12:03,920 --> 00:12:05,920 ¿No ves en qué se han convertido? 108 00:12:06,050 --> 00:12:09,470 Tú les has sacado de la cama, yo casi les preparo la merienda. 109 00:12:09,550 --> 00:12:11,470 No hacen más que gastar dinero. 110 00:12:11,640 --> 00:12:14,100 Hace una hora Búfalo se cogió 30 millones,... 111 00:12:14,100 --> 00:12:17,140 ...y ni siquiera dijo para qué. -¿Y adónde coño ha ido? 112 00:12:17,980 --> 00:12:20,400 Imagino que a llenarse la bañera de coca. 113 00:12:22,480 --> 00:12:25,070 Si necesitas dinero en mano pídeselo al Seco. 114 00:12:25,190 --> 00:12:27,400 Él gestiona el resto de la pasta. 115 00:12:27,490 --> 00:12:29,910 Vale, fíjame una cita. 116 00:12:30,530 --> 00:12:32,740 ¿Cuándo? -Cuanto antes mejor. 117 00:12:34,120 --> 00:12:37,580 Frío, tu padre está fuera. Dice que es urgente. 118 00:12:53,510 --> 00:12:55,060 ¿A qué coño has venido? 119 00:12:56,020 --> 00:12:57,890 Tu hermano no aparece por casa. 120 00:12:58,020 --> 00:12:59,980 Se habrá marchado. Ya era hora. 121 00:13:00,100 --> 00:13:03,310 Sus amigos no saben nada. -Ya, faltaba yo. 122 00:13:03,440 --> 00:13:07,110 Tu madre no duerme por la noche. -No metas a mamá en medio. 123 00:13:09,950 --> 00:13:11,610 Ayúdame a encontrarlo. 124 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 Vete a casa. De Gigio me ocupo yo. 125 00:13:25,130 --> 00:13:26,300 No lo entiendo. 126 00:13:27,260 --> 00:13:29,420 Al final, los cargos se reducen... 127 00:13:30,220 --> 00:13:34,350 ...a "asociación para estafa" y "ejercicio de juegos de azar". 128 00:13:35,010 --> 00:13:37,310 Hablamos como mucho de 18 meses. 129 00:13:37,430 --> 00:13:39,930 ¿Y por eso estoy en una celda de aislamiento? 130 00:13:40,690 --> 00:13:42,190 ¿Quién coño lo ha ordenado? 131 00:13:42,730 --> 00:13:44,230 El sustituto de Borgia. 132 00:13:45,230 --> 00:13:47,400 Pero no le localizamos por teléfono,... 133 00:13:47,530 --> 00:13:49,860 ...y no sabemos quién envió la solicitud. 134 00:13:56,080 --> 00:13:59,790 Dile al Frío que hable con Santini. Tal vez él sepa algo. 135 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 ¿Y bien? 136 00:14:02,750 --> 00:14:05,210 Nada. En la jefatura nadie sabe nada. 137 00:14:05,670 --> 00:14:07,670 Pero no hemos sido nosotros. 138 00:14:08,920 --> 00:14:11,720 Scialoja perdió dos años intentando encarcelarlos. 139 00:14:13,130 --> 00:14:16,510 Luego se va sin decir nada y alguien encierra al Libanés. 140 00:14:17,970 --> 00:14:19,560 Curiosa coincidencia, ¿no? 141 00:14:20,770 --> 00:14:23,020 ¿Pero quién firmó la orden? -Mannoni. 142 00:14:24,270 --> 00:14:26,150 Pero no he podido hablar con él. 143 00:14:28,020 --> 00:14:30,150 Intenta averiguar quién los detuvo. 144 00:14:32,400 --> 00:14:34,280 Descubre si fueron los guardias. 145 00:14:37,990 --> 00:14:39,620 ¿Dónde está tu hombre? 146 00:14:42,870 --> 00:14:45,540 En el bar no está, y el garito está cerrado. 147 00:14:54,220 --> 00:14:55,590 ¿En qué mundo vives? 148 00:14:56,680 --> 00:15:00,310 ¿No sabes que está en la cárcel? -Bien, así no hará más trampas. 149 00:15:05,440 --> 00:15:08,060 Y ahora estás sola. -Sola y retirada, Búfalo. 150 00:15:08,110 --> 00:15:09,320 ¿Cómo que retirada? 151 00:15:10,110 --> 00:15:12,190 Tan guapa, tan joven,... 152 00:15:13,280 --> 00:15:16,030 ...el Dandi en la cárcel, y tú con un hombre de verdad. 153 00:15:16,110 --> 00:15:17,280 Espera. 154 00:15:18,370 --> 00:15:20,910 ¿Por qué tener una si puedes tener a dos? 155 00:15:21,990 --> 00:15:24,040 ¿Lo has hecho con dos hermanas? 156 00:15:46,850 --> 00:15:48,440 ¡Que te den! Encuéntralo. 157 00:15:51,230 --> 00:15:54,440 Santini no aparece. Ese poli de mierda ha desaparecido. 158 00:15:56,490 --> 00:15:58,030 ¿Y tú qué has descubierto? 159 00:15:58,780 --> 00:16:00,870 Que el ambiente está muy cargado. 160 00:16:02,910 --> 00:16:06,210 No sé por qué se ha escondido ése, pero yo que tú,... 161 00:16:06,290 --> 00:16:08,000 ...desaparecería un tiempo. 162 00:16:09,000 --> 00:16:12,170 No puedo. Si desaparezco yo, desaparece la banda. 163 00:16:14,050 --> 00:16:15,970 Oye, necesito un par de favores. 164 00:16:16,880 --> 00:16:18,800 Que te devuelvan esas pistolas. 165 00:16:19,220 --> 00:16:21,600 Es mejor que nuestras armas no anden por ahí. 166 00:16:21,850 --> 00:16:22,760 ¿Y el otro? 167 00:16:24,720 --> 00:16:28,100 Mi hermano se ha ido de casa. Averigua dónde se ha metido. 168 00:16:28,730 --> 00:16:30,480 Ahora voy a buscar al Búfalo. 169 00:16:55,550 --> 00:16:56,670 Déjalo. 170 00:16:58,050 --> 00:17:01,550 Llevamos media hora con el "tuca-tuca", está como una cuba. 171 00:17:01,680 --> 00:17:03,600 No se le levanta ni con una grúa. 172 00:17:21,160 --> 00:17:24,280 Yo creo que a éste, más que la "tuca" le gusta el "tuco". 173 00:17:38,260 --> 00:17:39,510 ¿Qué coño has dicho? 174 00:17:40,340 --> 00:17:41,430 ¿Qué has dicho? 175 00:18:06,740 --> 00:18:08,200 No hagas tonterías. 176 00:18:14,460 --> 00:18:15,790 Vístete y lárgate. 177 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 ¡Ahora! 178 00:19:03,300 --> 00:19:04,800 Vamos, Proietti. 179 00:19:06,640 --> 00:19:08,100 Al patio con los demás. 180 00:19:19,610 --> 00:19:20,900 Todo está tranquilo. 181 00:19:20,980 --> 00:19:23,740 Los correos llevan mercancía y los camellos la venden. 182 00:19:23,820 --> 00:19:26,360 Nadie sabe nada de ningún soplo a la policía. 183 00:19:27,070 --> 00:19:29,410 Dicen que el traidor debe ser de fuera. 184 00:19:30,280 --> 00:19:33,200 Y la detención del Libanés la conoce toda la ciudad. 185 00:19:34,040 --> 00:19:35,670 Todo el mundo está nervioso. 186 00:19:35,750 --> 00:19:38,040 Creen que la banda se está desintegrando. 187 00:19:38,130 --> 00:19:41,920 ¿De Búfalo no sabéis nada? -A ese idiota lo he visto yo. 188 00:19:42,420 --> 00:19:44,550 Mandó a una de mis chicas al hospital. 189 00:19:44,670 --> 00:19:45,720 ¿Y dónde está? 190 00:19:46,590 --> 00:19:48,010 En el infierno, espero. 191 00:19:49,010 --> 00:19:52,270 Ese tío está loco, tiene más coca que aire en los pulmones. 192 00:19:52,680 --> 00:19:55,980 No sabe nada de la detención. -Le buscaré y hablaré con él. 193 00:19:56,060 --> 00:19:59,810 Y dile que si vuelve a acercarse a mis chicas, le pego un tiro. 194 00:20:31,800 --> 00:20:34,180 ¿Y bien?, ¿has descubierto algo? 195 00:20:34,560 --> 00:20:36,180 Lo del garito es una excusa. 196 00:20:36,850 --> 00:20:40,310 Si no, habrían detenido a toda la banda, no a nosotros tres. 197 00:20:41,610 --> 00:20:45,530 Será que hemos hecho algo sin el Frío, cuando estaba a lo suyo. 198 00:20:46,530 --> 00:20:48,360 Eh, fijaos cómo nos miran todos. 199 00:20:49,700 --> 00:20:51,370 ¿Apostamos a que saben algo? 200 00:20:51,780 --> 00:20:54,700 Algunos brindaron por nuestra muerte. Si los encontramos,... 201 00:20:54,790 --> 00:20:56,620 ...sabremos quién está detrás. 202 00:20:58,830 --> 00:20:59,920 Puede ser. 203 00:21:12,470 --> 00:21:15,850 ¿Qué me has dado? -El bueno ya lo has terminado. 204 00:21:26,280 --> 00:21:27,240 ¡Aparta! 205 00:21:44,790 --> 00:21:46,130 Quita, déjame jugar. 206 00:21:46,630 --> 00:21:48,300 ¡Fuera, fuera! 207 00:21:49,590 --> 00:21:53,390 Eh, déjale terminar la partida. -¿Y tú qué coño quieres? 208 00:21:57,640 --> 00:21:59,600 Pero si está aquí Satán. 209 00:22:01,310 --> 00:22:02,940 ¿O te debería llamar Judas? 210 00:22:03,860 --> 00:22:07,480 ¿O quizá el conejo? -Oye, no tengo ganas de pelea. 211 00:22:07,570 --> 00:22:09,740 Pero yo sí. -Déjame. 212 00:22:10,860 --> 00:22:12,910 ¿Y si no qué? ¿El conejo va a morderme? 213 00:22:13,360 --> 00:22:16,330 ¿Sabes qué hará? Decirte que hizo bien en dejar la banda. 214 00:22:18,120 --> 00:22:21,120 Prefiere jugar con caballos que andar sobre cadáveres,... 215 00:22:21,210 --> 00:22:23,670 ...como vosotros. -¡No insultes al Libanés! 216 00:22:23,920 --> 00:22:27,630 El Libanés está en la cárcel y vosotros habéis tocado fondo. 217 00:22:28,090 --> 00:22:29,010 Lárgate. 218 00:22:32,970 --> 00:22:35,720 ¡Lárgate! -Tienes los días contados. 219 00:22:36,430 --> 00:22:37,810 Que te den por culo. 220 00:22:47,940 --> 00:22:51,150 ¡Basta ya, Rata! Al Búfalo lo han visto en varios sitios. 221 00:22:51,240 --> 00:22:53,200 Quiero saber dónde está ahora. 222 00:22:54,240 --> 00:22:56,780 Eso, vale, y cuando lo sepas me llamas. 223 00:22:59,330 --> 00:23:00,290 ¿Y las armas? 224 00:23:00,370 --> 00:23:03,330 Los chicos han cometido el robo y han desaparecido. 225 00:23:04,120 --> 00:23:07,290 Pero encontré a Gigio. Estaba con una comuna de hippies. 226 00:23:07,630 --> 00:23:08,840 ¿Y ahora dónde está? 227 00:23:27,610 --> 00:23:29,980 A ése sólo le faltó ponerme las esposas. 228 00:23:30,070 --> 00:23:32,320 Mamá lleva días sin dormir, ¿lo sabías? 229 00:23:32,400 --> 00:23:34,450 Estoy bien, dile que no se preocupe. 230 00:23:34,490 --> 00:23:35,570 No. Díselo tú. 231 00:23:37,570 --> 00:23:40,620 Gigio, no puedes desaparecer sin decir nada,... 232 00:23:40,700 --> 00:23:42,620 ...y portarte como un niñato. 233 00:23:44,540 --> 00:23:45,960 Hablas como papá. 234 00:23:46,870 --> 00:23:47,830 O peor. 235 00:23:48,380 --> 00:23:51,380 Aunque él no se iba de casa dando portazos como tú. 236 00:23:51,960 --> 00:23:54,260 Tenías 20 años, ¿te acuerdas? Mi edad. 237 00:23:54,260 --> 00:23:55,220 ¡Cristo! 238 00:24:01,680 --> 00:24:02,600 Está bien,... 239 00:24:05,230 --> 00:24:06,690 ...tal vez tengas razón. 240 00:24:08,400 --> 00:24:10,360 Quizá sea hora de irte de casa,... 241 00:24:11,440 --> 00:24:12,530 ...pero hoy no. 242 00:24:14,070 --> 00:24:17,950 Hoy necesito que vuelvas con mamá, porque te echa de menos. 243 00:24:33,340 --> 00:24:34,550 Ah, Inspector. 244 00:24:35,670 --> 00:24:38,840 Aquí tiene la copia de la orden de captura del Libanés. 245 00:24:38,970 --> 00:24:41,260 Échele un vistazo, parece un pretexto. 246 00:24:45,850 --> 00:24:49,310 ¿Qué pasa?, ¿no la lee? -Ya no puedo ayudarle, señor. 247 00:24:50,400 --> 00:24:52,940 Me han asignado otra tarea,... 248 00:24:55,150 --> 00:24:56,110 ...en archivos. 249 00:25:08,580 --> 00:25:09,460 Entiendo. 250 00:25:12,500 --> 00:25:14,630 Primero Scialoja y ahora Vd. 251 00:25:17,170 --> 00:25:19,220 Cuando me toque a mí... -A Vd. no. 252 00:25:20,510 --> 00:25:21,840 Vd. es magistrado. 253 00:25:22,930 --> 00:25:24,810 Yo estoy más expuesto que Vd. 254 00:25:29,850 --> 00:25:30,900 Canton,... 255 00:25:31,940 --> 00:25:33,400 ...hágame un favor,... 256 00:25:35,360 --> 00:25:37,070 ...déme los papeles de Scialoja. 257 00:25:38,030 --> 00:25:40,950 A lo mejor encontramos la respuesta a este misterio. 258 00:25:44,580 --> 00:25:46,240 Pero no los tire, señor. 259 00:26:08,770 --> 00:26:09,810 No te pago. 260 00:26:10,730 --> 00:26:11,890 ¿Perdón, cómo dice? 261 00:26:20,860 --> 00:26:23,700 Podemos jugar a la ruleta rusa. -¡Joder! 262 00:26:27,370 --> 00:26:29,120 Sabes cómo se juega, ¿no? 263 00:26:31,120 --> 00:26:32,710 Una sola bala. 264 00:26:34,460 --> 00:26:36,250 No se puede hacer trampa,... 265 00:26:37,250 --> 00:26:40,470 ...así que siempre gano yo. -No, se lo ruego, ¡no dispare! 266 00:26:45,600 --> 00:26:47,260 La suerte del principiante. 267 00:26:52,100 --> 00:26:53,350 Me toca a mí. 268 00:26:59,780 --> 00:27:01,150 ¿Qué coño haces? 269 00:27:05,450 --> 00:27:06,950 Frío, ¿y tú? 270 00:27:08,700 --> 00:27:09,740 ¿Todo bien? 271 00:27:15,500 --> 00:27:18,670 ¿Has visto lo que has hecho? Lo has asustado. 272 00:27:20,630 --> 00:27:22,300 Ahora tú ocupas su puesto. 273 00:27:24,630 --> 00:27:26,300 Se acabaron los jueguecitos. 274 00:27:27,640 --> 00:27:29,310 Frío, tú eres un tío justo. 275 00:27:30,310 --> 00:27:31,470 Esto no va contigo. 276 00:27:34,770 --> 00:27:38,020 El Dandi y el Libanés siempre están con líos por cosas suyas. 277 00:27:38,110 --> 00:27:40,860 Dame la puta pistola. -Antes tienes que jugar. 278 00:27:56,750 --> 00:27:59,460 Y ahora escúchame. -Te voy a partir la cabeza. 279 00:27:59,540 --> 00:28:02,800 ¡Te voy a romper la cara! -Cuando tú quieras. 280 00:28:03,300 --> 00:28:06,260 Pero antes dime qué has hecho en el burdel de Patrizia. 281 00:28:07,010 --> 00:28:09,970 Quería divertirme. -¿Pegando a las mujeres? 282 00:28:10,050 --> 00:28:13,220 Le pegué porque se lo merecía, se estaba riendo de mí,... 283 00:28:13,310 --> 00:28:16,980 ...como ese conejo de Satán. -¿Qué coño tiene que ver Satán? 284 00:28:17,770 --> 00:28:20,900 Tiene mucho que ver porque me ha insultado. 285 00:28:21,270 --> 00:28:24,150 Nos ha insultado delante de todos. Es hombre muerto. 286 00:28:24,240 --> 00:28:26,110 Abre bien los oídos, Búfalo,... 287 00:28:26,780 --> 00:28:29,530 ...deja de armarla, bastantes problemas tenemos. 288 00:28:29,620 --> 00:28:31,700 Satán es un amigo, déjalo en paz. 289 00:28:31,780 --> 00:28:34,540 ¿Un amigo? ¿Sabes qué ha dicho el amigo? 290 00:28:34,620 --> 00:28:38,210 Que estábamos acabados y que lo celebraba. 291 00:28:39,250 --> 00:28:40,790 Yo sí que soy un amigo,... 292 00:28:41,630 --> 00:28:43,380 ...y hay cosas que no olvido. 293 00:28:48,930 --> 00:28:51,430 Cuando pares, Búfalo, ya lo sabes. 294 00:29:03,650 --> 00:29:04,900 Los he encontrado. 295 00:29:05,740 --> 00:29:09,070 Han sido los Bordini, dos hermanos de Centocelle. 296 00:29:09,610 --> 00:29:11,160 Han trabajado para el Puma. 297 00:29:12,700 --> 00:29:15,240 Dile al Dandi que los lleve al callejón. 298 00:29:16,290 --> 00:29:17,120 Sí. 299 00:29:50,990 --> 00:29:52,490 Benditos los ojos. 300 00:29:52,490 --> 00:29:55,280 ¿Quieres noticias frescas? -Ya me las dio Búfalo. 301 00:29:56,700 --> 00:30:00,250 ¿Es cierto lo que le has dicho? -¿Sigues haciendo caso a ése? 302 00:30:00,710 --> 00:30:01,960 Deberías encerrarlo. 303 00:30:03,000 --> 00:30:05,550 Puede ser, pero no suele decir tonterías. 304 00:30:05,630 --> 00:30:08,760 Estaba como una cuba. Se estaba peleando con un chaval. 305 00:30:08,840 --> 00:30:11,090 ¿Por qué dices que la banda se ha disuelto? 306 00:30:13,340 --> 00:30:14,470 Frío,... 307 00:30:14,800 --> 00:30:16,760 ...mejor lo dejamos. Amigos como antes. 308 00:30:17,680 --> 00:30:19,980 Llevas toda la vida huyendo, Satán. 309 00:30:20,060 --> 00:30:22,900 Si tienes algo que decirme dímelo a la cara. 310 00:30:23,600 --> 00:30:26,110 Lo que debía decirte te lo dije hace dos años. 311 00:30:26,570 --> 00:30:28,070 Roma no quiere jefes,... 312 00:30:28,150 --> 00:30:31,780 ...porque ya ha tenido siete reyes y todos han terminado mal. 313 00:30:32,030 --> 00:30:35,240 Te equivocas, porque nosotros hemos pacificado Roma,... 314 00:30:36,080 --> 00:30:38,540 ...hemos dado trabajo a todos. -¿Y cómo? 315 00:30:39,330 --> 00:30:42,080 A los siervos les distéis las migajas, y al resto... 316 00:30:42,170 --> 00:30:44,830 ...una bala en la cabeza. -No sigas por ahí. 317 00:30:45,170 --> 00:30:48,250 No te hago caso. No sois los héroes de la nación. 318 00:30:48,960 --> 00:30:51,220 Roma espera veros muertos. 319 00:31:03,270 --> 00:31:04,810 Habla, pedazo de mierda. 320 00:31:04,900 --> 00:31:07,060 Te digo que no trabajamos para nadie. 321 00:31:07,150 --> 00:31:09,440 Pero sabéis quién nos ha metido aquí. 322 00:31:09,530 --> 00:31:12,860 ¡No! La celebración fue porque desde que estáis vosotros,... 323 00:31:12,950 --> 00:31:14,910 ...en Roma nadie da un palo al agua. 324 00:31:14,990 --> 00:31:16,910 No habéis entendido una mierda. 325 00:31:17,200 --> 00:31:18,830 ¡Pero yo no sé nada! 326 00:31:20,040 --> 00:31:22,120 No sé quién va contra vosotros, os lo juro. 327 00:31:22,210 --> 00:31:24,790 Nosotros no valemos una mierda, nada de nada. 328 00:31:30,960 --> 00:31:34,180 La próxima vez que queráis brindar por nuestra muerte,... 329 00:31:34,380 --> 00:31:36,680 ...recordad que el Libanés os dejó vivir. 330 00:31:39,100 --> 00:31:40,010 ¡Largo! 331 00:31:58,870 --> 00:32:00,330 Ellos no son nuestro problema. 332 00:32:01,290 --> 00:32:02,540 ¿Y ahora qué hacemos? 333 00:32:03,000 --> 00:32:04,580 Esperar. -¿Esperar a qué? 334 00:32:05,580 --> 00:32:08,250 El que nos metió aquí no quiere eliminarnos,... 335 00:32:08,330 --> 00:32:09,750 ...quiere pedirnos algo. 336 00:32:10,670 --> 00:32:12,670 Ahora les toca a ellos dar la cara. 337 00:32:19,350 --> 00:32:21,060 NO LOS TIRES 338 00:32:49,380 --> 00:32:50,880 Incluso Satán, ¿me oyes? 339 00:32:51,630 --> 00:32:53,500 Uno de los primeros de la banda. 340 00:32:54,090 --> 00:32:56,670 Nos ayudó con el secuestro de Rosellini. 341 00:32:57,220 --> 00:32:59,010 Y te ha difamado ante todos. 342 00:33:00,050 --> 00:33:02,640 Olvídate de quién fue, piensa en lo que ha hecho. 343 00:33:04,470 --> 00:33:05,980 Yo me ocupo de él. 344 00:33:07,810 --> 00:33:10,190 No, quédate al margen. Es problema nuestro. 345 00:33:12,690 --> 00:33:14,230 ¿Recuperaste las pistolas? 346 00:33:14,690 --> 00:33:17,740 No, todavía no. Busqué a los tíos pero todavía no... 347 00:33:17,950 --> 00:33:19,570 ¿Cuánto vas a tardar? 348 00:33:21,410 --> 00:33:22,950 Al menos ayúdame hoy. 349 00:33:28,330 --> 00:33:30,460 Localízalos, yo hablaré con ellos. 350 00:33:44,310 --> 00:33:46,640 Fuera. Te trasladan. -¿Adónde? 351 00:33:46,720 --> 00:33:49,390 Si por mí fuera, ibas a la cámara de gas. 352 00:33:58,360 --> 00:33:59,700 ¿200 millones? 353 00:34:05,330 --> 00:34:06,330 Imposible. 354 00:34:06,870 --> 00:34:09,040 Están invertidos. Perderíais los intereses. 355 00:34:09,120 --> 00:34:10,410 Sobreviviremos. 356 00:34:13,000 --> 00:34:16,130 Pero no es tan sencillo. Los bancos van a su ritmo. 357 00:34:16,210 --> 00:34:18,800 Tú sabes cómo cambiarlo. Para eso te pagamos. 358 00:34:21,590 --> 00:34:22,510 Vale. 359 00:34:23,010 --> 00:34:26,220 Frío, sin el OK del Libanés no puedo hacerme cargo... 360 00:34:26,310 --> 00:34:29,560 ...de esa responsabilidad. -¿Esto te vale como un OK? 361 00:34:31,270 --> 00:34:33,900 Tráeme el dinero esta tarde o voy a por ti. 362 00:34:37,530 --> 00:34:38,860 Frío, ya estamos aquí. 363 00:34:41,740 --> 00:34:44,030 El Negro encontró a sus amigos. 364 00:34:52,540 --> 00:34:55,710 Tíos, ya no tenemos las armas. -Tuvimos que tirarlas. 365 00:34:56,250 --> 00:34:57,630 Ése no era el trato. 366 00:34:57,710 --> 00:35:00,720 La poli nos seguía, y lo mejor era deshacernos de ellas. 367 00:35:00,970 --> 00:35:02,340 Las tiramos en un foso. 368 00:35:03,430 --> 00:35:05,720 Está bien. Sólo eran cuatro Berettas. 369 00:35:05,800 --> 00:35:08,470 Decidnos cuánto valían y acabamos con esto. 370 00:35:09,720 --> 00:35:12,100 ¡Joder, tío! -Yo tengo una idea mejor. 371 00:35:12,190 --> 00:35:15,350 Vienes con nosotros y tu amigo va a buscar las pistolas. 372 00:35:15,520 --> 00:35:18,360 No sé dónde están. Íbamos a toda velocidad y... 373 00:35:18,440 --> 00:35:20,570 Entonces lo mato y luego voy a casa. 374 00:35:20,650 --> 00:35:23,780 Rápido, las quiero a las 6:00. -Joder, Negro, dile algo. 375 00:35:24,530 --> 00:35:26,780 Lo siento, no habéis respetado el pacto. 376 00:35:54,730 --> 00:35:55,770 ¡Joder! 377 00:36:03,820 --> 00:36:05,530 ¡Vaya, Chip y Chop! 378 00:36:06,910 --> 00:36:10,240 Cómo no se me ocurrió que detrás de esto estabais vosotros. 379 00:36:11,580 --> 00:36:14,830 ¿Lo habréis hecho para conseguir una habitación en el burdel? 380 00:36:14,910 --> 00:36:17,880 Ésa era la idea, pero después nos hemos dicho: 381 00:36:19,000 --> 00:36:22,420 "¿Por qué tener una habitación pudiendo tener todo el local? 382 00:36:23,050 --> 00:36:24,300 ¿Qué coño queréis? 383 00:36:32,140 --> 00:36:33,810 Que trabajéis para nosotros,... 384 00:36:38,100 --> 00:36:39,980 ...y nosotros os cubriremos las espaldas. 385 00:36:40,610 --> 00:36:43,940 No más problemas con la ley, empezando por lo del garito. 386 00:36:46,030 --> 00:36:47,490 Capítulo cerrado,... 387 00:36:49,200 --> 00:36:50,910 ...excarcelación inmediata. 388 00:36:57,830 --> 00:36:59,000 Es un farol. 389 00:36:59,880 --> 00:37:01,170 No tenéis una mierda. 390 00:37:01,920 --> 00:37:04,800 Con la acusación de juego de azar, pronto estaremos fuera. 391 00:37:05,800 --> 00:37:08,260 Te dije que no lo íbamos a convencer. 392 00:37:35,500 --> 00:37:37,540 Mirad quién era el puto traidor. 393 00:37:38,830 --> 00:37:40,330 Ese policía de mierda. 394 00:37:47,010 --> 00:37:49,760 Robo de droga en un Depósito de la policía. 395 00:37:50,180 --> 00:37:51,720 Al menos diez años,... 396 00:37:52,350 --> 00:37:54,760 ...puede que más, viendo los antecedentes. 397 00:37:56,600 --> 00:37:57,560 ¿Y qué? 398 00:37:58,890 --> 00:38:00,350 ¿Cambiáis de idea? 399 00:38:08,190 --> 00:38:10,070 No puedo decidirlo yo solo. 400 00:38:10,820 --> 00:38:12,490 Preguntad también al Frío. 401 00:38:12,780 --> 00:38:14,580 Te lo preguntamos a ti. 402 00:38:17,790 --> 00:38:19,160 El capo eres tú, ¿no? 403 00:38:19,790 --> 00:38:22,000 En nuestra banda no hay capos,... 404 00:38:22,540 --> 00:38:24,340 ...todo se decide en común. 405 00:38:24,710 --> 00:38:27,960 O sea, si uno no estuviese de acuerdo, pasarías aquí 10 años. 406 00:38:28,550 --> 00:38:30,340 Por la banda me dejaría matar. 407 00:38:31,760 --> 00:38:35,600 Quién sabe si el Frío se dejaría matar, como tú. 408 00:38:36,350 --> 00:38:38,060 Puedes apostar los huevos. 409 00:38:40,100 --> 00:38:41,640 Si los tienes, claro. 410 00:38:44,020 --> 00:38:45,230 ¿Y vosotros dos? 411 00:38:46,480 --> 00:38:49,150 ¿El Frío decidirá si os quedáis 10 años? 412 00:38:49,240 --> 00:38:51,610 Están conmigo, sin el Frío no hay trato. 413 00:38:57,700 --> 00:39:00,710 Está bien, entonces convéncelo tú. 414 00:39:01,790 --> 00:39:04,630 Total, no tardamos en volver a meterte aquí. 415 00:39:14,300 --> 00:39:15,600 ¡Con cuidado! 416 00:39:20,930 --> 00:39:22,140 ¿Cuánto falta? 417 00:39:23,480 --> 00:39:24,560 Una hora. 418 00:39:25,690 --> 00:39:27,980 Tengo que comprar pañales para el niño. 419 00:39:28,570 --> 00:39:30,690 ¿Y si se nos escapa un tiro? 420 00:39:30,990 --> 00:39:33,280 Su colega no encontrará las pistolas. 421 00:39:33,360 --> 00:39:34,320 Mejor no. 422 00:39:34,570 --> 00:39:37,700 Después el Frío se cabrea. Y hoy ya está muy nervioso. 423 00:39:42,710 --> 00:39:45,250 Menos mal que no está casado. Desde que nació mi hijo... 424 00:39:45,330 --> 00:39:48,000 ...sólo tengo preocupaciones. De dormir ni te cuento. 425 00:39:48,090 --> 00:39:50,760 Y el dinero vuela. Apenas llego a fin de mes,... 426 00:39:50,960 --> 00:39:52,800 ...ni que trabajara en Correos. 427 00:39:54,130 --> 00:39:56,430 Lo matamos, que me cierran la farmacia. 428 00:39:57,100 --> 00:39:58,600 ¿Y Treintadenarios qué hace? 429 00:39:59,680 --> 00:40:01,520 Le pides prestado a él, ¿no? -Sí. 430 00:40:01,600 --> 00:40:04,270 Ése es un agarrado, dice que no hay dinero,... 431 00:40:04,350 --> 00:40:06,690 ...que en cuanto entra pasta, desaparece. 432 00:40:06,770 --> 00:40:10,570 Es un hijo de... -Tienes que ser más listo, Fideo. 433 00:40:10,650 --> 00:40:11,820 ¿En qué sentido? 434 00:40:15,610 --> 00:40:16,950 En otro momento. 435 00:40:20,370 --> 00:40:22,910 Vale. ¿Cuánto falta? -55 minutos. 436 00:40:34,840 --> 00:40:35,930 ¿Qué desea? 437 00:40:36,550 --> 00:40:37,800 ¿Puedo entrar? 438 00:40:38,140 --> 00:40:39,140 Depende. 439 00:40:39,760 --> 00:40:42,600 ¿Quién le aconsejó este sitio? -El comisario Scialoja. 440 00:40:44,560 --> 00:40:45,810 ¿Ahora puedo entrar? 441 00:40:48,560 --> 00:40:49,480 Gracias. 442 00:40:56,240 --> 00:40:58,160 Mis chicas valen mucho dinero. 443 00:40:58,990 --> 00:41:01,910 ¿Eso le dijo el comisario? -No le dio tiempo. 444 00:41:05,830 --> 00:41:07,790 Como ya sabrá, se ha marchado. 445 00:41:09,080 --> 00:41:11,500 ¿Y bien? ¿Qué quiere de mí? 446 00:41:12,500 --> 00:41:14,090 ¿Por qué cree que lo ha hecho? 447 00:41:15,130 --> 00:41:16,590 ¿Compañeros incompetentes? 448 00:41:18,760 --> 00:41:21,800 ¿No han hablado desde entonces? -¿Deberíamos haberlo hecho? 449 00:41:21,890 --> 00:41:24,850 Visto lo que había entre Vds. -No había nada. 450 00:41:24,930 --> 00:41:25,850 ¿Seguro? 451 00:41:26,810 --> 00:41:30,060 Si cree que le voy a contar lo que no le conté a Scialoja,... 452 00:41:30,150 --> 00:41:31,980 ...pierde el tiempo. -Ya. 453 00:41:33,440 --> 00:41:34,780 Poco pero seguro. 454 00:41:35,570 --> 00:41:37,320 Buenos días, Sra. Vallessi. 455 00:41:40,620 --> 00:41:42,530 ¿Qué esperaba encontrar aquí? 456 00:41:48,660 --> 00:41:50,040 Una explicación. 457 00:41:52,000 --> 00:41:55,630 Verá, Scialoja no ha renunciado sólo a su investigación,... 458 00:41:56,710 --> 00:41:58,170 ...sobre todo a Vd.,... 459 00:41:59,220 --> 00:42:01,090 ...y eso debió costarle mucho. 460 00:42:04,680 --> 00:42:07,770 Conseguiré descubrir por qué lo ha hecho, Patrizia,... 461 00:42:08,730 --> 00:42:10,230 ...con o sin su ayuda. 462 00:42:16,440 --> 00:42:17,570 Cuéntalos. 463 00:42:18,190 --> 00:42:19,900 Treinta millones exactos. 464 00:42:23,700 --> 00:42:25,580 Esos polis iban de farol. 465 00:42:30,790 --> 00:42:32,540 La banda se está desintegrando. 466 00:42:33,840 --> 00:42:37,300 Dentro cada uno hace lo que quiere y fuera no nos respetan. 467 00:42:39,340 --> 00:42:42,010 Hay que mandar un mensaje a todos y rápido. 468 00:42:43,470 --> 00:42:46,220 ¿Y por qué pringarse con ese gusano de Satán? 469 00:42:46,310 --> 00:42:48,100 Sólo vale como cebo de pesca. 470 00:42:48,310 --> 00:42:50,640 Y con nosotros, hasta los gusanos parecen leones. 471 00:42:52,060 --> 00:42:55,360 Satán ha hablado esta mañana y lo han oído todos. 472 00:42:57,610 --> 00:42:59,570 Satán es el mensaje, Libanés. 473 00:43:06,160 --> 00:43:08,370 ¿Es verdad que has estado en la cárcel? 474 00:43:10,960 --> 00:43:13,420 ¿Y que a ti te están saliendo los cuernos? 475 00:43:13,500 --> 00:43:15,250 Hablando de cuernos,... 476 00:43:16,500 --> 00:43:18,800 ...es una pena que ayer no estuvieras,... 477 00:43:18,880 --> 00:43:20,800 ...le hice una visita a tu amiguita. 478 00:43:28,640 --> 00:43:30,640 Dandi, ven con nosotros. 479 00:43:30,730 --> 00:43:32,600 ¿Para qué? -Vamos al Pinar. 480 00:43:33,230 --> 00:43:34,730 A cargarnos a Satán. 481 00:43:35,690 --> 00:43:37,110 ¿Y qué coño pinto yo? 482 00:43:37,190 --> 00:43:39,320 Mandad a éste, o a uno de los Buffoni. 483 00:43:39,400 --> 00:43:43,150 No, vamos los tres juntos para dar ejemplo, como antes. 484 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 Frío,... 485 00:43:58,840 --> 00:44:02,170 ...contigo tengo una cuenta pendiente. Y no me olvido. 486 00:44:09,680 --> 00:44:11,220 Sólo un minuto, Fideo. 487 00:44:11,310 --> 00:44:13,480 ¿Qué te dije? De las pistolas nada. 488 00:44:14,440 --> 00:44:17,480 Pudimos matarlo hace una hora. Me hubiera ahorrado... 489 00:44:17,560 --> 00:44:19,400 ...el cabreo de Angelina. -¡No, no! 490 00:44:50,140 --> 00:44:51,720 Venga, largo de aquí. 491 00:45:00,400 --> 00:45:01,520 Espera,... 492 00:45:02,480 --> 00:45:04,990 ...ésta no es nuestra. -¿Qué estás diciendo? 493 00:45:06,200 --> 00:45:08,320 Es una Walther. Eran cuatro Berettas. 494 00:45:08,530 --> 00:45:10,070 Serán hijos de puta. 495 00:46:15,560 --> 00:46:17,770 Aquí es donde matas a los que están en tu contra. 496 00:46:18,390 --> 00:46:20,690 El cementerio de los mártires Della Magliana. 497 00:46:22,440 --> 00:46:24,770 Pero ahora que tienes a toda Roma en contra,... 498 00:46:24,860 --> 00:46:26,980 ...tendrás que cerrar este cementerio. 499 00:46:27,530 --> 00:46:30,700 Te tienes que cavar tu propia tumba. ¡No me toques! 500 00:46:41,120 --> 00:46:42,460 ¿Qué, qué quieres? 501 00:46:42,710 --> 00:46:43,840 Dispárale. 502 00:46:44,880 --> 00:46:47,670 ¿A un cadáver? -Da lo mismo, dispárale. 503 00:46:48,210 --> 00:46:50,260 ¿No lo ves? Está muerto. -Dispárale. 504 00:46:50,680 --> 00:46:52,510 Que vean que lo hicimos los tres. 505 00:46:52,590 --> 00:46:56,560 ¿Es que somos la Mafia, que cuando mata habla en código? 506 00:46:56,640 --> 00:46:58,140 He dicho que le dispares. 507 00:47:06,900 --> 00:47:08,070 ¿Estás contento? 508 00:47:09,400 --> 00:47:10,900 Que te den, Frío. 509 00:47:11,280 --> 00:47:14,620 No podías matarlo en su casa. Mejor montar esta fanfarronada. 510 00:47:14,700 --> 00:47:16,780 No te enteras de nada. -Eh, se acabó. 511 00:47:17,950 --> 00:47:21,000 Aún falta una cosa por hacer, y en eso no podemos fallar. 512 00:47:55,570 --> 00:47:56,570 El dinero. 513 00:47:58,030 --> 00:48:00,370 Cuéntalo. -No, ya sabes que me fío. 514 00:48:02,500 --> 00:48:04,170 Hay algo que no entiendo,... 515 00:48:05,250 --> 00:48:07,170 ...¿cómo habéis abierto tan rápido? 516 00:48:08,000 --> 00:48:09,590 Los polis iban de farol. 517 00:48:12,050 --> 00:48:13,170 Como siempre. 518 00:48:14,970 --> 00:48:17,180 Bueno, hasta la próxima entonces. 519 00:48:18,180 --> 00:48:19,310 Hasta la próxima. 520 00:48:26,100 --> 00:48:27,270 Un asunto menos. 521 00:48:28,270 --> 00:48:29,900 Y lo hemos hecho solos. 522 00:48:35,490 --> 00:48:38,160 Ya ves que las maldiciones de ese pobre Satán... 523 00:48:38,830 --> 00:48:40,240 ...no me dan miedo,... 524 00:48:42,290 --> 00:48:43,790 ...pero debemos estar unidos. 525 00:48:46,000 --> 00:48:47,630 Sin ceder a ningún pacto. 526 00:48:58,220 --> 00:48:59,430 ¿Y a ti qué te pasa? 527 00:49:01,890 --> 00:49:02,720 Nada. 528 00:49:03,520 --> 00:49:05,940 Tenía que decirte algo pero lo he olvidado. 529 00:49:06,020 --> 00:49:07,400 No sería importante. 530 00:49:12,530 --> 00:49:13,570 Bien. 531 00:49:15,900 --> 00:49:17,280 Adiós, Frío. -Adiós. 532 00:49:18,660 --> 00:49:21,080 ¿Qué miras? -Si no es importante para ti,... 533 00:49:21,160 --> 00:49:23,490 ...menos para mí. Me voy con Patrizia. 534 00:49:35,880 --> 00:49:37,630 ¿Recuperasteis las pistolas? 535 00:49:38,430 --> 00:49:40,720 Todo en orden. Están en el almacén. 536 00:49:41,180 --> 00:49:42,100 Bien. 537 00:49:51,400 --> 00:49:54,730 ¿Lo ves? -Te dije que no lo comprobaría. 538 00:49:54,980 --> 00:49:58,150 ¿Acaso cambia algo una Beretta de más o de menos? 539 00:49:58,240 --> 00:49:59,450 Una mierda. 540 00:50:16,460 --> 00:50:17,800 ¿Qué dice el viejo? 541 00:50:18,260 --> 00:50:20,300 Que un fiscal no deja de incordiar. 542 00:50:21,430 --> 00:50:22,430 ¿Borgia? 543 00:50:52,710 --> 00:50:55,840 Joder, Patrizia, al menos mírame a la cara. 544 00:50:55,920 --> 00:50:56,880 ¿Por qué? 545 00:50:57,300 --> 00:50:58,630 Te conozco muy bien. 546 00:50:59,800 --> 00:51:00,800 ¿Por qué? 547 00:51:01,470 --> 00:51:05,350 ¿Quizá porque he salido de la cárcel, y me apetece celebrarlo? 548 00:51:07,560 --> 00:51:10,180 Bien, yo también tengo muchas cosas que celebrar. 549 00:51:11,190 --> 00:51:13,770 Los 20 puntos que dieron a una de mis chicas,... 550 00:51:14,230 --> 00:51:16,610 ...los espías que habéis metido aquí,... 551 00:51:16,690 --> 00:51:19,400 ...y sobre todo el regreso del mítico Dandi. 552 00:51:20,030 --> 00:51:22,990 Dice que me quiere y luego me vende a los amiguitos de turno. 553 00:51:32,000 --> 00:51:33,540 Eres patética, Patrizia,... 554 00:51:34,710 --> 00:51:36,960 ...todos estamos sometidos a un jefe,... 555 00:51:37,250 --> 00:51:39,840 ....y tú eres una puta, ¿quieres hacerlo todo sola? 556 00:51:41,760 --> 00:51:42,880 ¿Sabes qué? 557 00:51:43,680 --> 00:51:47,100 Despídete del Dandi, has hecho que se le quiten las ganas. 42022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.