All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E09.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,050 --> 00:00:29,800
Tiene cara de asustado.
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,180
Y encima es inspector.
3
00:00:37,180 --> 00:00:38,690
La tenía en los pantalones.
4
00:00:43,980 --> 00:00:45,480
Santini, Fabio...
5
00:00:46,530 --> 00:00:48,530
...Brigada de Narcóticos...
6
00:00:50,070 --> 00:00:51,570
...Jefatura de Roma.
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,080
Vaya.
8
00:00:56,040 --> 00:00:58,000
¿Y cómo acabó éste aquí dentro?
9
00:00:58,910 --> 00:01:01,710
Estaba en el garito,
con Ricotta.
10
00:01:06,170 --> 00:01:07,840
Una tarde tranquila, ¿eh?
11
00:01:09,050 --> 00:01:11,340
Terminamos esta mierda
y nos vamos.
12
00:01:14,430 --> 00:01:17,560
Espera un momento,
¿ésa no es la chica del Rata?
13
00:01:17,640 --> 00:01:20,730
Una mujer impresionante.
¿Cómo dice el refrán?
14
00:01:20,810 --> 00:01:23,770
Cuando la rata no está,
las gatitas bailan.
15
00:01:25,400 --> 00:01:28,110
Treintadenarios,
¿vas a ligártela?
16
00:01:28,610 --> 00:01:30,740
Ricotta,
¿no tenías algo que hacer?
17
00:01:34,240 --> 00:01:35,620
Encantada.
-Encantado. Fabio.
18
00:01:35,870 --> 00:01:37,450
Vanessa, ¿verdad?
19
00:01:38,330 --> 00:01:39,410
¿Nos conocemos?
20
00:01:39,500 --> 00:01:42,420
¿Quién no conoce
a la doctora más sexy de Roma?
21
00:01:42,500 --> 00:01:44,750
Un placer, Claudio Aniello.
-Vanessa.
22
00:01:45,340 --> 00:01:46,710
Un placer.
-Fabio.
23
00:01:48,760 --> 00:01:50,090
Una más y se acabó.
24
00:01:50,170 --> 00:01:53,550
Bueno, yo vivo cerca de aquí,
¿nos tomamos la penúltima?
25
00:01:53,630 --> 00:01:56,970
Y desatascamos la nariz, ¿eh?
-Mi casa es tu casa.
26
00:02:12,950 --> 00:02:14,030
¿Y bien?
27
00:02:15,240 --> 00:02:16,990
¿Dónde nos habíamos quedado?
28
00:02:17,080 --> 00:02:19,580
Que pedías un taxi
y me iba a casa.
29
00:02:20,040 --> 00:02:22,710
¿Seguro?
-Me caigo de sueño, en serio.
30
00:04:24,620 --> 00:04:26,870
ROMA CRIMINAL
31
00:04:29,790 --> 00:04:31,170
A ver, Santini...
32
00:04:34,460 --> 00:04:37,970
...drogata y putero. Una
vergüenza para el cuerpo.
33
00:04:46,350 --> 00:04:49,190
Y ahora dime, ¿a qué carajo has
venido a mi casa?
34
00:04:49,770 --> 00:04:52,730
A pasar la noche y a meterme
un poco de coca, ¿OK?
35
00:04:52,810 --> 00:04:55,270
¿Y quién te ha dicho
que aquí había coca?
36
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
Vanessa.
-¿De qué la conoces?
37
00:04:57,530 --> 00:04:59,900
Es amiga.
¡Joder! Es amiga de mi primo.
38
00:04:59,990 --> 00:05:02,950
¿Y sabe que eres poli?
-No, te lo juro, no lo sabe.
39
00:05:03,160 --> 00:05:04,280
No lo sabe.
40
00:05:07,830 --> 00:05:10,960
Bien. Pero te ha aconsejado mal.
Mátalo.
41
00:05:11,420 --> 00:05:13,250
¡No, espera! ¡Joder, espera!
42
00:05:14,380 --> 00:05:17,460
¿De qué te sirve un poli muerto?
-Dormiré más tranquilo.
43
00:05:17,550 --> 00:05:19,010
Puedo serte más útil vivo.
44
00:05:19,340 --> 00:05:21,970
Yo soy el que entrega la droga
a Narcóticos.
45
00:05:22,050 --> 00:05:24,100
Créeme, droga buena.
-Mátalo.
46
00:05:24,180 --> 00:05:26,640
Te lo suplico, no me mates.
-¡Esas manos!
47
00:05:26,720 --> 00:05:29,600
-Perdona.
-Poli, drogata y llorón.
48
00:05:30,390 --> 00:05:33,350
Toma la Polaroid, la
cámara, toma la cámara.
49
00:05:36,070 --> 00:05:38,860
Si quieres seguir vivo,
te haré una foto de recuerdo.
50
00:05:39,360 --> 00:05:42,200
Toma, abre su cartera.
Sobre el pecho.
51
00:05:42,410 --> 00:05:43,450
Bravo.
52
00:05:44,030 --> 00:05:47,240
Con toda la coca. Bravo,
perfecto. Muy bien, sonríe.
53
00:05:50,120 --> 00:05:51,040
Esta foto...
54
00:05:52,290 --> 00:05:55,420
...me la quedo yo por si
quisieras hacerte el valiente.
55
00:05:57,670 --> 00:06:00,630
Celébrenlo. Termina de cogerte
a esta puerca.
56
00:06:01,840 --> 00:06:03,260
Si puedes, claro.
57
00:06:09,770 --> 00:06:12,940
Repíteme, ¿qué tengo que hacer
mañana con el Seco?
58
00:06:13,560 --> 00:06:16,020
Quiere presentarte a un
constructor...
59
00:06:16,150 --> 00:06:18,110
...dice que es una ocasión
única.
60
00:06:25,660 --> 00:06:28,910
50 pisos de dos y tres
habitaciones. Falta la luz...
61
00:06:29,040 --> 00:06:32,000
...y los acabados, pero están
todos habitables.
62
00:06:32,460 --> 00:06:35,380
Esto es el culo del mundo.
-No por mucho.
63
00:06:36,080 --> 00:06:39,920
Allí van a poner la boca del
metro, cuando lo terminen.
64
00:06:41,550 --> 00:06:44,180
Confía en mí, es una zona
en gran expansión.
65
00:06:44,300 --> 00:06:46,390
El cuento de nunca acabar.
66
00:06:47,470 --> 00:06:50,180
Primero conquisto Roma
y luego la reconstruyo.
67
00:06:51,060 --> 00:06:51,930
Adelante.
68
00:06:52,020 --> 00:06:55,400
Esposito está hasta el cuello,
los bancos han parado las obras.
69
00:06:55,480 --> 00:06:57,560
Lo deja,
y malvende todo por casi nada.
70
00:06:59,230 --> 00:07:01,190
¿Cuántos maletines son
"casi nada"?
71
00:07:01,360 --> 00:07:03,610
Dos, uno para el banco...
72
00:07:04,740 --> 00:07:06,610
...y uno para el constructor.
73
00:07:06,990 --> 00:07:09,740
Dinero fácil, Libanés,
y sobre todo limpio.
74
00:07:13,540 --> 00:07:15,000
¡No puedes entrar!
75
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
¿Qué haces?
76
00:07:22,840 --> 00:07:26,380
¿No me has oído? Esto es
propiedad privada, lárgate.
77
00:07:26,470 --> 00:07:30,510
Quiero hablar con él un minuto.
-¡Me estás tocando los huevos!
78
00:07:35,060 --> 00:07:36,310
¿Y tú quién eres?
79
00:07:36,600 --> 00:07:38,770
Brega, Giulio Brega.
80
00:07:39,110 --> 00:07:41,110
¿Y qué quieres del Libanés?
81
00:07:41,650 --> 00:07:42,610
Alojamiento.
82
00:07:43,190 --> 00:07:46,450
Hace 20 años que vivimos en
Trullo en caravanas y chabolas.
83
00:07:46,530 --> 00:07:48,110
No tenemos ni agua para
lavarnos.
84
00:07:48,200 --> 00:07:50,530
¿Por qué vienen aquí?
Escriban al sindicato.
85
00:07:51,160 --> 00:07:53,750
Ya hemos agotado todos
los sellos del mundo.
86
00:07:53,870 --> 00:07:56,870
Además, él es mucho más que
un sindicato. Él es el rey.
87
00:07:57,790 --> 00:07:59,250
Tú eres el rey de Roma.
88
00:08:05,210 --> 00:08:07,840
A ver,
¿cuántos vivís en las chabolas?
89
00:08:08,630 --> 00:08:10,720
Unas cuarenta familias.
-¿Cuarenta?
90
00:08:12,350 --> 00:08:14,220
Te has dado un paseo en balde.
91
00:08:14,350 --> 00:08:16,390
Un rey no,
necesitan un milagro.
92
00:08:18,810 --> 00:08:22,110
Es mejor que te largues,
de aquí a Trullo hay un trecho.
93
00:08:24,070 --> 00:08:26,030
¿Los Gemito son ahora
tus perros?
94
00:08:28,570 --> 00:08:31,120
Son mejores,
ladran pero no ensucian.
95
00:08:31,910 --> 00:08:34,540
¿Y el Frío?
-Ilocalizable, como siempre.
96
00:08:40,750 --> 00:08:43,630
Se llama Lin Pin, nombre
artístico Perla de Oriente.
97
00:08:43,750 --> 00:08:47,380
Detenida por prostitución.
Fue la que llamó hace unos días.
98
00:08:48,680 --> 00:08:50,510
¿Y ahora dónde está?
-No se sabe.
99
00:08:50,590 --> 00:08:52,300
Desapareció, pero dejó esto.
100
00:08:57,480 --> 00:08:58,810
¿Un juego para niños?
101
00:08:59,690 --> 00:09:02,440
¿Para niños? Es algo diabólico.
102
00:09:04,570 --> 00:09:05,730
¿Y qué hacemos?
103
00:09:05,860 --> 00:09:08,610
Pedir a Borgia una orden de
arresto para Perla...
104
00:09:08,740 --> 00:09:11,160
...y distribuirlo por Italia.
-¿Con qué motivo?
105
00:09:11,280 --> 00:09:14,870
Las pistas que nos iba a dar
sobre el Dandi. ¿Te sirve?
106
00:09:15,870 --> 00:09:18,370
Bien, OK, Ud. es el jefe.
107
00:09:23,580 --> 00:09:25,340
¿Por qué? ¿Tú qué harías?
108
00:09:26,050 --> 00:09:28,130
Vigilaría de cerca
a Cinzia Vallesi.
109
00:09:28,260 --> 00:09:31,880
Perla de Oriente dijo que tenía
información sobre ella, ¿no?
110
00:09:34,100 --> 00:09:38,270
Pero supongo que Vd. no hará
eso, visto que es el jefe.
111
00:09:51,570 --> 00:09:52,660
Lo conseguieron.
112
00:09:53,070 --> 00:09:56,160
¿Dónde está tu amigo?
-El profesor los espera dentro.
113
00:09:56,660 --> 00:09:57,950
Y no es mi amigo.
114
00:09:59,410 --> 00:10:03,250
Claro, tu amigo es otro, el que
aparece para llevarse su parte.
115
00:10:03,960 --> 00:10:05,880
Vamos, la clase ya ha empezado.
116
00:10:14,050 --> 00:10:17,010
El Estado Italiano está enfermo.
117
00:10:17,760 --> 00:10:20,930
El cáncer bolchevique
ha empezado a corroerlo.
118
00:10:22,020 --> 00:10:23,440
Habrá que amputar...
119
00:10:24,810 --> 00:10:27,440
...antes de que
se propague la infección.
120
00:10:28,150 --> 00:10:29,360
Para hacer esto...
121
00:10:30,230 --> 00:10:33,530
...hay que crear una gran
fuerza, una nueva fuerza...
122
00:10:34,240 --> 00:10:35,910
...antisistema...
123
00:10:36,820 --> 00:10:38,160
...abierta a todos.
124
00:10:38,990 --> 00:10:41,000
La Policía, la Iglesia...
125
00:10:41,830 --> 00:10:42,870
...la Magistratura.
126
00:10:43,870 --> 00:10:45,710
Y también
al hombre de la calle...
127
00:10:46,210 --> 00:10:47,750
...hasta a los inadaptados...
128
00:10:52,760 --> 00:10:54,220
...o los espíritus libres.
129
00:11:05,730 --> 00:11:08,310
¿Y qué deberían hacer
esos espíritus libres?
130
00:11:09,480 --> 00:11:12,150
Convertirse en los soldados
del nuevo movimiento.
131
00:11:13,030 --> 00:11:15,030
Eliminar las células enfermas.
132
00:11:16,070 --> 00:11:18,830
¿Ustedes conocen
a un tal Emilio Donati?
133
00:11:18,910 --> 00:11:20,080
No me suena.
134
00:11:20,950 --> 00:11:22,450
Un fiscal sustituto.
135
00:11:23,450 --> 00:11:25,670
A pesar de nuestros avisos...
136
00:11:26,500 --> 00:11:29,540
...continúa oponiéndose
al proceso de renovación.
137
00:11:29,670 --> 00:11:33,380
Esta curación consiste en quitar
del medio a todo el que molesta.
138
00:11:37,800 --> 00:11:40,890
Significa luchar juntos
por una causa común...
139
00:11:41,310 --> 00:11:43,140
...con beneficios comunes.
140
00:11:46,100 --> 00:11:47,900
¿Qué dices, nos enrolamos?
141
00:11:48,690 --> 00:11:50,480
Odio los uniformes.
142
00:11:50,860 --> 00:11:54,530
A mí me atraen, me gustan
los que tienen muchas estrellas.
143
00:11:55,240 --> 00:11:56,320
Soldado es poco.
144
00:11:56,320 --> 00:11:59,370
¿Cuántas estrellas quieres?
-Me bastan las que tengo.
145
00:11:59,700 --> 00:12:02,990
Por si no lo sabe, en Roma no
acatamos órdenes, las damos.
146
00:12:07,750 --> 00:12:08,540
Esperen.
147
00:12:09,380 --> 00:12:11,790
He hablado de beneficios
recíprocos, ¿no?
148
00:12:13,050 --> 00:12:16,420
Si ustedes me ayudan a mí,
yo puedo ayudarlos a ustedes.
149
00:12:17,300 --> 00:12:18,180
¿Y cómo?
150
00:12:18,720 --> 00:12:19,890
Con mi trabajo.
151
00:12:21,100 --> 00:12:23,930
Un análisis psiquiátrico
de enfermedad mental...
152
00:12:24,390 --> 00:12:26,270
...os absolverá de muchos
delitos.
153
00:12:26,810 --> 00:12:29,520
¿Un análisis por el homicidio
de un magistrado?
154
00:12:30,150 --> 00:12:32,190
Es un escaso botín de guerra,
¿no?
155
00:12:46,200 --> 00:12:49,580
Maldito Negro. Hacernos venir
para oír estas idioteces.
156
00:12:49,710 --> 00:12:51,580
¿Decide quién está loco
y quién no?
157
00:12:51,670 --> 00:12:55,050
Que se lo haga al Frío, sabremos
qué cable se le ha cruzado.
158
00:13:08,020 --> 00:13:09,440
¿Has estado en Florencia?
159
00:13:23,320 --> 00:13:24,700
¿Ocho kilos de coca?
160
00:13:25,280 --> 00:13:28,330
Exacto. Boliviana, purísima,
interceptada ayer.
161
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
¿Y tu parte?
162
00:13:31,790 --> 00:13:34,170
Con un kilo me basta.
-¿Un kilo?
163
00:13:34,880 --> 00:13:36,210
Eres un cachondo, ¿no?
164
00:13:36,340 --> 00:13:39,130
Es "llave en mano",
sólo entrar y llevársela.
165
00:13:39,220 --> 00:13:40,630
¿Y por qué no lo haces tú?
166
00:13:41,720 --> 00:13:44,760
Sospecharían de mí. Pero puedo
decirles cómo entrar, claro.
167
00:13:49,270 --> 00:13:51,270
¿Y dónde está custodiado
ese tesoro?
168
00:13:52,100 --> 00:13:53,940
En el depósito judicial...
169
00:13:54,810 --> 00:13:55,900
...en Collatino.
170
00:13:57,150 --> 00:14:00,190
Robar en casa de la poli.
Eso sí que me gusta.
171
00:14:03,110 --> 00:14:04,070
Santini...
172
00:14:04,910 --> 00:14:07,240
...si me la juegas,
te echo a las pirañas.
173
00:14:17,090 --> 00:14:18,500
¿Todo esto es de tu amiga?
174
00:14:19,260 --> 00:14:21,380
Ya te lo he dicho,
Ilaria está forrada.
175
00:14:21,510 --> 00:14:24,260
¡Dios mío, Marco!
¡Menuda sorpresa!
176
00:14:24,930 --> 00:14:26,430
Dime la verdad...
177
00:14:27,510 --> 00:14:30,520
...¿para qué has venido?
-A verte a ti, ¿no?
178
00:14:32,310 --> 00:14:33,230
Imbécil.
179
00:14:37,900 --> 00:14:40,900
Hola, soy Serena,
una amiga de Ilaria.
180
00:14:41,280 --> 00:14:42,150
Fabrizio.
181
00:14:47,330 --> 00:14:50,160
Bueno, será mejor que vayamos
a dar una vuelta.
182
00:14:52,370 --> 00:14:53,250
Sí.
183
00:14:56,580 --> 00:15:00,550
La coca está aquí dentro, en el
lado opuesto de los vigilantes.
184
00:15:01,130 --> 00:15:02,090
¿Protección?
185
00:15:02,220 --> 00:15:05,550
Sólo una puerta blindada,
que se abre con esto.
186
00:15:07,180 --> 00:15:08,220
¿Tenemos la llave?
187
00:15:08,350 --> 00:15:12,230
Un momento. ¿Quién carajo es este
Santini? ¿Nos podemos fiar?
188
00:15:12,350 --> 00:15:14,890
Un poli que esnifa.
Lo tenemos por los huevos.
189
00:15:15,020 --> 00:15:18,310
Si hace algo, sabe qué pasará.
El Búfalo estará vigilando.
190
00:15:18,400 --> 00:15:19,570
El riesgo es mínimo.
191
00:15:20,070 --> 00:15:21,360
Es mínimo, pero lo hay.
192
00:15:22,280 --> 00:15:24,030
¿Vale la pena exponerte así?
193
00:15:25,860 --> 00:15:28,200
Manda a los Buffoni.
-No entiendes nada.
194
00:15:29,200 --> 00:15:32,790
En mi vida he robado a curas,
a ladrones, a mendigos...
195
00:15:33,450 --> 00:15:36,040
...a todos menos a estos,
los más cabrones de todos.
196
00:15:36,500 --> 00:15:39,170
Y tú quieres decirme que...
-Sólo digo que es una tontería.
197
00:15:40,630 --> 00:15:42,670
Te lo digo yo
y te lo diría el Frío.
198
00:15:42,800 --> 00:15:44,630
El Frío no está,
así que será mejor...
199
00:15:44,630 --> 00:15:45,970
Dandi, para ti.
200
00:15:47,180 --> 00:15:48,390
Patrizia.
201
00:15:57,980 --> 00:15:58,770
Dime.
202
00:15:59,480 --> 00:16:02,110
Nos ocuparemos de los guardias,
Santini ya lo sabe.
203
00:16:03,400 --> 00:16:04,320
Ahora voy.
204
00:16:08,530 --> 00:16:10,120
¿Dónde está?
-Allí.
205
00:16:14,830 --> 00:16:16,410
Dime, ¿qué ha pasado?
206
00:16:19,710 --> 00:16:20,790
Muy bonito.
207
00:16:21,790 --> 00:16:23,340
Decorado con gusto.
208
00:16:24,710 --> 00:16:26,550
Se nota la mano del mariquita.
209
00:16:26,760 --> 00:16:28,050
¿Qué quieren?
210
00:16:28,260 --> 00:16:30,600
Proponerte un negocio
entre comerciantes.
211
00:16:31,260 --> 00:16:33,470
Yo negocio con sexo.
¿Y ustedes?
212
00:16:33,890 --> 00:16:35,060
Con información...
213
00:16:35,930 --> 00:16:38,140
...y este sitio debe estar lleno
de eso.
214
00:16:38,270 --> 00:16:41,270
Danos una habitación donde
escuchar a tus clientes...
215
00:16:41,900 --> 00:16:45,320
...y nadie volverá a meter
las narices en tus negocios.
216
00:16:46,240 --> 00:16:48,280
Ya tengo quien me proteja.
-¡Uh!
217
00:16:48,950 --> 00:16:51,200
¿El Dandi? ¿El Libanés?
218
00:16:52,200 --> 00:16:53,790
¿O el comisario Scialoja?
219
00:16:56,290 --> 00:16:58,000
No respondas ahora.
220
00:17:03,420 --> 00:17:04,800
Tómate tu tiempo.
221
00:17:12,850 --> 00:17:14,010
Intenta pensar...
222
00:17:18,060 --> 00:17:20,940
...qué te conviene.
-¿Quieren algo más?
223
00:17:25,360 --> 00:17:27,400
Probar la especialidad
de la casa.
224
00:17:27,820 --> 00:17:29,200
Llamaré a dos chicas.
225
00:17:33,780 --> 00:17:36,700
He dicho la especialidad,
de la casa.
226
00:17:49,970 --> 00:17:52,510
¿De uno en uno o los dos
a la vez?
227
00:17:55,220 --> 00:17:57,770
¿Te follaron a la vez?
-Tú los conoces, ¿no?
228
00:17:58,430 --> 00:17:59,560
¿Quiénes son?
229
00:17:59,980 --> 00:18:02,440
¿Quién carajo los metió aquí?
-Dime quiénes son.
230
00:18:02,520 --> 00:18:04,480
¡No, antes dime
cómo llegaron aquí!
231
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
El Renacuajo.
232
00:18:17,990 --> 00:18:20,410
Vaya, ¿te ibas?
¿Y a dónde, guapito?
233
00:18:20,540 --> 00:18:22,080
A ver a mi madre.
234
00:18:22,710 --> 00:18:25,420
No, los espías no tienen madre,
¿no lo sabías?
235
00:18:25,540 --> 00:18:27,590
Todos los espías
son unos hijos de puta.
236
00:18:28,250 --> 00:18:30,970
Me obligaron.
Tenían fotos mías con un menor.
237
00:18:31,050 --> 00:18:33,840
¿Qué podía hacer yo?
-Meterte en tus cosas, ¡eso!
238
00:19:01,000 --> 00:19:03,330
Deja de mandar gente
al hospital.
239
00:19:03,920 --> 00:19:06,080
¿Qué hacemos si el Renacuajo
te denuncia?
240
00:19:06,670 --> 00:19:09,210
¿Para qué abrimos el burdel
de Patrizia?
241
00:19:09,340 --> 00:19:12,050
Eso, ¿para qué lo abrimos?,
¿para llenarlo de espías?
242
00:19:12,130 --> 00:19:13,760
Ésa es otra historia, Dandi.
243
00:19:14,470 --> 00:19:17,760
Si esos aparecen de nuevo, yo
les daré un toque de atención.
244
00:19:18,180 --> 00:19:20,890
Pero hasta entonces debes
estar tranquilo, ¿OK?
245
00:19:21,020 --> 00:19:22,390
Libanés, perdona.
246
00:19:23,770 --> 00:19:25,690
Todo listo para ir al depósito.
247
00:19:26,100 --> 00:19:27,020
Bien.
248
00:19:27,560 --> 00:19:28,820
¿Quiénes iremos?
249
00:19:29,400 --> 00:19:30,360
Tú, yo...
250
00:19:31,360 --> 00:19:32,490
...y el Dandi.
251
00:19:33,860 --> 00:19:35,860
Así dejará de tocar los huevos.
252
00:19:49,670 --> 00:19:51,340
¿Y bien?, ¿qué ha pasado?
253
00:19:52,210 --> 00:19:54,470
Hay un problema con el
constructor...
254
00:19:55,260 --> 00:19:58,640
...ahora quiere el doble.
-¡Si está con el agua al cuello!
255
00:19:58,760 --> 00:20:01,350
Sabrá que detrás
de la operación estás tú.
256
00:20:02,020 --> 00:20:04,310
Y con el rey de Roma todos
juegan al alza.
257
00:20:05,390 --> 00:20:07,900
Amigos, ¿a qué estamos jugando?
258
00:20:08,400 --> 00:20:11,820
Lo metemos en un bloque de
cemento y lo tiramos al río.
259
00:20:12,400 --> 00:20:14,780
Demasiados testigos,
demasiado arriesgado.
260
00:20:16,450 --> 00:20:17,780
Mejor cancelarlo.
261
00:20:19,370 --> 00:20:22,120
¿Retirarse ante el primero
que levanta la voz?
262
00:20:23,660 --> 00:20:27,580
Tengo una idea que hará que nos
ahorremos un montón de dinero.
263
00:20:28,920 --> 00:20:32,500
Creo que Ilaria me invitó para
ayudarla durante el parto.
264
00:20:33,590 --> 00:20:34,510
¿Ayudarla?
265
00:20:36,260 --> 00:20:37,880
¿Eres médica?
-No.
266
00:20:38,380 --> 00:20:40,640
Soy estudiante de veterinaria.
267
00:20:43,350 --> 00:20:45,220
¿Y tú?, dime, ¿qué eres?
268
00:20:47,980 --> 00:20:49,770
Un amigo de Marco, ¿no?
269
00:20:50,440 --> 00:20:52,070
Un trabajo interesante.
270
00:20:52,730 --> 00:20:53,570
No sé...
271
00:20:54,820 --> 00:20:58,570
...¿estás casado, tienes novia?
-Vaya, eres peor que la policía.
272
00:20:59,160 --> 00:21:01,530
Otra pregunta
y llamo a mi abogado.
273
00:21:07,000 --> 00:21:08,290
¡Ya era hora!
274
00:21:09,290 --> 00:21:11,290
¿Dónde está Marco?
Su coche no está.
275
00:21:11,420 --> 00:21:14,380
Dijo que tenía que ir a la
ciudad. Pero tú te quedas, ¿no?
276
00:21:18,590 --> 00:21:19,510
Perdonen.
277
00:21:20,340 --> 00:21:23,600
Rosa está de parto.
El ternero no consigue salir.
278
00:21:24,060 --> 00:21:25,810
Ven conmigo y me ayudas.
279
00:21:29,270 --> 00:21:30,690
Vamos, no tengas miedo.
280
00:21:31,480 --> 00:21:32,940
¿Quién te ha hecho esto?
281
00:21:33,690 --> 00:21:34,820
Me tropecé...
282
00:21:36,610 --> 00:21:39,490
...con una maleta, ¿OK?
Soy de huesos frágiles.
283
00:21:41,570 --> 00:21:43,620
Podían haberte matado,
¿entiendes?
284
00:21:49,500 --> 00:21:51,670
¿Un trabajito
con un mal cliente?
285
00:21:54,710 --> 00:21:56,460
Vd. no está aquí por mí, ¿no?
286
00:21:57,260 --> 00:21:59,220
A Vd. sólo le interesa Patrizia.
287
00:22:04,640 --> 00:22:07,770
¿Ella tiene algo que ver?
-Le daré un consejo...
288
00:22:08,560 --> 00:22:10,230
...olvídese de Patrizia.
289
00:22:10,810 --> 00:22:13,060
Nunca será suya ni de nadie.
290
00:22:21,070 --> 00:22:23,200
Sobre todo ahora,
que es "madame".
291
00:22:27,330 --> 00:22:28,580
¿Qué quieres decir?
292
00:22:30,040 --> 00:22:32,080
Ha abierto un burdel en Parioli.
293
00:22:32,170 --> 00:22:34,460
Pero Vd. ya lo sabía,
¿no, Comisario?
294
00:22:58,520 --> 00:23:00,280
Lo siento, pero hoy estamos...
295
00:23:00,780 --> 00:23:02,110
¿Dónde está Patrizia?
296
00:23:03,860 --> 00:23:04,820
Allí.
297
00:23:20,300 --> 00:23:24,130
Me preguntaba dónde estarías.
-Y yo cuándo me encontrarías.
298
00:23:24,680 --> 00:23:25,800
Felicidades...
299
00:23:27,970 --> 00:23:29,890
...el burdel más elegante
de Roma.
300
00:23:32,230 --> 00:23:33,940
Debes haber trabajado duro.
301
00:23:35,060 --> 00:23:37,020
¿O ha sido un regalo?
-¿Qué quieres?
302
00:23:39,980 --> 00:23:41,780
Explotación de la prostitución.
303
00:23:43,030 --> 00:23:44,990
Colabora,
o haré que te encierren.
304
00:23:53,120 --> 00:23:54,000
Hazlo.
305
00:23:55,710 --> 00:23:58,330
Haz algo de una vez
y deja de amenazar.
306
00:24:00,800 --> 00:24:02,550
Hazlo y me caso contigo.
307
00:24:27,450 --> 00:24:28,570
Ahora vete.
308
00:24:33,080 --> 00:24:34,540
Traeré una orden.
309
00:24:36,000 --> 00:24:37,120
Eso espero.
310
00:24:46,420 --> 00:24:48,550
El ternero no está colocado.
311
00:24:50,140 --> 00:24:52,310
Le inyectaré un miorrelajante.
312
00:24:53,140 --> 00:24:54,430
¿Una inyección de qué?
313
00:24:55,350 --> 00:24:56,430
Miorrelajante.
314
00:24:57,390 --> 00:24:58,900
Para facilitar el parto.
315
00:25:03,110 --> 00:25:05,530
No te dará miedo la sangre.
-No.
316
00:25:05,940 --> 00:25:09,240
Menos mal, porque creo
que no va a ser nada fácil.
317
00:25:12,700 --> 00:25:13,530
¿Y?
318
00:25:14,370 --> 00:25:15,410
¿No me ayudas?
319
00:25:18,080 --> 00:25:21,630
Es un burdel en toda regla, y
esto demuestra que la banda...
320
00:25:21,710 --> 00:25:24,210
...se está expandiendo
en otras direcciones.
321
00:25:24,590 --> 00:25:25,920
Y Vd. quiere cerrarlo.
322
00:25:26,550 --> 00:25:29,680
Sería como hacerles ver
que les pisamos los talones.
323
00:25:30,720 --> 00:25:32,140
No es tan sencillo.
324
00:25:33,390 --> 00:25:36,850
La prostitución es competencia
de Seguridad Ciudadana.
325
00:25:36,930 --> 00:25:39,140
Les pediré que abran un
expediente.
326
00:25:39,600 --> 00:25:41,310
Eso significará semanas.
327
00:25:41,770 --> 00:25:44,570
Trabajamos en equipo,
siguiendo procedimientos...
328
00:25:45,020 --> 00:25:46,900
...hay jerarquías
y objetivos...
329
00:25:46,980 --> 00:25:49,900
...y nuestro objetivo es detener
al Libanés...
330
00:25:50,320 --> 00:25:52,320
...no rescatar a una prostituta.
331
00:25:56,790 --> 00:25:58,250
He terminado un lado.
332
00:26:00,000 --> 00:26:01,420
Tranquilo, ¿eh?
333
00:26:01,870 --> 00:26:04,500
Si dijo que quiere hablar
contigo será algo bueno.
334
00:26:04,790 --> 00:26:05,670
Eso espero.
335
00:26:07,210 --> 00:26:09,670
Vaya, Brega, ya estás aquí.
336
00:26:12,010 --> 00:26:14,550
¿Cuántos están en las chabolas?
337
00:26:15,220 --> 00:26:17,560
Seremos unas 40 familias.
-Perfecto.
338
00:26:17,970 --> 00:26:21,270
Te he conseguido 50 apartamentos
sin estrenar en Anagnina.
339
00:26:22,440 --> 00:26:23,230
¿Qué?
340
00:26:23,860 --> 00:26:27,230
Tienen que ir a ocuparlos ya.
De allí no los saca ni Dios.
341
00:26:27,530 --> 00:26:30,650
¿Y cuándo podemos entrar?
-Cuanto antes, mejor.
342
00:26:35,990 --> 00:26:39,330
Me has pedido una casa y te la
he dado. ¿No te convence?
343
00:26:39,410 --> 00:26:42,870
¿Cómo no me va a convencer?
Me parece bien. Gracias, Libanés.
344
00:26:43,250 --> 00:26:45,880
Muévete,
que enseguida se hace de noche.
345
00:26:46,840 --> 00:26:48,630
Gracias.
Gracias, Libanés.
346
00:26:52,880 --> 00:26:55,220
Y ahora nosotros
vamos a divertirnos.
347
00:27:57,200 --> 00:27:58,950
Despacio, que no se asusten.
348
00:28:00,790 --> 00:28:02,200
Tira, tira.
349
00:28:04,370 --> 00:28:05,290
Un poco más.
350
00:28:08,420 --> 00:28:11,090
¿Quién es el tal Libanés
que te ayuda?
351
00:28:12,210 --> 00:28:14,550
¿Qué quién es? El rey de Roma.
352
00:28:16,930 --> 00:28:18,220
Seguridad ciudadana.
353
00:28:19,180 --> 00:28:20,560
¿Los envía Scialoja?
354
00:28:27,900 --> 00:28:29,980
Policía. Seguridad ciudadana.
355
00:28:48,670 --> 00:28:52,710
Puedo hacer que te encierren o
archivarlo todo. Depende de ti.
356
00:28:53,050 --> 00:28:55,630
Nuestros amigos comunes esperan
una respuesta.
357
00:28:55,720 --> 00:28:57,550
Yo no los haría esperar.
358
00:29:12,230 --> 00:29:13,190
¡Tira!
359
00:29:18,030 --> 00:29:20,700
Cuando notes las contracciones,
tira.
360
00:29:21,070 --> 00:29:21,990
¡Ahora!
361
00:29:23,330 --> 00:29:24,580
¡Ahora! ¡Ahora!
362
00:29:31,710 --> 00:29:32,840
Qué bonito.
363
00:29:42,970 --> 00:29:44,180
Rápido, vamos.
364
00:29:44,600 --> 00:29:45,520
Espera...
365
00:29:46,350 --> 00:29:47,600
...falta la firma.
366
00:29:54,230 --> 00:29:56,230
Lo que se está perdiendo
el Frío.
367
00:30:33,940 --> 00:30:35,730
¿Y bien?
-¿Y Santini?
368
00:30:36,230 --> 00:30:38,360
Un angelito.
¿Y ustedes qué tal?
369
00:30:38,650 --> 00:30:40,820
Como quitarle un caramelo
a un niño.
370
00:30:45,320 --> 00:30:48,040
Esto para Santini
y el resto para el fondo común.
371
00:30:49,540 --> 00:30:52,580
Bueno, yo me despido.
Me voy a dormir.
372
00:30:52,670 --> 00:30:55,790
¿Qué dices? No. Todos dentro,
hay que celebrarlo.
373
00:30:55,880 --> 00:30:57,210
No, en serio, Libanés.
374
00:30:57,800 --> 00:31:00,170
Yo también dejo las pistolas
y me retiro.
375
00:31:00,260 --> 00:31:02,050
Adiós, Libanés.
-Búfalo.
376
00:31:03,430 --> 00:31:05,800
¿Quién me lleva?
-¿Tú también?
377
00:31:06,050 --> 00:31:08,100
Espera. Vamos, sólo un trago.
378
00:31:08,390 --> 00:31:11,270
Libanés, ya es de día.
-Brindemos por el nuevo día.
379
00:31:11,350 --> 00:31:14,810
Por los viejos tiempos, por
esos polis, por lo que sea...
380
00:31:15,020 --> 00:31:16,310
...pero no te vayas.
381
00:31:17,150 --> 00:31:19,730
Me gustaría,
pero voy a tener un hijo.
382
00:31:24,820 --> 00:31:26,070
Tienes razón, Fideo.
383
00:31:26,570 --> 00:31:28,620
Brindaré a la salud de tu hijo.
384
00:31:50,390 --> 00:31:53,850
385
00:31:53,940 --> 00:31:57,770
386
00:31:58,190 --> 00:32:00,860
387
00:32:00,940 --> 00:32:03,700
<...está en círculos>
388
00:32:04,610 --> 00:32:08,120
389
00:32:08,200 --> 00:32:11,790
<...del terrorismo negro,>
390
00:32:11,910 --> 00:32:15,420
<...del CSM, anunció que había>
391
00:32:15,620 --> 00:32:18,580
<...las conexiones>
392
00:32:18,750 --> 00:32:21,420
<...con el poder político>
393
00:32:22,210 --> 00:32:25,800
394
00:32:25,880 --> 00:32:28,510
<...que habría disparado>
395
00:32:28,590 --> 00:32:31,850
<...del Tribunal de Florencia,>
396
00:32:32,100 --> 00:32:34,930
397
00:32:35,020 --> 00:32:38,900
<...saliera del edificio para>
398
00:32:39,730 --> 00:32:42,780
399
00:32:43,900 --> 00:32:47,320
400
00:32:47,450 --> 00:32:50,830
<...que se esclarezca cuanto>
401
00:32:50,990 --> 00:32:54,200
402
00:32:54,290 --> 00:32:56,830
<...a las autoridades>
403
00:32:56,910 --> 00:33:00,210
<...una actualización constante>
404
00:33:07,720 --> 00:33:09,430
Vaya, nuestro amigo.
405
00:33:12,560 --> 00:33:14,470
¿Cómo es que has cambiado
de idea?
406
00:33:14,640 --> 00:33:17,190
"Más vale pájaro en mano
que ciento volando."
407
00:33:17,270 --> 00:33:19,770
Qué pena que el pájaro volara.
-¿Qué?
408
00:33:20,520 --> 00:33:24,110
Los edificios estaban libres,
ahora están llenos de ocupas.
409
00:33:24,280 --> 00:33:27,610
Desalojarlos te costará el 50
de la antigua oferta.
410
00:33:28,030 --> 00:33:29,860
¿Qué carajo estás diciendo?
411
00:33:33,870 --> 00:33:35,290
Llama a la policía.
412
00:33:37,500 --> 00:33:41,500
Haz lo que quieras,
pero yo no me los quedo llenos.
413
00:33:46,050 --> 00:33:49,550
Vamos, firma estos documentos,
coge el dinero y piérdete.
414
00:34:09,860 --> 00:34:12,240
Los quiero vacíos esta noche.
-¿Qué?
415
00:34:13,030 --> 00:34:16,950
Ahora son míos, y en mi casa
no quiero muertos de hambre.
416
00:34:17,040 --> 00:34:20,290
¡Pero hay un montón de gente!
-Saldrán de ahí a patadas.
417
00:34:20,370 --> 00:34:23,170
Esos espías han vuelto a acosar
a Patrizia.
418
00:34:25,250 --> 00:34:28,510
Escúchame bien, Libanés,
hay que hacer algo ya.
419
00:34:29,590 --> 00:34:30,630
Bien.
420
00:34:32,760 --> 00:34:34,010
¿Rava?
421
00:34:34,800 --> 00:34:36,010
Ah, Scialoja.
422
00:34:37,180 --> 00:34:39,640
¿Investigaste tú el palacete
de Vallesi?
423
00:34:39,930 --> 00:34:43,310
En tiempo récord, ¿contento?
-¿Y no has encontrado nada?
424
00:34:44,150 --> 00:34:46,230
Tras una profunda revisión,
no...
425
00:34:46,400 --> 00:34:48,320
...es una vivienda privada
normal.
426
00:34:48,740 --> 00:34:51,780
¿Sí? Con tanta gente que parece
un hotel con diez habitaciones.
427
00:34:52,320 --> 00:34:54,530
A la Vallesi le gustará dormir
cómoda.
428
00:34:56,280 --> 00:34:57,580
¿Cuánto te ha dado?
429
00:34:59,040 --> 00:35:01,710
¿Cuánto te pagó el Dandi
por escribir esa mierda?
430
00:35:01,790 --> 00:35:04,380
¡Eh! Una palabra más
y te pongo una querella.
431
00:35:04,460 --> 00:35:06,670
Hazme caso,
tómate unas vacaciones...
432
00:35:06,750 --> 00:35:08,840
...esto se te está yendo
de las manos.
433
00:35:10,670 --> 00:35:11,510
Comisario.
434
00:35:13,720 --> 00:35:14,890
Al teléfono.
435
00:35:16,550 --> 00:35:19,140
¿Quién es?
-Ha dicho que un amigo.
436
00:35:24,520 --> 00:35:25,400
¿Diga?
437
00:35:25,480 --> 00:35:28,980
438
00:35:32,070 --> 00:35:33,150
¿Qué quiere?
439
00:35:33,700 --> 00:35:36,990
440
00:35:44,330 --> 00:35:48,040
El mensaje es claro: O les doy
la habitación o me encierran.
441
00:35:48,920 --> 00:35:52,170
¿Y cuándo quieren la respuesta?
-Esta tarde a las ocho.
442
00:35:52,590 --> 00:35:54,260
Les daremos la bienvenida.
443
00:35:56,430 --> 00:35:59,760
Eviten problemas. Si quieren
una habitación, es suya.
444
00:35:59,850 --> 00:36:02,810
Aquí nadie se queda una mierda
sin mi permiso.
445
00:36:04,440 --> 00:36:06,400
Es gente de altas instancias.
446
00:36:06,940 --> 00:36:08,650
¿Más altas que el rey de Roma?
447
00:36:09,020 --> 00:36:10,400
Una muerte merecida.
448
00:36:22,700 --> 00:36:24,910
Bien, Comisario. Muy puntual.
449
00:36:25,960 --> 00:36:27,420
¿Qué carajo quieren?
450
00:36:27,960 --> 00:36:30,460
Ayudarte a actualizar el álbum
de familia.
451
00:36:31,960 --> 00:36:34,380
Con fotos de tu hermana,
la fugitiva.
452
00:36:48,860 --> 00:36:52,360
Un Comisario que ayuda a una
terrorista a salir del país.
453
00:36:53,110 --> 00:36:54,400
¿Quiénes son?
454
00:36:54,860 --> 00:36:57,530
Podemos destrozar
tu vida y la de tu hermana.
455
00:36:58,450 --> 00:37:01,870
¿Dónde se esconde en París?
-En la calle Nancy 14.
456
00:37:02,870 --> 00:37:04,120
Bonito barrio.
457
00:37:05,870 --> 00:37:08,120
¿Qué quieren?
-Que cambies de aire.
458
00:37:09,210 --> 00:37:11,210
Hay sitios más tranquilos
para ti.
459
00:37:11,590 --> 00:37:13,460
Una provincia roja...
460
00:37:14,340 --> 00:37:15,510
...como Módena.
461
00:37:15,880 --> 00:37:19,180
La solicitud de traslado está
en la mesa. Sólo fírmala.
462
00:37:19,260 --> 00:37:20,890
Te la puedes quedar.
463
00:37:21,260 --> 00:37:22,560
Tenemos copias.
464
00:37:29,980 --> 00:37:32,730
Limpien esta mierda y vuelvan
a su casa.
465
00:37:34,570 --> 00:37:36,940
Es nuestra casa. ¿Qué quieres?
466
00:37:37,450 --> 00:37:38,490
¿Tu casa?
467
00:37:39,240 --> 00:37:41,490
Pues nosotros los desalojamos,
¿OK?
468
00:37:42,120 --> 00:37:46,200
Vamos, ¡suelta ese pasta
de mierda! Vamos, rápido.
469
00:37:46,700 --> 00:37:48,160
¡Fuera, fuera, fuera!
470
00:37:48,540 --> 00:37:49,790
¡Vamos, fuera!
471
00:37:52,090 --> 00:37:53,920
¡Fuera, fuera!
472
00:37:54,340 --> 00:37:55,420
¡Fuera!
473
00:38:02,890 --> 00:38:04,180
Son unos desgraciados.
474
00:38:09,100 --> 00:38:10,810
¿Quiénes se creen que son?
475
00:38:13,110 --> 00:38:15,400
Vamos, caminen.
No se paren, vamos.
476
00:38:18,360 --> 00:38:20,700
No nos pueden echar de aquí.
477
00:38:21,160 --> 00:38:23,450
El Libanés nos dijo
que viniéramos.
478
00:38:23,530 --> 00:38:26,450
¿Y quién crees que nos manda
a nosotros?
479
00:38:26,740 --> 00:38:27,870
¡Largo!
480
00:38:28,540 --> 00:38:31,290
¿Y si no nos vamos?
-He dicho que te largues.
481
00:38:32,080 --> 00:38:34,290
Vamos, señora.
482
00:38:38,210 --> 00:38:41,130
O es Vd. adivino
o el comisario Rava miente.
483
00:38:42,470 --> 00:38:45,600
Y Vd. tiene muchos defectos,
pero no me parece adivino.
484
00:38:46,640 --> 00:38:48,980
Además,
tanta prisa me parece raro.
485
00:38:49,810 --> 00:38:52,810
Seguridad Ciudadana tarda
una semana en intervenir.
486
00:38:55,820 --> 00:38:57,110
¿Sabe lo que pienso?
487
00:38:59,150 --> 00:39:00,990
Es el momento de hacer limpieza.
488
00:39:02,280 --> 00:39:04,870
Los amigos de la Vallesi
se han hecho muy poderosos.
489
00:39:07,540 --> 00:39:08,910
¿Qué pasa, Scialoja?
490
00:39:10,710 --> 00:39:12,370
Sólo estoy un poco cansado.
491
00:39:13,460 --> 00:39:14,580
Váyase a casa...
492
00:39:15,340 --> 00:39:16,710
...y échese una siesta.
493
00:39:19,590 --> 00:39:21,170
Mañana empieza la guerra.
494
00:39:44,450 --> 00:39:45,530
Ya hemos llegado.
495
00:39:46,320 --> 00:39:48,240
No aguantabas más en el campo.
496
00:39:49,910 --> 00:39:51,410
¿Por qué no me dijiste nada?
497
00:39:52,790 --> 00:39:53,830
¿De qué?
498
00:39:55,500 --> 00:39:57,670
De lo del juez Donati.
499
00:40:00,550 --> 00:40:02,630
No te quería implicar.
Nada más.
500
00:40:03,720 --> 00:40:05,930
Negro, ¿por qué lo has hecho?
501
00:40:07,050 --> 00:40:09,140
¿Por dinero, por un ideal?
¿Por qué?
502
00:40:11,100 --> 00:40:12,520
Porque sé hacerlo.
503
00:40:20,650 --> 00:40:22,240
Entonces somos diferentes.
504
00:40:25,860 --> 00:40:28,030
Para matar yo necesito
un motivo.
505
00:40:42,090 --> 00:40:44,260
Por fin llega el hijo pródigo.
506
00:40:48,430 --> 00:40:51,560
¿Me has echado de menos?
-Eché de menos a mi viejo socio.
507
00:40:53,470 --> 00:40:55,810
Últimamente tienes
mucha gente alrededor.
508
00:40:57,810 --> 00:40:59,190
De eso quería hablarte.
509
00:40:59,810 --> 00:41:02,940
No sabes lo que te has perdido.
Robamos en casa de la poli.
510
00:41:03,900 --> 00:41:05,490
No deberían haberlo hecho.
511
00:41:05,820 --> 00:41:08,070
¿Por qué?
Ha sido coser y cantar.
512
00:41:08,450 --> 00:41:09,700
El sueño de mi vida.
513
00:41:17,500 --> 00:41:19,170
Tienes razón en una cosa.
514
00:41:21,710 --> 00:41:23,840
Pensé en lo que me dijiste
en el garito.
515
00:41:25,630 --> 00:41:27,340
Tal vez nos pasamos un poco.
516
00:41:28,260 --> 00:41:30,970
Demasiada gente diciendo
lo que debemos hacer.
517
00:41:32,470 --> 00:41:34,310
Profesores, espías...
518
00:41:35,350 --> 00:41:36,430
...fascistas.
519
00:41:46,860 --> 00:41:48,360
¿Para qué los necesitamos?
520
00:41:51,620 --> 00:41:53,330
Llegamos hasta aquí solos.
521
00:41:55,660 --> 00:41:57,660
Y solos debemos seguir.
Échame una mano.
522
00:41:59,250 --> 00:42:01,670
Mandemos a todos
a tomar por culo.
523
00:42:02,670 --> 00:42:04,130
¿Y quién será el primero?
524
00:42:04,300 --> 00:42:06,550
Los dos tocapelotas
del Servicio Secreto.
525
00:42:12,350 --> 00:42:13,470
Sra. Vallesi.
526
00:42:16,180 --> 00:42:17,730
Bien. ¿La habitación?
527
00:42:18,180 --> 00:42:20,230
Está al lado de mi oficina.
528
00:42:32,070 --> 00:42:33,950
Aquí están, Chip y Chop.
529
00:42:36,490 --> 00:42:38,040
¿Les gusta la habitación?
530
00:42:39,830 --> 00:42:41,210
¿Es lo bastante grande?
531
00:42:43,330 --> 00:42:44,710
¿Tiene suficiente luz?
532
00:42:46,880 --> 00:42:47,760
Bien...
533
00:42:49,260 --> 00:42:50,720
...pues ya está vista.
534
00:42:51,300 --> 00:42:53,970
Vuelvan al agujero del que
salieron y púdranse.
535
00:42:56,810 --> 00:42:57,890
Como quieras.
536
00:43:10,450 --> 00:43:13,870
¿Han visto? Cuanto más arriba
están, más bajo vuelan.
537
00:43:18,660 --> 00:43:20,120
Comisario, lea esto.
538
00:43:40,480 --> 00:43:43,270
"AL MENOS
ESTO SÍ LO HE RESUELTO".
539
00:43:43,730 --> 00:43:45,810
MUCHA SUERTE. SCIALOJA"
540
00:44:07,420 --> 00:44:08,670
Libanés, Libanés.
541
00:44:09,500 --> 00:44:12,510
Vivir 20 años en una chabola
ha sido un calvario...
542
00:44:12,590 --> 00:44:15,390
...pero volver a ella es cruel.
¿Por qué lo has hecho?
543
00:44:15,470 --> 00:44:17,600
¿Por qué?
Tú mismo lo dijiste...
544
00:44:18,810 --> 00:44:21,310
...porque soy el Rey.
-Fuera de aquí, ¡largo!
545
00:44:21,890 --> 00:44:23,640
¡Fuera! ¡Largo!
-¡Libanés!
40795