All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E09.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:29,800 Tiene cara de asustado. 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,180 Y encima es inspector. 3 00:00:37,180 --> 00:00:38,690 La tenía en los pantalones. 4 00:00:43,980 --> 00:00:45,480 Santini, Fabio... 5 00:00:46,530 --> 00:00:48,530 ...Brigada de Narcóticos... 6 00:00:50,070 --> 00:00:51,570 ...Jefatura de Roma. 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,080 Vaya. 8 00:00:56,040 --> 00:00:58,000 ¿Y cómo acabó éste aquí dentro? 9 00:00:58,910 --> 00:01:01,710 Estaba en el garito, con Ricotta. 10 00:01:06,170 --> 00:01:07,840 Una tarde tranquila, ¿eh? 11 00:01:09,050 --> 00:01:11,340 Terminamos esta mierda y nos vamos. 12 00:01:14,430 --> 00:01:17,560 Espera un momento, ¿ésa no es la chica del Rata? 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,730 Una mujer impresionante. ¿Cómo dice el refrán? 14 00:01:20,810 --> 00:01:23,770 Cuando la rata no está, las gatitas bailan. 15 00:01:25,400 --> 00:01:28,110 Treintadenarios, ¿vas a ligártela? 16 00:01:28,610 --> 00:01:30,740 Ricotta, ¿no tenías algo que hacer? 17 00:01:34,240 --> 00:01:35,620 Encantada. -Encantado. Fabio. 18 00:01:35,870 --> 00:01:37,450 Vanessa, ¿verdad? 19 00:01:38,330 --> 00:01:39,410 ¿Nos conocemos? 20 00:01:39,500 --> 00:01:42,420 ¿Quién no conoce a la doctora más sexy de Roma? 21 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 Un placer, Claudio Aniello. -Vanessa. 22 00:01:45,340 --> 00:01:46,710 Un placer. -Fabio. 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,090 Una más y se acabó. 24 00:01:50,170 --> 00:01:53,550 Bueno, yo vivo cerca de aquí, ¿nos tomamos la penúltima? 25 00:01:53,630 --> 00:01:56,970 Y desatascamos la nariz, ¿eh? -Mi casa es tu casa. 26 00:02:12,950 --> 00:02:14,030 ¿Y bien? 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,990 ¿Dónde nos habíamos quedado? 28 00:02:17,080 --> 00:02:19,580 Que pedías un taxi y me iba a casa. 29 00:02:20,040 --> 00:02:22,710 ¿Seguro? -Me caigo de sueño, en serio. 30 00:04:24,620 --> 00:04:26,870 ROMA CRIMINAL 31 00:04:29,790 --> 00:04:31,170 A ver, Santini... 32 00:04:34,460 --> 00:04:37,970 ...drogata y putero. Una vergüenza para el cuerpo. 33 00:04:46,350 --> 00:04:49,190 Y ahora dime, ¿a qué carajo has venido a mi casa? 34 00:04:49,770 --> 00:04:52,730 A pasar la noche y a meterme un poco de coca, ¿OK? 35 00:04:52,810 --> 00:04:55,270 ¿Y quién te ha dicho que aquí había coca? 36 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Vanessa. -¿De qué la conoces? 37 00:04:57,530 --> 00:04:59,900 Es amiga. ¡Joder! Es amiga de mi primo. 38 00:04:59,990 --> 00:05:02,950 ¿Y sabe que eres poli? -No, te lo juro, no lo sabe. 39 00:05:03,160 --> 00:05:04,280 No lo sabe. 40 00:05:07,830 --> 00:05:10,960 Bien. Pero te ha aconsejado mal. Mátalo. 41 00:05:11,420 --> 00:05:13,250 ¡No, espera! ¡Joder, espera! 42 00:05:14,380 --> 00:05:17,460 ¿De qué te sirve un poli muerto? -Dormiré más tranquilo. 43 00:05:17,550 --> 00:05:19,010 Puedo serte más útil vivo. 44 00:05:19,340 --> 00:05:21,970 Yo soy el que entrega la droga a Narcóticos. 45 00:05:22,050 --> 00:05:24,100 Créeme, droga buena. -Mátalo. 46 00:05:24,180 --> 00:05:26,640 Te lo suplico, no me mates. -¡Esas manos! 47 00:05:26,720 --> 00:05:29,600 -Perdona. -Poli, drogata y llorón. 48 00:05:30,390 --> 00:05:33,350 Toma la Polaroid, la cámara, toma la cámara. 49 00:05:36,070 --> 00:05:38,860 Si quieres seguir vivo, te haré una foto de recuerdo. 50 00:05:39,360 --> 00:05:42,200 Toma, abre su cartera. Sobre el pecho. 51 00:05:42,410 --> 00:05:43,450 Bravo. 52 00:05:44,030 --> 00:05:47,240 Con toda la coca. Bravo, perfecto. Muy bien, sonríe. 53 00:05:50,120 --> 00:05:51,040 Esta foto... 54 00:05:52,290 --> 00:05:55,420 ...me la quedo yo por si quisieras hacerte el valiente. 55 00:05:57,670 --> 00:06:00,630 Celébrenlo. Termina de cogerte a esta puerca. 56 00:06:01,840 --> 00:06:03,260 Si puedes, claro. 57 00:06:09,770 --> 00:06:12,940 Repíteme, ¿qué tengo que hacer mañana con el Seco? 58 00:06:13,560 --> 00:06:16,020 Quiere presentarte a un constructor... 59 00:06:16,150 --> 00:06:18,110 ...dice que es una ocasión única. 60 00:06:25,660 --> 00:06:28,910 50 pisos de dos y tres habitaciones. Falta la luz... 61 00:06:29,040 --> 00:06:32,000 ...y los acabados, pero están todos habitables. 62 00:06:32,460 --> 00:06:35,380 Esto es el culo del mundo. -No por mucho. 63 00:06:36,080 --> 00:06:39,920 Allí van a poner la boca del metro, cuando lo terminen. 64 00:06:41,550 --> 00:06:44,180 Confía en mí, es una zona en gran expansión. 65 00:06:44,300 --> 00:06:46,390 El cuento de nunca acabar. 66 00:06:47,470 --> 00:06:50,180 Primero conquisto Roma y luego la reconstruyo. 67 00:06:51,060 --> 00:06:51,930 Adelante. 68 00:06:52,020 --> 00:06:55,400 Esposito está hasta el cuello, los bancos han parado las obras. 69 00:06:55,480 --> 00:06:57,560 Lo deja, y malvende todo por casi nada. 70 00:06:59,230 --> 00:07:01,190 ¿Cuántos maletines son "casi nada"? 71 00:07:01,360 --> 00:07:03,610 Dos, uno para el banco... 72 00:07:04,740 --> 00:07:06,610 ...y uno para el constructor. 73 00:07:06,990 --> 00:07:09,740 Dinero fácil, Libanés, y sobre todo limpio. 74 00:07:13,540 --> 00:07:15,000 ¡No puedes entrar! 75 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 ¿Qué haces? 76 00:07:22,840 --> 00:07:26,380 ¿No me has oído? Esto es propiedad privada, lárgate. 77 00:07:26,470 --> 00:07:30,510 Quiero hablar con él un minuto. -¡Me estás tocando los huevos! 78 00:07:35,060 --> 00:07:36,310 ¿Y tú quién eres? 79 00:07:36,600 --> 00:07:38,770 Brega, Giulio Brega. 80 00:07:39,110 --> 00:07:41,110 ¿Y qué quieres del Libanés? 81 00:07:41,650 --> 00:07:42,610 Alojamiento. 82 00:07:43,190 --> 00:07:46,450 Hace 20 años que vivimos en Trullo en caravanas y chabolas. 83 00:07:46,530 --> 00:07:48,110 No tenemos ni agua para lavarnos. 84 00:07:48,200 --> 00:07:50,530 ¿Por qué vienen aquí? Escriban al sindicato. 85 00:07:51,160 --> 00:07:53,750 Ya hemos agotado todos los sellos del mundo. 86 00:07:53,870 --> 00:07:56,870 Además, él es mucho más que un sindicato. Él es el rey. 87 00:07:57,790 --> 00:07:59,250 Tú eres el rey de Roma. 88 00:08:05,210 --> 00:08:07,840 A ver, ¿cuántos vivís en las chabolas? 89 00:08:08,630 --> 00:08:10,720 Unas cuarenta familias. -¿Cuarenta? 90 00:08:12,350 --> 00:08:14,220 Te has dado un paseo en balde. 91 00:08:14,350 --> 00:08:16,390 Un rey no, necesitan un milagro. 92 00:08:18,810 --> 00:08:22,110 Es mejor que te largues, de aquí a Trullo hay un trecho. 93 00:08:24,070 --> 00:08:26,030 ¿Los Gemito son ahora tus perros? 94 00:08:28,570 --> 00:08:31,120 Son mejores, ladran pero no ensucian. 95 00:08:31,910 --> 00:08:34,540 ¿Y el Frío? -Ilocalizable, como siempre. 96 00:08:40,750 --> 00:08:43,630 Se llama Lin Pin, nombre artístico Perla de Oriente. 97 00:08:43,750 --> 00:08:47,380 Detenida por prostitución. Fue la que llamó hace unos días. 98 00:08:48,680 --> 00:08:50,510 ¿Y ahora dónde está? -No se sabe. 99 00:08:50,590 --> 00:08:52,300 Desapareció, pero dejó esto. 100 00:08:57,480 --> 00:08:58,810 ¿Un juego para niños? 101 00:08:59,690 --> 00:09:02,440 ¿Para niños? Es algo diabólico. 102 00:09:04,570 --> 00:09:05,730 ¿Y qué hacemos? 103 00:09:05,860 --> 00:09:08,610 Pedir a Borgia una orden de arresto para Perla... 104 00:09:08,740 --> 00:09:11,160 ...y distribuirlo por Italia. -¿Con qué motivo? 105 00:09:11,280 --> 00:09:14,870 Las pistas que nos iba a dar sobre el Dandi. ¿Te sirve? 106 00:09:15,870 --> 00:09:18,370 Bien, OK, Ud. es el jefe. 107 00:09:23,580 --> 00:09:25,340 ¿Por qué? ¿Tú qué harías? 108 00:09:26,050 --> 00:09:28,130 Vigilaría de cerca a Cinzia Vallesi. 109 00:09:28,260 --> 00:09:31,880 Perla de Oriente dijo que tenía información sobre ella, ¿no? 110 00:09:34,100 --> 00:09:38,270 Pero supongo que Vd. no hará eso, visto que es el jefe. 111 00:09:51,570 --> 00:09:52,660 Lo conseguieron. 112 00:09:53,070 --> 00:09:56,160 ¿Dónde está tu amigo? -El profesor los espera dentro. 113 00:09:56,660 --> 00:09:57,950 Y no es mi amigo. 114 00:09:59,410 --> 00:10:03,250 Claro, tu amigo es otro, el que aparece para llevarse su parte. 115 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 Vamos, la clase ya ha empezado. 116 00:10:14,050 --> 00:10:17,010 El Estado Italiano está enfermo. 117 00:10:17,760 --> 00:10:20,930 El cáncer bolchevique ha empezado a corroerlo. 118 00:10:22,020 --> 00:10:23,440 Habrá que amputar... 119 00:10:24,810 --> 00:10:27,440 ...antes de que se propague la infección. 120 00:10:28,150 --> 00:10:29,360 Para hacer esto... 121 00:10:30,230 --> 00:10:33,530 ...hay que crear una gran fuerza, una nueva fuerza... 122 00:10:34,240 --> 00:10:35,910 ...antisistema... 123 00:10:36,820 --> 00:10:38,160 ...abierta a todos. 124 00:10:38,990 --> 00:10:41,000 La Policía, la Iglesia... 125 00:10:41,830 --> 00:10:42,870 ...la Magistratura. 126 00:10:43,870 --> 00:10:45,710 Y también al hombre de la calle... 127 00:10:46,210 --> 00:10:47,750 ...hasta a los inadaptados... 128 00:10:52,760 --> 00:10:54,220 ...o los espíritus libres. 129 00:11:05,730 --> 00:11:08,310 ¿Y qué deberían hacer esos espíritus libres? 130 00:11:09,480 --> 00:11:12,150 Convertirse en los soldados del nuevo movimiento. 131 00:11:13,030 --> 00:11:15,030 Eliminar las células enfermas. 132 00:11:16,070 --> 00:11:18,830 ¿Ustedes conocen a un tal Emilio Donati? 133 00:11:18,910 --> 00:11:20,080 No me suena. 134 00:11:20,950 --> 00:11:22,450 Un fiscal sustituto. 135 00:11:23,450 --> 00:11:25,670 A pesar de nuestros avisos... 136 00:11:26,500 --> 00:11:29,540 ...continúa oponiéndose al proceso de renovación. 137 00:11:29,670 --> 00:11:33,380 Esta curación consiste en quitar del medio a todo el que molesta. 138 00:11:37,800 --> 00:11:40,890 Significa luchar juntos por una causa común... 139 00:11:41,310 --> 00:11:43,140 ...con beneficios comunes. 140 00:11:46,100 --> 00:11:47,900 ¿Qué dices, nos enrolamos? 141 00:11:48,690 --> 00:11:50,480 Odio los uniformes. 142 00:11:50,860 --> 00:11:54,530 A mí me atraen, me gustan los que tienen muchas estrellas. 143 00:11:55,240 --> 00:11:56,320 Soldado es poco. 144 00:11:56,320 --> 00:11:59,370 ¿Cuántas estrellas quieres? -Me bastan las que tengo. 145 00:11:59,700 --> 00:12:02,990 Por si no lo sabe, en Roma no acatamos órdenes, las damos. 146 00:12:07,750 --> 00:12:08,540 Esperen. 147 00:12:09,380 --> 00:12:11,790 He hablado de beneficios recíprocos, ¿no? 148 00:12:13,050 --> 00:12:16,420 Si ustedes me ayudan a mí, yo puedo ayudarlos a ustedes. 149 00:12:17,300 --> 00:12:18,180 ¿Y cómo? 150 00:12:18,720 --> 00:12:19,890 Con mi trabajo. 151 00:12:21,100 --> 00:12:23,930 Un análisis psiquiátrico de enfermedad mental... 152 00:12:24,390 --> 00:12:26,270 ...os absolverá de muchos delitos. 153 00:12:26,810 --> 00:12:29,520 ¿Un análisis por el homicidio de un magistrado? 154 00:12:30,150 --> 00:12:32,190 Es un escaso botín de guerra, ¿no? 155 00:12:46,200 --> 00:12:49,580 Maldito Negro. Hacernos venir para oír estas idioteces. 156 00:12:49,710 --> 00:12:51,580 ¿Decide quién está loco y quién no? 157 00:12:51,670 --> 00:12:55,050 Que se lo haga al Frío, sabremos qué cable se le ha cruzado. 158 00:13:08,020 --> 00:13:09,440 ¿Has estado en Florencia? 159 00:13:23,320 --> 00:13:24,700 ¿Ocho kilos de coca? 160 00:13:25,280 --> 00:13:28,330 Exacto. Boliviana, purísima, interceptada ayer. 161 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 ¿Y tu parte? 162 00:13:31,790 --> 00:13:34,170 Con un kilo me basta. -¿Un kilo? 163 00:13:34,880 --> 00:13:36,210 Eres un cachondo, ¿no? 164 00:13:36,340 --> 00:13:39,130 Es "llave en mano", sólo entrar y llevársela. 165 00:13:39,220 --> 00:13:40,630 ¿Y por qué no lo haces tú? 166 00:13:41,720 --> 00:13:44,760 Sospecharían de mí. Pero puedo decirles cómo entrar, claro. 167 00:13:49,270 --> 00:13:51,270 ¿Y dónde está custodiado ese tesoro? 168 00:13:52,100 --> 00:13:53,940 En el depósito judicial... 169 00:13:54,810 --> 00:13:55,900 ...en Collatino. 170 00:13:57,150 --> 00:14:00,190 Robar en casa de la poli. Eso sí que me gusta. 171 00:14:03,110 --> 00:14:04,070 Santini... 172 00:14:04,910 --> 00:14:07,240 ...si me la juegas, te echo a las pirañas. 173 00:14:17,090 --> 00:14:18,500 ¿Todo esto es de tu amiga? 174 00:14:19,260 --> 00:14:21,380 Ya te lo he dicho, Ilaria está forrada. 175 00:14:21,510 --> 00:14:24,260 ¡Dios mío, Marco! ¡Menuda sorpresa! 176 00:14:24,930 --> 00:14:26,430 Dime la verdad... 177 00:14:27,510 --> 00:14:30,520 ...¿para qué has venido? -A verte a ti, ¿no? 178 00:14:32,310 --> 00:14:33,230 Imbécil. 179 00:14:37,900 --> 00:14:40,900 Hola, soy Serena, una amiga de Ilaria. 180 00:14:41,280 --> 00:14:42,150 Fabrizio. 181 00:14:47,330 --> 00:14:50,160 Bueno, será mejor que vayamos a dar una vuelta. 182 00:14:52,370 --> 00:14:53,250 Sí. 183 00:14:56,580 --> 00:15:00,550 La coca está aquí dentro, en el lado opuesto de los vigilantes. 184 00:15:01,130 --> 00:15:02,090 ¿Protección? 185 00:15:02,220 --> 00:15:05,550 Sólo una puerta blindada, que se abre con esto. 186 00:15:07,180 --> 00:15:08,220 ¿Tenemos la llave? 187 00:15:08,350 --> 00:15:12,230 Un momento. ¿Quién carajo es este Santini? ¿Nos podemos fiar? 188 00:15:12,350 --> 00:15:14,890 Un poli que esnifa. Lo tenemos por los huevos. 189 00:15:15,020 --> 00:15:18,310 Si hace algo, sabe qué pasará. El Búfalo estará vigilando. 190 00:15:18,400 --> 00:15:19,570 El riesgo es mínimo. 191 00:15:20,070 --> 00:15:21,360 Es mínimo, pero lo hay. 192 00:15:22,280 --> 00:15:24,030 ¿Vale la pena exponerte así? 193 00:15:25,860 --> 00:15:28,200 Manda a los Buffoni. -No entiendes nada. 194 00:15:29,200 --> 00:15:32,790 En mi vida he robado a curas, a ladrones, a mendigos... 195 00:15:33,450 --> 00:15:36,040 ...a todos menos a estos, los más cabrones de todos. 196 00:15:36,500 --> 00:15:39,170 Y tú quieres decirme que... -Sólo digo que es una tontería. 197 00:15:40,630 --> 00:15:42,670 Te lo digo yo y te lo diría el Frío. 198 00:15:42,800 --> 00:15:44,630 El Frío no está, así que será mejor... 199 00:15:44,630 --> 00:15:45,970 Dandi, para ti. 200 00:15:47,180 --> 00:15:48,390 Patrizia. 201 00:15:57,980 --> 00:15:58,770 Dime. 202 00:15:59,480 --> 00:16:02,110 Nos ocuparemos de los guardias, Santini ya lo sabe. 203 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 Ahora voy. 204 00:16:08,530 --> 00:16:10,120 ¿Dónde está? -Allí. 205 00:16:14,830 --> 00:16:16,410 Dime, ¿qué ha pasado? 206 00:16:19,710 --> 00:16:20,790 Muy bonito. 207 00:16:21,790 --> 00:16:23,340 Decorado con gusto. 208 00:16:24,710 --> 00:16:26,550 Se nota la mano del mariquita. 209 00:16:26,760 --> 00:16:28,050 ¿Qué quieren? 210 00:16:28,260 --> 00:16:30,600 Proponerte un negocio entre comerciantes. 211 00:16:31,260 --> 00:16:33,470 Yo negocio con sexo. ¿Y ustedes? 212 00:16:33,890 --> 00:16:35,060 Con información... 213 00:16:35,930 --> 00:16:38,140 ...y este sitio debe estar lleno de eso. 214 00:16:38,270 --> 00:16:41,270 Danos una habitación donde escuchar a tus clientes... 215 00:16:41,900 --> 00:16:45,320 ...y nadie volverá a meter las narices en tus negocios. 216 00:16:46,240 --> 00:16:48,280 Ya tengo quien me proteja. -¡Uh! 217 00:16:48,950 --> 00:16:51,200 ¿El Dandi? ¿El Libanés? 218 00:16:52,200 --> 00:16:53,790 ¿O el comisario Scialoja? 219 00:16:56,290 --> 00:16:58,000 No respondas ahora. 220 00:17:03,420 --> 00:17:04,800 Tómate tu tiempo. 221 00:17:12,850 --> 00:17:14,010 Intenta pensar... 222 00:17:18,060 --> 00:17:20,940 ...qué te conviene. -¿Quieren algo más? 223 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 Probar la especialidad de la casa. 224 00:17:27,820 --> 00:17:29,200 Llamaré a dos chicas. 225 00:17:33,780 --> 00:17:36,700 He dicho la especialidad, de la casa. 226 00:17:49,970 --> 00:17:52,510 ¿De uno en uno o los dos a la vez? 227 00:17:55,220 --> 00:17:57,770 ¿Te follaron a la vez? -Tú los conoces, ¿no? 228 00:17:58,430 --> 00:17:59,560 ¿Quiénes son? 229 00:17:59,980 --> 00:18:02,440 ¿Quién carajo los metió aquí? -Dime quiénes son. 230 00:18:02,520 --> 00:18:04,480 ¡No, antes dime cómo llegaron aquí! 231 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 El Renacuajo. 232 00:18:17,990 --> 00:18:20,410 Vaya, ¿te ibas? ¿Y a dónde, guapito? 233 00:18:20,540 --> 00:18:22,080 A ver a mi madre. 234 00:18:22,710 --> 00:18:25,420 No, los espías no tienen madre, ¿no lo sabías? 235 00:18:25,540 --> 00:18:27,590 Todos los espías son unos hijos de puta. 236 00:18:28,250 --> 00:18:30,970 Me obligaron. Tenían fotos mías con un menor. 237 00:18:31,050 --> 00:18:33,840 ¿Qué podía hacer yo? -Meterte en tus cosas, ¡eso! 238 00:19:01,000 --> 00:19:03,330 Deja de mandar gente al hospital. 239 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 ¿Qué hacemos si el Renacuajo te denuncia? 240 00:19:06,670 --> 00:19:09,210 ¿Para qué abrimos el burdel de Patrizia? 241 00:19:09,340 --> 00:19:12,050 Eso, ¿para qué lo abrimos?, ¿para llenarlo de espías? 242 00:19:12,130 --> 00:19:13,760 Ésa es otra historia, Dandi. 243 00:19:14,470 --> 00:19:17,760 Si esos aparecen de nuevo, yo les daré un toque de atención. 244 00:19:18,180 --> 00:19:20,890 Pero hasta entonces debes estar tranquilo, ¿OK? 245 00:19:21,020 --> 00:19:22,390 Libanés, perdona. 246 00:19:23,770 --> 00:19:25,690 Todo listo para ir al depósito. 247 00:19:26,100 --> 00:19:27,020 Bien. 248 00:19:27,560 --> 00:19:28,820 ¿Quiénes iremos? 249 00:19:29,400 --> 00:19:30,360 Tú, yo... 250 00:19:31,360 --> 00:19:32,490 ...y el Dandi. 251 00:19:33,860 --> 00:19:35,860 Así dejará de tocar los huevos. 252 00:19:49,670 --> 00:19:51,340 ¿Y bien?, ¿qué ha pasado? 253 00:19:52,210 --> 00:19:54,470 Hay un problema con el constructor... 254 00:19:55,260 --> 00:19:58,640 ...ahora quiere el doble. -¡Si está con el agua al cuello! 255 00:19:58,760 --> 00:20:01,350 Sabrá que detrás de la operación estás tú. 256 00:20:02,020 --> 00:20:04,310 Y con el rey de Roma todos juegan al alza. 257 00:20:05,390 --> 00:20:07,900 Amigos, ¿a qué estamos jugando? 258 00:20:08,400 --> 00:20:11,820 Lo metemos en un bloque de cemento y lo tiramos al río. 259 00:20:12,400 --> 00:20:14,780 Demasiados testigos, demasiado arriesgado. 260 00:20:16,450 --> 00:20:17,780 Mejor cancelarlo. 261 00:20:19,370 --> 00:20:22,120 ¿Retirarse ante el primero que levanta la voz? 262 00:20:23,660 --> 00:20:27,580 Tengo una idea que hará que nos ahorremos un montón de dinero. 263 00:20:28,920 --> 00:20:32,500 Creo que Ilaria me invitó para ayudarla durante el parto. 264 00:20:33,590 --> 00:20:34,510 ¿Ayudarla? 265 00:20:36,260 --> 00:20:37,880 ¿Eres médica? -No. 266 00:20:38,380 --> 00:20:40,640 Soy estudiante de veterinaria. 267 00:20:43,350 --> 00:20:45,220 ¿Y tú?, dime, ¿qué eres? 268 00:20:47,980 --> 00:20:49,770 Un amigo de Marco, ¿no? 269 00:20:50,440 --> 00:20:52,070 Un trabajo interesante. 270 00:20:52,730 --> 00:20:53,570 No sé... 271 00:20:54,820 --> 00:20:58,570 ...¿estás casado, tienes novia? -Vaya, eres peor que la policía. 272 00:20:59,160 --> 00:21:01,530 Otra pregunta y llamo a mi abogado. 273 00:21:07,000 --> 00:21:08,290 ¡Ya era hora! 274 00:21:09,290 --> 00:21:11,290 ¿Dónde está Marco? Su coche no está. 275 00:21:11,420 --> 00:21:14,380 Dijo que tenía que ir a la ciudad. Pero tú te quedas, ¿no? 276 00:21:18,590 --> 00:21:19,510 Perdonen. 277 00:21:20,340 --> 00:21:23,600 Rosa está de parto. El ternero no consigue salir. 278 00:21:24,060 --> 00:21:25,810 Ven conmigo y me ayudas. 279 00:21:29,270 --> 00:21:30,690 Vamos, no tengas miedo. 280 00:21:31,480 --> 00:21:32,940 ¿Quién te ha hecho esto? 281 00:21:33,690 --> 00:21:34,820 Me tropecé... 282 00:21:36,610 --> 00:21:39,490 ...con una maleta, ¿OK? Soy de huesos frágiles. 283 00:21:41,570 --> 00:21:43,620 Podían haberte matado, ¿entiendes? 284 00:21:49,500 --> 00:21:51,670 ¿Un trabajito con un mal cliente? 285 00:21:54,710 --> 00:21:56,460 Vd. no está aquí por mí, ¿no? 286 00:21:57,260 --> 00:21:59,220 A Vd. sólo le interesa Patrizia. 287 00:22:04,640 --> 00:22:07,770 ¿Ella tiene algo que ver? -Le daré un consejo... 288 00:22:08,560 --> 00:22:10,230 ...olvídese de Patrizia. 289 00:22:10,810 --> 00:22:13,060 Nunca será suya ni de nadie. 290 00:22:21,070 --> 00:22:23,200 Sobre todo ahora, que es "madame". 291 00:22:27,330 --> 00:22:28,580 ¿Qué quieres decir? 292 00:22:30,040 --> 00:22:32,080 Ha abierto un burdel en Parioli. 293 00:22:32,170 --> 00:22:34,460 Pero Vd. ya lo sabía, ¿no, Comisario? 294 00:22:58,520 --> 00:23:00,280 Lo siento, pero hoy estamos... 295 00:23:00,780 --> 00:23:02,110 ¿Dónde está Patrizia? 296 00:23:03,860 --> 00:23:04,820 Allí. 297 00:23:20,300 --> 00:23:24,130 Me preguntaba dónde estarías. -Y yo cuándo me encontrarías. 298 00:23:24,680 --> 00:23:25,800 Felicidades... 299 00:23:27,970 --> 00:23:29,890 ...el burdel más elegante de Roma. 300 00:23:32,230 --> 00:23:33,940 Debes haber trabajado duro. 301 00:23:35,060 --> 00:23:37,020 ¿O ha sido un regalo? -¿Qué quieres? 302 00:23:39,980 --> 00:23:41,780 Explotación de la prostitución. 303 00:23:43,030 --> 00:23:44,990 Colabora, o haré que te encierren. 304 00:23:53,120 --> 00:23:54,000 Hazlo. 305 00:23:55,710 --> 00:23:58,330 Haz algo de una vez y deja de amenazar. 306 00:24:00,800 --> 00:24:02,550 Hazlo y me caso contigo. 307 00:24:27,450 --> 00:24:28,570 Ahora vete. 308 00:24:33,080 --> 00:24:34,540 Traeré una orden. 309 00:24:36,000 --> 00:24:37,120 Eso espero. 310 00:24:46,420 --> 00:24:48,550 El ternero no está colocado. 311 00:24:50,140 --> 00:24:52,310 Le inyectaré un miorrelajante. 312 00:24:53,140 --> 00:24:54,430 ¿Una inyección de qué? 313 00:24:55,350 --> 00:24:56,430 Miorrelajante. 314 00:24:57,390 --> 00:24:58,900 Para facilitar el parto. 315 00:25:03,110 --> 00:25:05,530 No te dará miedo la sangre. -No. 316 00:25:05,940 --> 00:25:09,240 Menos mal, porque creo que no va a ser nada fácil. 317 00:25:12,700 --> 00:25:13,530 ¿Y? 318 00:25:14,370 --> 00:25:15,410 ¿No me ayudas? 319 00:25:18,080 --> 00:25:21,630 Es un burdel en toda regla, y esto demuestra que la banda... 320 00:25:21,710 --> 00:25:24,210 ...se está expandiendo en otras direcciones. 321 00:25:24,590 --> 00:25:25,920 Y Vd. quiere cerrarlo. 322 00:25:26,550 --> 00:25:29,680 Sería como hacerles ver que les pisamos los talones. 323 00:25:30,720 --> 00:25:32,140 No es tan sencillo. 324 00:25:33,390 --> 00:25:36,850 La prostitución es competencia de Seguridad Ciudadana. 325 00:25:36,930 --> 00:25:39,140 Les pediré que abran un expediente. 326 00:25:39,600 --> 00:25:41,310 Eso significará semanas. 327 00:25:41,770 --> 00:25:44,570 Trabajamos en equipo, siguiendo procedimientos... 328 00:25:45,020 --> 00:25:46,900 ...hay jerarquías y objetivos... 329 00:25:46,980 --> 00:25:49,900 ...y nuestro objetivo es detener al Libanés... 330 00:25:50,320 --> 00:25:52,320 ...no rescatar a una prostituta. 331 00:25:56,790 --> 00:25:58,250 He terminado un lado. 332 00:26:00,000 --> 00:26:01,420 Tranquilo, ¿eh? 333 00:26:01,870 --> 00:26:04,500 Si dijo que quiere hablar contigo será algo bueno. 334 00:26:04,790 --> 00:26:05,670 Eso espero. 335 00:26:07,210 --> 00:26:09,670 Vaya, Brega, ya estás aquí. 336 00:26:12,010 --> 00:26:14,550 ¿Cuántos están en las chabolas? 337 00:26:15,220 --> 00:26:17,560 Seremos unas 40 familias. -Perfecto. 338 00:26:17,970 --> 00:26:21,270 Te he conseguido 50 apartamentos sin estrenar en Anagnina. 339 00:26:22,440 --> 00:26:23,230 ¿Qué? 340 00:26:23,860 --> 00:26:27,230 Tienen que ir a ocuparlos ya. De allí no los saca ni Dios. 341 00:26:27,530 --> 00:26:30,650 ¿Y cuándo podemos entrar? -Cuanto antes, mejor. 342 00:26:35,990 --> 00:26:39,330 Me has pedido una casa y te la he dado. ¿No te convence? 343 00:26:39,410 --> 00:26:42,870 ¿Cómo no me va a convencer? Me parece bien. Gracias, Libanés. 344 00:26:43,250 --> 00:26:45,880 Muévete, que enseguida se hace de noche. 345 00:26:46,840 --> 00:26:48,630 Gracias. Gracias, Libanés. 346 00:26:52,880 --> 00:26:55,220 Y ahora nosotros vamos a divertirnos. 347 00:27:57,200 --> 00:27:58,950 Despacio, que no se asusten. 348 00:28:00,790 --> 00:28:02,200 Tira, tira. 349 00:28:04,370 --> 00:28:05,290 Un poco más. 350 00:28:08,420 --> 00:28:11,090 ¿Quién es el tal Libanés que te ayuda? 351 00:28:12,210 --> 00:28:14,550 ¿Qué quién es? El rey de Roma. 352 00:28:16,930 --> 00:28:18,220 Seguridad ciudadana. 353 00:28:19,180 --> 00:28:20,560 ¿Los envía Scialoja? 354 00:28:27,900 --> 00:28:29,980 Policía. Seguridad ciudadana. 355 00:28:48,670 --> 00:28:52,710 Puedo hacer que te encierren o archivarlo todo. Depende de ti. 356 00:28:53,050 --> 00:28:55,630 Nuestros amigos comunes esperan una respuesta. 357 00:28:55,720 --> 00:28:57,550 Yo no los haría esperar. 358 00:29:12,230 --> 00:29:13,190 ¡Tira! 359 00:29:18,030 --> 00:29:20,700 Cuando notes las contracciones, tira. 360 00:29:21,070 --> 00:29:21,990 ¡Ahora! 361 00:29:23,330 --> 00:29:24,580 ¡Ahora! ¡Ahora! 362 00:29:31,710 --> 00:29:32,840 Qué bonito. 363 00:29:42,970 --> 00:29:44,180 Rápido, vamos. 364 00:29:44,600 --> 00:29:45,520 Espera... 365 00:29:46,350 --> 00:29:47,600 ...falta la firma. 366 00:29:54,230 --> 00:29:56,230 Lo que se está perdiendo el Frío. 367 00:30:33,940 --> 00:30:35,730 ¿Y bien? -¿Y Santini? 368 00:30:36,230 --> 00:30:38,360 Un angelito. ¿Y ustedes qué tal? 369 00:30:38,650 --> 00:30:40,820 Como quitarle un caramelo a un niño. 370 00:30:45,320 --> 00:30:48,040 Esto para Santini y el resto para el fondo común. 371 00:30:49,540 --> 00:30:52,580 Bueno, yo me despido. Me voy a dormir. 372 00:30:52,670 --> 00:30:55,790 ¿Qué dices? No. Todos dentro, hay que celebrarlo. 373 00:30:55,880 --> 00:30:57,210 No, en serio, Libanés. 374 00:30:57,800 --> 00:31:00,170 Yo también dejo las pistolas y me retiro. 375 00:31:00,260 --> 00:31:02,050 Adiós, Libanés. -Búfalo. 376 00:31:03,430 --> 00:31:05,800 ¿Quién me lleva? -¿Tú también? 377 00:31:06,050 --> 00:31:08,100 Espera. Vamos, sólo un trago. 378 00:31:08,390 --> 00:31:11,270 Libanés, ya es de día. -Brindemos por el nuevo día. 379 00:31:11,350 --> 00:31:14,810 Por los viejos tiempos, por esos polis, por lo que sea... 380 00:31:15,020 --> 00:31:16,310 ...pero no te vayas. 381 00:31:17,150 --> 00:31:19,730 Me gustaría, pero voy a tener un hijo. 382 00:31:24,820 --> 00:31:26,070 Tienes razón, Fideo. 383 00:31:26,570 --> 00:31:28,620 Brindaré a la salud de tu hijo. 384 00:31:50,390 --> 00:31:53,850 385 00:31:53,940 --> 00:31:57,770 386 00:31:58,190 --> 00:32:00,860 387 00:32:00,940 --> 00:32:03,700 <...está en círculos> 388 00:32:04,610 --> 00:32:08,120 389 00:32:08,200 --> 00:32:11,790 <...del terrorismo negro,> 390 00:32:11,910 --> 00:32:15,420 <...del CSM, anunció que había> 391 00:32:15,620 --> 00:32:18,580 <...las conexiones> 392 00:32:18,750 --> 00:32:21,420 <...con el poder político> 393 00:32:22,210 --> 00:32:25,800 394 00:32:25,880 --> 00:32:28,510 <...que habría disparado> 395 00:32:28,590 --> 00:32:31,850 <...del Tribunal de Florencia,> 396 00:32:32,100 --> 00:32:34,930 397 00:32:35,020 --> 00:32:38,900 <...saliera del edificio para> 398 00:32:39,730 --> 00:32:42,780 399 00:32:43,900 --> 00:32:47,320 400 00:32:47,450 --> 00:32:50,830 <...que se esclarezca cuanto> 401 00:32:50,990 --> 00:32:54,200 402 00:32:54,290 --> 00:32:56,830 <...a las autoridades> 403 00:32:56,910 --> 00:33:00,210 <...una actualización constante> 404 00:33:07,720 --> 00:33:09,430 Vaya, nuestro amigo. 405 00:33:12,560 --> 00:33:14,470 ¿Cómo es que has cambiado de idea? 406 00:33:14,640 --> 00:33:17,190 "Más vale pájaro en mano que ciento volando." 407 00:33:17,270 --> 00:33:19,770 Qué pena que el pájaro volara. -¿Qué? 408 00:33:20,520 --> 00:33:24,110 Los edificios estaban libres, ahora están llenos de ocupas. 409 00:33:24,280 --> 00:33:27,610 Desalojarlos te costará el 50 de la antigua oferta. 410 00:33:28,030 --> 00:33:29,860 ¿Qué carajo estás diciendo? 411 00:33:33,870 --> 00:33:35,290 Llama a la policía. 412 00:33:37,500 --> 00:33:41,500 Haz lo que quieras, pero yo no me los quedo llenos. 413 00:33:46,050 --> 00:33:49,550 Vamos, firma estos documentos, coge el dinero y piérdete. 414 00:34:09,860 --> 00:34:12,240 Los quiero vacíos esta noche. -¿Qué? 415 00:34:13,030 --> 00:34:16,950 Ahora son míos, y en mi casa no quiero muertos de hambre. 416 00:34:17,040 --> 00:34:20,290 ¡Pero hay un montón de gente! -Saldrán de ahí a patadas. 417 00:34:20,370 --> 00:34:23,170 Esos espías han vuelto a acosar a Patrizia. 418 00:34:25,250 --> 00:34:28,510 Escúchame bien, Libanés, hay que hacer algo ya. 419 00:34:29,590 --> 00:34:30,630 Bien. 420 00:34:32,760 --> 00:34:34,010 ¿Rava? 421 00:34:34,800 --> 00:34:36,010 Ah, Scialoja. 422 00:34:37,180 --> 00:34:39,640 ¿Investigaste tú el palacete de Vallesi? 423 00:34:39,930 --> 00:34:43,310 En tiempo récord, ¿contento? -¿Y no has encontrado nada? 424 00:34:44,150 --> 00:34:46,230 Tras una profunda revisión, no... 425 00:34:46,400 --> 00:34:48,320 ...es una vivienda privada normal. 426 00:34:48,740 --> 00:34:51,780 ¿Sí? Con tanta gente que parece un hotel con diez habitaciones. 427 00:34:52,320 --> 00:34:54,530 A la Vallesi le gustará dormir cómoda. 428 00:34:56,280 --> 00:34:57,580 ¿Cuánto te ha dado? 429 00:34:59,040 --> 00:35:01,710 ¿Cuánto te pagó el Dandi por escribir esa mierda? 430 00:35:01,790 --> 00:35:04,380 ¡Eh! Una palabra más y te pongo una querella. 431 00:35:04,460 --> 00:35:06,670 Hazme caso, tómate unas vacaciones... 432 00:35:06,750 --> 00:35:08,840 ...esto se te está yendo de las manos. 433 00:35:10,670 --> 00:35:11,510 Comisario. 434 00:35:13,720 --> 00:35:14,890 Al teléfono. 435 00:35:16,550 --> 00:35:19,140 ¿Quién es? -Ha dicho que un amigo. 436 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 ¿Diga? 437 00:35:25,480 --> 00:35:28,980 438 00:35:32,070 --> 00:35:33,150 ¿Qué quiere? 439 00:35:33,700 --> 00:35:36,990 440 00:35:44,330 --> 00:35:48,040 El mensaje es claro: O les doy la habitación o me encierran. 441 00:35:48,920 --> 00:35:52,170 ¿Y cuándo quieren la respuesta? -Esta tarde a las ocho. 442 00:35:52,590 --> 00:35:54,260 Les daremos la bienvenida. 443 00:35:56,430 --> 00:35:59,760 Eviten problemas. Si quieren una habitación, es suya. 444 00:35:59,850 --> 00:36:02,810 Aquí nadie se queda una mierda sin mi permiso. 445 00:36:04,440 --> 00:36:06,400 Es gente de altas instancias. 446 00:36:06,940 --> 00:36:08,650 ¿Más altas que el rey de Roma? 447 00:36:09,020 --> 00:36:10,400 Una muerte merecida. 448 00:36:22,700 --> 00:36:24,910 Bien, Comisario. Muy puntual. 449 00:36:25,960 --> 00:36:27,420 ¿Qué carajo quieren? 450 00:36:27,960 --> 00:36:30,460 Ayudarte a actualizar el álbum de familia. 451 00:36:31,960 --> 00:36:34,380 Con fotos de tu hermana, la fugitiva. 452 00:36:48,860 --> 00:36:52,360 Un Comisario que ayuda a una terrorista a salir del país. 453 00:36:53,110 --> 00:36:54,400 ¿Quiénes son? 454 00:36:54,860 --> 00:36:57,530 Podemos destrozar tu vida y la de tu hermana. 455 00:36:58,450 --> 00:37:01,870 ¿Dónde se esconde en París? -En la calle Nancy 14. 456 00:37:02,870 --> 00:37:04,120 Bonito barrio. 457 00:37:05,870 --> 00:37:08,120 ¿Qué quieren? -Que cambies de aire. 458 00:37:09,210 --> 00:37:11,210 Hay sitios más tranquilos para ti. 459 00:37:11,590 --> 00:37:13,460 Una provincia roja... 460 00:37:14,340 --> 00:37:15,510 ...como Módena. 461 00:37:15,880 --> 00:37:19,180 La solicitud de traslado está en la mesa. Sólo fírmala. 462 00:37:19,260 --> 00:37:20,890 Te la puedes quedar. 463 00:37:21,260 --> 00:37:22,560 Tenemos copias. 464 00:37:29,980 --> 00:37:32,730 Limpien esta mierda y vuelvan a su casa. 465 00:37:34,570 --> 00:37:36,940 Es nuestra casa. ¿Qué quieres? 466 00:37:37,450 --> 00:37:38,490 ¿Tu casa? 467 00:37:39,240 --> 00:37:41,490 Pues nosotros los desalojamos, ¿OK? 468 00:37:42,120 --> 00:37:46,200 Vamos, ¡suelta ese pasta de mierda! Vamos, rápido. 469 00:37:46,700 --> 00:37:48,160 ¡Fuera, fuera, fuera! 470 00:37:48,540 --> 00:37:49,790 ¡Vamos, fuera! 471 00:37:52,090 --> 00:37:53,920 ¡Fuera, fuera! 472 00:37:54,340 --> 00:37:55,420 ¡Fuera! 473 00:38:02,890 --> 00:38:04,180 Son unos desgraciados. 474 00:38:09,100 --> 00:38:10,810 ¿Quiénes se creen que son? 475 00:38:13,110 --> 00:38:15,400 Vamos, caminen. No se paren, vamos. 476 00:38:18,360 --> 00:38:20,700 No nos pueden echar de aquí. 477 00:38:21,160 --> 00:38:23,450 El Libanés nos dijo que viniéramos. 478 00:38:23,530 --> 00:38:26,450 ¿Y quién crees que nos manda a nosotros? 479 00:38:26,740 --> 00:38:27,870 ¡Largo! 480 00:38:28,540 --> 00:38:31,290 ¿Y si no nos vamos? -He dicho que te largues. 481 00:38:32,080 --> 00:38:34,290 Vamos, señora. 482 00:38:38,210 --> 00:38:41,130 O es Vd. adivino o el comisario Rava miente. 483 00:38:42,470 --> 00:38:45,600 Y Vd. tiene muchos defectos, pero no me parece adivino. 484 00:38:46,640 --> 00:38:48,980 Además, tanta prisa me parece raro. 485 00:38:49,810 --> 00:38:52,810 Seguridad Ciudadana tarda una semana en intervenir. 486 00:38:55,820 --> 00:38:57,110 ¿Sabe lo que pienso? 487 00:38:59,150 --> 00:39:00,990 Es el momento de hacer limpieza. 488 00:39:02,280 --> 00:39:04,870 Los amigos de la Vallesi se han hecho muy poderosos. 489 00:39:07,540 --> 00:39:08,910 ¿Qué pasa, Scialoja? 490 00:39:10,710 --> 00:39:12,370 Sólo estoy un poco cansado. 491 00:39:13,460 --> 00:39:14,580 Váyase a casa... 492 00:39:15,340 --> 00:39:16,710 ...y échese una siesta. 493 00:39:19,590 --> 00:39:21,170 Mañana empieza la guerra. 494 00:39:44,450 --> 00:39:45,530 Ya hemos llegado. 495 00:39:46,320 --> 00:39:48,240 No aguantabas más en el campo. 496 00:39:49,910 --> 00:39:51,410 ¿Por qué no me dijiste nada? 497 00:39:52,790 --> 00:39:53,830 ¿De qué? 498 00:39:55,500 --> 00:39:57,670 De lo del juez Donati. 499 00:40:00,550 --> 00:40:02,630 No te quería implicar. Nada más. 500 00:40:03,720 --> 00:40:05,930 Negro, ¿por qué lo has hecho? 501 00:40:07,050 --> 00:40:09,140 ¿Por dinero, por un ideal? ¿Por qué? 502 00:40:11,100 --> 00:40:12,520 Porque sé hacerlo. 503 00:40:20,650 --> 00:40:22,240 Entonces somos diferentes. 504 00:40:25,860 --> 00:40:28,030 Para matar yo necesito un motivo. 505 00:40:42,090 --> 00:40:44,260 Por fin llega el hijo pródigo. 506 00:40:48,430 --> 00:40:51,560 ¿Me has echado de menos? -Eché de menos a mi viejo socio. 507 00:40:53,470 --> 00:40:55,810 Últimamente tienes mucha gente alrededor. 508 00:40:57,810 --> 00:40:59,190 De eso quería hablarte. 509 00:40:59,810 --> 00:41:02,940 No sabes lo que te has perdido. Robamos en casa de la poli. 510 00:41:03,900 --> 00:41:05,490 No deberían haberlo hecho. 511 00:41:05,820 --> 00:41:08,070 ¿Por qué? Ha sido coser y cantar. 512 00:41:08,450 --> 00:41:09,700 El sueño de mi vida. 513 00:41:17,500 --> 00:41:19,170 Tienes razón en una cosa. 514 00:41:21,710 --> 00:41:23,840 Pensé en lo que me dijiste en el garito. 515 00:41:25,630 --> 00:41:27,340 Tal vez nos pasamos un poco. 516 00:41:28,260 --> 00:41:30,970 Demasiada gente diciendo lo que debemos hacer. 517 00:41:32,470 --> 00:41:34,310 Profesores, espías... 518 00:41:35,350 --> 00:41:36,430 ...fascistas. 519 00:41:46,860 --> 00:41:48,360 ¿Para qué los necesitamos? 520 00:41:51,620 --> 00:41:53,330 Llegamos hasta aquí solos. 521 00:41:55,660 --> 00:41:57,660 Y solos debemos seguir. Échame una mano. 522 00:41:59,250 --> 00:42:01,670 Mandemos a todos a tomar por culo. 523 00:42:02,670 --> 00:42:04,130 ¿Y quién será el primero? 524 00:42:04,300 --> 00:42:06,550 Los dos tocapelotas del Servicio Secreto. 525 00:42:12,350 --> 00:42:13,470 Sra. Vallesi. 526 00:42:16,180 --> 00:42:17,730 Bien. ¿La habitación? 527 00:42:18,180 --> 00:42:20,230 Está al lado de mi oficina. 528 00:42:32,070 --> 00:42:33,950 Aquí están, Chip y Chop. 529 00:42:36,490 --> 00:42:38,040 ¿Les gusta la habitación? 530 00:42:39,830 --> 00:42:41,210 ¿Es lo bastante grande? 531 00:42:43,330 --> 00:42:44,710 ¿Tiene suficiente luz? 532 00:42:46,880 --> 00:42:47,760 Bien... 533 00:42:49,260 --> 00:42:50,720 ...pues ya está vista. 534 00:42:51,300 --> 00:42:53,970 Vuelvan al agujero del que salieron y púdranse. 535 00:42:56,810 --> 00:42:57,890 Como quieras. 536 00:43:10,450 --> 00:43:13,870 ¿Han visto? Cuanto más arriba están, más bajo vuelan. 537 00:43:18,660 --> 00:43:20,120 Comisario, lea esto. 538 00:43:40,480 --> 00:43:43,270 "AL MENOS ESTO SÍ LO HE RESUELTO". 539 00:43:43,730 --> 00:43:45,810 MUCHA SUERTE. SCIALOJA" 540 00:44:07,420 --> 00:44:08,670 Libanés, Libanés. 541 00:44:09,500 --> 00:44:12,510 Vivir 20 años en una chabola ha sido un calvario... 542 00:44:12,590 --> 00:44:15,390 ...pero volver a ella es cruel. ¿Por qué lo has hecho? 543 00:44:15,470 --> 00:44:17,600 ¿Por qué? Tú mismo lo dijiste... 544 00:44:18,810 --> 00:44:21,310 ...porque soy el Rey. -Fuera de aquí, ¡largo! 545 00:44:21,890 --> 00:44:23,640 ¡Fuera! ¡Largo! -¡Libanés! 40795