All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E08.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:17,120 Esta hija de puta no podrá conmigo, te lo digo. 2 00:00:17,250 --> 00:00:20,360 - No puedes abrir una cerradura. - Déjame trabajar y la abro. 3 00:00:24,170 --> 00:00:26,210 Oye, Tarzán, que ahora abro. 4 00:00:28,930 --> 00:00:29,970 Ríndete, Dandi. 5 00:00:30,970 --> 00:00:34,390 - Has perdido la mano. - Qué carajo voy a perder. 6 00:00:36,140 --> 00:00:37,180 ¡Mierda! 7 00:00:43,440 --> 00:00:44,520 ¡Vamos! 8 00:00:47,490 --> 00:00:48,810 A la mierda. 9 00:01:14,260 --> 00:01:16,220 Y esta cómo la abren, ¿con una bazuka? 10 00:01:16,390 --> 00:01:18,460 No, esta es fácil, tal vez lo consigas. 11 00:01:19,230 --> 00:01:20,270 Espacio. 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,580 Señores, por favor. 13 00:01:36,200 --> 00:01:39,150 Pasa. Vamos a por la herencia que dejó esa alma caritativa. 14 00:01:41,120 --> 00:01:44,160 El Terrible tiene una veintena de inmuebles a nombre... 15 00:01:44,290 --> 00:01:47,660 ...de testaferros, si quieren, yo me ocupo del cambio de dueño. 16 00:01:49,260 --> 00:01:51,380 A mí me reservas esta casa. 17 00:01:52,180 --> 00:01:53,220 Hecho. 18 00:01:53,590 --> 00:01:56,960 Si no les importa, yo me quedo con este ático de Tor de Nona. 19 00:01:57,680 --> 00:01:58,880 Me lo merezco... 20 00:01:59,350 --> 00:02:01,760 ...nací siervo y quiero convertirme en rey. 21 00:02:03,020 --> 00:02:05,890 ¿Y a Mudito qué le damos? Aún no nos ha hecho los honores. 22 00:02:06,520 --> 00:02:09,060 - Nada. No quiero nada. - ¿Cómo que no quieres nada? 23 00:02:10,650 --> 00:02:13,490 Los inmuebles del Terrible nunca me han importado. 24 00:02:16,120 --> 00:02:18,270 Libanés, tienes que ver esto. 25 00:02:19,120 --> 00:02:20,500 Ven, mira qué he encontrado. 26 00:02:20,620 --> 00:02:23,490 Un semisótano en Trastévere de mil metros y dos plantas. 27 00:02:23,620 --> 00:02:26,160 ¿Qué te sugiere? Un garito de juego, ¿no? 28 00:02:29,050 --> 00:02:30,450 Un club en el centro de Roma. 29 00:02:31,050 --> 00:02:33,370 - Ideal para blanquear dinero. - Lo estoy viendo. 30 00:02:33,720 --> 00:02:37,300 Buena música, famosos. Podemos hacer un privado tipo Las Vegas. 31 00:02:37,760 --> 00:02:39,500 Dos amigas de Patrizia y listo. 32 00:02:41,350 --> 00:02:44,020 ¿Qué dices, Frío? ¿Esto tampoco te importa? 33 00:02:44,390 --> 00:02:47,060 No matamos al Terrible para ser proxenetas. 34 00:04:18,450 --> 00:04:22,230 Ha sido una ejecución. Lo rodearon, lo acribillaron... 35 00:04:22,740 --> 00:04:26,280 ...y después, para rematarlo, esta cuchillada en el corazón. 36 00:04:27,660 --> 00:04:31,170 Fue el Libanés. Tenía cuentas pendientes con el Terrible. 37 00:04:31,670 --> 00:04:34,290 Veremos cómo reaccionan los hermanos Gemito. 38 00:04:35,210 --> 00:04:37,880 Ahora tal vez consigamos que colaboren. 39 00:04:39,760 --> 00:04:42,000 Localízalos y cítalos en la comisaría. 40 00:04:54,690 --> 00:04:55,730 ¡Alto! 41 00:05:11,080 --> 00:05:12,130 ¿Patrizia? 42 00:05:12,580 --> 00:05:13,630 Al fondo. 43 00:05:15,630 --> 00:05:17,120 Buen trabajo, Renacuajo. 44 00:05:18,340 --> 00:05:21,430 - ¿Dónde has metido a las chicas? - Al fondo, siempre al fondo. 45 00:05:24,300 --> 00:05:27,390 ¿Las chicas están a la altura? No me las han enseñado. 46 00:05:28,810 --> 00:05:29,850 Por aquí. 47 00:05:30,940 --> 00:05:33,430 Renacuajo, ¿a qué viene tanto apuro? 48 00:05:34,520 --> 00:05:35,850 Entra y lo verás. 49 00:06:00,760 --> 00:06:04,380 ¿Qué ha pasado? ¿Le estalló la cabeza en medio del calentón? 50 00:06:06,390 --> 00:06:07,670 Tiene que desaparecer. 51 00:06:09,020 --> 00:06:10,060 ¿Quién es? 52 00:06:10,810 --> 00:06:12,940 Uno que mandó Treintadenarios. 53 00:06:13,980 --> 00:06:15,360 Sácalo de aquí. 54 00:06:18,400 --> 00:06:20,440 Esto no debe saberlo el Libanés. 55 00:06:20,570 --> 00:06:24,410 Si cree que este sitio puede dar problemas, lo cerrará. 56 00:06:26,950 --> 00:06:27,990 Pesará mucho. 57 00:06:28,910 --> 00:06:30,870 Renacuajo me tendrá que ayudar. 58 00:06:35,210 --> 00:06:37,700 Bien, sabemos que lo ha hecho el Libanés... 59 00:06:37,960 --> 00:06:40,170 ...pero no tenemos pruebas ni testigos... 60 00:06:40,380 --> 00:06:43,750 ...a menos que ustedes nos ayuden a detenerlo. 61 00:06:44,880 --> 00:06:45,970 ¿Detener a quién? 62 00:06:46,760 --> 00:06:50,130 No tienen elección. Están muy aislados para defenderse... 63 00:06:50,260 --> 00:06:53,880 - ...o vengar a su jefe. - El Libanés, nuestro jefe... 64 00:06:54,130 --> 00:06:55,190 ¿De qué habla? 65 00:06:55,270 --> 00:06:58,050 Nosotros tenemos un puesto de pescado en el mercado. 66 00:06:58,650 --> 00:07:00,720 Les ayudaríamos, pero no sabemos... 67 00:07:00,860 --> 00:07:02,060 ¿Saben qué pienso? 68 00:07:13,000 --> 00:07:15,040 Que el Libanés les ha dado una paliza... 69 00:07:15,420 --> 00:07:19,030 ...han vendido al Terrible, y por eso siguen vivos. 70 00:07:22,010 --> 00:07:26,050 Pero el Libanés, igual que compró, se deshace de ustedes. 71 00:07:27,010 --> 00:07:30,380 Porque se puede prescindir de dos Judas como ustedes. 72 00:07:32,350 --> 00:07:34,090 A menos que por una vez... 73 00:07:36,390 --> 00:07:40,260 ...no se hagan los machitos, y demuestren que valen algo. 74 00:07:45,990 --> 00:07:48,560 - Por encima de mi cadáver. - Entonces fuera. 75 00:07:51,160 --> 00:07:52,270 ¡Fuera! 76 00:07:58,460 --> 00:08:01,580 Qué asco, hasta ellos están con el Libanés. 77 00:08:02,090 --> 00:08:05,040 - ¿Quién lo va a parar? - Hay que cambiar de estrategia. 78 00:08:06,590 --> 00:08:09,170 - Estoy harto de recibir palos. - ¿Qué hacemos? 79 00:08:11,600 --> 00:08:13,220 Comisario, un robo con víctima... 80 00:08:13,390 --> 00:08:16,480 ...en el Banco de Santo Spirito de Via Mamiani. ¿Se ocupa Ud? 81 00:08:28,740 --> 00:08:29,820 ¿Quién carajo eres tú? 82 00:08:30,780 --> 00:08:32,580 Baja esa pistola, Libanés. 83 00:08:44,800 --> 00:08:47,010 Tío Carlo quiere invitarte a comer. 84 00:08:51,640 --> 00:08:53,010 A ti y a tus amigos. 85 00:08:56,720 --> 00:08:57,770 ¿Y bien? 86 00:08:59,020 --> 00:09:00,220 ¿Qué debo decirle? 87 00:09:07,820 --> 00:09:10,230 ¿Estás seguro? ¿Ha dicho "Tío Carlo"? 88 00:09:12,820 --> 00:09:15,740 Porque... Tío Carlo es la Mafia. 89 00:09:16,580 --> 00:09:19,750 Y hasta ahora la Mafia no nos había roto los huevos. 90 00:09:19,870 --> 00:09:22,660 Porque hasta ahora no le habíamos tocado... 91 00:09:22,790 --> 00:09:24,370 ...a un jefecillo como el Terrible. 92 00:09:27,210 --> 00:09:30,920 Les dije que no valdría de nada matarlo. Nunca me escuchan. 93 00:09:31,050 --> 00:09:34,550 Ese ya no contaba una mierda, se estaba escondiendo. 94 00:09:35,850 --> 00:09:38,710 Para algunos topos, las madrigueras nunca son profundas. 95 00:09:50,490 --> 00:09:52,860 Aver, sólo nos ha invitado a comer, ¿no? 96 00:09:53,490 --> 00:09:56,610 Precisamente. Ya saben cómo son las comidas de los mafiosos. 97 00:09:57,120 --> 00:10:00,290 Te llenan la barriga y luego te llenan de plomo. ¡Pum, pum! 98 00:10:00,540 --> 00:10:03,490 Como Al Pacino en "El Padrino ll". Ojo si van al baño, ¿eh? 99 00:10:03,920 --> 00:10:06,780 ¿Qué dices? La escena del baño es de la primera. 100 00:10:08,800 --> 00:10:10,370 A lo mejor sólo nos envenenan. 101 00:10:19,100 --> 00:10:22,100 Madre mía, morir envenenado es horrible. 102 00:10:22,730 --> 00:10:24,470 Te pones violeta, te inflas... 103 00:10:24,980 --> 00:10:26,610 ¿Y tú dónde carajo estabas? 104 00:10:27,610 --> 00:10:28,650 Por ahí. 105 00:10:36,410 --> 00:10:37,580 Muévete. 106 00:10:37,910 --> 00:10:41,250 Nos han invitado a comer, así que hay que vestirse elegante. 107 00:10:49,000 --> 00:10:51,760 - ¿Qué tienes ahí? - El retrato robot del ladrón. 108 00:10:52,800 --> 00:10:55,750 Alto, delgado, con cazadora, casco negro. 109 00:10:58,890 --> 00:11:01,970 - ¿Qué moto era? - Una Kawasaky 900, verde. 110 00:11:03,390 --> 00:11:04,680 Será robada. 111 00:11:05,560 --> 00:11:07,220 Quizá sí o quizá no. 112 00:11:07,940 --> 00:11:09,820 Te lo dije, se acabó recibir palos. 113 00:11:22,620 --> 00:11:23,860 Bonita chaqueta. 114 00:11:24,660 --> 00:11:25,860 Eso no entra. 115 00:11:27,790 --> 00:11:30,910 Si Tío Carlo los quisiera muertos, ya lo estarían. 116 00:11:44,640 --> 00:11:45,690 Gracias. 117 00:11:46,100 --> 00:11:47,150 Síganme. 118 00:12:09,540 --> 00:12:10,590 Libanés... 119 00:12:12,210 --> 00:12:13,250 ...Dandi... 120 00:12:14,380 --> 00:12:15,470 ...y tú eres Frío. 121 00:12:17,430 --> 00:12:18,470 ¿Es así? 122 00:12:20,600 --> 00:12:24,460 Recién llegadas esta mañana de Mazara. Marisco de nuestro mar. 123 00:12:25,680 --> 00:12:27,230 Coman, que se enfrían. 124 00:12:28,480 --> 00:12:29,800 Ud. primero, Tío Carlo. 125 00:12:34,110 --> 00:12:35,150 Ustedes... 126 00:12:35,990 --> 00:12:37,980 ...son muchachos despiertos... 127 00:12:38,570 --> 00:12:42,160 ...dinámicos, Terrible era un buen tipo, sí... 128 00:12:43,450 --> 00:12:45,030 ...pero no era seguro. 129 00:12:46,080 --> 00:12:47,740 No le gustaban los cambios. 130 00:12:50,080 --> 00:12:54,080 Y en nuestro oficio, saber adaptarse... lo es todo. 131 00:12:55,840 --> 00:12:59,290 Porque sólo quien se adapta, sobrevive. 132 00:13:01,470 --> 00:13:02,550 Por eso... 133 00:13:04,100 --> 00:13:06,560 ...hemos pensado hacerles una propuesta. 134 00:13:07,600 --> 00:13:11,020 Nosotros les vendemos la droga y ustedes la colocan. 135 00:13:16,190 --> 00:13:18,240 ¿Y qué porcentaje se llevarían? 136 00:13:19,240 --> 00:13:20,280 Ninguno. 137 00:13:22,200 --> 00:13:24,770 Digamos que es un negocio de igual a igual. 138 00:13:25,450 --> 00:13:27,910 Nosotros vendemos y ustedes compran. 139 00:13:29,460 --> 00:13:31,750 Y todo lo que ganan es para ustedes. 140 00:13:37,760 --> 00:13:39,970 Estamos en Roma, somos invitados. 141 00:13:41,260 --> 00:13:42,670 Esta es su casa. 142 00:13:50,390 --> 00:13:51,800 ¿De cuánta mercancía hablamos? 143 00:13:53,900 --> 00:13:57,600 Dos kilos de droga colombiana pura tres veces al mes. 144 00:13:58,690 --> 00:14:01,610 Y si funcionan bien, se convertirán en cuatro. 145 00:14:04,570 --> 00:14:05,690 ¿Seis kilos al mes? 146 00:14:07,700 --> 00:14:09,410 La primera entrega es inmediata. 147 00:14:09,950 --> 00:14:13,790 Era para el Terrible, ahora es de ustedes, si quieren. 148 00:14:15,590 --> 00:14:19,040 Siempre que tengan cambio para pagarla. 149 00:14:20,170 --> 00:14:23,180 - Claro que la queremos. - Por el dinero no hay problema. 150 00:14:25,180 --> 00:14:26,220 Bien. 151 00:14:28,140 --> 00:14:30,180 Trataran directamente con él. 152 00:14:31,600 --> 00:14:32,640 ¿De acuerdo? 153 00:14:33,730 --> 00:14:37,480 ¡Coman las gambas! ¿O creen que están envenenadas? Coman. 154 00:14:49,040 --> 00:14:52,650 Tenían que haberlo visto, gambas enormes. Parecían bebés. 155 00:14:53,000 --> 00:14:55,830 - ¿Qué eran, tiburones? - Qué sabrás tú. 156 00:14:55,960 --> 00:14:59,240 Sólo has visto sardinas del río Aniene. Recuerdo cuando dijo: 157 00:15:00,210 --> 00:15:02,710 "Vienen directamente de Mazara". 158 00:15:03,340 --> 00:15:05,050 Díselo tú, Frío, ¿cómo lo dijo? 159 00:15:05,470 --> 00:15:08,220 "De igual a igual, en Roma somos sus invitados". 160 00:15:09,310 --> 00:15:12,510 - Hasta la Mafia se ha inclinado. - Hasta que no les seamos útiles. 161 00:15:12,890 --> 00:15:16,180 Cuando ya no les valgamos, terminaremos como el Terrible. 162 00:15:16,690 --> 00:15:18,100 Frío, ¿qué carajo te pasa? 163 00:15:19,230 --> 00:15:20,640 ¿Cosas de mujeres o de salud? 164 00:15:21,360 --> 00:15:23,980 Parece como si hubieras tomado ácido y no entiendo por qué. 165 00:15:26,410 --> 00:15:27,610 Chicos, la policía. 166 00:15:51,890 --> 00:15:52,930 ¿Soleri? 167 00:15:54,430 --> 00:15:55,720 Tengo una orden de arresto. 168 00:15:56,440 --> 00:15:58,310 Comisario, ¿qué se está inventando? 169 00:15:58,690 --> 00:16:00,060 ¿Ahora eres su abogado? 170 00:16:01,940 --> 00:16:03,430 Esto sólo lo puede ver él. 171 00:16:04,110 --> 00:16:06,640 A ti no te incumbe, por ahora. 172 00:16:08,160 --> 00:16:09,730 Como Ud. quiera, Comisario. 173 00:16:10,240 --> 00:16:12,940 Sí, precisamente como yo quiera, Proietti. 174 00:16:14,120 --> 00:16:15,750 ¿Para qué quieres esto? 175 00:16:16,710 --> 00:16:17,750 Para llamar al perro. 176 00:16:18,920 --> 00:16:20,910 - Para llamar al perro. - Vamos, Soleri. 177 00:16:30,350 --> 00:16:31,430 Mamarrachos. 178 00:16:33,890 --> 00:16:36,420 Tengo una curiosidad. Con el dinero que tienes... 179 00:16:36,560 --> 00:16:39,050 ...¿por qué pasas la vida en este antro de mierda? 180 00:17:03,500 --> 00:17:07,340 - ¿Homicidio? ¿Cuándo? ¿Dónde? - ¿Qué pruebas tienen contra él? 181 00:17:07,470 --> 00:17:10,640 Aún no sabemos nada, mañana tenemos cita con el fiscal. 182 00:17:10,760 --> 00:17:12,420 ¿Y por qué lo detienen hoy? 183 00:17:12,550 --> 00:17:15,130 Con sus antecedentes, era de esperar. 184 00:17:15,260 --> 00:17:17,560 - Sácalo de ahí, es inocente. - Claro. 185 00:17:17,770 --> 00:17:20,470 Ya está lista la instancia de excarcelación. 186 00:17:22,230 --> 00:17:23,270 Perdonen. 187 00:17:23,730 --> 00:17:24,770 ¿Sí? 188 00:17:25,530 --> 00:17:26,570 ¿Cómo? 189 00:17:26,940 --> 00:17:29,480 Bien, ahora mismo voy. Sí. 190 00:17:31,410 --> 00:17:33,370 - Perdonen un momento. - Claro, claro. 191 00:17:36,040 --> 00:17:37,530 ¿Y ahora adónde carajo va? 192 00:17:38,660 --> 00:17:39,900 "Robo a mano armada". 193 00:17:40,620 --> 00:17:43,240 El Frío. ¿Qué más se piensan inventar? 194 00:17:43,840 --> 00:17:45,580 Lleva un tiempo algo raro, ¿no? 195 00:17:47,800 --> 00:17:50,720 - ¿Y qué? ¿Qué quieres decir? - Nada. 196 00:17:52,050 --> 00:17:54,260 Que a lo mejor le apetecía robar un banco para él. 197 00:17:54,390 --> 00:17:56,210 No, el Frío no. Me lo habría dicho. 198 00:17:56,850 --> 00:17:58,090 Él me cuenta estas cosas. 199 00:17:59,890 --> 00:18:02,930 Hay que saber quién ha sido y llevárselo a ese poli de mierda. 200 00:18:03,060 --> 00:18:05,390 Vamos, aquí estamos perdiendo el tiempo. 201 00:18:20,410 --> 00:18:21,460 Hola, Frío. 202 00:18:22,710 --> 00:18:23,750 ¿Nos conocemos? 203 00:18:25,170 --> 00:18:27,410 Éramos compañeros de banda del Fideo. 204 00:18:29,760 --> 00:18:31,830 Si necesitas algo, a tu disposición. 205 00:18:33,130 --> 00:18:35,260 ¡Soleri, al locutorio! 206 00:18:40,520 --> 00:18:42,260 ¿No se sabe quién ha sido? 207 00:18:42,390 --> 00:18:45,150 No es nadie de nuestro ambiente ni de fuera. 208 00:18:46,610 --> 00:18:48,320 Habrá sido un perro suelto. 209 00:18:48,440 --> 00:18:51,110 Pues examinen todas las perreras hasta que lo encuentren. 210 00:18:51,690 --> 00:18:54,100 ¡Largo! Y no vuelvan sin nada. 211 00:18:59,740 --> 00:19:01,820 Envíeme los cuadros el viernes. 212 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Sí, entonces la llamo yo. Un saludo a su marido. 213 00:19:06,750 --> 00:19:07,790 Hasta luego. 214 00:19:10,170 --> 00:19:12,160 Toma, el dinero para Tío Carlo. 215 00:19:13,930 --> 00:19:14,970 Libanés. 216 00:19:17,180 --> 00:19:18,350 ¿Me permites una pregunta? 217 00:19:20,520 --> 00:19:22,560 Mandé a un amigo a Patrizia. 218 00:19:24,810 --> 00:19:27,760 - Pero le hemos perdido la pista. - ¿Quién es ese amigo? 219 00:19:28,360 --> 00:19:30,680 Un paisano, uno de Caserta. 220 00:19:32,820 --> 00:19:34,020 ¿Alguien importante? 221 00:19:36,160 --> 00:19:38,770 No, es un amigo de mi primo. 222 00:19:39,740 --> 00:19:42,610 Sólo quería probar la piel amarilla. En su región no hay. 223 00:19:44,960 --> 00:19:49,340 - Me ocupo yo. - Gracias. Pórtate bien. 224 00:20:00,390 --> 00:20:02,050 ¿Qué problema tiene el napolitano? 225 00:20:02,970 --> 00:20:05,270 Nada, sus idioteces de siempre. 226 00:20:08,600 --> 00:20:11,140 Kawasaky 900 verde. ¿Es la tuya? 227 00:20:11,940 --> 00:20:14,270 - Más o menos. - ¿Y dónde la tienes? 228 00:20:14,610 --> 00:20:17,780 Ahora en su garaje, antes, en el mío. 229 00:20:18,740 --> 00:20:21,490 - ¿Qué hiciste el lunes a las 10? - Estaba en el garaje. 230 00:20:22,120 --> 00:20:23,400 ¿Estaba alguien contigo? 231 00:20:25,250 --> 00:20:26,290 Ella. 232 00:20:26,370 --> 00:20:28,420 ¿Sabe si alguien le vio a Ud? 233 00:20:28,540 --> 00:20:31,540 - Prefiero estar solo. - No tienes coartada, Soleri. 234 00:20:32,000 --> 00:20:33,240 Y tú no tienes pruebas. 235 00:20:33,380 --> 00:20:35,340 Las buscaré, tú no te preocupes. 236 00:20:35,800 --> 00:20:38,970 - ¿Puedo volver a mi celda? - No te preocupes que las busco. 237 00:20:48,690 --> 00:20:52,220 Nadie le vio la cara y nadie anotó la matrícula de la moto. 238 00:20:54,820 --> 00:20:56,730 El juez no aprobará la detención. 239 00:20:57,110 --> 00:20:58,690 ¿Qué intenta hacer Scialoja? 240 00:20:59,860 --> 00:21:03,120 Pasar al ataque. Siempre hemos jugado a la defensiva, ¿no? 241 00:21:03,790 --> 00:21:06,870 Y siempre hemos perdido. Ellos se han adueñado de Roma. 242 00:21:08,580 --> 00:21:10,380 Vamos a cambiar de estrategia. 243 00:21:11,960 --> 00:21:15,410 ¿Un robo con víctima? Comprobamos si han sido ellos. 244 00:21:15,920 --> 00:21:17,380 ¿Un hurto? Les investigamos. 245 00:21:17,550 --> 00:21:20,420 Pase lo que pase, comprobaremos si han sido ellos. 246 00:21:21,090 --> 00:21:23,090 Que sientan nuestro aliento en su cuello. 247 00:21:23,220 --> 00:21:25,380 Que sientan la presión encima. 248 00:21:26,310 --> 00:21:29,230 De todas formas, es muy posible que hayan sido ellos. 249 00:21:31,190 --> 00:21:32,230 Está bien. 250 00:21:32,980 --> 00:21:34,020 Está bien. 251 00:21:51,540 --> 00:21:54,790 - ¿No lo cuentas? - Nadie se la jugaría a Tío Carlo. 252 00:22:00,220 --> 00:22:01,260 Es buena. 253 00:22:01,880 --> 00:22:03,380 ¿Qué harán? ¿Colocarla ya? 254 00:22:04,850 --> 00:22:06,640 Lo bueno hay que dejarlo reposar. 255 00:22:07,600 --> 00:22:09,760 Cerramos el grifo dos semanas... 256 00:22:10,140 --> 00:22:11,720 ...luego hacemos la propuesta... 257 00:22:13,480 --> 00:22:15,720 ...y volvemos con los precios duplicados. 258 00:22:18,940 --> 00:22:20,430 ¿Qué harán con ese dinero? 259 00:22:21,700 --> 00:22:24,950 Compraremos casas, chalés. El ladrillo nunca se devalúa. 260 00:22:26,030 --> 00:22:27,860 Siempre se puede mejorar, ¿no? 261 00:22:29,290 --> 00:22:31,660 Les puedo presentar a alguien que les aconseje. 262 00:22:32,580 --> 00:22:34,490 Puede. ¿Tú qué dices? 263 00:22:40,470 --> 00:22:42,260 Bueno, ya me contarán. 264 00:22:43,300 --> 00:22:45,540 ¿Sabes algo del robo en Santo Spirito? 265 00:22:47,890 --> 00:22:49,270 ¿No ha sido el Frío? 266 00:22:59,400 --> 00:23:02,020 - Están convencidos de que fue él. - Eso parece. 267 00:23:03,280 --> 00:23:06,700 Ese poli de mierda, que se pone medallas a nuestra costa. 268 00:23:07,530 --> 00:23:08,990 Pero si nos la juega otra vez... 269 00:23:11,370 --> 00:23:14,410 El Terrible es una cosa, y un comisario de policía otra. 270 00:23:14,870 --> 00:23:17,710 No. Ese es un tarado que quiere encerrar al Frío. 271 00:23:24,260 --> 00:23:26,580 Conduzco yo, quiero ir al bar de Franco. 272 00:23:26,800 --> 00:23:28,880 ¿Recuerdas aquel semisótano en Trastévere? 273 00:23:30,100 --> 00:23:31,840 - ¿Y bien? - ¿Le echamos un vistazo? 274 00:23:31,970 --> 00:23:35,140 Vamos y volvemos en media horita. Conduzco yo. 275 00:23:35,940 --> 00:23:36,980 Vamos. 276 00:23:41,110 --> 00:23:43,780 Estamos con la instancia de excarcelación... 277 00:23:44,280 --> 00:23:47,280 - ...que sin duda será recogida. - ¿Pero? 278 00:23:49,370 --> 00:23:53,320 Lo mejor sería encontrar al verdadero responsable del robo. 279 00:23:55,040 --> 00:23:57,820 De hecho, sus amigos lo están buscando por todo Roma. 280 00:24:01,000 --> 00:24:02,050 ¿Pero? 281 00:24:03,260 --> 00:24:06,540 Pero como todavía no lo han encontrado... 282 00:24:08,680 --> 00:24:11,350 ...se preguntaban si continuar haciéndolo. 283 00:24:15,140 --> 00:24:16,190 No. 284 00:24:17,600 --> 00:24:20,640 Si los amigos hacen preguntas, es inútil seguir buscando. 285 00:24:30,830 --> 00:24:33,230 ¿Y bien? ¿Qué dices? ¿Qué te parece? 286 00:24:37,000 --> 00:24:39,670 - Todo menos un garito de juego. - ¡Pero si es perfecto! 287 00:24:39,790 --> 00:24:43,160 Sigue el razonamiento, allí ponemos el black jack... 288 00:24:43,960 --> 00:24:46,370 ...y aquí la ruleta con la mesa de póquer. 289 00:24:52,600 --> 00:24:53,840 Y debajo un reservado. 290 00:24:53,970 --> 00:24:57,260 Tres habitaciones para coger, pagando con el dinero ganado. 291 00:24:58,020 --> 00:25:01,190 - Habrá que decorarlo. - De eso se ocupa Renacuajo. 292 00:25:01,560 --> 00:25:03,470 El burdel de Patrizia está genial. 293 00:25:03,610 --> 00:25:05,570 El Frío se oponía, ya lo oíste. 294 00:25:06,110 --> 00:25:08,100 Y todo esto lo decidimos juntos. 295 00:25:09,570 --> 00:25:11,400 ¿Por qué? ¿Prefiere robar bancos? 296 00:25:11,820 --> 00:25:15,110 - Él no ha respetado los pactos. - ¿Qué carajo estás diciendo? 297 00:25:15,830 --> 00:25:19,030 Si el robo lo hubiese cometido otro, lo habríamos encontrado. 298 00:25:29,180 --> 00:25:30,220 ¡Que se te escapa! 299 00:25:30,590 --> 00:25:31,640 Mierda. 300 00:25:33,350 --> 00:25:35,590 Perdona, Frío, no te había visto. 301 00:25:36,600 --> 00:25:39,300 - ¿Cómo que perdona? - No te había visto. 302 00:25:41,810 --> 00:25:43,360 - ¿Qué carajo quieres? - Nada. 303 00:25:43,690 --> 00:25:46,070 - ¡Dime qué carajo quieres! - No te reconocí, perdona. 304 00:25:46,190 --> 00:25:47,900 - ¿Cómo que perdona? - Perdona. 305 00:25:49,700 --> 00:25:51,910 No te he hecho nada. ¡No te he hecho nada! 306 00:25:58,500 --> 00:25:59,740 ¡Suéltame, Frío! 307 00:26:17,720 --> 00:26:19,100 ¡Ayúdenme! 308 00:26:20,480 --> 00:26:22,220 ¿Y ustedes qué carajo miran? 309 00:26:28,650 --> 00:26:30,390 ¿Qué carajo miran? 310 00:26:47,050 --> 00:26:50,210 Esta vez los días de los robos se acabaron para siempre. 311 00:26:51,880 --> 00:26:54,640 El chalé del Terrible es tuyo. 312 00:26:56,100 --> 00:26:59,210 Y 22 edificios entre oficinas, apartamentos y negocios. 313 00:26:59,600 --> 00:27:01,140 Todo con la firma del notario. 314 00:27:04,150 --> 00:27:08,010 ¿Y el garito? ¿Esperamos a que salga Frío para hablarlo? 315 00:27:08,610 --> 00:27:11,280 ¿Quieres abrir ese garito? Pues abre el garito. 316 00:27:13,740 --> 00:27:15,060 Pero antes dime una cosa... 317 00:27:16,070 --> 00:27:18,070 ...¿por qué estás tan contento? 318 00:27:32,010 --> 00:27:33,050 ¿Sí? 319 00:27:33,550 --> 00:27:34,590 Ah, eres tú. 320 00:27:37,720 --> 00:27:38,760 Ahora voy. 321 00:27:50,480 --> 00:27:53,900 - Bien, ¿qué me tienes que decir? - Que tenías razón. 322 00:27:54,030 --> 00:27:55,520 El robo no lo cometió Frío. 323 00:27:57,450 --> 00:27:58,490 ¿Y quién ha sido? 324 00:27:58,990 --> 00:28:02,830 No sabemos el nombre, pero es de los fascistas del Eur. 325 00:28:05,620 --> 00:28:06,950 ¿Trabajan para ustedes? 326 00:28:07,630 --> 00:28:09,090 A veces los usamos... 327 00:28:09,710 --> 00:28:12,630 ...pero no están "en plantilla", si es lo que te interesa. 328 00:28:14,670 --> 00:28:15,720 Arranca. 329 00:28:42,580 --> 00:28:43,950 ¿Qué carajo miras? 330 00:29:14,860 --> 00:29:17,390 - Yo no he hecho nada. - ¿Entonces por qué huyes? 331 00:29:18,060 --> 00:29:19,110 ¿Quién eres? 332 00:29:19,200 --> 00:29:22,370 - ¿Quién robó el Santo Spirito? - El Negro, pero no está. 333 00:29:22,490 --> 00:29:25,280 - ¿Y dónde podemos encontrarlo? - No sé. Es un perro suelto. 334 00:29:25,410 --> 00:29:28,660 - Aparece cuando quiere. - Dile que el Libanés lo busca. 335 00:29:29,040 --> 00:29:31,000 Si no, terminaremos nuestro trabajo. 336 00:29:33,250 --> 00:29:34,580 ¿Tú eres el Libanés? 337 00:29:39,180 --> 00:29:42,430 ¿Y ahora qué carajo miras? Díselo a tu amigo. 338 00:29:43,390 --> 00:29:44,430 Lo haré, Libanés. 339 00:29:52,520 --> 00:29:55,390 - ¿Adónde vas? - No dije nada en la enfermería. 340 00:29:55,690 --> 00:29:57,820 Dije que las heridas son de una caída. 341 00:29:57,940 --> 00:30:00,520 ¿Te cago a golpes y me pides perdón? 342 00:30:01,490 --> 00:30:04,240 ¿Y qué hago? No puedo meterme con uno como tú. 343 00:30:04,370 --> 00:30:05,520 ¿Por qué no? 344 00:30:06,240 --> 00:30:08,940 Déjalo, Frío. Yo no te he hecho nada. 345 00:30:10,250 --> 00:30:13,670 Claro. Yo soy un capo y tú un tarado cualquiera. 346 00:30:14,790 --> 00:30:15,840 Lárgate. 347 00:30:27,560 --> 00:30:30,130 Lo que cuenta es que no ha sido Frío. 348 00:30:30,690 --> 00:30:32,900 Si no encontramos al Negro, ¿cómo sacamos a Frío? 349 00:30:33,020 --> 00:30:36,720 Ese no aparecerá ni en broma. Estará en alguna alcantarilla. 350 00:30:38,940 --> 00:30:39,990 ¿Y este quién es? 351 00:30:40,610 --> 00:30:42,440 Dicen que me estaban buscando. 352 00:30:49,370 --> 00:30:53,070 ¿Qué carajo te crees que haces? Si disparas eres hombre muerto. 353 00:30:56,040 --> 00:30:58,200 Llevo tiempo preparado para morir. 354 00:31:01,340 --> 00:31:03,720 Pero tú no has venido para eso, ¿verdad? 355 00:31:06,050 --> 00:31:08,130 Debo blanquear el dinero del robo. 356 00:31:09,100 --> 00:31:11,230 El dinero del robo me quema demasiado. 357 00:31:21,650 --> 00:31:22,740 Se puede intentar. 358 00:31:25,570 --> 00:31:27,820 Pero quiero el casco y la moto. 359 00:31:43,340 --> 00:31:44,380 Hola. 360 00:31:46,890 --> 00:31:47,970 Hola. 361 00:31:50,720 --> 00:31:51,770 ¿Fabrizio? 362 00:32:08,280 --> 00:32:11,040 Los amigos de fuera dicen que estés tranquilo... 363 00:32:11,160 --> 00:32:14,030 - ...que todo se está arreglando. - Sí. 364 00:32:15,120 --> 00:32:16,290 ¿Los amigos de fuera? 365 00:32:24,510 --> 00:32:25,550 ¡Espera! 366 00:32:31,060 --> 00:32:32,140 ¿Aún te duele? 367 00:32:33,930 --> 00:32:34,980 No. 368 00:32:35,640 --> 00:32:37,470 Necesito papel y un bolígrafo. 369 00:32:38,520 --> 00:32:39,560 ¿Puedes conseguírmelo? 370 00:32:44,610 --> 00:32:45,780 Te lo he pedido a ti. 371 00:32:48,200 --> 00:32:49,280 Lo puedo intentar. 372 00:33:01,130 --> 00:33:02,170 Dinero... 373 00:33:02,840 --> 00:33:03,880 ...casco... 374 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 ...moto. 375 00:33:12,970 --> 00:33:14,210 ¿Y mi parte? 376 00:33:26,610 --> 00:33:29,650 - ¿Está todo? - Cinco millones justos. 377 00:33:31,160 --> 00:33:33,650 El pacto era ir a medias. Ahí habrá veinte. 378 00:33:34,490 --> 00:33:36,040 Dividido entre dos, son diez. 379 00:33:36,620 --> 00:33:39,000 Menos la multa por la bravuconada con la pistola... 380 00:33:40,750 --> 00:33:41,790 ...cinco. 381 00:33:44,420 --> 00:33:46,160 Sólo la moto ya valdrá dos. 382 00:33:46,630 --> 00:33:49,970 No, la moto vale al menos veinte años si te agarran con ella. 383 00:33:51,640 --> 00:33:53,290 Además, ¿qué más te dará, Negro? 384 00:33:54,220 --> 00:33:56,460 A ti te gusta la acción, no el dinero. 385 00:33:58,520 --> 00:34:00,730 Es un placer hacer negocios contigo. 386 00:34:16,240 --> 00:34:17,990 ¿Qué hago con esa moto? 387 00:34:20,290 --> 00:34:21,780 Llévala a esta dirección. 388 00:34:27,130 --> 00:34:28,370 ¿Qué carajo miras tú? 389 00:34:35,050 --> 00:34:36,170 ¿Lo dices en serio? 390 00:34:37,180 --> 00:34:39,640 Y trátala bien, es un regalo para un amigo. 391 00:34:49,570 --> 00:34:51,030 Buenos días, Comisario. 392 00:34:58,620 --> 00:34:59,660 Mire. 393 00:35:00,960 --> 00:35:02,000 Aquí la tiene. 394 00:35:22,520 --> 00:35:23,560 Frío. 395 00:35:25,190 --> 00:35:26,230 ¡Frío! 396 00:35:30,780 --> 00:35:31,980 Sólo pude conseguir esto. 397 00:35:38,330 --> 00:35:39,490 Me llegará. 398 00:35:40,950 --> 00:35:42,000 Gracias. 399 00:36:13,440 --> 00:36:14,490 Lo que pensaba. 400 00:36:15,200 --> 00:36:18,400 Es la moto del robo, tenía una bala en el asiento. 401 00:36:19,030 --> 00:36:20,830 ¿Significa que hay que soltar al Frío? 402 00:36:21,410 --> 00:36:23,620 Significa que se ríen de nosotros, Canton. 403 00:36:24,000 --> 00:36:25,870 Sólo hemos perdido una batalla. 404 00:36:26,000 --> 00:36:28,290 LLamó una chica con acento extranjero. 405 00:36:28,420 --> 00:36:31,500 Ha dicho que tenía información sobre Dandi y Patrizia. 406 00:36:32,010 --> 00:36:34,870 Le espera esta tarde a las 8:00. Su dirección. 407 00:36:43,980 --> 00:36:47,930 La chinita se ha vuelto loca. Llamó al 113 desde el burdel. 408 00:36:49,190 --> 00:36:50,430 ¿Y qué les dijo? 409 00:36:51,360 --> 00:36:52,400 No lo oí. 410 00:36:52,900 --> 00:36:53,940 ¿Dónde está? 411 00:36:55,240 --> 00:36:57,390 No lo sé. Se marchó del burdel. 412 00:36:58,410 --> 00:36:59,450 ¿Dónde vive? 413 00:37:00,780 --> 00:37:01,830 No lo sé. 414 00:37:02,410 --> 00:37:04,790 Pues encuéntrala. ¡Y rápido! 415 00:37:37,610 --> 00:37:40,780 - ¿Qué te había dicho yo a ti? - Que tuviera la boca cerrada. 416 00:37:42,740 --> 00:37:44,950 ¿Y por qué carajo has llamado a la policía? 417 00:37:45,370 --> 00:37:47,280 No, no. No les he dicho nada. 418 00:37:48,540 --> 00:37:49,580 ¡Te lo juro! 419 00:39:16,250 --> 00:39:18,870 ¿Ves esto? En Italia se llama liquidación. 420 00:39:19,260 --> 00:39:20,540 Tómalo y desaparece. 421 00:39:21,920 --> 00:39:25,680 Si te vuelvo a ver, irás a hacer compañía al idiota que mataste. 422 00:39:26,390 --> 00:39:28,710 ¿Entendido? ¿Me entiendes cuando te hablo? 423 00:39:31,560 --> 00:39:34,020 Toma, ve a comprar avellanas. 424 00:39:49,910 --> 00:39:51,110 Totalmente nueva. 425 00:39:53,790 --> 00:39:55,170 Ganas con el cambio. 426 00:39:55,830 --> 00:39:58,080 Esta vez te vino bien que te detuvieran. 427 00:39:59,000 --> 00:40:00,090 Bienvenido, hermano. 428 00:40:09,010 --> 00:40:10,470 ¿Y el Libanés, el Dandi y los demás? 429 00:40:10,810 --> 00:40:12,880 En el garito, para la inauguración. 430 00:40:13,020 --> 00:40:14,130 ¿Garito? 431 00:40:14,940 --> 00:40:17,090 - ¿Qué garito? - Claro, él no sabe nada. 432 00:40:17,610 --> 00:40:21,520 Se lo explicamos. Pero vámonos, que aquí apesta a vigilante. 433 00:40:26,070 --> 00:40:27,350 ¡Vamos, que nos esperan! 434 00:40:34,750 --> 00:40:36,570 Hola, chicos. Diviértanse. 435 00:40:37,250 --> 00:40:38,450 7, 9 y 11. 436 00:40:41,630 --> 00:40:43,040 Lo han conseguido, ¿eh? 437 00:40:48,720 --> 00:40:50,210 Se han hecho rogar. 438 00:40:51,010 --> 00:40:53,550 - Está lindo. - Sí. Mejor abajo. 439 00:40:53,810 --> 00:40:55,800 Hay camas con espejos en el techo. 440 00:41:01,270 --> 00:41:02,320 Cuatro. 441 00:41:02,530 --> 00:41:03,810 Has vuelto a perder. 442 00:41:06,240 --> 00:41:08,480 ¿Cómo se dice "no me jodas" en africano? 443 00:41:14,910 --> 00:41:17,670 Perdón. ¿Podemos hablar un momento? 444 00:41:18,420 --> 00:41:19,460 ¿Cómo no? 445 00:41:23,340 --> 00:41:25,210 - ¿Y bien? - ¿Y bien qué? 446 00:41:25,720 --> 00:41:26,800 El de Caserta. 447 00:41:27,090 --> 00:41:29,760 Treintadenarios, busqué a tu paisano, y sólo sé... 448 00:41:29,890 --> 00:41:33,140 ...que fue al burdel, cogió, dio las gracias y se marchó. 449 00:41:33,850 --> 00:41:36,880 - ¿Adónde? No ha vuelto al hotel. - ¿Y yo qué carajo sé? 450 00:41:37,890 --> 00:41:41,010 A lo mejor la oriental le gustó tanto que se fue a China. 451 00:41:42,900 --> 00:41:45,310 Anda, no lo pienses, disfruta de la fiesta. 452 00:41:58,290 --> 00:42:00,170 Estás de vuelta, ¿eh? 453 00:42:00,790 --> 00:42:02,340 ¿Qué dices? ¿Te gusta? 454 00:42:14,640 --> 00:42:17,480 Incluso tenemos al Estado de nuestra parte. ¿Qué más quieres? 455 00:42:56,010 --> 00:42:57,890 - ¿Qué tal el viaje de novios? - Una mierda. 456 00:42:58,020 --> 00:43:00,690 - ¿Cómo que una mierda? - Ir a México es horrible. 457 00:43:00,810 --> 00:43:03,220 La venganza de Moctezuma me ha destrozado. 458 00:43:05,060 --> 00:43:06,560 Queremos detalles. 459 00:43:07,730 --> 00:43:10,310 - Cuenta. - Tengo que presentarles a alguien. 460 00:43:11,240 --> 00:43:12,280 Hola. 461 00:43:15,160 --> 00:43:18,610 Los negocios van bien. En Roma nadie gana más que nosotros. 462 00:43:18,750 --> 00:43:21,210 - Ni se gasta más que nosotros. - Déjale hablar. 463 00:43:21,330 --> 00:43:23,570 - Pero no sabemos aprovecharlo. - ¿Cómo que no? 464 00:43:23,710 --> 00:43:26,090 Nos hemos comprado media Roma. ¿Qué da más beneficios? 465 00:43:26,380 --> 00:43:28,790 Por ejemplo los bancos, la Bolsa, especulación. 466 00:43:29,130 --> 00:43:31,260 Sí, pero a ver quién entiende de eso. 467 00:43:31,380 --> 00:43:33,090 Por eso debemos confiar en alguien. 468 00:43:34,840 --> 00:43:37,170 Tío Carlo, por ejemplo, confía en Seco. 469 00:43:37,600 --> 00:43:40,770 - Es un artista moviendo dinero. - No te sigo. Explícate. 470 00:43:41,890 --> 00:43:42,980 Explícalo. 471 00:43:42,980 --> 00:43:45,300 Si me fían una parte del fondo común, digamos... 472 00:43:45,860 --> 00:43:49,530 ...el 10 o el 15, les garantizo que en un mes ganarán... 473 00:43:49,650 --> 00:43:51,940 ...el 45 o incluso el 50 474 00:43:52,490 --> 00:43:53,530 Traduce. 475 00:43:54,070 --> 00:43:55,950 Si me dan 10 millones... 476 00:43:57,580 --> 00:44:00,070 - ...a final de mes tendrán 15. - Bobadas. 477 00:44:01,080 --> 00:44:03,650 - Vamos, no fastidies. - ¿Y qué tenemos que hacer? 478 00:44:04,620 --> 00:44:07,290 Nada. Pasar por caja a final de cada mes. 479 00:44:07,420 --> 00:44:10,840 - Del resto me ocupo yo. - ¿De qué se la da, de Papá Noel? 480 00:44:13,590 --> 00:44:16,540 Si estamos de acuerdo, desde hoy tenemos un nuevo socio. 481 00:44:17,260 --> 00:44:19,060 - ¿Quién se opone? - Yo me opongo. 482 00:44:19,640 --> 00:44:20,740 Es una farsa... 483 00:44:20,790 --> 00:44:23,880 ...lo hacemos por votación aunque ya lo hayas decidido tú. 484 00:44:24,690 --> 00:44:26,090 Como siempre, ¿no? 485 00:44:31,070 --> 00:44:33,030 - La alegría de la fiesta. - Ya lo creo. 486 00:44:40,330 --> 00:44:41,980 No te enojes. El estrés adelgaza. 487 00:44:43,830 --> 00:44:44,870 Frío. 488 00:44:45,250 --> 00:44:46,290 ¡Frío! 489 00:44:48,380 --> 00:44:52,050 Hubo mayoría. No fue culpa mía que te metieran en la cárcel. 490 00:44:52,170 --> 00:44:54,580 ¿A quién le importa este garito? 491 00:44:55,430 --> 00:44:57,000 Es por la gente que has traído. 492 00:44:57,680 --> 00:45:01,510 Los de la mafia, de la secreta, negociantes. ¿Quiénes son? 493 00:45:01,850 --> 00:45:03,730 - ¿Para qué nos sirven? - Para crecer. 494 00:45:04,390 --> 00:45:07,310 Si no te has dado cuenta, hemos crecido y Roma se queda pequeña. 495 00:45:07,440 --> 00:45:08,930 ¿Quieres llegar más arriba? 496 00:45:10,020 --> 00:45:12,520 Cuando llegas a la cima sólo puedes bajar. 497 00:45:15,950 --> 00:45:16,990 Tus amigos. 498 00:45:20,450 --> 00:45:21,490 ¿Problemas? 499 00:45:23,950 --> 00:45:25,950 No, todo en orden. Todo en orden. 500 00:45:38,180 --> 00:45:39,220 Bonita moto. 501 00:45:43,600 --> 00:45:45,140 Qué mierda de fiesta, ¿eh? 502 00:45:46,520 --> 00:45:49,940 Primero te sonríen y después te apuñalan por la espalda. 503 00:45:56,740 --> 00:45:57,820 ¿Y tú quién eres? 504 00:45:58,740 --> 00:46:02,190 El que te metió en líos y que luego te sacó de la cárcel. 505 00:46:05,950 --> 00:46:07,000 ¿Damos una vuelta? 506 00:46:37,280 --> 00:46:40,310 ¿Cómo has dicho que se llama? ¿Astro... qué? 507 00:46:41,490 --> 00:46:42,660 Astrosofía. 508 00:46:44,410 --> 00:46:46,820 Estudio de las estrellas para saber quién eres. 509 00:46:47,370 --> 00:46:48,410 ¿Y yo quién soy? 510 00:46:49,040 --> 00:46:50,530 Dime cuál es tu estrella. 511 00:46:54,170 --> 00:46:55,960 ¿He tenido alguna vez una estrella? 512 00:46:58,550 --> 00:47:00,210 Pues elige una que te guste. 513 00:47:01,550 --> 00:47:02,590 Bueno... 514 00:47:04,180 --> 00:47:07,800 ...elijo esa de allí arriba, esa tan grande de la derecha. 515 00:47:09,140 --> 00:47:11,220 Orión. Era un cazador infalible... 516 00:47:11,350 --> 00:47:14,610 ...que ofendió a la diosa que se había enamorado de él. 517 00:47:15,190 --> 00:47:17,260 Por mucho que intentó disculparse... 518 00:47:18,150 --> 00:47:19,980 ...fue condenado a muerte. 519 00:47:21,450 --> 00:47:22,990 - ¿Y después? - Para salvarlo... 520 00:47:23,110 --> 00:47:26,150 ...Zeus lo transforma en la estrella más luminosa del norte. 521 00:47:33,670 --> 00:47:34,710 ¿Qué es eso? 522 00:47:45,970 --> 00:47:47,170 Las disculpas a la diosa. 523 00:48:08,280 --> 00:48:09,330 Fuera. 524 00:48:10,330 --> 00:48:11,370 ¡Fuera! 525 00:48:18,170 --> 00:48:19,370 No, Frío. 526 00:48:21,050 --> 00:48:22,710 Todavía no me he cansado. 39550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.