All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E07.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:16,570 Hemos hecho negocios con un traidor... 2 00:00:17,110 --> 00:00:19,660 ...nos apuñaló por la espalda en cuanto pudo. 3 00:00:19,780 --> 00:00:22,280 Debe saber que no estamos jugando. 4 00:00:22,990 --> 00:00:23,910 Se acabó. 5 00:00:24,870 --> 00:00:26,080 Mataremos al Terrible. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,330 Creo que te olvidas de algo, Libanés. 7 00:00:31,070 --> 00:00:33,490 El Terrible tiene tratos con la mafia. 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,290 ¿Y qué? 9 00:00:37,540 --> 00:00:40,580 Que el Sardo querrá tener las espaldas cubiertas, ¿no? 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,080 ¿Qué dices? -Ponle un abrigo... 11 00:00:44,290 --> 00:00:46,420 ...siempre que sepas dónde se esconde. 12 00:00:48,870 --> 00:00:50,540 Que venga el Sardo en persona. 13 00:00:51,080 --> 00:00:54,380 Porque aquí sólo tiene derecho a hablar el que está presente. 14 00:00:54,920 --> 00:00:56,380 Ten cuidado, Libanés. 15 00:00:58,130 --> 00:01:00,090 Necesitas el apoyo de la Camorra... 16 00:01:00,630 --> 00:01:02,790 ...y sólo la tendrás a través de el Sardo. 17 00:01:05,710 --> 00:01:07,550 No necesitamos apoyo de nadie. 18 00:01:09,970 --> 00:01:11,380 Santas palabras, Libanés. 19 00:01:12,300 --> 00:01:13,720 Las palabras sirven de poco. 20 00:01:15,260 --> 00:01:16,760 Dime qué tengo que hacer. 21 00:01:18,180 --> 00:01:21,090 Estudien el terreno, averiguen cuántos hombres armados hay... 22 00:01:21,220 --> 00:01:23,180 ...en el chalé de ese hijo de puta. 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,850 Yo me ocupo. 24 00:01:25,970 --> 00:01:28,970 No te esfuerces, Bufalito, que tu vas para jefe. 25 00:01:29,060 --> 00:01:31,060 Que te den por el culo. 26 00:01:31,180 --> 00:01:34,890 Y ustedes díganselo al Sardo, porque sólo esperaré dos días. 27 00:01:35,510 --> 00:01:38,720 Después el Terrible irá al cementerio, con o sin tu apoyo. 28 00:01:48,940 --> 00:01:51,230 Dandi, vaya cara tiene el Fideo. 29 00:01:54,940 --> 00:01:58,690 Libanés tiene razón, Fideo. Vas a casarte, no a un funeral. 30 00:01:58,980 --> 00:02:01,150 Ya, casarme. Igual dentro de veinte años. 31 00:02:01,610 --> 00:02:02,950 ¿Por qué? -El cura. 32 00:02:03,070 --> 00:02:05,980 Dice que no estamos preparados, que tenemos que ir a las clases. 33 00:02:06,110 --> 00:02:07,970 ¿De qué? -De catecismo, ¿de qué va a ser? 34 00:02:07,980 --> 00:02:10,650 Durante seis meses, y después la confirmación... 35 00:02:10,780 --> 00:02:13,860 ...y a lo mejor después me casa. -¿Quién es ese cura? 36 00:02:14,150 --> 00:02:17,030 No me hagas hablar, que entonces no me casa en 200 años. 37 00:02:17,120 --> 00:02:19,160 Tú dime cómo se llama ese cura. 38 00:02:19,290 --> 00:02:22,200 Tu amigo el Dandi se ocupa de todo. Vamos. 39 00:03:45,640 --> 00:03:47,890 ROMA CRIMINAL 40 00:03:54,150 --> 00:03:56,740 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 41 00:03:56,820 --> 00:03:57,640 Amén. 42 00:03:58,020 --> 00:04:00,310 Dime, hijo, ¿qué te aflige? 43 00:04:01,060 --> 00:04:03,690 Muchas cosas, padre. -Empecemos por la primera. 44 00:04:04,190 --> 00:04:06,360 Un amigo mío se quiere casar... 45 00:04:06,570 --> 00:04:08,860 ...y el cura dice que tiene que esperar. 46 00:04:11,360 --> 00:04:14,650 Bueno, hijo, el matrimonio es un paso muy importante... 47 00:04:14,780 --> 00:04:18,030 ...en la vida de dos personas. -Sí, pero yo le explico. 48 00:04:18,950 --> 00:04:21,490 Somos gente a la que no le gusta esperar. 49 00:04:22,070 --> 00:04:23,330 Llevamos otro ritmo. 50 00:04:25,040 --> 00:04:26,450 No sé si me entiende. 51 00:04:26,870 --> 00:04:28,860 Todos estamos muy ocupados, hijo. 52 00:04:29,320 --> 00:04:33,030 La paciencia es una virtud que el Señor sabe recompensar. 53 00:04:33,330 --> 00:04:36,660 Curita, ¿qué suele hacer Vd. con el crucifijo?, ¿reza con él? 54 00:04:37,450 --> 00:04:38,290 Claro. 55 00:04:38,290 --> 00:04:41,290 La última vez que tuve uno, maté un cristiano con él. 56 00:04:43,200 --> 00:04:45,450 ¿Ve cómo no puedo perder tanto tiempo? 57 00:04:50,790 --> 00:04:52,750 ¿Cómo dijo que se llama su amigo? 58 00:04:53,420 --> 00:04:56,170 Eso es, así me gusta. ¡Aleluya! 59 00:05:05,670 --> 00:05:07,920 Déselo a la beneficencia. 60 00:05:17,630 --> 00:05:20,840 Y tenemos una compañera que tiene que contarnos... 61 00:05:20,970 --> 00:05:23,220 ...lo acontecido estos últimos días. 62 00:05:23,430 --> 00:05:26,100 Sandra, adelante. -La policía está montando... 63 00:05:26,510 --> 00:05:29,180 <...un gran escándalo desde> 64 00:05:29,200 --> 00:05:32,050 65 00:05:32,050 --> 00:05:33,590 <...que actúan al azar.> 66 00:05:34,180 --> 00:05:36,810 67 00:05:36,930 --> 00:05:39,850 <...pero no son capaces> 68 00:05:59,610 --> 00:06:01,320 ¡Vamos, abajo, rápido! 69 00:06:03,810 --> 00:06:06,520 Es un momento muy difícil para el país. 70 00:06:06,810 --> 00:06:08,980 Se necesitan certezas... 71 00:06:09,940 --> 00:06:12,820 ...y seguridades, como la familia. 72 00:06:17,520 --> 00:06:19,820 Es hora de que nuestro amigo Scialoja... 73 00:06:19,940 --> 00:06:21,780 ...se reúna con su familia. 74 00:06:25,160 --> 00:06:25,990 Despacio. 75 00:06:28,330 --> 00:06:29,410 ¡Despacio! 76 00:06:37,910 --> 00:06:40,120 No le parece justo, ¿eh? -¿El qué? 77 00:06:40,700 --> 00:06:43,290 Detener a estas personas. -Son sólo unos chicos... 78 00:06:43,410 --> 00:06:46,250 ...¿qué van a saber de Moro y de las Brigadas Rojas? 79 00:06:46,330 --> 00:06:47,750 Se equivoca, Scialoja. 80 00:06:47,880 --> 00:06:50,450 Nosotros también nos ocupamos de las bandas de chicos. 81 00:06:50,910 --> 00:06:54,120 Controlan media Roma, y están libres otra vez. 82 00:06:54,540 --> 00:06:57,630 No sé cómo han conseguido desmagnetizar esa cinta. 83 00:06:58,060 --> 00:07:02,840 Quizá porque son menos críos de lo que creíamos, fíjese en esos. 84 00:07:02,840 --> 00:07:06,870 Simplemente tiene que ser más listo que ellos. Basta con eso. 85 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 En algún momento tendrán que equivocarse. 86 00:07:16,550 --> 00:07:18,800 Busca las denuncias por peleas y multas... 87 00:07:18,930 --> 00:07:22,130 ...por exceso de velocidad desde que han salido de la cárcel. 88 00:07:22,210 --> 00:07:23,340 ¿Para qué las quiere? 89 00:07:24,760 --> 00:07:28,390 Habrán celebrado que se salieron con la suya. Me los imagino... 90 00:07:28,550 --> 00:07:31,470 ...habrán hecho una gran fiesta, con putas y cocaína. 91 00:07:31,600 --> 00:07:33,970 Comisario, ¿pero quién dice...? -Te lo digo yo. 92 00:07:34,430 --> 00:07:35,940 Haz lo que he dicho, y rápido. 93 00:07:40,760 --> 00:07:42,310 ¡Cerdos de mierda! 94 00:07:42,720 --> 00:07:46,350 Qué puercos son. Toda la vida revolcándose en la mierda. 95 00:07:47,230 --> 00:07:49,230 Pero bien que te comes su carne. 96 00:07:49,350 --> 00:07:51,820 Sí, pero ensuciar estos zapatos es delito. 97 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 ¿Quieres que degollemos a quien te los ha ensuciado? ¡Macho! 98 00:07:55,980 --> 00:07:57,140 Cógeme ése. 99 00:07:57,940 --> 00:07:59,100 Sí, sí, ése. 100 00:07:59,730 --> 00:08:02,270 Tus invitados comerán la mejor carne de Roma. 101 00:08:02,400 --> 00:08:06,280 Debes alimentar bien a Angelina, vas a tener un heredero. 102 00:08:06,400 --> 00:08:10,020 Oye, ¿cómo vas a llamar al nene? -¿Quién dice que va a ser varón? 103 00:08:10,100 --> 00:08:12,020 ¿Quieres a otra mujer en casa? 104 00:08:15,400 --> 00:08:18,570 ¿Oyes a ese cerdo? A ése lo cuelgan y lo abren en canal. 105 00:08:19,070 --> 00:08:21,370 Así me gustaría ver morir al Terrible. 106 00:08:23,610 --> 00:08:24,860 Paciencia, Libanés. 107 00:08:26,280 --> 00:08:27,320 Paciencia. 108 00:08:59,210 --> 00:09:01,920 109 00:09:02,040 --> 00:09:03,750 <...que apoya incondicionalmente...> 110 00:09:03,880 --> 00:09:07,510 <...la actividad> 111 00:09:08,170 --> 00:09:11,840 112 00:09:11,970 --> 00:09:14,880 <...contra los brigadistas> 113 00:09:15,500 --> 00:09:19,510 114 00:09:19,630 --> 00:09:22,720 <...del presidente de la> 115 00:09:23,050 --> 00:09:24,970 116 00:09:26,060 --> 00:09:27,050 Espere. -¿Qué? 117 00:09:27,170 --> 00:09:30,260 ¿Quieres seguir escuchando eso? -No, no. He encontrado algo. 118 00:09:30,840 --> 00:09:33,720 Denuncia por agresión presentada el 9 de mayo... 119 00:09:33,840 --> 00:09:36,140 ...por Persichetti Sandro, contra el Dandi. 120 00:09:37,060 --> 00:09:37,970 A ver. 121 00:09:40,680 --> 00:09:42,350 He estado en el chalé del Terrible. 122 00:09:42,810 --> 00:09:45,800 Hay dos hombres fuera y uno en el jardín. 123 00:09:46,260 --> 00:09:47,850 ¿Armados? -Todos. 124 00:09:48,270 --> 00:09:49,810 El de dentro, con metralleta. 125 00:09:52,270 --> 00:09:53,350 Se puede hacer. 126 00:09:54,310 --> 00:09:57,190 ¿Qué dices? -Es poco, debemos ir con cautela. 127 00:09:57,610 --> 00:10:00,980 Sabemos lo que hay fuera, pero dentro no he podido verlo. 128 00:10:01,520 --> 00:10:04,440 Nos ha vendido y ahora estamos fuera. Tiene miedo. 129 00:10:04,770 --> 00:10:06,940 Tal vez tiene gente armada en casa. 130 00:10:07,360 --> 00:10:08,400 Vamos a verlo. 131 00:10:12,070 --> 00:10:12,900 ¿Pero cómo? 132 00:10:13,450 --> 00:10:16,360 Le llevamos su parte pero en persona. 133 00:10:18,110 --> 00:10:19,860 Somos gente de bien, ¿no? 134 00:10:34,150 --> 00:10:35,410 ¿Entonces qué dices? 135 00:10:36,490 --> 00:10:38,120 Me queda mal, no... 136 00:10:38,990 --> 00:10:42,830 No te fijes en la talla. Tú mira el modelo. 137 00:11:06,170 --> 00:11:07,880 Sí, estás hecho un asco. 138 00:11:09,420 --> 00:11:12,670 Yves Saint Laurent. Si éste te queda mal, te queda mal todo. 139 00:11:15,380 --> 00:11:17,510 Fideo, explícame una cosa... 140 00:11:18,260 --> 00:11:19,420 ...¿por qué te casas? 141 00:11:19,960 --> 00:11:22,670 Haber dicho a Angelina que abortara, y eras libre. 142 00:11:23,010 --> 00:11:24,920 Algún día le enseñaré a jugar al fútbol. 143 00:11:25,050 --> 00:11:27,220 ¿Ves como al final será un varón? 144 00:11:29,510 --> 00:11:30,640 ¿Quién es? 145 00:11:40,680 --> 00:11:43,810 El hijo puta que nos enchironó. -¿Y qué carajo quiere ahora? 146 00:11:43,890 --> 00:11:45,060 Yo qué sé. 147 00:11:45,480 --> 00:11:46,640 Lárgate, me ocupo yo. 148 00:11:48,060 --> 00:11:49,400 Te busca a ti. ¡Vete! 149 00:11:53,810 --> 00:11:55,060 ¡Ya voy! 150 00:12:00,360 --> 00:12:03,320 ¿Qué busca, Comisario? -Busco a De Angelis. Apártate. 151 00:12:04,030 --> 00:12:07,140 Se equivoca de sitio. Hace días que no viene. 152 00:12:17,490 --> 00:12:19,160 Mira en esa habitación. -Sí. 153 00:12:26,280 --> 00:12:28,610 ¿Adónde ha ido? -¿Yo qué sé, Comisario? 154 00:12:28,910 --> 00:12:31,870 Después de estar en la cárcel, tendrá ganas de tomar el aire. 155 00:12:39,860 --> 00:12:41,570 Sólo falta hacer la reverencia. 156 00:12:42,870 --> 00:12:44,910 Ahí está ese hijo de la gran puta. 157 00:12:47,250 --> 00:12:50,370 Tranquilo, Búfalo, sólo es un muerto que camina. 158 00:12:52,380 --> 00:12:53,450 Aquí estoy. 159 00:12:55,330 --> 00:12:57,910 Me alegra saber que han salido de la cárcel. 160 00:13:00,170 --> 00:13:01,380 Un abrazo. 161 00:13:01,960 --> 00:13:04,500 No estamos para formalismos. -¿Ah, no? 162 00:13:06,760 --> 00:13:09,250 ¿Entonces qué quieren? -Tu parte. 163 00:13:11,960 --> 00:13:14,090 La cárcel no cancela los negocios. 164 00:13:17,010 --> 00:13:18,340 Sólo los ralentiza. 165 00:13:22,390 --> 00:13:24,590 Entonces repartamos como es debido. 166 00:13:24,750 --> 00:13:26,380 No hace falta que lo digas tú. 167 00:13:27,420 --> 00:13:29,670 Está todo en regla, como antes. 168 00:13:30,590 --> 00:13:32,260 Quería decírtelo en persona. 169 00:13:35,390 --> 00:13:37,720 Te ha sentado bien la cárcel, Libanés. 170 00:13:38,960 --> 00:13:41,220 Has dejado de oler a leche. 171 00:14:01,640 --> 00:14:05,310 Es hora de que ese mierda empiece a apestar a muerto. 172 00:14:06,570 --> 00:14:07,860 Bien, ¿qué me decís? 173 00:14:15,270 --> 00:14:18,820 Que ahí dentro olía fatal. -Estoy de acuerdo. 174 00:14:19,650 --> 00:14:21,650 Cúbrete las espaldas, siempre. 175 00:14:21,990 --> 00:14:23,860 Al menos hasta que nos deshagamos de él. 176 00:14:28,190 --> 00:14:31,900 Tranquilo. Le dejaremos seco antes de que se mueva. 177 00:14:33,650 --> 00:14:35,030 Nos vemos en el bar de Franco. 178 00:14:40,660 --> 00:14:43,150 Veno, quiero comentarte un par de cosas. 179 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 ¡Y cuatro! 180 00:15:04,920 --> 00:15:06,960 Joder, menuda cara, Fideo. 181 00:15:07,330 --> 00:15:09,800 Tienes más miedo a la boda que a la cárcel. 182 00:15:09,880 --> 00:15:11,550 No es por la boda, Libanés. 183 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Ha pasado algo que afecta al Dandi. 184 00:15:16,670 --> 00:15:18,750 Llegaron de repente, sin motivo. 185 00:15:19,790 --> 00:15:23,010 Estaban buscando al Dandi. Por suerte conseguí que huyera. 186 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Sí, pero ¿qué querían? -¡Y qué sé yo! 187 00:15:25,340 --> 00:15:27,550 Ese tipo llegó y se fue. No me dijo nada. 188 00:15:27,640 --> 00:15:29,180 ¿Qué tipo?, ¿el comisario? 189 00:15:29,800 --> 00:15:31,050 Libanés. -¿Qué? 190 00:15:31,130 --> 00:15:32,460 Al teléfono. 191 00:15:44,390 --> 00:15:45,630 Libanés, soy yo. 192 00:15:47,130 --> 00:15:48,720 Estoy en una calle del Eur. 193 00:15:53,350 --> 00:15:54,730 OK. Ahora voy. 194 00:15:55,180 --> 00:15:57,310 ¿No sabes por qué te busca? 195 00:15:57,440 --> 00:15:59,900 No. Sólo sé que quiere detenerme. 196 00:16:00,480 --> 00:16:03,140 OK, eso lo arreglamos rápido. 197 00:16:03,890 --> 00:16:06,100 He mandado al abogado a hablar con el Comisario. 198 00:16:06,310 --> 00:16:09,190 De momento, tú tranquilo hasta que no sepamos... 199 00:16:09,440 --> 00:16:12,110 ...de qué se trata y cómo nos debemos comportar. 200 00:16:12,230 --> 00:16:14,690 OK, yo me quedo aquí. -No, no conviene. 201 00:16:14,820 --> 00:16:16,850 La poli sabe que nos reunimos aquí. 202 00:16:17,440 --> 00:16:19,690 Espera, yo sé a dónde podemos ir. 203 00:16:23,190 --> 00:16:24,110 Vamos. 204 00:16:31,870 --> 00:16:34,480 Levántate de la cama de mi hija. ¡Ahora! 205 00:16:36,070 --> 00:16:38,950 A éste no lo quiero dentro de mi casa, ¿entendido? 206 00:16:39,070 --> 00:16:41,570 Será poco tiempo. -Me la trae al fresco. 207 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 Ya has liado a mi hija. ¿Ahora vas a liar a toda la familia? 208 00:16:45,750 --> 00:16:49,410 Fideo, ve a dar un paseo con Angelina. 209 00:16:50,870 --> 00:16:54,120 Bruno y yo tenemos que hablar. -No tenemos de qué hablar. 210 00:17:17,630 --> 00:17:18,840 Escúchame bien. 211 00:17:19,660 --> 00:17:22,830 Si tu hija tiene un futuro será gracias a mí y a mis amigos... 212 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 ...y nos gusta que nos traten con respeto, con agradecimiento. 213 00:17:27,090 --> 00:17:28,970 Bien, veo que razonas. 214 00:17:29,420 --> 00:17:32,800 Mi amigo se quedará lo que yo quiera. O en el banquete... 215 00:17:32,930 --> 00:17:35,930 ...en vez de cerdo, te pondré a ti de primer plato, ¿me oyes? 216 00:17:42,140 --> 00:17:43,590 Y tú no hagas mucho ruido. 217 00:18:06,400 --> 00:18:07,820 ¿Qué quiere el Comisario? 218 00:18:07,940 --> 00:18:10,680 Hay una denuncia contra el Dandi por agresión y violencia. 219 00:18:11,390 --> 00:18:13,980 La víctima lo reconoció por la foto de su ficha. 220 00:18:14,100 --> 00:18:16,770 ¿Y quién es la víctima? -Un tal Persichetti. 221 00:18:18,480 --> 00:18:21,490 ¿Vamos a hablar con el Dandi? -Sí, a ver qué nos cuenta. 222 00:18:41,360 --> 00:18:44,700 ¡Ése es hombre muerto! ¿Qué quiere de mí? 223 00:18:44,990 --> 00:18:47,490 Si ese tipo te ha denunciado, será por algo. 224 00:18:47,620 --> 00:18:49,910 Claro que sí. Lo machaqué, ¿OK? 225 00:18:50,040 --> 00:18:53,370 ¿Por qué, si no le conoces? -Tenía mis razones. 226 00:18:54,450 --> 00:18:56,740 Y si les interesa saberlo, se merecía más. 227 00:18:57,320 --> 00:18:59,660 Seguro que está por medio esa puta. 228 00:19:03,580 --> 00:19:04,460 Sí. 229 00:19:05,370 --> 00:19:08,880 Pero no la llames puta, porque es mi novia, ¿OK? 230 00:19:09,130 --> 00:19:10,840 A las novias no se les paga. 231 00:19:12,870 --> 00:19:14,410 Ya hablaremos de esto después. 232 00:19:15,540 --> 00:19:18,250 A ése lo mato. -Tú no vas a matar a nadie... 233 00:19:18,630 --> 00:19:19,750 ...¿entendido? 234 00:19:20,800 --> 00:19:24,510 Al único que debemos eliminar es al Terrible, ¿está claro? 235 00:19:42,390 --> 00:19:43,420 Terrible... 236 00:19:45,430 --> 00:19:46,510 ...estamos listos. 237 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 ¡Frío! 238 00:20:45,580 --> 00:20:46,530 ¡Frío! 239 00:20:48,070 --> 00:20:49,030 ¡Frío! 240 00:20:49,450 --> 00:20:51,740 Frío, ¿me oyes? 241 00:20:52,700 --> 00:20:53,870 ¿Me oyes? 242 00:20:56,540 --> 00:20:58,330 Si sigues gritando así... 243 00:20:59,290 --> 00:21:02,160 ...cómo no te voy a oír. -No te preocupes, no es nada. 244 00:21:02,530 --> 00:21:04,160 Te llevaremos a casa. Tranquilo. 245 00:21:04,700 --> 00:21:05,740 ¡Búfalo! 246 00:21:08,040 --> 00:21:10,580 ¡Quieto! Déjalos, los queremos vivos. 247 00:21:11,420 --> 00:21:12,880 Ven aquí. 248 00:21:22,920 --> 00:21:27,050 ¿Qué es eso de que me seguían? Les dije que no lo hicieran. 249 00:21:27,920 --> 00:21:30,630 Te salvamos la vida, imaginaba lo que iba a pasar. 250 00:21:33,040 --> 00:21:35,710 Si te hubieran matado, ¿qué habríamos hecho?. 251 00:21:35,960 --> 00:21:38,630 Te pasó rozando. En unos días estarás bien. 252 00:21:38,720 --> 00:21:40,760 Unos antibióticos y como nuevo. 253 00:21:41,380 --> 00:21:43,850 Pero hasta entonces te quedas descansando. 254 00:21:45,060 --> 00:21:47,680 ¿Verdad, Vanesa? -Si guardas reposo, mejor. 255 00:21:48,180 --> 00:21:50,470 Cuanto menos te muevas, antes cicatrizará. 256 00:21:53,010 --> 00:21:53,720 Adiós. 257 00:22:00,520 --> 00:22:03,140 Rata, menudo fichaje el tuyo. 258 00:22:27,690 --> 00:22:29,190 ¿Qué tienen que decir? 259 00:22:33,030 --> 00:22:34,600 No tenemos nada que decir. 260 00:22:35,270 --> 00:22:38,980 Si no nos matas tú, lo hará el Terrible. 261 00:22:43,990 --> 00:22:46,160 El Terrible sólo es un muerto que camina. 262 00:22:52,820 --> 00:22:54,240 ¿Qué quieres de nosotros? 263 00:22:59,160 --> 00:23:01,290 Que me metas en casa del Terrible. 264 00:23:05,000 --> 00:23:05,920 OK. 265 00:23:08,580 --> 00:23:10,370 Pero después nos dejas ir. 266 00:24:48,570 --> 00:24:49,860 ¡Quieta! -¡No! 267 00:24:50,410 --> 00:24:52,780 ¿Dónde carajo está Terrible? -Se ha ido. 268 00:24:53,160 --> 00:24:55,540 ¿Adónde? -No lo sé. Se ha ido. 269 00:25:00,200 --> 00:25:01,240 ¡Tus muertos! 270 00:25:12,240 --> 00:25:14,080 Vámonos, aquí no está. 271 00:25:18,160 --> 00:25:19,460 Nos la han jugado. 272 00:25:30,170 --> 00:25:33,000 ¿Qué carajo han hecho? No debieron ir... 273 00:25:33,130 --> 00:25:36,130 ...a casa del Terrible sin hablar con el Sardo. 274 00:25:37,210 --> 00:25:39,930 Dijiste dos días, y no ha pasado ni uno. 275 00:25:41,260 --> 00:25:44,790 Los Gemito casi nos matan al Frío y a mí, y según tú... 276 00:25:44,960 --> 00:25:48,130 ...yo debía esperar permiso del Sardo para matar a ese traidor. 277 00:25:48,340 --> 00:25:50,930 ¿Cuánto tarda ése en llamar a la Camorra? 278 00:25:51,090 --> 00:25:53,300 Es para asegurarnos de que lo matamos. 279 00:25:53,390 --> 00:25:54,640 Tranquilo. 280 00:25:54,760 --> 00:25:58,430 El Terrible caerá antes o después. Ahora está solo. 281 00:26:03,010 --> 00:26:04,640 Debes buscarme un refugio. 282 00:26:06,560 --> 00:26:09,810 No puedo ir de aquí para allá, sin tener donde esconderme. 283 00:26:16,180 --> 00:26:18,020 Te recuerdo que me debes un favor. 284 00:26:21,190 --> 00:26:24,440 Te advertí cuándo tenías que marcharte. 285 00:26:27,150 --> 00:26:28,070 Tranquilo... 286 00:26:30,360 --> 00:26:31,700 ...yo te ayudo. 287 00:26:38,860 --> 00:26:41,650 Va todo bien. Tómate ésta. 288 00:26:42,070 --> 00:26:43,360 Es la última. 289 00:26:44,360 --> 00:26:46,660 Cuanto más descanses, antes estarás bien. 290 00:26:46,770 --> 00:26:50,150 ¿Qué hacemos con el Terrible? -Lo buscamos y lo dejamos seco. 291 00:26:50,490 --> 00:26:52,610 Pero tenemos el caso del Dandi. 292 00:26:53,240 --> 00:26:55,410 ¿Es decir? -Hay que arreglarlo pronto. 293 00:26:55,530 --> 00:26:57,910 No me gusta arriesgarme por una tontería. 294 00:26:58,030 --> 00:27:00,870 Entonces debemos resolverlo ya. -No. Tú tienes que descansar. 295 00:27:01,000 --> 00:27:03,500 Ya he descansado bastante, no te preocupes. 296 00:27:06,370 --> 00:27:08,370 ¿Cómo se llama el que lo denunció? 297 00:27:18,210 --> 00:27:19,580 ¿Persichetti? -Sí. 298 00:27:20,120 --> 00:27:21,750 Calladito. Sube. -¿Quién eres? 299 00:27:22,160 --> 00:27:23,040 ¿Qué quieren? 300 00:27:25,290 --> 00:27:27,040 ¿Qué quieren? -Charlar un rato. 301 00:27:27,500 --> 00:27:29,380 Somos gente de fiar, ¿qué crees? 302 00:27:30,250 --> 00:27:32,090 Toma el maletín que hay ahí. 303 00:27:34,880 --> 00:27:36,290 Ábrelo, ¿a qué esperas? 304 00:27:40,840 --> 00:27:42,130 Hay treinta millones. 305 00:27:42,510 --> 00:27:45,090 Bastante para saldar cuentas. -¿Qué cuentas? 306 00:27:45,380 --> 00:27:48,510 Debes retirar la denuncia contra nuestro amigo, el que te pegó. 307 00:27:48,600 --> 00:27:50,420 Y debes hacerlo hoy. 308 00:27:51,670 --> 00:27:53,050 ¿Comprendes? 309 00:27:54,090 --> 00:27:55,010 Sí. 310 00:27:59,470 --> 00:28:00,970 ¿Te has meado encima? 311 00:28:01,220 --> 00:28:05,060 ¡Me está ensuciando el asiento! Tira del coche a ese cerdo. 312 00:28:07,590 --> 00:28:09,470 ¡No! ¡No, no, no! 313 00:28:16,770 --> 00:28:18,190 ¿Tengo que darles las gracias? 314 00:28:19,810 --> 00:28:22,390 Podía haberlo hecho yo solo. -¿Ah, sí? 315 00:28:23,930 --> 00:28:26,100 Te dejamos solo y sólo haces estupideces. 316 00:28:27,020 --> 00:28:28,440 Y dale con lo mismo. 317 00:28:31,320 --> 00:28:32,940 El Frío tiene razón, Dandi. 318 00:28:34,400 --> 00:28:36,240 Debes dejar de hacer tonterías. 319 00:28:36,740 --> 00:28:39,440 Así sólo echas basura sobre toda la banda. 320 00:28:42,360 --> 00:28:44,860 Eres muy listo para hacer algo así, y lo sé. 321 00:28:47,360 --> 00:28:48,410 Tienen razón. 322 00:28:51,530 --> 00:28:54,030 Les doy mi palabra de que... -No hables... 323 00:28:54,110 --> 00:28:55,690 ...y compórtate como sabes. 324 00:28:56,900 --> 00:28:58,530 ¿Y bien? ¿Todo arreglado? 325 00:28:59,820 --> 00:29:02,780 ¿Adónde vas disfrazado así? -A casarme, ¿por qué? 326 00:29:05,120 --> 00:29:07,540 ¿De dónde has sacado ese traje? 327 00:29:08,870 --> 00:29:10,130 Mi suegro lo encargó. 328 00:29:11,620 --> 00:29:13,490 Arreglemos este desastre. 329 00:29:16,870 --> 00:29:19,080 ¡Qué feo es! -¿No me queda bien? 330 00:29:19,290 --> 00:29:20,540 Sí, como un tiro. 331 00:29:27,290 --> 00:29:28,410 150. 332 00:29:34,210 --> 00:29:35,500 ¿Algún problema? 333 00:29:36,880 --> 00:29:38,880 ¿Me da la llave del baño, por favor? 334 00:29:40,180 --> 00:29:41,090 Gracias. 335 00:29:51,800 --> 00:29:54,260 ¡Ocupado! -Ve a buscar a tu hermana. 336 00:29:54,760 --> 00:29:57,630 Están haciendo una redada en esa radio, irán todos a la cárcel. 337 00:29:57,880 --> 00:30:00,260 ¿Quién carajo eres? -Te he avisado, Comisario. 338 00:30:21,390 --> 00:30:22,310 ¿Y bien? 339 00:30:22,850 --> 00:30:25,190 Problema resuelto. Denuncia retirada. 340 00:30:25,650 --> 00:30:28,430 Pero no está resuelto del todo, ni mucho menos. 341 00:30:29,680 --> 00:30:33,480 El Frío tiene razón. Con poco se le calla la boca a alguien. 342 00:30:34,060 --> 00:30:36,570 Para cerrar las piernas de una zorra, menos. 343 00:30:37,230 --> 00:30:39,110 Patrizia. Eso hay que resolver. 344 00:30:39,690 --> 00:30:42,780 El Dandi está muy obsesionado. Esta vez no ha pasado nada. 345 00:30:43,360 --> 00:30:46,060 Pero en cuento pase un tiempo hará otra idiotez. 346 00:30:46,610 --> 00:30:47,520 ¡Y peor! 347 00:30:50,780 --> 00:30:52,860 Tienen razón. Mucha razón. 348 00:30:53,820 --> 00:30:56,580 Hay que acabar este asunto. -Sí, estoy de acuerdo. 349 00:30:57,870 --> 00:30:59,070 Ahora y para siempre. 350 00:31:04,570 --> 00:31:06,910 ¿Sabes qué estaba pensando? -¿Qué? 351 00:31:07,780 --> 00:31:10,910 Que para la boda podríamos ir a elegir un vestido nuevo. 352 00:31:11,830 --> 00:31:14,710 ¿Quién ha dicho que voy a ir? -No tiene que decírmelo nadie. 353 00:31:15,330 --> 00:31:17,120 Tú eres mi chica y vienes. Punto. 354 00:31:18,280 --> 00:31:20,120 Las bodas me dan asco. 355 00:31:21,250 --> 00:31:24,460 Son aburridas y un fraude. -Con ésta cambiarás de idea. 356 00:31:27,250 --> 00:31:30,830 No lo entiendes. Si soy tu chica, soy libre para elegir. 357 00:31:31,790 --> 00:31:35,170 Pero si me ordenas lo que debo hacer, sólo soy tu puta. 358 00:31:38,210 --> 00:31:39,750 OK, ¿cuánto quieres por venir? 359 00:31:40,050 --> 00:31:42,170 Comprarás mi tiempo, no mi aburrimiento. 360 00:31:51,760 --> 00:31:53,880 Yo te espero. -Allá tú. 361 00:32:16,810 --> 00:32:17,850 ¿Dónde está Sandra? 362 00:32:18,980 --> 00:32:20,180 ¿Dónde está Sandra? 363 00:32:29,690 --> 00:32:33,190 Hoy muchos compañeros han decidido decir alto y claro... 364 00:32:33,360 --> 00:32:36,270 ...de qué lado están. Yo digo que estoy del lado más justo. 365 00:32:36,350 --> 00:32:38,440 La lucha debe ser armada. 366 00:32:39,980 --> 00:32:43,610 Además, los policías, defensores del estado burgués... 367 00:32:44,070 --> 00:32:45,400 ...¿están armados o no? 368 00:32:45,860 --> 00:32:48,200 ¿Usan la violencia o no? -Muévete. 369 00:32:48,820 --> 00:32:50,780 ¿Has terminado de decir tonterías? 370 00:32:51,730 --> 00:32:53,190 ¿Qué carajo quieres? 371 00:32:54,650 --> 00:32:56,030 Suéltame. ¡Suéltame! 372 00:32:56,150 --> 00:32:58,700 ¿Se puede saber qué quieres de mi vida? 373 00:32:58,820 --> 00:33:01,870 ¿Quieres acabar en la cárcel? -¿Vas a meterme en la cárcel? 374 00:33:01,990 --> 00:33:04,200 Yo no. Van a hacer una redada. Iran todos. 375 00:33:04,290 --> 00:33:05,240 ¿Qué dices? 376 00:33:07,320 --> 00:33:11,570 Tengo que avisar a los demás. -¿Adónde carajo vas? Muévete. 377 00:33:14,740 --> 00:33:17,710 Joder, qué guapo estás. -Yo no puedo hacer más. 378 00:33:18,000 --> 00:33:19,870 A éste le queda mal todo. 379 00:33:20,830 --> 00:33:23,830 ¿Tú te has mirado al espejo? -No le hagas caso. 380 00:33:24,660 --> 00:33:25,700 Estás muy guapo. 381 00:33:26,700 --> 00:33:29,000 Vamos, el Libanés nos espera en la iglesia. 382 00:33:29,620 --> 00:33:32,340 Te llevo a 300 por hora. -Quiero llegar vivo. 383 00:33:32,460 --> 00:33:35,380 Vivo, muerto. Siempre podremos celebrar el funeral. 384 00:33:38,210 --> 00:33:40,040 ¿En qué lío te has metido? 385 00:33:40,170 --> 00:33:43,000 Hemos ayudado a los compañeros, ¿qué pasa? 386 00:33:43,340 --> 00:33:45,170 ¡Puedes pasar la vida en la cárcel! 387 00:33:45,300 --> 00:33:48,470 No, mis amigos estarán conmigo, nos apoyaremos mutuamente. 388 00:33:48,590 --> 00:33:51,640 ¿Fumas unos porros con unos idiotas y los llamas amigos? 389 00:33:51,890 --> 00:33:55,130 ¿Sabes qué pasará? Los atraparán y ss enfrentarán entre ustedes. 390 00:33:55,250 --> 00:33:58,470 Y seguro que algún mamón dará tu nombre para salvarse el culo. 391 00:33:58,550 --> 00:34:01,890 Y entonces yo no podré hacer nada para ayudarte. ¡Nada! 392 00:34:12,140 --> 00:34:13,430 Tienes que irte del país. 393 00:34:17,520 --> 00:34:18,600 ¿París? 394 00:34:19,850 --> 00:34:21,520 Es lo único que puedo hacer. 395 00:34:25,230 --> 00:34:28,470 Te he puesto la libertad en la mano. ¿Qué esperas para tomarla? 396 00:34:29,430 --> 00:34:31,770 Corre, joder. Fuera, ¡fuera! 397 00:34:56,740 --> 00:34:57,770 Déjame verte. 398 00:34:58,360 --> 00:35:00,110 Fideo, pareces un modelo. 399 00:35:00,780 --> 00:35:04,200 Perfecto para una revista porno. -Tus muertos. 400 00:35:05,490 --> 00:35:07,990 ¿Eres el novio o el muerto? -Ah, gracias, ¿eh? 401 00:35:08,080 --> 00:35:09,620 Hay que llevarlo al altar. 402 00:35:09,790 --> 00:35:12,450 Nada de blasfemias, y hagan la señal de la cruz. 403 00:35:12,780 --> 00:35:13,950 Dame un beso, anda. 404 00:35:17,200 --> 00:35:18,490 No te alejes, Búfalo. 405 00:35:19,660 --> 00:35:20,830 Buffoni. -¿Sí? 406 00:35:20,910 --> 00:35:23,580 ¿Has visto a Patrizia? -No, Dandi. No ha aparecido. 407 00:35:23,750 --> 00:35:24,830 Gracias. 408 00:35:40,380 --> 00:35:43,460 Luego nos ocupamos de él. Ahora debemos santificar esta fiesta. 409 00:35:43,580 --> 00:35:44,500 Amén. 410 00:35:52,340 --> 00:35:53,630 ¿Cinzia Vallesi? 411 00:35:54,510 --> 00:35:56,090 ¿Sí? -Acompáñenos, por favor. 412 00:36:06,760 --> 00:36:09,050 Sabía que los habías mandado tú. 413 00:36:12,140 --> 00:36:13,600 Pasa y siéntate. 414 00:36:27,690 --> 00:36:28,940 ¿Qué quieres? 415 00:36:29,480 --> 00:36:32,390 Al Dandi y a sus amigos. 416 00:36:33,310 --> 00:36:34,520 Te repites mucho. 417 00:36:35,230 --> 00:36:38,810 Te dije lo que sabía, y tú has conseguido que se escape. 418 00:36:40,440 --> 00:36:41,400 9 de mayo. 419 00:36:41,520 --> 00:36:44,570 El Dandi da una paliza a un tipo, un tal Persichetti... 420 00:36:44,690 --> 00:36:47,440 ...al parecer sin motivo. -¿Es muy larga la historia? 421 00:36:48,770 --> 00:36:51,860 Yo creo que el motivo eras tú. -¿A qué esperas para detenerlo? 422 00:36:52,070 --> 00:36:53,230 Ha retirado la denuncia. 423 00:36:55,490 --> 00:36:58,410 Entonces no se te ha escapado una vez, sino dos. 424 00:36:58,530 --> 00:37:01,740 Puedo hacer que te encarcelen. -Tu no quieres meterme aquí. 425 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Lo que quieres es metérmela. 426 00:37:06,700 --> 00:37:10,700 Di la verdad, te habría gustado estar en el lugar del Dandi. 427 00:37:11,450 --> 00:37:15,120 Pegarle a ese tipo y decirle que soy tu chica. 428 00:37:16,710 --> 00:37:18,950 No necesitas meter en la cárcel al Dandi. 429 00:37:19,240 --> 00:37:20,700 Sólo dime que sí... 430 00:37:22,200 --> 00:37:23,660 ...que es lo que quieres. 431 00:37:29,040 --> 00:37:32,750 Soy policía y quiero meter en la cárcel a esa basura. 432 00:37:33,750 --> 00:37:35,120 Eso es lo que quiero. 433 00:37:38,410 --> 00:37:40,580 Tú eres sólo un policía... 434 00:37:42,250 --> 00:37:43,750 ...y ése es tu problema. 435 00:38:08,840 --> 00:38:11,590 ¡Un brindis por los novios! 436 00:38:14,180 --> 00:38:15,350 ¡Gracias! 437 00:38:32,900 --> 00:38:34,770 Vamos a hacer los honores. 438 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 ¿Todo en orden? -Gracias. 439 00:38:40,310 --> 00:38:42,600 No hay que darlas. -Angelina, dale las gracias. 440 00:38:43,020 --> 00:38:45,020 No, tú piensa en divertirte. 441 00:38:45,730 --> 00:38:47,820 Bruno, ¿todo bien? -Todo bien. 442 00:39:23,320 --> 00:39:26,120 Me han dicho que haces compañía a los hombres solitarios. 443 00:39:44,290 --> 00:39:48,040 444 00:39:48,460 --> 00:39:51,710 <...no hay nada igual> 445 00:39:53,260 --> 00:39:55,170 ¿Se puede saber qué te pasa? -Nada. 446 00:39:58,630 --> 00:40:01,170 Perdona, ¿el baño? -Al fondo del pasillo. 447 00:40:02,260 --> 00:40:03,510 Ahora vuelvo. 448 00:40:42,400 --> 00:40:43,530 ¿Qué pasa? 449 00:40:44,980 --> 00:40:47,730 ¿Quieren cogerse a la chica de su amigo? 450 00:40:47,810 --> 00:40:50,650 Tú calla y escucha. -Estás molestando mucho. 451 00:40:51,110 --> 00:40:54,150 El Dandi se pregunta a todas horas si eres su chica... 452 00:40:54,280 --> 00:40:56,070 ...y hace muchas tonterías. 453 00:40:56,700 --> 00:40:58,350 Pero nosotros sabemos quién eres. 454 00:40:58,900 --> 00:41:02,320 Tú eres una zorra, una zorra tocapelotas. 455 00:41:02,940 --> 00:41:06,700 Y lo último que queremos, es que nos toquen los huevos. 456 00:41:15,240 --> 00:41:16,150 ¿Y bien? 457 00:41:17,530 --> 00:41:18,570 ¿No lo miras? 458 00:41:31,120 --> 00:41:33,870 Digamos que este palacete será tuyo. Todo tuyo. 459 00:41:34,870 --> 00:41:37,120 Puedes montar un burdel por todo lo alto. 460 00:41:37,960 --> 00:41:41,670 Pero dejarás de follarte a media Roma, y cambiarás de profesión. 461 00:41:42,920 --> 00:41:44,840 Sólo serás la novia del Dandi. 462 00:41:52,090 --> 00:41:53,920 ¿Quieres saber la alternativa? 463 00:42:42,310 --> 00:42:44,230 Ha llegado Ricotta. 464 00:42:45,320 --> 00:42:47,320 ¿Qué tal? -Ha llamado el Sardo. 465 00:42:47,400 --> 00:42:49,240 Sabe dónde está el Terrible. 466 00:43:01,700 --> 00:43:03,870 Quiero ajustarle las cuentas a alguien. 467 00:43:04,810 --> 00:43:06,610 No, es arriesgado que vayas tú. 468 00:43:09,150 --> 00:43:10,360 Iré yo... 469 00:43:11,610 --> 00:43:12,570 ...el Búfalo... 470 00:43:13,320 --> 00:43:14,410 ...Ricotta... 471 00:43:15,320 --> 00:43:16,660 ...y Treintadenarios. 472 00:43:17,740 --> 00:43:18,910 Tú quédate aquí. 473 00:43:19,910 --> 00:43:23,110 Todos deben ver que estás celebrando la boda de tu amigo. 474 00:43:23,780 --> 00:43:24,700 Bien. 475 00:43:26,870 --> 00:43:27,910 Vamos, muchachos. 476 00:43:29,490 --> 00:43:30,410 Frío. 477 00:43:41,960 --> 00:43:43,580 Clávaselo en el corazón. 478 00:44:03,590 --> 00:44:05,180 ¡Un momento de atención! 479 00:44:07,080 --> 00:44:10,590 Ha llegado el invitado de la fiesta, el mejor de Roma. 480 00:44:12,970 --> 00:44:15,380 ¡Vamos, canta lo que tú sabes! 481 00:44:15,470 --> 00:44:18,640 ¡Por el Fideo y el matrimonio más bonito de Roma! 482 00:45:33,450 --> 00:45:35,290 Con cariño de parte del Libanés. 36834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.