Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,450 --> 00:00:16,570
Hemos hecho negocios
con un traidor...
2
00:00:17,110 --> 00:00:19,660
...nos apuñaló por la espalda
en cuanto pudo.
3
00:00:19,780 --> 00:00:22,280
Debe saber
que no estamos jugando.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,910
Se acabó.
5
00:00:24,870 --> 00:00:26,080
Mataremos al Terrible.
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,330
Creo que te olvidas de algo,
Libanés.
7
00:00:31,070 --> 00:00:33,490
El Terrible
tiene tratos con la mafia.
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,290
¿Y qué?
9
00:00:37,540 --> 00:00:40,580
Que el Sardo querrá tener
las espaldas cubiertas, ¿no?
10
00:00:40,790 --> 00:00:43,080
¿Qué dices?
-Ponle un abrigo...
11
00:00:44,290 --> 00:00:46,420
...siempre que
sepas dónde se esconde.
12
00:00:48,870 --> 00:00:50,540
Que venga el Sardo en persona.
13
00:00:51,080 --> 00:00:54,380
Porque aquí sólo tiene derecho
a hablar el que está presente.
14
00:00:54,920 --> 00:00:56,380
Ten cuidado, Libanés.
15
00:00:58,130 --> 00:01:00,090
Necesitas
el apoyo de la Camorra...
16
00:01:00,630 --> 00:01:02,790
...y sólo la tendrás
a través de el Sardo.
17
00:01:05,710 --> 00:01:07,550
No necesitamos apoyo de nadie.
18
00:01:09,970 --> 00:01:11,380
Santas palabras, Libanés.
19
00:01:12,300 --> 00:01:13,720
Las palabras sirven de poco.
20
00:01:15,260 --> 00:01:16,760
Dime qué tengo que hacer.
21
00:01:18,180 --> 00:01:21,090
Estudien el terreno, averiguen
cuántos hombres armados hay...
22
00:01:21,220 --> 00:01:23,180
...en el chalé de ese
hijo de puta.
23
00:01:24,600 --> 00:01:25,850
Yo me ocupo.
24
00:01:25,970 --> 00:01:28,970
No te esfuerces, Bufalito,
que tu vas para jefe.
25
00:01:29,060 --> 00:01:31,060
Que te den por el culo.
26
00:01:31,180 --> 00:01:34,890
Y ustedes díganselo al Sardo,
porque sólo esperaré dos días.
27
00:01:35,510 --> 00:01:38,720
Después el Terrible irá al
cementerio, con o sin tu apoyo.
28
00:01:48,940 --> 00:01:51,230
Dandi, vaya cara tiene el Fideo.
29
00:01:54,940 --> 00:01:58,690
Libanés tiene razón, Fideo.
Vas a casarte, no a un funeral.
30
00:01:58,980 --> 00:02:01,150
Ya, casarme.
Igual dentro de veinte años.
31
00:02:01,610 --> 00:02:02,950
¿Por qué?
-El cura.
32
00:02:03,070 --> 00:02:05,980
Dice que no estamos preparados,
que tenemos que ir a las clases.
33
00:02:06,110 --> 00:02:07,970
¿De qué?
-De catecismo, ¿de qué va a ser?
34
00:02:07,980 --> 00:02:10,650
Durante seis meses,
y después la confirmación...
35
00:02:10,780 --> 00:02:13,860
...y a lo mejor después me casa.
-¿Quién es ese cura?
36
00:02:14,150 --> 00:02:17,030
No me hagas hablar, que entonces
no me casa en 200 años.
37
00:02:17,120 --> 00:02:19,160
Tú dime cómo se llama ese cura.
38
00:02:19,290 --> 00:02:22,200
Tu amigo el Dandi se ocupa
de todo. Vamos.
39
00:03:45,640 --> 00:03:47,890
ROMA CRIMINAL
40
00:03:54,150 --> 00:03:56,740
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
41
00:03:56,820 --> 00:03:57,640
Amén.
42
00:03:58,020 --> 00:04:00,310
Dime, hijo, ¿qué te aflige?
43
00:04:01,060 --> 00:04:03,690
Muchas cosas, padre.
-Empecemos por la primera.
44
00:04:04,190 --> 00:04:06,360
Un amigo mío se quiere casar...
45
00:04:06,570 --> 00:04:08,860
...y el cura dice
que tiene que esperar.
46
00:04:11,360 --> 00:04:14,650
Bueno, hijo, el matrimonio
es un paso muy importante...
47
00:04:14,780 --> 00:04:18,030
...en la vida de dos personas.
-Sí, pero yo le explico.
48
00:04:18,950 --> 00:04:21,490
Somos gente
a la que no le gusta esperar.
49
00:04:22,070 --> 00:04:23,330
Llevamos otro ritmo.
50
00:04:25,040 --> 00:04:26,450
No sé si me entiende.
51
00:04:26,870 --> 00:04:28,860
Todos estamos muy ocupados,
hijo.
52
00:04:29,320 --> 00:04:33,030
La paciencia es una virtud
que el Señor sabe recompensar.
53
00:04:33,330 --> 00:04:36,660
Curita, ¿qué suele hacer Vd.
con el crucifijo?, ¿reza con él?
54
00:04:37,450 --> 00:04:38,290
Claro.
55
00:04:38,290 --> 00:04:41,290
La última vez que tuve uno,
maté un cristiano con él.
56
00:04:43,200 --> 00:04:45,450
¿Ve cómo no puedo perder tanto
tiempo?
57
00:04:50,790 --> 00:04:52,750
¿Cómo dijo que se llama
su amigo?
58
00:04:53,420 --> 00:04:56,170
Eso es, así me gusta. ¡Aleluya!
59
00:05:05,670 --> 00:05:07,920
Déselo a la beneficencia.
60
00:05:17,630 --> 00:05:20,840
Y tenemos una compañera
que tiene que contarnos...
61
00:05:20,970 --> 00:05:23,220
...lo acontecido
estos últimos días.
62
00:05:23,430 --> 00:05:26,100
Sandra, adelante.
-La policía está montando...
63
00:05:26,510 --> 00:05:29,180
<...un gran escándalo desde>
64
00:05:29,200 --> 00:05:32,050
65
00:05:32,050 --> 00:05:33,590
<...que actúan al azar.>
66
00:05:34,180 --> 00:05:36,810
67
00:05:36,930 --> 00:05:39,850
<...pero no son capaces>
68
00:05:59,610 --> 00:06:01,320
¡Vamos, abajo, rápido!
69
00:06:03,810 --> 00:06:06,520
Es un momento muy difícil
para el país.
70
00:06:06,810 --> 00:06:08,980
Se necesitan certezas...
71
00:06:09,940 --> 00:06:12,820
...y seguridades,
como la familia.
72
00:06:17,520 --> 00:06:19,820
Es hora de que nuestro amigo
Scialoja...
73
00:06:19,940 --> 00:06:21,780
...se reúna con su
familia.
74
00:06:25,160 --> 00:06:25,990
Despacio.
75
00:06:28,330 --> 00:06:29,410
¡Despacio!
76
00:06:37,910 --> 00:06:40,120
No le parece justo, ¿eh?
-¿El qué?
77
00:06:40,700 --> 00:06:43,290
Detener a estas personas.
-Son sólo unos chicos...
78
00:06:43,410 --> 00:06:46,250
...¿qué van a saber de Moro
y de las Brigadas Rojas?
79
00:06:46,330 --> 00:06:47,750
Se equivoca, Scialoja.
80
00:06:47,880 --> 00:06:50,450
Nosotros también nos ocupamos
de las bandas de chicos.
81
00:06:50,910 --> 00:06:54,120
Controlan media Roma,
y están libres otra vez.
82
00:06:54,540 --> 00:06:57,630
No sé cómo han conseguido
desmagnetizar esa cinta.
83
00:06:58,060 --> 00:07:02,840
Quizá porque son menos críos de
lo que creíamos, fíjese en esos.
84
00:07:02,840 --> 00:07:06,870
Simplemente tiene que ser más
listo que ellos. Basta con eso.
85
00:07:12,800 --> 00:07:14,920
En algún momento
tendrán que equivocarse.
86
00:07:16,550 --> 00:07:18,800
Busca las denuncias por peleas
y multas...
87
00:07:18,930 --> 00:07:22,130
...por exceso de velocidad desde
que han salido de la cárcel.
88
00:07:22,210 --> 00:07:23,340
¿Para qué las quiere?
89
00:07:24,760 --> 00:07:28,390
Habrán celebrado que se salieron
con la suya. Me los imagino...
90
00:07:28,550 --> 00:07:31,470
...habrán hecho una gran fiesta,
con putas y cocaína.
91
00:07:31,600 --> 00:07:33,970
Comisario, ¿pero quién dice...?
-Te lo digo yo.
92
00:07:34,430 --> 00:07:35,940
Haz lo que he dicho, y rápido.
93
00:07:40,760 --> 00:07:42,310
¡Cerdos de mierda!
94
00:07:42,720 --> 00:07:46,350
Qué puercos son. Toda la vida
revolcándose en la mierda.
95
00:07:47,230 --> 00:07:49,230
Pero bien que te comes
su carne.
96
00:07:49,350 --> 00:07:51,820
Sí, pero ensuciar estos zapatos
es delito.
97
00:07:52,180 --> 00:07:55,350
¿Quieres que degollemos a quien
te los ha ensuciado? ¡Macho!
98
00:07:55,980 --> 00:07:57,140
Cógeme ése.
99
00:07:57,940 --> 00:07:59,100
Sí, sí, ése.
100
00:07:59,730 --> 00:08:02,270
Tus invitados comerán
la mejor carne de Roma.
101
00:08:02,400 --> 00:08:06,280
Debes alimentar bien a Angelina,
vas a tener un heredero.
102
00:08:06,400 --> 00:08:10,020
Oye, ¿cómo vas a llamar al nene?
-¿Quién dice que va a ser varón?
103
00:08:10,100 --> 00:08:12,020
¿Quieres a otra mujer en casa?
104
00:08:15,400 --> 00:08:18,570
¿Oyes a ese cerdo? A ése lo
cuelgan y lo abren en canal.
105
00:08:19,070 --> 00:08:21,370
Así me gustaría ver morir
al Terrible.
106
00:08:23,610 --> 00:08:24,860
Paciencia, Libanés.
107
00:08:26,280 --> 00:08:27,320
Paciencia.
108
00:08:59,210 --> 00:09:01,920
109
00:09:02,040 --> 00:09:03,750
<...que apoya
incondicionalmente...>
110
00:09:03,880 --> 00:09:07,510
<...la actividad>
111
00:09:08,170 --> 00:09:11,840
112
00:09:11,970 --> 00:09:14,880
<...contra los brigadistas>
113
00:09:15,500 --> 00:09:19,510
114
00:09:19,630 --> 00:09:22,720
<...del presidente de la>
115
00:09:23,050 --> 00:09:24,970
116
00:09:26,060 --> 00:09:27,050
Espere.
-¿Qué?
117
00:09:27,170 --> 00:09:30,260
¿Quieres seguir escuchando eso?
-No, no. He encontrado algo.
118
00:09:30,840 --> 00:09:33,720
Denuncia por agresión presentada
el 9 de mayo...
119
00:09:33,840 --> 00:09:36,140
...por Persichetti Sandro,
contra el Dandi.
120
00:09:37,060 --> 00:09:37,970
A ver.
121
00:09:40,680 --> 00:09:42,350
He estado en el chalé
del Terrible.
122
00:09:42,810 --> 00:09:45,800
Hay dos hombres fuera
y uno en el jardín.
123
00:09:46,260 --> 00:09:47,850
¿Armados?
-Todos.
124
00:09:48,270 --> 00:09:49,810
El de dentro, con metralleta.
125
00:09:52,270 --> 00:09:53,350
Se puede hacer.
126
00:09:54,310 --> 00:09:57,190
¿Qué dices?
-Es poco, debemos ir con cautela.
127
00:09:57,610 --> 00:10:00,980
Sabemos lo que hay fuera, pero
dentro no he podido verlo.
128
00:10:01,520 --> 00:10:04,440
Nos ha vendido y ahora estamos
fuera. Tiene miedo.
129
00:10:04,770 --> 00:10:06,940
Tal vez tiene gente armada
en casa.
130
00:10:07,360 --> 00:10:08,400
Vamos a verlo.
131
00:10:12,070 --> 00:10:12,900
¿Pero cómo?
132
00:10:13,450 --> 00:10:16,360
Le llevamos su parte
pero en persona.
133
00:10:18,110 --> 00:10:19,860
Somos gente de bien, ¿no?
134
00:10:34,150 --> 00:10:35,410
¿Entonces qué dices?
135
00:10:36,490 --> 00:10:38,120
Me queda mal, no...
136
00:10:38,990 --> 00:10:42,830
No te fijes en la talla.
Tú mira el modelo.
137
00:11:06,170 --> 00:11:07,880
Sí, estás hecho un asco.
138
00:11:09,420 --> 00:11:12,670
Yves Saint Laurent. Si éste
te queda mal, te queda mal todo.
139
00:11:15,380 --> 00:11:17,510
Fideo, explícame una cosa...
140
00:11:18,260 --> 00:11:19,420
...¿por qué te casas?
141
00:11:19,960 --> 00:11:22,670
Haber dicho a Angelina que
abortara, y eras libre.
142
00:11:23,010 --> 00:11:24,920
Algún día le enseñaré a jugar
al fútbol.
143
00:11:25,050 --> 00:11:27,220
¿Ves como al final
será un varón?
144
00:11:29,510 --> 00:11:30,640
¿Quién es?
145
00:11:40,680 --> 00:11:43,810
El hijo puta que nos enchironó.
-¿Y qué carajo quiere ahora?
146
00:11:43,890 --> 00:11:45,060
Yo qué sé.
147
00:11:45,480 --> 00:11:46,640
Lárgate, me ocupo yo.
148
00:11:48,060 --> 00:11:49,400
Te busca a ti. ¡Vete!
149
00:11:53,810 --> 00:11:55,060
¡Ya voy!
150
00:12:00,360 --> 00:12:03,320
¿Qué busca, Comisario?
-Busco a De Angelis. Apártate.
151
00:12:04,030 --> 00:12:07,140
Se equivoca de sitio.
Hace días que no viene.
152
00:12:17,490 --> 00:12:19,160
Mira en esa habitación.
-Sí.
153
00:12:26,280 --> 00:12:28,610
¿Adónde ha ido?
-¿Yo qué sé, Comisario?
154
00:12:28,910 --> 00:12:31,870
Después de estar en la cárcel,
tendrá ganas de tomar el aire.
155
00:12:39,860 --> 00:12:41,570
Sólo falta hacer la reverencia.
156
00:12:42,870 --> 00:12:44,910
Ahí está
ese hijo de la gran puta.
157
00:12:47,250 --> 00:12:50,370
Tranquilo, Búfalo,
sólo es un muerto que camina.
158
00:12:52,380 --> 00:12:53,450
Aquí estoy.
159
00:12:55,330 --> 00:12:57,910
Me alegra saber que han
salido de la cárcel.
160
00:13:00,170 --> 00:13:01,380
Un abrazo.
161
00:13:01,960 --> 00:13:04,500
No estamos para formalismos.
-¿Ah, no?
162
00:13:06,760 --> 00:13:09,250
¿Entonces qué quieren?
-Tu parte.
163
00:13:11,960 --> 00:13:14,090
La cárcel no cancela
los negocios.
164
00:13:17,010 --> 00:13:18,340
Sólo los ralentiza.
165
00:13:22,390 --> 00:13:24,590
Entonces repartamos
como es debido.
166
00:13:24,750 --> 00:13:26,380
No hace falta que lo digas tú.
167
00:13:27,420 --> 00:13:29,670
Está todo en regla,
como antes.
168
00:13:30,590 --> 00:13:32,260
Quería decírtelo en persona.
169
00:13:35,390 --> 00:13:37,720
Te ha sentado bien la cárcel,
Libanés.
170
00:13:38,960 --> 00:13:41,220
Has dejado de oler a leche.
171
00:14:01,640 --> 00:14:05,310
Es hora de que ese mierda
empiece a apestar a muerto.
172
00:14:06,570 --> 00:14:07,860
Bien, ¿qué me decís?
173
00:14:15,270 --> 00:14:18,820
Que ahí dentro olía fatal.
-Estoy de acuerdo.
174
00:14:19,650 --> 00:14:21,650
Cúbrete las espaldas, siempre.
175
00:14:21,990 --> 00:14:23,860
Al menos hasta que nos
deshagamos de él.
176
00:14:28,190 --> 00:14:31,900
Tranquilo. Le dejaremos seco
antes de que se mueva.
177
00:14:33,650 --> 00:14:35,030
Nos vemos en el bar de Franco.
178
00:14:40,660 --> 00:14:43,150
Veno, quiero comentarte
un par de cosas.
179
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
¡Y cuatro!
180
00:15:04,920 --> 00:15:06,960
Joder, menuda cara, Fideo.
181
00:15:07,330 --> 00:15:09,800
Tienes más miedo a la boda
que a la cárcel.
182
00:15:09,880 --> 00:15:11,550
No es por la boda, Libanés.
183
00:15:11,880 --> 00:15:14,080
Ha pasado algo que afecta
al Dandi.
184
00:15:16,670 --> 00:15:18,750
Llegaron de repente, sin motivo.
185
00:15:19,790 --> 00:15:23,010
Estaban buscando al Dandi.
Por suerte conseguí que huyera.
186
00:15:23,130 --> 00:15:25,090
Sí, pero ¿qué querían?
-¡Y qué sé yo!
187
00:15:25,340 --> 00:15:27,550
Ese tipo llegó y se fue.
No me dijo nada.
188
00:15:27,640 --> 00:15:29,180
¿Qué tipo?, ¿el comisario?
189
00:15:29,800 --> 00:15:31,050
Libanés.
-¿Qué?
190
00:15:31,130 --> 00:15:32,460
Al teléfono.
191
00:15:44,390 --> 00:15:45,630
Libanés, soy yo.
192
00:15:47,130 --> 00:15:48,720
Estoy en una calle del Eur.
193
00:15:53,350 --> 00:15:54,730
OK. Ahora voy.
194
00:15:55,180 --> 00:15:57,310
¿No sabes por qué te busca?
195
00:15:57,440 --> 00:15:59,900
No.
Sólo sé que quiere detenerme.
196
00:16:00,480 --> 00:16:03,140
OK, eso lo arreglamos rápido.
197
00:16:03,890 --> 00:16:06,100
He mandado al abogado a hablar
con el Comisario.
198
00:16:06,310 --> 00:16:09,190
De momento, tú tranquilo
hasta que no sepamos...
199
00:16:09,440 --> 00:16:12,110
...de qué se trata
y cómo nos debemos comportar.
200
00:16:12,230 --> 00:16:14,690
OK, yo me quedo aquí.
-No, no conviene.
201
00:16:14,820 --> 00:16:16,850
La poli sabe
que nos reunimos aquí.
202
00:16:17,440 --> 00:16:19,690
Espera, yo sé a dónde podemos ir.
203
00:16:23,190 --> 00:16:24,110
Vamos.
204
00:16:31,870 --> 00:16:34,480
Levántate de la cama de mi hija.
¡Ahora!
205
00:16:36,070 --> 00:16:38,950
A éste no lo quiero dentro
de mi casa, ¿entendido?
206
00:16:39,070 --> 00:16:41,570
Será poco tiempo.
-Me la trae al fresco.
207
00:16:42,200 --> 00:16:45,200
Ya has liado a mi hija. ¿Ahora
vas a liar a toda la familia?
208
00:16:45,750 --> 00:16:49,410
Fideo, ve a dar un paseo con
Angelina.
209
00:16:50,870 --> 00:16:54,120
Bruno y yo tenemos que hablar.
-No tenemos de qué hablar.
210
00:17:17,630 --> 00:17:18,840
Escúchame bien.
211
00:17:19,660 --> 00:17:22,830
Si tu hija tiene un futuro será
gracias a mí y a mis amigos...
212
00:17:22,960 --> 00:17:25,920
...y nos gusta que nos traten
con respeto, con agradecimiento.
213
00:17:27,090 --> 00:17:28,970
Bien, veo que razonas.
214
00:17:29,420 --> 00:17:32,800
Mi amigo se quedará lo que yo
quiera. O en el banquete...
215
00:17:32,930 --> 00:17:35,930
...en vez de cerdo, te pondré a
ti de primer plato, ¿me oyes?
216
00:17:42,140 --> 00:17:43,590
Y tú no hagas mucho ruido.
217
00:18:06,400 --> 00:18:07,820
¿Qué quiere el Comisario?
218
00:18:07,940 --> 00:18:10,680
Hay una denuncia contra el Dandi
por agresión y violencia.
219
00:18:11,390 --> 00:18:13,980
La víctima lo reconoció
por la foto de su ficha.
220
00:18:14,100 --> 00:18:16,770
¿Y quién es la víctima?
-Un tal Persichetti.
221
00:18:18,480 --> 00:18:21,490
¿Vamos a hablar con el Dandi?
-Sí, a ver qué nos cuenta.
222
00:18:41,360 --> 00:18:44,700
¡Ése es hombre muerto!
¿Qué quiere de mí?
223
00:18:44,990 --> 00:18:47,490
Si ese tipo te ha denunciado,
será por algo.
224
00:18:47,620 --> 00:18:49,910
Claro que sí. Lo machaqué,
¿OK?
225
00:18:50,040 --> 00:18:53,370
¿Por qué, si no le conoces?
-Tenía mis razones.
226
00:18:54,450 --> 00:18:56,740
Y si les interesa saberlo,
se merecía más.
227
00:18:57,320 --> 00:18:59,660
Seguro que está por medio
esa puta.
228
00:19:03,580 --> 00:19:04,460
Sí.
229
00:19:05,370 --> 00:19:08,880
Pero no la llames puta,
porque es mi novia, ¿OK?
230
00:19:09,130 --> 00:19:10,840
A las novias no se les paga.
231
00:19:12,870 --> 00:19:14,410
Ya hablaremos de esto después.
232
00:19:15,540 --> 00:19:18,250
A ése lo mato.
-Tú no vas a matar a nadie...
233
00:19:18,630 --> 00:19:19,750
...¿entendido?
234
00:19:20,800 --> 00:19:24,510
Al único que debemos eliminar
es al Terrible, ¿está claro?
235
00:19:42,390 --> 00:19:43,420
Terrible...
236
00:19:45,430 --> 00:19:46,510
...estamos listos.
237
00:20:43,160 --> 00:20:44,240
¡Frío!
238
00:20:45,580 --> 00:20:46,530
¡Frío!
239
00:20:48,070 --> 00:20:49,030
¡Frío!
240
00:20:49,450 --> 00:20:51,740
Frío, ¿me oyes?
241
00:20:52,700 --> 00:20:53,870
¿Me oyes?
242
00:20:56,540 --> 00:20:58,330
Si sigues gritando así...
243
00:20:59,290 --> 00:21:02,160
...cómo no te voy a oír.
-No te preocupes, no es nada.
244
00:21:02,530 --> 00:21:04,160
Te llevaremos a casa.
Tranquilo.
245
00:21:04,700 --> 00:21:05,740
¡Búfalo!
246
00:21:08,040 --> 00:21:10,580
¡Quieto!
Déjalos, los queremos vivos.
247
00:21:11,420 --> 00:21:12,880
Ven aquí.
248
00:21:22,920 --> 00:21:27,050
¿Qué es eso de que me seguían?
Les dije que no lo hicieran.
249
00:21:27,920 --> 00:21:30,630
Te salvamos la vida,
imaginaba lo que iba a pasar.
250
00:21:33,040 --> 00:21:35,710
Si te hubieran matado,
¿qué habríamos hecho?.
251
00:21:35,960 --> 00:21:38,630
Te pasó rozando.
En unos días estarás bien.
252
00:21:38,720 --> 00:21:40,760
Unos antibióticos y como nuevo.
253
00:21:41,380 --> 00:21:43,850
Pero hasta entonces
te quedas descansando.
254
00:21:45,060 --> 00:21:47,680
¿Verdad, Vanesa?
-Si guardas reposo, mejor.
255
00:21:48,180 --> 00:21:50,470
Cuanto menos te muevas,
antes cicatrizará.
256
00:21:53,010 --> 00:21:53,720
Adiós.
257
00:22:00,520 --> 00:22:03,140
Rata, menudo fichaje el tuyo.
258
00:22:27,690 --> 00:22:29,190
¿Qué tienen que decir?
259
00:22:33,030 --> 00:22:34,600
No tenemos nada que decir.
260
00:22:35,270 --> 00:22:38,980
Si no nos matas tú,
lo hará el Terrible.
261
00:22:43,990 --> 00:22:46,160
El Terrible sólo es
un muerto que camina.
262
00:22:52,820 --> 00:22:54,240
¿Qué quieres de nosotros?
263
00:22:59,160 --> 00:23:01,290
Que me metas en casa
del Terrible.
264
00:23:05,000 --> 00:23:05,920
OK.
265
00:23:08,580 --> 00:23:10,370
Pero después nos dejas ir.
266
00:24:48,570 --> 00:24:49,860
¡Quieta!
-¡No!
267
00:24:50,410 --> 00:24:52,780
¿Dónde carajo está Terrible?
-Se ha ido.
268
00:24:53,160 --> 00:24:55,540
¿Adónde?
-No lo sé. Se ha ido.
269
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
¡Tus muertos!
270
00:25:12,240 --> 00:25:14,080
Vámonos, aquí no está.
271
00:25:18,160 --> 00:25:19,460
Nos la han jugado.
272
00:25:30,170 --> 00:25:33,000
¿Qué carajo han hecho?
No debieron ir...
273
00:25:33,130 --> 00:25:36,130
...a casa del Terrible
sin hablar con el Sardo.
274
00:25:37,210 --> 00:25:39,930
Dijiste dos días,
y no ha pasado ni uno.
275
00:25:41,260 --> 00:25:44,790
Los Gemito casi nos matan al
Frío y a mí, y según tú...
276
00:25:44,960 --> 00:25:48,130
...yo debía esperar permiso del
Sardo para matar a ese traidor.
277
00:25:48,340 --> 00:25:50,930
¿Cuánto tarda ése en llamar
a la Camorra?
278
00:25:51,090 --> 00:25:53,300
Es para asegurarnos
de que lo matamos.
279
00:25:53,390 --> 00:25:54,640
Tranquilo.
280
00:25:54,760 --> 00:25:58,430
El Terrible caerá antes o
después. Ahora está solo.
281
00:26:03,010 --> 00:26:04,640
Debes buscarme un refugio.
282
00:26:06,560 --> 00:26:09,810
No puedo ir de aquí para allá,
sin tener donde esconderme.
283
00:26:16,180 --> 00:26:18,020
Te recuerdo que me debes
un favor.
284
00:26:21,190 --> 00:26:24,440
Te advertí cuándo tenías
que marcharte.
285
00:26:27,150 --> 00:26:28,070
Tranquilo...
286
00:26:30,360 --> 00:26:31,700
...yo te ayudo.
287
00:26:38,860 --> 00:26:41,650
Va todo bien. Tómate ésta.
288
00:26:42,070 --> 00:26:43,360
Es la última.
289
00:26:44,360 --> 00:26:46,660
Cuanto más descanses,
antes estarás bien.
290
00:26:46,770 --> 00:26:50,150
¿Qué hacemos con el Terrible?
-Lo buscamos y lo dejamos seco.
291
00:26:50,490 --> 00:26:52,610
Pero tenemos el caso del Dandi.
292
00:26:53,240 --> 00:26:55,410
¿Es decir?
-Hay que arreglarlo pronto.
293
00:26:55,530 --> 00:26:57,910
No me gusta arriesgarme
por una tontería.
294
00:26:58,030 --> 00:27:00,870
Entonces debemos resolverlo ya.
-No. Tú tienes que descansar.
295
00:27:01,000 --> 00:27:03,500
Ya he descansado bastante,
no te preocupes.
296
00:27:06,370 --> 00:27:08,370
¿Cómo se llama
el que lo denunció?
297
00:27:18,210 --> 00:27:19,580
¿Persichetti?
-Sí.
298
00:27:20,120 --> 00:27:21,750
Calladito. Sube.
-¿Quién eres?
299
00:27:22,160 --> 00:27:23,040
¿Qué quieren?
300
00:27:25,290 --> 00:27:27,040
¿Qué quieren?
-Charlar un rato.
301
00:27:27,500 --> 00:27:29,380
Somos gente de fiar, ¿qué crees?
302
00:27:30,250 --> 00:27:32,090
Toma el maletín que hay ahí.
303
00:27:34,880 --> 00:27:36,290
Ábrelo, ¿a qué esperas?
304
00:27:40,840 --> 00:27:42,130
Hay treinta millones.
305
00:27:42,510 --> 00:27:45,090
Bastante para saldar cuentas.
-¿Qué cuentas?
306
00:27:45,380 --> 00:27:48,510
Debes retirar la denuncia contra
nuestro amigo, el que te pegó.
307
00:27:48,600 --> 00:27:50,420
Y debes hacerlo hoy.
308
00:27:51,670 --> 00:27:53,050
¿Comprendes?
309
00:27:54,090 --> 00:27:55,010
Sí.
310
00:27:59,470 --> 00:28:00,970
¿Te has meado encima?
311
00:28:01,220 --> 00:28:05,060
¡Me está ensuciando el asiento!
Tira del coche a ese cerdo.
312
00:28:07,590 --> 00:28:09,470
¡No! ¡No, no, no!
313
00:28:16,770 --> 00:28:18,190
¿Tengo que darles las gracias?
314
00:28:19,810 --> 00:28:22,390
Podía haberlo hecho yo solo.
-¿Ah, sí?
315
00:28:23,930 --> 00:28:26,100
Te dejamos solo
y sólo haces estupideces.
316
00:28:27,020 --> 00:28:28,440
Y dale con lo mismo.
317
00:28:31,320 --> 00:28:32,940
El Frío tiene razón, Dandi.
318
00:28:34,400 --> 00:28:36,240
Debes dejar de hacer tonterías.
319
00:28:36,740 --> 00:28:39,440
Así sólo echas basura
sobre toda la banda.
320
00:28:42,360 --> 00:28:44,860
Eres muy listo para hacer
algo así, y lo sé.
321
00:28:47,360 --> 00:28:48,410
Tienen razón.
322
00:28:51,530 --> 00:28:54,030
Les doy mi palabra de que...
-No hables...
323
00:28:54,110 --> 00:28:55,690
...y compórtate como sabes.
324
00:28:56,900 --> 00:28:58,530
¿Y bien? ¿Todo arreglado?
325
00:28:59,820 --> 00:29:02,780
¿Adónde vas disfrazado así?
-A casarme, ¿por qué?
326
00:29:05,120 --> 00:29:07,540
¿De dónde has sacado ese traje?
327
00:29:08,870 --> 00:29:10,130
Mi suegro lo encargó.
328
00:29:11,620 --> 00:29:13,490
Arreglemos este desastre.
329
00:29:16,870 --> 00:29:19,080
¡Qué feo es!
-¿No me queda bien?
330
00:29:19,290 --> 00:29:20,540
Sí, como un tiro.
331
00:29:27,290 --> 00:29:28,410
150.
332
00:29:34,210 --> 00:29:35,500
¿Algún problema?
333
00:29:36,880 --> 00:29:38,880
¿Me da la llave del baño,
por favor?
334
00:29:40,180 --> 00:29:41,090
Gracias.
335
00:29:51,800 --> 00:29:54,260
¡Ocupado!
-Ve a buscar a tu hermana.
336
00:29:54,760 --> 00:29:57,630
Están haciendo una redada en esa
radio, irán todos a la cárcel.
337
00:29:57,880 --> 00:30:00,260
¿Quién carajo eres?
-Te he avisado, Comisario.
338
00:30:21,390 --> 00:30:22,310
¿Y bien?
339
00:30:22,850 --> 00:30:25,190
Problema resuelto.
Denuncia retirada.
340
00:30:25,650 --> 00:30:28,430
Pero no está resuelto del todo,
ni mucho menos.
341
00:30:29,680 --> 00:30:33,480
El Frío tiene razón. Con poco
se le calla la boca a alguien.
342
00:30:34,060 --> 00:30:36,570
Para cerrar las piernas
de una zorra, menos.
343
00:30:37,230 --> 00:30:39,110
Patrizia. Eso hay que resolver.
344
00:30:39,690 --> 00:30:42,780
El Dandi está muy obsesionado.
Esta vez no ha pasado nada.
345
00:30:43,360 --> 00:30:46,060
Pero en cuento pase un tiempo
hará otra idiotez.
346
00:30:46,610 --> 00:30:47,520
¡Y peor!
347
00:30:50,780 --> 00:30:52,860
Tienen razón. Mucha razón.
348
00:30:53,820 --> 00:30:56,580
Hay que acabar este asunto.
-Sí, estoy de acuerdo.
349
00:30:57,870 --> 00:30:59,070
Ahora y para siempre.
350
00:31:04,570 --> 00:31:06,910
¿Sabes qué estaba pensando?
-¿Qué?
351
00:31:07,780 --> 00:31:10,910
Que para la boda podríamos
ir a elegir un vestido nuevo.
352
00:31:11,830 --> 00:31:14,710
¿Quién ha dicho que voy a ir?
-No tiene que decírmelo nadie.
353
00:31:15,330 --> 00:31:17,120
Tú eres mi chica y vienes.
Punto.
354
00:31:18,280 --> 00:31:20,120
Las bodas me dan asco.
355
00:31:21,250 --> 00:31:24,460
Son aburridas y un fraude.
-Con ésta cambiarás de idea.
356
00:31:27,250 --> 00:31:30,830
No lo entiendes. Si soy tu
chica, soy libre para elegir.
357
00:31:31,790 --> 00:31:35,170
Pero si me ordenas lo que debo
hacer, sólo soy tu puta.
358
00:31:38,210 --> 00:31:39,750
OK, ¿cuánto quieres por venir?
359
00:31:40,050 --> 00:31:42,170
Comprarás mi tiempo,
no mi aburrimiento.
360
00:31:51,760 --> 00:31:53,880
Yo te espero.
-Allá tú.
361
00:32:16,810 --> 00:32:17,850
¿Dónde está Sandra?
362
00:32:18,980 --> 00:32:20,180
¿Dónde está Sandra?
363
00:32:29,690 --> 00:32:33,190
Hoy muchos compañeros han
decidido decir alto y claro...
364
00:32:33,360 --> 00:32:36,270
...de qué lado están. Yo digo
que estoy del lado más justo.
365
00:32:36,350 --> 00:32:38,440
La lucha debe ser armada.
366
00:32:39,980 --> 00:32:43,610
Además, los policías, defensores
del estado burgués...
367
00:32:44,070 --> 00:32:45,400
...¿están armados o no?
368
00:32:45,860 --> 00:32:48,200
¿Usan la violencia o no?
-Muévete.
369
00:32:48,820 --> 00:32:50,780
¿Has terminado de decir
tonterías?
370
00:32:51,730 --> 00:32:53,190
¿Qué carajo quieres?
371
00:32:54,650 --> 00:32:56,030
Suéltame. ¡Suéltame!
372
00:32:56,150 --> 00:32:58,700
¿Se puede saber qué quieres
de mi vida?
373
00:32:58,820 --> 00:33:01,870
¿Quieres acabar en la cárcel?
-¿Vas a meterme en la cárcel?
374
00:33:01,990 --> 00:33:04,200
Yo no. Van a hacer una redada.
Iran todos.
375
00:33:04,290 --> 00:33:05,240
¿Qué dices?
376
00:33:07,320 --> 00:33:11,570
Tengo que avisar a los demás.
-¿Adónde carajo vas? Muévete.
377
00:33:14,740 --> 00:33:17,710
Joder, qué guapo estás.
-Yo no puedo hacer más.
378
00:33:18,000 --> 00:33:19,870
A éste le queda mal todo.
379
00:33:20,830 --> 00:33:23,830
¿Tú te has mirado al espejo?
-No le hagas caso.
380
00:33:24,660 --> 00:33:25,700
Estás muy guapo.
381
00:33:26,700 --> 00:33:29,000
Vamos, el Libanés nos espera
en la iglesia.
382
00:33:29,620 --> 00:33:32,340
Te llevo a 300 por hora.
-Quiero llegar vivo.
383
00:33:32,460 --> 00:33:35,380
Vivo, muerto. Siempre podremos
celebrar el funeral.
384
00:33:38,210 --> 00:33:40,040
¿En qué lío te has metido?
385
00:33:40,170 --> 00:33:43,000
Hemos ayudado a los compañeros,
¿qué pasa?
386
00:33:43,340 --> 00:33:45,170
¡Puedes pasar la vida
en la cárcel!
387
00:33:45,300 --> 00:33:48,470
No, mis amigos estarán conmigo,
nos apoyaremos mutuamente.
388
00:33:48,590 --> 00:33:51,640
¿Fumas unos porros con unos
idiotas y los llamas amigos?
389
00:33:51,890 --> 00:33:55,130
¿Sabes qué pasará? Los atraparán y
ss enfrentarán entre ustedes.
390
00:33:55,250 --> 00:33:58,470
Y seguro que algún mamón dará
tu nombre para salvarse el culo.
391
00:33:58,550 --> 00:34:01,890
Y entonces yo no podré hacer
nada para ayudarte. ¡Nada!
392
00:34:12,140 --> 00:34:13,430
Tienes que irte del país.
393
00:34:17,520 --> 00:34:18,600
¿París?
394
00:34:19,850 --> 00:34:21,520
Es lo único que puedo hacer.
395
00:34:25,230 --> 00:34:28,470
Te he puesto la libertad en la
mano. ¿Qué esperas para tomarla?
396
00:34:29,430 --> 00:34:31,770
Corre, joder. Fuera, ¡fuera!
397
00:34:56,740 --> 00:34:57,770
Déjame verte.
398
00:34:58,360 --> 00:35:00,110
Fideo, pareces un modelo.
399
00:35:00,780 --> 00:35:04,200
Perfecto para una revista porno.
-Tus muertos.
400
00:35:05,490 --> 00:35:07,990
¿Eres el novio o el muerto?
-Ah, gracias, ¿eh?
401
00:35:08,080 --> 00:35:09,620
Hay que llevarlo al altar.
402
00:35:09,790 --> 00:35:12,450
Nada de blasfemias,
y hagan la señal de la cruz.
403
00:35:12,780 --> 00:35:13,950
Dame un beso, anda.
404
00:35:17,200 --> 00:35:18,490
No te alejes, Búfalo.
405
00:35:19,660 --> 00:35:20,830
Buffoni.
-¿Sí?
406
00:35:20,910 --> 00:35:23,580
¿Has visto a Patrizia?
-No, Dandi. No ha aparecido.
407
00:35:23,750 --> 00:35:24,830
Gracias.
408
00:35:40,380 --> 00:35:43,460
Luego nos ocupamos de él. Ahora
debemos santificar esta fiesta.
409
00:35:43,580 --> 00:35:44,500
Amén.
410
00:35:52,340 --> 00:35:53,630
¿Cinzia Vallesi?
411
00:35:54,510 --> 00:35:56,090
¿Sí?
-Acompáñenos, por favor.
412
00:36:06,760 --> 00:36:09,050
Sabía que los habías mandado tú.
413
00:36:12,140 --> 00:36:13,600
Pasa y siéntate.
414
00:36:27,690 --> 00:36:28,940
¿Qué quieres?
415
00:36:29,480 --> 00:36:32,390
Al Dandi y a sus amigos.
416
00:36:33,310 --> 00:36:34,520
Te repites mucho.
417
00:36:35,230 --> 00:36:38,810
Te dije lo que sabía, y tú has
conseguido que se escape.
418
00:36:40,440 --> 00:36:41,400
9 de mayo.
419
00:36:41,520 --> 00:36:44,570
El Dandi da una paliza a un
tipo, un tal Persichetti...
420
00:36:44,690 --> 00:36:47,440
...al parecer sin motivo.
-¿Es muy larga la historia?
421
00:36:48,770 --> 00:36:51,860
Yo creo que el motivo eras tú.
-¿A qué esperas para detenerlo?
422
00:36:52,070 --> 00:36:53,230
Ha retirado la denuncia.
423
00:36:55,490 --> 00:36:58,410
Entonces no se te ha escapado
una vez, sino dos.
424
00:36:58,530 --> 00:37:01,740
Puedo hacer que te encarcelen.
-Tu no quieres meterme aquí.
425
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Lo que quieres es metérmela.
426
00:37:06,700 --> 00:37:10,700
Di la verdad, te habría gustado
estar en el lugar del Dandi.
427
00:37:11,450 --> 00:37:15,120
Pegarle a ese tipo
y decirle que soy tu chica.
428
00:37:16,710 --> 00:37:18,950
No necesitas meter en la cárcel
al Dandi.
429
00:37:19,240 --> 00:37:20,700
Sólo dime que sí...
430
00:37:22,200 --> 00:37:23,660
...que es lo que quieres.
431
00:37:29,040 --> 00:37:32,750
Soy policía y quiero meter
en la cárcel a esa basura.
432
00:37:33,750 --> 00:37:35,120
Eso es lo que quiero.
433
00:37:38,410 --> 00:37:40,580
Tú eres sólo un policía...
434
00:37:42,250 --> 00:37:43,750
...y ése es tu problema.
435
00:38:08,840 --> 00:38:11,590
¡Un brindis por los novios!
436
00:38:14,180 --> 00:38:15,350
¡Gracias!
437
00:38:32,900 --> 00:38:34,770
Vamos a hacer los honores.
438
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
¿Todo en orden?
-Gracias.
439
00:38:40,310 --> 00:38:42,600
No hay que darlas.
-Angelina, dale las gracias.
440
00:38:43,020 --> 00:38:45,020
No, tú piensa en divertirte.
441
00:38:45,730 --> 00:38:47,820
Bruno, ¿todo bien?
-Todo bien.
442
00:39:23,320 --> 00:39:26,120
Me han dicho que haces compañía
a los hombres solitarios.
443
00:39:44,290 --> 00:39:48,040
444
00:39:48,460 --> 00:39:51,710
<...no hay nada igual>
445
00:39:53,260 --> 00:39:55,170
¿Se puede saber qué te pasa?
-Nada.
446
00:39:58,630 --> 00:40:01,170
Perdona, ¿el baño?
-Al fondo del pasillo.
447
00:40:02,260 --> 00:40:03,510
Ahora vuelvo.
448
00:40:42,400 --> 00:40:43,530
¿Qué pasa?
449
00:40:44,980 --> 00:40:47,730
¿Quieren cogerse a la chica
de su amigo?
450
00:40:47,810 --> 00:40:50,650
Tú calla y escucha.
-Estás molestando mucho.
451
00:40:51,110 --> 00:40:54,150
El Dandi se pregunta a todas
horas si eres su chica...
452
00:40:54,280 --> 00:40:56,070
...y hace muchas tonterías.
453
00:40:56,700 --> 00:40:58,350
Pero nosotros sabemos
quién eres.
454
00:40:58,900 --> 00:41:02,320
Tú eres una zorra,
una zorra tocapelotas.
455
00:41:02,940 --> 00:41:06,700
Y lo último que queremos,
es que nos toquen los huevos.
456
00:41:15,240 --> 00:41:16,150
¿Y bien?
457
00:41:17,530 --> 00:41:18,570
¿No lo miras?
458
00:41:31,120 --> 00:41:33,870
Digamos que este palacete
será tuyo. Todo tuyo.
459
00:41:34,870 --> 00:41:37,120
Puedes montar un burdel
por todo lo alto.
460
00:41:37,960 --> 00:41:41,670
Pero dejarás de follarte a media
Roma, y cambiarás de profesión.
461
00:41:42,920 --> 00:41:44,840
Sólo serás la novia del Dandi.
462
00:41:52,090 --> 00:41:53,920
¿Quieres saber la alternativa?
463
00:42:42,310 --> 00:42:44,230
Ha llegado Ricotta.
464
00:42:45,320 --> 00:42:47,320
¿Qué tal?
-Ha llamado el Sardo.
465
00:42:47,400 --> 00:42:49,240
Sabe dónde está el Terrible.
466
00:43:01,700 --> 00:43:03,870
Quiero ajustarle las cuentas
a alguien.
467
00:43:04,810 --> 00:43:06,610
No, es arriesgado que vayas tú.
468
00:43:09,150 --> 00:43:10,360
Iré yo...
469
00:43:11,610 --> 00:43:12,570
...el Búfalo...
470
00:43:13,320 --> 00:43:14,410
...Ricotta...
471
00:43:15,320 --> 00:43:16,660
...y Treintadenarios.
472
00:43:17,740 --> 00:43:18,910
Tú quédate aquí.
473
00:43:19,910 --> 00:43:23,110
Todos deben ver que estás
celebrando la boda de tu amigo.
474
00:43:23,780 --> 00:43:24,700
Bien.
475
00:43:26,870 --> 00:43:27,910
Vamos, muchachos.
476
00:43:29,490 --> 00:43:30,410
Frío.
477
00:43:41,960 --> 00:43:43,580
Clávaselo en el corazón.
478
00:44:03,590 --> 00:44:05,180
¡Un momento de atención!
479
00:44:07,080 --> 00:44:10,590
Ha llegado el invitado de la
fiesta, el mejor de Roma.
480
00:44:12,970 --> 00:44:15,380
¡Vamos, canta lo que tú sabes!
481
00:44:15,470 --> 00:44:18,640
¡Por el Fideo y el matrimonio
más bonito de Roma!
482
00:45:33,450 --> 00:45:35,290
Con cariño de parte del Libanés.
36834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.