Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,490 --> 00:00:38,660
¡Está cerrado!
2
00:00:39,030 --> 00:00:41,330
¡Correo!
3
00:00:46,830 --> 00:00:49,750
Ya era hora.
¿Por qué has tardado tanto?
4
00:00:49,790 --> 00:00:52,250
Lo necesario.
De Valmelaina aquí se tarda.
5
00:00:52,920 --> 00:00:55,050
Si te paras con las putas, sí.
6
00:00:56,470 --> 00:00:59,340
Idiota,
¿tú me ves cara de putero?
7
00:01:11,770 --> 00:01:13,190
¿Te ha gustado, cariño?
8
00:01:14,900 --> 00:01:17,490
Anda, entra, sólo faltas tú.
9
00:02:48,700 --> 00:02:50,750
ROMA CRIMINAL
10
00:02:53,460 --> 00:02:55,790
Ya hemos puesto en marcha
nuestra zona.
11
00:02:55,880 --> 00:02:57,880
¿Cuánto habéis conseguido?
-30 millones.
12
00:03:02,550 --> 00:03:03,630
Valmelaina,...
13
00:03:07,220 --> 00:03:08,640
...20 millones.
14
00:03:09,520 --> 00:03:10,850
Una perita en dulce.
15
00:03:11,230 --> 00:03:13,890
¿Y en cuánto nos ponemos?
-¿Espera un momento?
16
00:03:14,730 --> 00:03:16,020
60, 60.
17
00:03:16,810 --> 00:03:19,230
250 millones
mondos y lirondos.
18
00:03:19,610 --> 00:03:22,570
Y sumados al dinero del otro día,
casi 500 millones,...
19
00:03:23,360 --> 00:03:25,030
...hemos doblado el capital.
20
00:03:25,450 --> 00:03:27,580
¿Y dónde coño lo metes?
21
00:03:28,660 --> 00:03:31,660
Libanés,
¿para qué contamos el dinero...
22
00:03:31,750 --> 00:03:33,660
...si no lo podemos gastar?
23
00:03:34,000 --> 00:03:37,330
Yo ya no tengo ropa.
Llevo un mes con estos vaqueros.
24
00:03:37,790 --> 00:03:41,460
Ahora me lo explico. Ya decía yo
que aquí dentro olía mal.
25
00:03:41,840 --> 00:03:43,300
¿A que te meto una hostia?
26
00:03:44,300 --> 00:03:46,260
Tranquilo, Búfalo, tranquilo.
27
00:03:46,800 --> 00:03:48,220
Búfalo tiene razón.
28
00:03:48,640 --> 00:03:51,970
El negocio va bien. Hemos lavado
el dinero del rescate...
29
00:03:52,600 --> 00:03:54,480
...podemos aflojar el cinturón.
30
00:03:54,560 --> 00:03:56,980
Buffoni, divídelo todo
en partes iguales.
31
00:03:57,730 --> 00:03:59,570
Ya me siento mejor.
32
00:03:59,650 --> 00:04:02,320
Yo me cuento mi parte, ¿vale?
-Tío, mételo aquí.
33
00:04:04,530 --> 00:04:06,740
Búfalo,
dale un poco a Buffoni.
34
00:04:07,280 --> 00:04:09,950
Tranquilo,
también hay para vosotros.
35
00:04:11,910 --> 00:04:14,330
Dime, ¿qué tal está el Sardo?
36
00:04:14,870 --> 00:04:16,830
Curándose las ampollas
de los pies.
37
00:04:16,920 --> 00:04:19,460
Que dé gracias por no estar
bajo tierra.
38
00:04:20,210 --> 00:04:23,920
Es una pena que haya hecho el
tonto, aquí entra mucho dinero.
39
00:04:24,010 --> 00:04:26,260
Y necesitamos quien lo gestione.
40
00:04:27,680 --> 00:04:30,800
El Sardo habría sido perfecto,
pero ¿cómo fiarnos de él?
41
00:04:31,180 --> 00:04:32,140
De él no,...
42
00:04:33,600 --> 00:04:35,100
...y de Ricotta menos.
43
00:04:36,100 --> 00:04:37,520
¿Quién nos queda?
44
00:04:39,020 --> 00:04:42,520
Trentadenarios, podrías hacerlo.
Sin jugar sucio como el Sardo.
45
00:04:42,730 --> 00:04:44,820
¿Qué, te ocupas de contar
la pasta?
46
00:04:50,870 --> 00:04:52,540
Eso es, perfecto.
47
00:04:54,790 --> 00:04:56,410
¿Y ahora quién coño es?
48
00:04:58,120 --> 00:04:59,380
Lo siento, tíos.
49
00:05:00,500 --> 00:05:03,590
Moveos.
-¿Qué? ¿Otro trabajo?
50
00:05:21,310 --> 00:05:24,020
¿Entonces, qué?
¿Descargáis o no?
51
00:05:26,030 --> 00:05:29,150
Libanés,
¿no descansas ni por la noche?
52
00:05:29,360 --> 00:05:32,320
Eres un tocapelotas.
Rápido, descarga el camión.
53
00:05:32,990 --> 00:05:34,910
Fideo, échale una mano.
54
00:05:36,620 --> 00:05:37,710
¡Vamos!
55
00:05:44,550 --> 00:05:47,050
Por una vez que podría
irme de putas.
56
00:05:47,130 --> 00:05:49,590
Con todo lo que hemos currado.
57
00:05:55,180 --> 00:05:56,220
¡Vaya!
58
00:05:59,850 --> 00:06:01,310
Está lleno de furcias.
59
00:06:01,810 --> 00:06:05,730
Guapo, furcia lo será tu madre.
A ver, ¿qué tenemos que hacer?
60
00:06:52,150 --> 00:06:53,570
¡Eh, Frío, ven a bailar!
61
00:06:55,660 --> 00:06:57,280
Venga, baila con mi amigo.
62
00:07:08,750 --> 00:07:10,970
¿Qué dices?
¿No te gusta ninguna?
63
00:07:11,720 --> 00:07:13,930
¿Cuál prefieres, una pelirroja?
64
00:07:14,340 --> 00:07:17,010
Gracias, Cíclope, pero esta
noche no me apetece.
65
00:07:18,010 --> 00:07:21,140
¿Y Dandi? ¿Dónde se ha metido?,
¿él tampoco quiere?
66
00:07:21,430 --> 00:07:22,940
No, el Dandi está ocupado.
67
00:07:24,310 --> 00:07:27,730
Mañana vas a Centocelle
y la vendes a bajo precio.
68
00:07:28,820 --> 00:07:31,610
Bien, pero ¿esa no es la zona
del Terrible?
69
00:07:33,030 --> 00:07:34,530
Por poco tiempo, Rata.
70
00:07:36,280 --> 00:07:38,780
Y no te la chutes en vena.
71
00:07:45,000 --> 00:07:47,460
Justo a tiempo. Venga, entra.
72
00:07:49,300 --> 00:07:51,300
¡Eh, pórtate bien!
73
00:08:01,810 --> 00:08:02,930
¡Dale, tío!
74
00:08:14,030 --> 00:08:16,280
¡Dale, Ruggero! ¡Dale, Libanés!
75
00:08:16,780 --> 00:08:19,450
Sonríe, Frío,
esto no pasa todos los días.
76
00:08:20,280 --> 00:08:22,910
¡Dale, Libanés!
-Venga, ¡descórchala!
77
00:08:27,080 --> 00:08:30,040
Sí, ¡vamos!
-¡Chicos, que la va a abrir!
78
00:08:33,170 --> 00:08:34,420
Vamos allá, muchachos.
79
00:08:36,260 --> 00:08:38,220
¡Tres, dos, uno!
80
00:10:02,470 --> 00:10:05,510
Buenos días, señorita.
¿La llevo a alguna parte?
81
00:10:08,730 --> 00:10:10,440
Me resultaba conocida esa voz.
82
00:10:11,980 --> 00:10:14,480
¿Adónde vas a estas horas?
-A casa.
83
00:10:15,320 --> 00:10:17,480
Venga, sube, que te acompaño.
84
00:10:30,120 --> 00:10:33,630
¿Te apetece desayunar primero?
-Claro. Tengo hambre.
85
00:10:49,770 --> 00:10:51,440
Hola, Robertina.
-Hola.
86
00:10:57,980 --> 00:11:01,240
¿Lo de siempre?
-Para mí sí. ¿Tú qué tomarás?
87
00:11:01,700 --> 00:11:02,860
Lo mismo que tú.
88
00:11:02,950 --> 00:11:05,620
Dos capuchinos
y dos cruasanes rellenos.
89
00:11:06,370 --> 00:11:09,040
¿Venís juntos?
-Sí, es mi amigo.
90
00:11:12,580 --> 00:11:14,880
¿Qué hacías por ahí
a estas horas?
91
00:11:15,790 --> 00:11:19,210
Acabo de salir del trabajo.
Soy canguro.
92
00:11:20,710 --> 00:11:23,800
¿Trabajas?
Creía que ibas al colegio.
93
00:11:24,220 --> 00:11:26,760
Sí, también.
Voy al centro de FP.
94
00:11:27,600 --> 00:11:30,100
Y con el trabajo me pago
los caprichos.
95
00:11:31,100 --> 00:11:34,140
¿Y qué estás estudiando?
-Secretariado.
96
00:11:36,860 --> 00:11:40,190
Entonces si necesito una
secretaria te puedo llamar.
97
00:11:41,110 --> 00:11:42,700
¿Qué negocio tienes?
98
00:11:44,490 --> 00:11:47,200
Digamos que estoy en el campo
de la construcción.
99
00:11:47,620 --> 00:11:50,660
De hecho ahora iba a controlar
una obra cerca de aquí.
100
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
¿Tan temprano?
101
00:11:53,120 --> 00:11:54,620
¿Qué vas a controlar tú?
102
00:11:55,250 --> 00:11:56,170
Tranquilo,...
103
00:11:57,380 --> 00:11:59,340
...siempre hay algún
pesado por ahí.
104
00:12:02,210 --> 00:12:04,800
¿Y a éste qué le importará?
-No lo sé.
105
00:12:09,220 --> 00:12:11,770
Pero no puedes ir así
a la obra.
106
00:12:12,020 --> 00:12:13,350
¿Así cómo?, ¿qué pasa?
107
00:12:18,230 --> 00:12:19,570
Ahora estás más creíble.
108
00:12:20,980 --> 00:12:22,150
Si tú lo dices...
109
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
¡Joder!
110
00:12:37,710 --> 00:12:39,500
Es tarde, tienes que irte.
111
00:12:41,880 --> 00:12:43,710
Buenos días al menos.
112
00:12:45,840 --> 00:12:47,380
Ya amaneció hace rato.
113
00:12:49,350 --> 00:12:51,140
Abajo te espera un amigo tuyo.
114
00:13:02,110 --> 00:13:03,730
Oye, lo de anoche...
115
00:13:04,030 --> 00:13:06,320
Debes pagarme
aunque no pasara nada.
116
00:13:06,400 --> 00:13:08,780
Te pago, te pago. Es que yo...
117
00:13:10,160 --> 00:13:12,540
Bueno, ya sabes, ¿no?
118
00:13:12,870 --> 00:13:14,370
Nunca me había pasado.
119
00:13:15,000 --> 00:13:17,540
Tú me conoces, cuando arranco
voy como un tren.
120
00:13:17,710 --> 00:13:20,540
Se ve que ayer me metí demasiada
mierda y...
121
00:13:21,290 --> 00:13:23,710
¿Sabes a cuántos clientes
no se les levanta?
122
00:13:27,420 --> 00:13:28,720
Eres uno de tantos.
123
00:13:30,470 --> 00:13:32,640
Ahora vete,
porque me llega uno.
124
00:13:33,060 --> 00:13:36,930
Ahora eres mi chica. Y no quiero
que folles más que conmigo.
125
00:13:39,560 --> 00:13:41,230
No he dicho nada gracioso.
126
00:13:44,020 --> 00:13:46,400
Hazlo sólo conmigo.
-Sí,...
127
00:13:47,950 --> 00:13:50,570
...tranquilo,
sólo lo hago contigo.
128
00:13:56,790 --> 00:13:59,830
Pero ya hablaremos de esto,
me siento incómodo.
129
00:14:26,480 --> 00:14:29,860
Vamos a quemar toda esa pasta.
-Si lo dices con esa alegría...
130
00:14:30,110 --> 00:14:31,990
¿Te lo digo con una reverencia?
131
00:14:32,360 --> 00:14:35,370
Si te apetece... Te enseñaré
a disfrutar de la vida.
132
00:14:53,550 --> 00:14:55,350
Tengo algo, hermano.
133
00:14:56,680 --> 00:14:58,310
La mejor mercancía de Roma.
134
00:15:01,980 --> 00:15:05,230
Fíate, no es como el talco que
te da el Terrible.
135
00:15:06,190 --> 00:15:09,490
Es más, deja de trabajar con él
y trabaja conmigo.
136
00:15:09,820 --> 00:15:12,030
Te doy el 1000001DB1or cada dosis
que vendas.
137
00:15:12,150 --> 00:15:14,740
¿Qué coño estás diciendo?
-No es broma,...
138
00:15:14,870 --> 00:15:18,040
...pero la oferta es válida sólo
unas horas. Si te interesa,...
139
00:15:18,660 --> 00:15:19,700
...date prisa.
140
00:15:21,290 --> 00:15:22,330
Vale,...
141
00:15:23,290 --> 00:15:24,380
...me lo pienso.
142
00:15:25,330 --> 00:15:27,170
¿Te busco por la zona?
-Claro.
143
00:15:34,970 --> 00:15:38,640
Ya. Quieres hacerle un regalo a
Patrizia y necesitas una mano.
144
00:15:38,890 --> 00:15:41,350
Más bien dos. Manos y pies.
145
00:15:41,480 --> 00:15:43,270
Debe ser lo mejor de lo mejor.
146
00:15:51,360 --> 00:15:52,400
A ver...
147
00:15:53,530 --> 00:15:54,570
...estos.
148
00:15:58,700 --> 00:16:01,040
Toma ya, hermano.
-Chulo, ¿eh?
149
00:16:02,910 --> 00:16:03,960
¿Cómo estoy?
150
00:16:06,380 --> 00:16:09,670
Bien, pero esa pinta no te la
quita ni Yves Saint Laurent.
151
00:16:09,800 --> 00:16:12,380
Ni a ti la de maricón.
Vamos, anda.
152
00:16:12,510 --> 00:16:15,010
Espera, estoy escogiendo
algo para Patrizia.
153
00:16:19,970 --> 00:16:21,020
Haces bien.
154
00:16:22,310 --> 00:16:25,900
A las mujeres hay que viciarlas.
No deberían trabajar nunca.
155
00:16:27,190 --> 00:16:29,690
Cuando están cansadas
se ponen mustias.
156
00:16:32,150 --> 00:16:34,030
Esto le quedaría bien
a mi madre.
157
00:16:36,450 --> 00:16:38,620
¿Y a qué esperas?
Llévaselo, ¿no?
158
00:16:39,450 --> 00:16:40,490
Tienes razón.
159
00:16:41,410 --> 00:16:43,290
Podría comprarle toda la tienda.
160
00:16:44,750 --> 00:16:48,130
No quiero verla triste. Mi madre
debe ir como una gran señora.
161
00:16:49,130 --> 00:16:51,300
Que miren a la madre
del Libanés,...
162
00:16:51,380 --> 00:16:53,050
...que vean lo guapa que está.
163
00:16:54,720 --> 00:16:57,550
Bueno, maricón,
me llevo ésos y éste.
164
00:17:04,730 --> 00:17:07,600
¿Qué, no llega?
-Ése está de muestra.
165
00:17:07,980 --> 00:17:10,610
Si quieres lo pido,
pero debes esperar dos días.
166
00:17:14,940 --> 00:17:15,900
Vale.
167
00:17:18,360 --> 00:17:19,450
Me llevo todos.
168
00:17:55,190 --> 00:17:56,740
Lo podríamos arreglar.
169
00:17:58,280 --> 00:18:01,120
Pero un amigo quiere
meterse un pico de prueba.
170
00:18:01,410 --> 00:18:02,530
Qué pesado.
171
00:18:03,200 --> 00:18:04,240
Compréndelo,...
172
00:18:04,240 --> 00:18:07,160
...estamos hablando de
millones, no de calderilla.
173
00:18:17,010 --> 00:18:20,510
Vale. ¿Adónde coño me llevas?
-Tranquilo, ya hemos llegado.
174
00:18:34,770 --> 00:18:36,650
Por aquí. Pasa.
-¿Aquí?
175
00:18:47,910 --> 00:18:49,410
¿Ya te quieres ir?
176
00:18:52,920 --> 00:18:54,170
Encima es feo.
177
00:18:56,550 --> 00:18:58,380
Te hemos organizado una fiesta.
178
00:19:02,550 --> 00:19:06,140
Para el Rata,
el rey de los camellos,...
179
00:19:06,350 --> 00:19:08,640
...que tiene unos huevos
así de grandes.
180
00:19:23,910 --> 00:19:28,080
Viene a vender droga debajo de
mi casa y cree que saldrá libre.
181
00:19:40,550 --> 00:19:41,760
Seguid vosotros.
182
00:19:42,380 --> 00:19:45,550
No me quiero manchar
con este pedazo de mierda.
183
00:20:04,280 --> 00:20:05,990
¿Y bien?, ¿qué me dices?
184
00:20:07,070 --> 00:20:10,410
Que no lo has elegido tú.
Es el estilo del Renacuajo.
185
00:20:10,660 --> 00:20:13,540
¿Qué más dará? El dinero lo he
puesto yo. ¿Te gusta?
186
00:20:14,080 --> 00:20:15,210
Sí, es mono.
187
00:20:15,620 --> 00:20:17,040
Entonces bésame.
188
00:20:18,250 --> 00:20:21,710
Para. Lo tengo que arreglar.
-Ya lo harás luego.
189
00:20:22,340 --> 00:20:24,380
Compensemos lo de la última vez.
190
00:20:35,390 --> 00:20:37,650
Por el vestido no tienes
descuento.
191
00:20:37,900 --> 00:20:40,190
¿Quién quiere descuentos?
Es un regalo.
192
00:20:55,920 --> 00:20:57,630
Gastaron un dineral
en vestidos.
193
00:20:57,750 --> 00:21:00,340
Desde Vía Magliana
a Vía Condotti.
194
00:21:00,420 --> 00:21:01,840
Un viaje muy largo.
195
00:21:02,460 --> 00:21:05,590
¿Y el soplo sobre Frío?
-La pista es Dandi, Canton.
196
00:21:07,220 --> 00:21:10,600
Parece que, últimamente,
su banda y la del Libanés...
197
00:21:10,680 --> 00:21:12,220
...se mueven juntas.
198
00:21:12,390 --> 00:21:13,640
Yo iría hasta el final.
199
00:21:26,450 --> 00:21:28,990
Pero si Vd. dice que la pista
es el Dandi...
200
00:21:36,330 --> 00:21:37,670
¿Crees que no?
-No, en serio.
201
00:21:42,840 --> 00:21:45,210
Vaya, qué guapo. ¿Quién es?
202
00:21:46,090 --> 00:21:49,130
No me digas que es tu novio.
-No, de hecho es el hermano.
203
00:21:49,640 --> 00:21:52,930
Vaya, Robertina, dos por el
precio de uno...
204
00:21:53,220 --> 00:21:55,810
No te pases.
-¿Entonces qué hace aquí?
205
00:21:56,180 --> 00:21:59,190
No lo sé.
Bueno, nos vemos mañana. Adiós.
206
00:22:05,320 --> 00:22:06,610
¿Qué haces tú por aquí?
207
00:22:07,900 --> 00:22:08,820
Descansando.
208
00:22:09,070 --> 00:22:11,490
¿Y siempre descansas
ante el colegio?
209
00:22:12,120 --> 00:22:14,370
No. Suelo estar a solas.
210
00:22:15,330 --> 00:22:16,500
¿Haces algo ahora?
211
00:22:18,120 --> 00:22:20,710
¿Qué propones?
-Las mejores luces de Roma.
212
00:22:27,840 --> 00:22:30,300
Eres una verdadera caja
de sorpresas.
213
00:22:30,630 --> 00:22:31,760
¿Por qué?
214
00:22:33,220 --> 00:22:35,390
No te imaginaba
como especulador.
215
00:22:38,310 --> 00:22:39,520
¿En qué sentido?
216
00:22:41,230 --> 00:22:44,360
A los que trabajan en la obra
me los imagino...
217
00:22:44,900 --> 00:22:46,940
...más prácticos, más realistas.
218
00:22:49,150 --> 00:22:51,320
Pero tus ojos dicen
que eres soñador.
219
00:22:53,160 --> 00:22:55,740
Hacen falta sueños para
construir cosas, ¿no?
220
00:22:57,790 --> 00:22:58,790
Sí.
221
00:23:00,160 --> 00:23:01,960
Has vuelto a sorprenderme.
222
00:25:10,130 --> 00:25:11,210
No, gracias.
223
00:25:16,300 --> 00:25:18,050
Perdone.
-No se preocupe.
224
00:25:43,040 --> 00:25:45,080
Bueno, hemos llegado.
225
00:25:45,620 --> 00:25:46,540
Ya.
226
00:25:48,580 --> 00:25:50,540
He pasado una tarde fantástica.
227
00:25:52,710 --> 00:25:53,840
Yo también.
228
00:26:02,390 --> 00:26:03,560
¿Qué pasa?
229
00:26:04,680 --> 00:26:06,270
Ahora me sorprendes tú a mí.
230
00:26:08,060 --> 00:26:09,140
¿No querías?
231
00:26:09,810 --> 00:26:10,940
Claro que sí,...
232
00:26:12,610 --> 00:26:14,070
...pero no podemos.
233
00:26:14,570 --> 00:26:15,690
¿Por qué?
234
00:26:18,400 --> 00:26:19,990
Por un montón de razones.
235
00:26:22,410 --> 00:26:24,240
Y una no hace falta decírtela.
236
00:26:31,080 --> 00:26:33,170
Vale. Gracias de todas formas.
237
00:27:01,740 --> 00:27:02,870
Está cerrado.
238
00:27:05,660 --> 00:27:07,410
Ahora está cerrado.
239
00:27:08,750 --> 00:27:11,210
¿Qué quieres?
-Tú sabes quién soy, ¿no?
240
00:27:13,920 --> 00:27:15,840
Puede ser. ¿Y?
241
00:27:16,340 --> 00:27:19,510
Sólo te pido que no le digas
nada a Roberta.
242
00:27:23,550 --> 00:27:26,560
Pues yo creo que debería
saberlo, saber quién eres,...
243
00:27:27,600 --> 00:27:30,890
...y cómo te ganas la vida.
-No me gusta matar a la gente,...
244
00:27:33,690 --> 00:27:34,940
...si no me veo obligado.
245
00:27:36,650 --> 00:27:38,190
Frío, por favor,...
246
00:27:39,030 --> 00:27:40,530
...no la metas en líos.
247
00:27:42,200 --> 00:27:44,160
Robertina es una buena chica.
248
00:27:45,410 --> 00:27:46,780
¿Crees que no lo sé?
249
00:27:51,120 --> 00:27:53,460
De momento
no me crees problemas...
250
00:27:53,960 --> 00:27:55,540
...y mantén la boca cerrada.
251
00:27:57,840 --> 00:28:00,300
Por el tiempo
que me has hecho perder.
252
00:28:25,860 --> 00:28:27,030
Eh, Rata.
253
00:28:27,280 --> 00:28:28,990
¿Qué haces?
254
00:28:30,410 --> 00:28:32,710
¿Te echas una siesta
en lo mejor?
255
00:28:38,960 --> 00:28:40,920
Recuerda estas palabras,
Rata,...
256
00:28:43,760 --> 00:28:46,590
...y díselas al Libanés
punto por punto.
257
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
¿Te llega?
-Qué suerte.
258
00:28:51,220 --> 00:28:52,560
Dirás qué clase.
259
00:28:54,020 --> 00:28:57,650
¿Qué suerte dices?
Déjame ver la baraja.
260
00:28:58,060 --> 00:28:59,360
¿Dices que hago trampas?
261
00:28:59,440 --> 00:29:02,030
Si tanto te molesta,
por algo será.
262
00:29:02,530 --> 00:29:05,860
No, no, vamos,
es sólo un juego. Sentaos.
263
00:29:08,950 --> 00:29:12,080
¿El Rata todavía no ha vuelto?
-¿Por qué, qué tenía que hacer?
264
00:29:12,540 --> 00:29:13,700
Un encargo.
265
00:29:15,080 --> 00:29:16,420
¡Estate quieto!
266
00:29:18,130 --> 00:29:19,080
Reparte.
267
00:29:22,630 --> 00:29:24,260
¿Libanés?
-Soy yo.
268
00:29:24,720 --> 00:29:28,050
En el callejón, frente al bar,
hay un regalo para ti.
269
00:29:30,510 --> 00:29:31,680
¿Adónde vas?
270
00:29:47,400 --> 00:29:48,410
¡Dios!
271
00:29:55,160 --> 00:29:56,660
Rápido, coge ese coche.
272
00:29:58,750 --> 00:30:00,750
¡Rápido, coge ese puto coche!
273
00:30:04,340 --> 00:30:05,800
Maurizio. ¡Maurizio!
274
00:30:06,880 --> 00:30:10,140
¿Qué te han hecho?
-Venga, échame una mano.
275
00:30:12,350 --> 00:30:13,720
Ayúdame a subirlo.
276
00:30:24,650 --> 00:30:26,740
¿Qué ha pasado?
-Es mi sobrino.
277
00:30:28,490 --> 00:30:30,700
Lo llevamos al hospital.
Tranquilos.
278
00:31:31,300 --> 00:31:32,300
¿Sí?
279
00:31:32,800 --> 00:31:34,140
Ah, Canton.
280
00:31:36,010 --> 00:31:37,140
¿Dónde?
281
00:31:38,470 --> 00:31:39,390
Voy.
282
00:31:48,730 --> 00:31:51,030
Si descubro quién le ha hecho
eso...
283
00:31:59,790 --> 00:32:01,160
Ha sido el Terrible.
284
00:32:02,460 --> 00:32:06,210
¿Qué tiene que ver con el Rata?
-Le mandamos a joderle la zona.
285
00:32:07,590 --> 00:32:09,710
¿Y por qué no habéis dicho nada?
286
00:32:09,920 --> 00:32:12,840
Sardo, no eres el indicado para
preguntar,...
287
00:32:12,930 --> 00:32:16,800
...eres un traidor. Y tardaremos
en volver a fiarnos de ti.
288
00:32:17,300 --> 00:32:19,720
Además, lo que hablamos
no sirve para nada.
289
00:32:20,220 --> 00:32:21,430
Y tanto.
290
00:32:22,940 --> 00:32:25,520
Le partiré la cara
a ese hijo de puta.
291
00:32:30,230 --> 00:32:31,490
Vamos todos, ¿no?
292
00:32:34,610 --> 00:32:38,530
Libanés, es el momento
de que te vengues de ese cabrón.
293
00:32:50,130 --> 00:32:51,340
No.
294
00:32:53,010 --> 00:32:54,220
Debemos esperar.
295
00:32:56,550 --> 00:32:58,890
Aún no podemos
empezar una guerra.
296
00:32:59,010 --> 00:33:01,560
Tiene razón,
necesitamos más poder.
297
00:33:01,850 --> 00:33:05,100
Ése tiene las espaldas cubiertas
por la mafia.
298
00:33:05,560 --> 00:33:06,560
Entonces,...
299
00:33:07,860 --> 00:33:08,980
...¿qué hacemos?
300
00:33:10,480 --> 00:33:12,230
Lo único que podemos hacer.
301
00:33:13,440 --> 00:33:15,150
Llegar a un acuerdo.
-¿Un acuerdo?
302
00:33:15,240 --> 00:33:19,160
Un acuerdo. Pero necesitamos
que el Puma nos ayude.
303
00:33:27,670 --> 00:33:29,250
Buenos días, Rata.
304
00:33:30,170 --> 00:33:31,710
¿Y tú quién coño eres?
305
00:33:36,590 --> 00:33:37,930
Comisario Scialoja.
306
00:33:42,890 --> 00:33:46,310
Oye, no me sobra el tiempo.
307
00:33:46,390 --> 00:33:48,020
Sé quiénes son tus amigos,...
308
00:33:48,690 --> 00:33:51,360
...el Frío, el Libanés,
el Dandi,...
309
00:33:52,520 --> 00:33:53,730
...menuda compañía.
310
00:33:54,400 --> 00:33:56,900
Y por su culpa
te han hecho esto, ¿verdad?
311
00:33:57,280 --> 00:33:59,030
Hora de la medicación.
312
00:33:59,820 --> 00:34:00,950
¿Y bien?
313
00:34:03,290 --> 00:34:04,750
Hora de la medicación.
314
00:34:05,960 --> 00:34:07,620
Por favor, debe salir.
315
00:34:09,670 --> 00:34:11,130
Seguimos después.
316
00:34:20,430 --> 00:34:23,140
Gracias, doctora.
-Sólo soy una enfermera.
317
00:34:27,180 --> 00:34:29,810
¿Sabe una cosa?,
Por mí, perfecto.
318
00:34:31,400 --> 00:34:33,190
Veo que te recuperas rápido.
319
00:35:03,390 --> 00:35:04,600
¿Tienes fuego?
320
00:35:20,360 --> 00:35:21,320
Gracias.
321
00:35:21,990 --> 00:35:23,120
De nada.
322
00:35:24,410 --> 00:35:25,450
Esos...
323
00:35:30,290 --> 00:35:32,370
Ahí está.
-¡Rata!
324
00:35:32,750 --> 00:35:34,710
¿Se puede?
-¿Qué dice el pequeñín?
325
00:35:34,790 --> 00:35:36,800
¿Seguro que es él?
-Joder.
326
00:35:37,090 --> 00:35:39,590
Rata, estos rasguños te dan
nivel.
327
00:35:40,010 --> 00:35:41,630
Te hacen más viril.
328
00:35:42,090 --> 00:35:44,260
Si te gustan,
te los hago yo a ti.
329
00:35:44,760 --> 00:35:45,850
No fastidies...
330
00:35:46,310 --> 00:35:48,060
Rata, ¿cómo estás?
331
00:35:49,230 --> 00:35:51,890
Libanés,
tengo que hablar contigo.
332
00:35:59,150 --> 00:36:00,690
Vamos a dar una vuelta, venga.
333
00:36:02,610 --> 00:36:04,200
Por el kilo de heroína.
334
00:36:07,580 --> 00:36:09,870
¿No lo cuentas?
-Me fío.
335
00:36:12,370 --> 00:36:15,920
¿Y la propuesta que te hice?
-De eso me fío un poco menos.
336
00:36:16,920 --> 00:36:20,170
No quiero acabar entre dos
guerras, quiero irme, lo sabes.
337
00:36:20,260 --> 00:36:23,590
¿Qué guerras? Sólo debes fijar
un encuentro con el Terrible.
338
00:36:24,340 --> 00:36:26,180
¿Y qué crees que pasará después?
339
00:36:26,800 --> 00:36:29,270
Llegaremos a un acuerdo
y nos reiremos.
340
00:36:30,060 --> 00:36:32,810
Yo no le veo ninguna gracia,
ni puta gracia.
341
00:36:35,270 --> 00:36:38,770
¿Pero por qué? ¿Por qué están
todo el puto día encima?
342
00:36:39,360 --> 00:36:42,030
Abre estas cervezas mientras
te lo explico.
343
00:36:44,530 --> 00:36:47,450
Asuntos del pasado. De cuando
el Libanés era un crío.
344
00:36:47,830 --> 00:36:50,700
Aún olía a leche materna
y ya se hacía el duro.
345
00:36:59,000 --> 00:37:02,090
Han salido. El Rata acompañado
del Libanés y del Dandi.
346
00:37:02,550 --> 00:37:04,340
Toma. Dale una calada, anda.
347
00:37:12,350 --> 00:37:13,600
¿Adónde van?
348
00:37:14,060 --> 00:37:16,900
Han entrado en el baño.
Fideo está en la puerta.
349
00:37:17,730 --> 00:37:20,480
Lo siento, Rata, no quería
mandarte allí solo.
350
00:37:20,570 --> 00:37:23,650
Tranquilo, Libanés. Son los
inconvenientes de este trabajo.
351
00:37:23,740 --> 00:37:27,410
Y este trabajo lo haces bien,
así que recupérate rápido.
352
00:37:27,950 --> 00:37:31,160
Un lugar seguro. Estarán
hablando de asuntos privados.
353
00:37:46,380 --> 00:37:47,590
¿Qué me querías decir?
354
00:37:59,100 --> 00:38:00,520
¿Qué me querías decir?
355
00:38:03,530 --> 00:38:05,900
El Terrible me dijo algo.
-Qué.
356
00:38:06,360 --> 00:38:09,570
Te tiraste a la chica,
ahora se la tirará toda la banda.
357
00:38:21,000 --> 00:38:24,130
¿Cómo puedes fumar esta mierda?
-Porque soy un hombre.
358
00:38:24,630 --> 00:38:27,010
Las mujeres no estáis hechas
para fumar.
359
00:38:27,090 --> 00:38:29,640
¿Ah, no?
¿Y para qué estamos hechas?
360
00:38:32,510 --> 00:38:33,810
Para muchas cosas.
361
00:38:47,280 --> 00:38:50,360
Este coche es increíble.
¿De dónde lo has sacado?
362
00:38:52,240 --> 00:38:53,160
De mi casa.
363
00:38:54,620 --> 00:38:55,950
¡Pietro!
364
00:38:59,540 --> 00:39:01,670
Ahora le toca a mi hermano.
365
00:39:02,040 --> 00:39:04,340
Venga, métesela en la boca.
¡Venga!
366
00:39:05,300 --> 00:39:08,470
¿Lo ves? ¿Ves lo que pasa
cuando haces tonterías?
367
00:39:10,930 --> 00:39:13,680
Tu amiga se acordará de ésta
hasta que muera.
368
00:39:14,810 --> 00:39:16,520
Hijo de puta. Suéltala.
369
00:39:31,030 --> 00:39:32,030
Eso es.
370
00:39:47,500 --> 00:39:49,260
Así también te acordarás tú.
371
00:39:57,220 --> 00:39:58,140
¡Yo te mato!
372
00:39:59,310 --> 00:40:02,690
¡Te juro que te mato!
Pedazo de mierda.
373
00:40:03,520 --> 00:40:04,560
Ven aquí.
374
00:40:05,770 --> 00:40:07,070
¡Ven aquí!
375
00:40:12,110 --> 00:40:14,990
Vamos,
demuestra qué puedes hacer.
376
00:40:53,490 --> 00:40:55,110
¿Dónde coño está?
377
00:40:58,450 --> 00:40:59,910
¿Cuándo has vuelto?
378
00:41:02,750 --> 00:41:05,880
¿Dónde has estado?
-¡Ahora no, mamá!
379
00:41:08,210 --> 00:41:09,500
¿Qué es eso?
380
00:41:11,090 --> 00:41:12,800
¿Qué vas a hacer?
381
00:41:13,720 --> 00:41:16,680
No voy a hacer nada, mamá,
no voy a hacer nada.
382
00:41:19,600 --> 00:41:22,430
¿Adónde te vas ahora?
-Mamá, déjame en paz.
383
00:41:23,310 --> 00:41:26,060
No te metas en líos.
-¡Que me sueltes, joder!
384
00:41:37,780 --> 00:41:40,370
No sé si me gustan
las puestas de sol,...
385
00:41:43,370 --> 00:41:45,580
...o ver esta ciudad teñida
de rojo.
386
00:41:46,790 --> 00:41:48,920
Lo que dices es peligroso.
387
00:41:54,550 --> 00:41:57,590
Te aviso que eso de hacer
acuerdos con el Libanés...
388
00:41:57,760 --> 00:42:00,850
...y esos cuatro muertos de
hambre me la trae al fresco.
389
00:42:01,350 --> 00:42:03,720
Son niñatos.
-Eran unos niñatos.
390
00:42:04,770 --> 00:42:08,150
Ahora han crecido y tienen al
Sardo de su lado. ¿Lo sabías?
391
00:42:08,480 --> 00:42:09,440
Lo sé.
392
00:42:12,780 --> 00:42:14,570
Y sabrás con quién trabajan.
393
00:42:16,450 --> 00:42:17,990
El capo de la Camorra.
394
00:42:19,530 --> 00:42:20,450
Terrible,...
395
00:42:21,530 --> 00:42:24,200
...si atacas al Libanés,
atacas al Sardo,...
396
00:42:24,450 --> 00:42:26,830
...y si atacas al Sardo,
habrá problemas.
397
00:42:36,220 --> 00:42:37,170
Vale, Puma.
398
00:42:39,510 --> 00:42:40,510
Entendido.
399
00:42:44,890 --> 00:42:47,270
En las ruinas de Ostia,
al amanecer.
400
00:42:47,890 --> 00:42:49,270
Duelo al alba.
401
00:42:49,350 --> 00:42:52,400
El Terrible ha visto muchas
pelis de vaqueros.
402
00:42:59,950 --> 00:43:00,910
¿Y bien?
403
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Vamos a ir.
404
00:43:05,160 --> 00:43:07,330
Pero sólo iremos Dandi, tu y yo.
405
00:43:08,370 --> 00:43:11,500
Tres contra tres.
Un duelo en toda regla.
406
00:43:11,790 --> 00:43:13,340
¿Llevamos el cinturón?
407
00:43:14,800 --> 00:43:16,380
A mí con esto me basta.
408
00:43:17,130 --> 00:43:18,760
¿En qué estás pensando?
409
00:43:28,430 --> 00:43:30,350
Nada, Frío. Tranquilo.
410
00:43:31,980 --> 00:43:33,980
Sólo será una charla
entre amigos.
411
00:43:40,150 --> 00:43:41,240
Frío,...
412
00:43:42,450 --> 00:43:45,160
...tu hermano está fuera. Dice
que tiene que hablar contigo.
413
00:44:02,130 --> 00:44:03,680
Gigio, ¿qué ha pasado?
414
00:44:06,600 --> 00:44:07,850
No lo sé ni yo.
415
00:44:13,650 --> 00:44:15,980
Roberta me ha dejado.
-¿De qué hablas?
416
00:44:18,230 --> 00:44:19,900
Dice que quiere estar sola,...
417
00:44:21,320 --> 00:44:23,110
...que está muy liada.
418
00:44:23,820 --> 00:44:25,490
Las tonterías de siempre.
419
00:44:27,790 --> 00:44:29,250
¿Crees que hay otro?
420
00:44:29,790 --> 00:44:33,250
No, si no tiene tiempo para ti,
no lo tendrá para nadie.
421
00:44:34,000 --> 00:44:36,630
¡Frío! Venga,
tenemos que prepararnos.
422
00:44:37,170 --> 00:44:38,550
Tengo que irme, Gigio.
423
00:44:39,130 --> 00:44:40,920
Sí, no te preocupes.
424
00:44:41,010 --> 00:44:43,680
Perdona por ser tan pesado,...
425
00:44:44,720 --> 00:44:47,350
...no sabía a quién decírselo.
-Has hecho bien.
426
00:44:47,760 --> 00:44:50,310
Vete. En cuanto tenga
un momento, hablamos.
427
00:44:52,230 --> 00:44:55,690
Y no pongas esa cara,
que todo tiene arreglo.
428
00:45:39,650 --> 00:45:40,820
¿Qué haces aquí?
429
00:45:53,660 --> 00:45:55,580
¿Esto es todo
lo que has descubierto?
430
00:45:57,290 --> 00:45:58,960
Conozco a policías mejores.
431
00:46:00,750 --> 00:46:03,590
Y he descubierto que tienes
poco tiempo para salvarte.
432
00:46:07,930 --> 00:46:10,550
Van a empezar una guerra
y tú estarás en medio.
433
00:46:12,390 --> 00:46:13,680
¿Y has venido por eso?
434
00:46:16,850 --> 00:46:20,360
Tranquilo, comisario.
Son guerras sin muertos.
435
00:46:21,730 --> 00:46:23,320
Esas guerras no existen.
436
00:46:23,780 --> 00:46:25,900
En esta zona hay una al mes.
437
00:46:27,030 --> 00:46:29,370
Todas terminan con un apretón
de manos.
438
00:46:39,500 --> 00:46:42,550
De todas formas, gracias
por haber venido a salvarme.
439
00:47:45,230 --> 00:47:46,730
Quien no muere, resucita.
440
00:47:48,150 --> 00:47:49,530
¿Cómo está tu amigo?
441
00:47:50,740 --> 00:47:51,860
¿Cómo se llama?
442
00:47:53,620 --> 00:47:55,950
¿Rata?
-No he venido a hablar.
443
00:47:56,080 --> 00:47:57,620
He venido a negociar.
444
00:47:59,580 --> 00:48:00,620
Negociemos.
445
00:48:03,000 --> 00:48:06,250
¿Qué me propones?
-Un acuerdo para no molestarnos.
446
00:48:07,090 --> 00:48:08,210
¿Qué significa eso?
447
00:48:08,300 --> 00:48:10,840
Que Centocelle no lo tocamos.
Todo tuyo.
448
00:48:13,680 --> 00:48:15,970
Me parece una mierda de acuerdo.
449
00:48:17,260 --> 00:48:19,020
Centocelle ya es mío.
450
00:48:20,480 --> 00:48:24,520
Os habéis apropiado de toda Roma
y me habéis dejado las migajas.
451
00:48:25,230 --> 00:48:26,730
¿Y debería agradecértelo,...
452
00:48:28,530 --> 00:48:29,570
...Libanés?
453
00:48:29,860 --> 00:48:33,280
Terrible, vamos,
así no resolveremos nada.
454
00:48:34,240 --> 00:48:37,120
Si no te parece bien,
¿por qué no propones tú algo?
455
00:48:42,670 --> 00:48:44,330
Os hago yo la propuesta.
456
00:48:49,050 --> 00:48:51,130
Quiero parte de la tarta.
-El 10
457
00:48:52,050 --> 00:48:54,180
El 30 percent en el siguiente encargo.
458
00:48:55,140 --> 00:48:59,180
Y el 25 después. Más todo
Centocelle, que ya es mío.
459
00:49:02,430 --> 00:49:03,440
Hecho.
460
00:49:06,270 --> 00:49:09,320
Los acuerdos se cierran con un
apretón de manos, Libanés.
461
00:49:17,780 --> 00:49:18,740
¿Y bien?
462
00:49:50,980 --> 00:49:54,150
Sólo hasta que seamos los más
fuertes. Luego a ese cabrón...
463
00:49:54,240 --> 00:49:56,860
...se lo comerán los gusanos.
-Es mejor poco que nada.
464
00:49:56,950 --> 00:50:00,870
¡Venga, vamos a celebrarlo!
-No hay una mierda que celebrar.
465
00:50:56,130 --> 00:50:57,800
¿Y esto, qué es?
466
00:51:00,680 --> 00:51:02,350
Perdona, te he despertado.
467
00:51:03,310 --> 00:51:04,350
Tranquilo,...
468
00:51:05,270 --> 00:51:08,440
...no he podido dormir después
de cómo te fuiste ayer.
469
00:51:08,520 --> 00:51:10,690
Lo siento mamá,
fui un gilipollas.
470
00:51:12,480 --> 00:51:15,480
Por eso te he traído ese regalo.
-¿Esto?
471
00:51:15,690 --> 00:51:16,740
Sí.
472
00:51:17,070 --> 00:51:19,950
¿Y cuánto te ha costado?
¿Cómo lo has pagado?
473
00:51:20,910 --> 00:51:22,580
¿Qué más da cómo lo he pagado?
474
00:51:23,410 --> 00:51:25,080
Lo importante es que seas feliz.
475
00:51:25,330 --> 00:51:28,000
Nunca lo seré con un hijo
que se mete en líos.
476
00:51:28,710 --> 00:51:30,370
Yo no acabaré metido en líos.
477
00:51:31,040 --> 00:51:33,710
No acabaré en la mierda,
como mi padre.
478
00:51:36,170 --> 00:51:39,880
No hables así de tu padre.
Recoge tus cosas y márchate.
479
00:51:41,470 --> 00:51:44,720
Prefiero no volver a verte
que verte muerto y apaleado,...
480
00:51:44,890 --> 00:51:46,390
...porque así es como acabarás.
481
00:52:08,790 --> 00:52:10,040
Sí, sí.
482
00:52:11,460 --> 00:52:14,080
Fiscal, debo hablar con Vd.
-Scialoja, no es el momento.
483
00:52:14,340 --> 00:52:16,050
Perdone, señor, ¿decía?
484
00:52:18,300 --> 00:52:21,180
¿Se ha vuelto loco?
-Reasígneme el caso Rosellini.
485
00:52:21,720 --> 00:52:24,090
Salga de mi despacho.
-Escuche bien,...
486
00:52:24,350 --> 00:52:27,140
...el secuestro y el rescate,
son la punta de un iceberg,...
487
00:52:27,140 --> 00:52:29,980
...un iceberg como una ciudad.
-Si no se va...
488
00:52:30,060 --> 00:52:31,520
¡Déjeme terminar!
489
00:52:32,440 --> 00:52:35,520
Dos bandas se asocian para
secuestrar al Barón,...
490
00:52:35,690 --> 00:52:39,030
...pero no gastan el dinero,
lo invierten con un objetivo,...
491
00:52:39,240 --> 00:52:42,320
...vender droga a toda Roma.
Muy complicado, pensará,...
492
00:52:42,740 --> 00:52:45,200
...pero está el Terrible.
Huele a guerra.
493
00:52:45,530 --> 00:52:48,160
Pero éstos no participan en
guerras, amenazan con hacerlo.
494
00:52:48,240 --> 00:52:50,960
En vez de matarse,
sellan alianzas.
495
00:52:51,120 --> 00:52:54,380
¿Resultado? Una nueva banda
criminal, fiscal.
496
00:52:54,580 --> 00:52:57,250
La más grande vista en Roma.
-No debí asignarle el caso.
497
00:52:57,670 --> 00:52:59,380
No, por favor, confíe en mí.
498
00:52:59,710 --> 00:53:02,220
¿Confiar en qué,
en sus fantasías?
499
00:53:02,590 --> 00:53:05,220
¿No se da cuenta de lo
que está pasando?
500
00:53:06,300 --> 00:53:09,600
¿Sabe con quién hablaba?,
con el Ministerio del Interior.
501
00:53:09,680 --> 00:53:10,810
¿Y sabe por qué?
502
00:53:12,430 --> 00:53:14,730
Han secuestrado
al ilustre Aldo Moro.
503
00:53:14,810 --> 00:53:16,730
Han matado a su escolta.
504
00:53:21,030 --> 00:53:24,700
Ahora vuelva a su iceberg, yo
debo ocuparme de cosas serias.
505
00:53:26,870 --> 00:53:28,200
Ya conoce el camino.
506
00:53:49,970 --> 00:53:53,230
Buenos días. ¿Cruasán y
cappucino hoy también?
507
00:53:53,430 --> 00:53:55,310
¿Por qué has dejado a Gigio?
508
00:53:57,150 --> 00:53:58,730
No quería engañarle.
509
00:54:03,150 --> 00:54:04,610
No es a él a quien quiero.
510
00:54:07,070 --> 00:54:08,490
Roberta, te lo he dicho,...
511
00:54:11,080 --> 00:54:12,750
...lo nuestro no funcionaría.
512
00:54:13,290 --> 00:54:14,210
Pero ¿por qué?
513
00:54:16,040 --> 00:54:17,170
Dime por qué.
514
00:54:29,510 --> 00:54:31,810
EDICIÓN EXTRAORDINARIA
515
00:54:33,470 --> 00:54:35,230
516
00:54:35,310 --> 00:54:38,730
517
00:54:38,810 --> 00:54:42,270
<...del Presidente de la D.C.
Aldo Moro, que se dirigía...>
518
00:54:42,360 --> 00:54:45,280
<...al Parlamento para el debate
519
00:54:45,360 --> 00:54:48,360
<...al gobierno de Andreotti,>
520
00:54:48,740 --> 00:54:52,280
521
00:54:52,490 --> 00:54:56,210
<...y agentes de la escolta...>
-¿Una sola banda para toda Roma?
522
00:54:58,870 --> 00:55:00,750
Desde el Norte de Roma a Ostia.
523
00:55:00,920 --> 00:55:03,840
Si quiere le damos los detalles
después. Ahora estará ocupado.
524
00:55:04,840 --> 00:55:07,510
No, quiero oír ahora esos
detalles.
525
00:55:09,220 --> 00:55:11,140
Habéis llegado
en el momento justo.
526
00:56:03,650 --> 00:56:07,230
527
00:56:07,320 --> 00:56:10,530
528
00:56:10,610 --> 00:56:12,700
<...al nuevo gobierno>
529
00:56:12,780 --> 00:56:16,330
00:56:19,250
<...supuestamente>
531
00:56:19,330 --> 00:56:21,710
532
00:56:22,000 --> 00:56:24,750
<...los cinco hombres>
39163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.