All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E04.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,490 --> 00:00:38,660 ¡Está cerrado! 2 00:00:39,030 --> 00:00:41,330 ¡Correo! 3 00:00:46,830 --> 00:00:49,750 Ya era hora. ¿Por qué has tardado tanto? 4 00:00:49,790 --> 00:00:52,250 Lo necesario. De Valmelaina aquí se tarda. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,050 Si te paras con las putas, sí. 6 00:00:56,470 --> 00:00:59,340 Idiota, ¿tú me ves cara de putero? 7 00:01:11,770 --> 00:01:13,190 ¿Te ha gustado, cariño? 8 00:01:14,900 --> 00:01:17,490 Anda, entra, sólo faltas tú. 9 00:02:48,700 --> 00:02:50,750 ROMA CRIMINAL 10 00:02:53,460 --> 00:02:55,790 Ya hemos puesto en marcha nuestra zona. 11 00:02:55,880 --> 00:02:57,880 ¿Cuánto habéis conseguido? -30 millones. 12 00:03:02,550 --> 00:03:03,630 Valmelaina,... 13 00:03:07,220 --> 00:03:08,640 ...20 millones. 14 00:03:09,520 --> 00:03:10,850 Una perita en dulce. 15 00:03:11,230 --> 00:03:13,890 ¿Y en cuánto nos ponemos? -¿Espera un momento? 16 00:03:14,730 --> 00:03:16,020 60, 60. 17 00:03:16,810 --> 00:03:19,230 250 millones mondos y lirondos. 18 00:03:19,610 --> 00:03:22,570 Y sumados al dinero del otro día, casi 500 millones,... 19 00:03:23,360 --> 00:03:25,030 ...hemos doblado el capital. 20 00:03:25,450 --> 00:03:27,580 ¿Y dónde coño lo metes? 21 00:03:28,660 --> 00:03:31,660 Libanés, ¿para qué contamos el dinero... 22 00:03:31,750 --> 00:03:33,660 ...si no lo podemos gastar? 23 00:03:34,000 --> 00:03:37,330 Yo ya no tengo ropa. Llevo un mes con estos vaqueros. 24 00:03:37,790 --> 00:03:41,460 Ahora me lo explico. Ya decía yo que aquí dentro olía mal. 25 00:03:41,840 --> 00:03:43,300 ¿A que te meto una hostia? 26 00:03:44,300 --> 00:03:46,260 Tranquilo, Búfalo, tranquilo. 27 00:03:46,800 --> 00:03:48,220 Búfalo tiene razón. 28 00:03:48,640 --> 00:03:51,970 El negocio va bien. Hemos lavado el dinero del rescate... 29 00:03:52,600 --> 00:03:54,480 ...podemos aflojar el cinturón. 30 00:03:54,560 --> 00:03:56,980 Buffoni, divídelo todo en partes iguales. 31 00:03:57,730 --> 00:03:59,570 Ya me siento mejor. 32 00:03:59,650 --> 00:04:02,320 Yo me cuento mi parte, ¿vale? -Tío, mételo aquí. 33 00:04:04,530 --> 00:04:06,740 Búfalo, dale un poco a Buffoni. 34 00:04:07,280 --> 00:04:09,950 Tranquilo, también hay para vosotros. 35 00:04:11,910 --> 00:04:14,330 Dime, ¿qué tal está el Sardo? 36 00:04:14,870 --> 00:04:16,830 Curándose las ampollas de los pies. 37 00:04:16,920 --> 00:04:19,460 Que dé gracias por no estar bajo tierra. 38 00:04:20,210 --> 00:04:23,920 Es una pena que haya hecho el tonto, aquí entra mucho dinero. 39 00:04:24,010 --> 00:04:26,260 Y necesitamos quien lo gestione. 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,800 El Sardo habría sido perfecto, pero ¿cómo fiarnos de él? 41 00:04:31,180 --> 00:04:32,140 De él no,... 42 00:04:33,600 --> 00:04:35,100 ...y de Ricotta menos. 43 00:04:36,100 --> 00:04:37,520 ¿Quién nos queda? 44 00:04:39,020 --> 00:04:42,520 Trentadenarios, podrías hacerlo. Sin jugar sucio como el Sardo. 45 00:04:42,730 --> 00:04:44,820 ¿Qué, te ocupas de contar la pasta? 46 00:04:50,870 --> 00:04:52,540 Eso es, perfecto. 47 00:04:54,790 --> 00:04:56,410 ¿Y ahora quién coño es? 48 00:04:58,120 --> 00:04:59,380 Lo siento, tíos. 49 00:05:00,500 --> 00:05:03,590 Moveos. -¿Qué? ¿Otro trabajo? 50 00:05:21,310 --> 00:05:24,020 ¿Entonces, qué? ¿Descargáis o no? 51 00:05:26,030 --> 00:05:29,150 Libanés, ¿no descansas ni por la noche? 52 00:05:29,360 --> 00:05:32,320 Eres un tocapelotas. Rápido, descarga el camión. 53 00:05:32,990 --> 00:05:34,910 Fideo, échale una mano. 54 00:05:36,620 --> 00:05:37,710 ¡Vamos! 55 00:05:44,550 --> 00:05:47,050 Por una vez que podría irme de putas. 56 00:05:47,130 --> 00:05:49,590 Con todo lo que hemos currado. 57 00:05:55,180 --> 00:05:56,220 ¡Vaya! 58 00:05:59,850 --> 00:06:01,310 Está lleno de furcias. 59 00:06:01,810 --> 00:06:05,730 Guapo, furcia lo será tu madre. A ver, ¿qué tenemos que hacer? 60 00:06:52,150 --> 00:06:53,570 ¡Eh, Frío, ven a bailar! 61 00:06:55,660 --> 00:06:57,280 Venga, baila con mi amigo. 62 00:07:08,750 --> 00:07:10,970 ¿Qué dices? ¿No te gusta ninguna? 63 00:07:11,720 --> 00:07:13,930 ¿Cuál prefieres, una pelirroja? 64 00:07:14,340 --> 00:07:17,010 Gracias, Cíclope, pero esta noche no me apetece. 65 00:07:18,010 --> 00:07:21,140 ¿Y Dandi? ¿Dónde se ha metido?, ¿él tampoco quiere? 66 00:07:21,430 --> 00:07:22,940 No, el Dandi está ocupado. 67 00:07:24,310 --> 00:07:27,730 Mañana vas a Centocelle y la vendes a bajo precio. 68 00:07:28,820 --> 00:07:31,610 Bien, pero ¿esa no es la zona del Terrible? 69 00:07:33,030 --> 00:07:34,530 Por poco tiempo, Rata. 70 00:07:36,280 --> 00:07:38,780 Y no te la chutes en vena. 71 00:07:45,000 --> 00:07:47,460 Justo a tiempo. Venga, entra. 72 00:07:49,300 --> 00:07:51,300 ¡Eh, pórtate bien! 73 00:08:01,810 --> 00:08:02,930 ¡Dale, tío! 74 00:08:14,030 --> 00:08:16,280 ¡Dale, Ruggero! ¡Dale, Libanés! 75 00:08:16,780 --> 00:08:19,450 Sonríe, Frío, esto no pasa todos los días. 76 00:08:20,280 --> 00:08:22,910 ¡Dale, Libanés! -Venga, ¡descórchala! 77 00:08:27,080 --> 00:08:30,040 Sí, ¡vamos! -¡Chicos, que la va a abrir! 78 00:08:33,170 --> 00:08:34,420 Vamos allá, muchachos. 79 00:08:36,260 --> 00:08:38,220 ¡Tres, dos, uno! 80 00:10:02,470 --> 00:10:05,510 Buenos días, señorita. ¿La llevo a alguna parte? 81 00:10:08,730 --> 00:10:10,440 Me resultaba conocida esa voz. 82 00:10:11,980 --> 00:10:14,480 ¿Adónde vas a estas horas? -A casa. 83 00:10:15,320 --> 00:10:17,480 Venga, sube, que te acompaño. 84 00:10:30,120 --> 00:10:33,630 ¿Te apetece desayunar primero? -Claro. Tengo hambre. 85 00:10:49,770 --> 00:10:51,440 Hola, Robertina. -Hola. 86 00:10:57,980 --> 00:11:01,240 ¿Lo de siempre? -Para mí sí. ¿Tú qué tomarás? 87 00:11:01,700 --> 00:11:02,860 Lo mismo que tú. 88 00:11:02,950 --> 00:11:05,620 Dos capuchinos y dos cruasanes rellenos. 89 00:11:06,370 --> 00:11:09,040 ¿Venís juntos? -Sí, es mi amigo. 90 00:11:12,580 --> 00:11:14,880 ¿Qué hacías por ahí a estas horas? 91 00:11:15,790 --> 00:11:19,210 Acabo de salir del trabajo. Soy canguro. 92 00:11:20,710 --> 00:11:23,800 ¿Trabajas? Creía que ibas al colegio. 93 00:11:24,220 --> 00:11:26,760 Sí, también. Voy al centro de FP. 94 00:11:27,600 --> 00:11:30,100 Y con el trabajo me pago los caprichos. 95 00:11:31,100 --> 00:11:34,140 ¿Y qué estás estudiando? -Secretariado. 96 00:11:36,860 --> 00:11:40,190 Entonces si necesito una secretaria te puedo llamar. 97 00:11:41,110 --> 00:11:42,700 ¿Qué negocio tienes? 98 00:11:44,490 --> 00:11:47,200 Digamos que estoy en el campo de la construcción. 99 00:11:47,620 --> 00:11:50,660 De hecho ahora iba a controlar una obra cerca de aquí. 100 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 ¿Tan temprano? 101 00:11:53,120 --> 00:11:54,620 ¿Qué vas a controlar tú? 102 00:11:55,250 --> 00:11:56,170 Tranquilo,... 103 00:11:57,380 --> 00:11:59,340 ...siempre hay algún pesado por ahí. 104 00:12:02,210 --> 00:12:04,800 ¿Y a éste qué le importará? -No lo sé. 105 00:12:09,220 --> 00:12:11,770 Pero no puedes ir así a la obra. 106 00:12:12,020 --> 00:12:13,350 ¿Así cómo?, ¿qué pasa? 107 00:12:18,230 --> 00:12:19,570 Ahora estás más creíble. 108 00:12:20,980 --> 00:12:22,150 Si tú lo dices... 109 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 ¡Joder! 110 00:12:37,710 --> 00:12:39,500 Es tarde, tienes que irte. 111 00:12:41,880 --> 00:12:43,710 Buenos días al menos. 112 00:12:45,840 --> 00:12:47,380 Ya amaneció hace rato. 113 00:12:49,350 --> 00:12:51,140 Abajo te espera un amigo tuyo. 114 00:13:02,110 --> 00:13:03,730 Oye, lo de anoche... 115 00:13:04,030 --> 00:13:06,320 Debes pagarme aunque no pasara nada. 116 00:13:06,400 --> 00:13:08,780 Te pago, te pago. Es que yo... 117 00:13:10,160 --> 00:13:12,540 Bueno, ya sabes, ¿no? 118 00:13:12,870 --> 00:13:14,370 Nunca me había pasado. 119 00:13:15,000 --> 00:13:17,540 Tú me conoces, cuando arranco voy como un tren. 120 00:13:17,710 --> 00:13:20,540 Se ve que ayer me metí demasiada mierda y... 121 00:13:21,290 --> 00:13:23,710 ¿Sabes a cuántos clientes no se les levanta? 122 00:13:27,420 --> 00:13:28,720 Eres uno de tantos. 123 00:13:30,470 --> 00:13:32,640 Ahora vete, porque me llega uno. 124 00:13:33,060 --> 00:13:36,930 Ahora eres mi chica. Y no quiero que folles más que conmigo. 125 00:13:39,560 --> 00:13:41,230 No he dicho nada gracioso. 126 00:13:44,020 --> 00:13:46,400 Hazlo sólo conmigo. -Sí,... 127 00:13:47,950 --> 00:13:50,570 ...tranquilo, sólo lo hago contigo. 128 00:13:56,790 --> 00:13:59,830 Pero ya hablaremos de esto, me siento incómodo. 129 00:14:26,480 --> 00:14:29,860 Vamos a quemar toda esa pasta. -Si lo dices con esa alegría... 130 00:14:30,110 --> 00:14:31,990 ¿Te lo digo con una reverencia? 131 00:14:32,360 --> 00:14:35,370 Si te apetece... Te enseñaré a disfrutar de la vida. 132 00:14:53,550 --> 00:14:55,350 Tengo algo, hermano. 133 00:14:56,680 --> 00:14:58,310 La mejor mercancía de Roma. 134 00:15:01,980 --> 00:15:05,230 Fíate, no es como el talco que te da el Terrible. 135 00:15:06,190 --> 00:15:09,490 Es más, deja de trabajar con él y trabaja conmigo. 136 00:15:09,820 --> 00:15:12,030 Te doy el 1000001DB1or cada dosis que vendas. 137 00:15:12,150 --> 00:15:14,740 ¿Qué coño estás diciendo? -No es broma,... 138 00:15:14,870 --> 00:15:18,040 ...pero la oferta es válida sólo unas horas. Si te interesa,... 139 00:15:18,660 --> 00:15:19,700 ...date prisa. 140 00:15:21,290 --> 00:15:22,330 Vale,... 141 00:15:23,290 --> 00:15:24,380 ...me lo pienso. 142 00:15:25,330 --> 00:15:27,170 ¿Te busco por la zona? -Claro. 143 00:15:34,970 --> 00:15:38,640 Ya. Quieres hacerle un regalo a Patrizia y necesitas una mano. 144 00:15:38,890 --> 00:15:41,350 Más bien dos. Manos y pies. 145 00:15:41,480 --> 00:15:43,270 Debe ser lo mejor de lo mejor. 146 00:15:51,360 --> 00:15:52,400 A ver... 147 00:15:53,530 --> 00:15:54,570 ...estos. 148 00:15:58,700 --> 00:16:01,040 Toma ya, hermano. -Chulo, ¿eh? 149 00:16:02,910 --> 00:16:03,960 ¿Cómo estoy? 150 00:16:06,380 --> 00:16:09,670 Bien, pero esa pinta no te la quita ni Yves Saint Laurent. 151 00:16:09,800 --> 00:16:12,380 Ni a ti la de maricón. Vamos, anda. 152 00:16:12,510 --> 00:16:15,010 Espera, estoy escogiendo algo para Patrizia. 153 00:16:19,970 --> 00:16:21,020 Haces bien. 154 00:16:22,310 --> 00:16:25,900 A las mujeres hay que viciarlas. No deberían trabajar nunca. 155 00:16:27,190 --> 00:16:29,690 Cuando están cansadas se ponen mustias. 156 00:16:32,150 --> 00:16:34,030 Esto le quedaría bien a mi madre. 157 00:16:36,450 --> 00:16:38,620 ¿Y a qué esperas? Llévaselo, ¿no? 158 00:16:39,450 --> 00:16:40,490 Tienes razón. 159 00:16:41,410 --> 00:16:43,290 Podría comprarle toda la tienda. 160 00:16:44,750 --> 00:16:48,130 No quiero verla triste. Mi madre debe ir como una gran señora. 161 00:16:49,130 --> 00:16:51,300 Que miren a la madre del Libanés,... 162 00:16:51,380 --> 00:16:53,050 ...que vean lo guapa que está. 163 00:16:54,720 --> 00:16:57,550 Bueno, maricón, me llevo ésos y éste. 164 00:17:04,730 --> 00:17:07,600 ¿Qué, no llega? -Ése está de muestra. 165 00:17:07,980 --> 00:17:10,610 Si quieres lo pido, pero debes esperar dos días. 166 00:17:14,940 --> 00:17:15,900 Vale. 167 00:17:18,360 --> 00:17:19,450 Me llevo todos. 168 00:17:55,190 --> 00:17:56,740 Lo podríamos arreglar. 169 00:17:58,280 --> 00:18:01,120 Pero un amigo quiere meterse un pico de prueba. 170 00:18:01,410 --> 00:18:02,530 Qué pesado. 171 00:18:03,200 --> 00:18:04,240 Compréndelo,... 172 00:18:04,240 --> 00:18:07,160 ...estamos hablando de millones, no de calderilla. 173 00:18:17,010 --> 00:18:20,510 Vale. ¿Adónde coño me llevas? -Tranquilo, ya hemos llegado. 174 00:18:34,770 --> 00:18:36,650 Por aquí. Pasa. -¿Aquí? 175 00:18:47,910 --> 00:18:49,410 ¿Ya te quieres ir? 176 00:18:52,920 --> 00:18:54,170 Encima es feo. 177 00:18:56,550 --> 00:18:58,380 Te hemos organizado una fiesta. 178 00:19:02,550 --> 00:19:06,140 Para el Rata, el rey de los camellos,... 179 00:19:06,350 --> 00:19:08,640 ...que tiene unos huevos así de grandes. 180 00:19:23,910 --> 00:19:28,080 Viene a vender droga debajo de mi casa y cree que saldrá libre. 181 00:19:40,550 --> 00:19:41,760 Seguid vosotros. 182 00:19:42,380 --> 00:19:45,550 No me quiero manchar con este pedazo de mierda. 183 00:20:04,280 --> 00:20:05,990 ¿Y bien?, ¿qué me dices? 184 00:20:07,070 --> 00:20:10,410 Que no lo has elegido tú. Es el estilo del Renacuajo. 185 00:20:10,660 --> 00:20:13,540 ¿Qué más dará? El dinero lo he puesto yo. ¿Te gusta? 186 00:20:14,080 --> 00:20:15,210 Sí, es mono. 187 00:20:15,620 --> 00:20:17,040 Entonces bésame. 188 00:20:18,250 --> 00:20:21,710 Para. Lo tengo que arreglar. -Ya lo harás luego. 189 00:20:22,340 --> 00:20:24,380 Compensemos lo de la última vez. 190 00:20:35,390 --> 00:20:37,650 Por el vestido no tienes descuento. 191 00:20:37,900 --> 00:20:40,190 ¿Quién quiere descuentos? Es un regalo. 192 00:20:55,920 --> 00:20:57,630 Gastaron un dineral en vestidos. 193 00:20:57,750 --> 00:21:00,340 Desde Vía Magliana a Vía Condotti. 194 00:21:00,420 --> 00:21:01,840 Un viaje muy largo. 195 00:21:02,460 --> 00:21:05,590 ¿Y el soplo sobre Frío? -La pista es Dandi, Canton. 196 00:21:07,220 --> 00:21:10,600 Parece que, últimamente, su banda y la del Libanés... 197 00:21:10,680 --> 00:21:12,220 ...se mueven juntas. 198 00:21:12,390 --> 00:21:13,640 Yo iría hasta el final. 199 00:21:26,450 --> 00:21:28,990 Pero si Vd. dice que la pista es el Dandi... 200 00:21:36,330 --> 00:21:37,670 ¿Crees que no? -No, en serio. 201 00:21:42,840 --> 00:21:45,210 Vaya, qué guapo. ¿Quién es? 202 00:21:46,090 --> 00:21:49,130 No me digas que es tu novio. -No, de hecho es el hermano. 203 00:21:49,640 --> 00:21:52,930 Vaya, Robertina, dos por el precio de uno... 204 00:21:53,220 --> 00:21:55,810 No te pases. -¿Entonces qué hace aquí? 205 00:21:56,180 --> 00:21:59,190 No lo sé. Bueno, nos vemos mañana. Adiós. 206 00:22:05,320 --> 00:22:06,610 ¿Qué haces tú por aquí? 207 00:22:07,900 --> 00:22:08,820 Descansando. 208 00:22:09,070 --> 00:22:11,490 ¿Y siempre descansas ante el colegio? 209 00:22:12,120 --> 00:22:14,370 No. Suelo estar a solas. 210 00:22:15,330 --> 00:22:16,500 ¿Haces algo ahora? 211 00:22:18,120 --> 00:22:20,710 ¿Qué propones? -Las mejores luces de Roma. 212 00:22:27,840 --> 00:22:30,300 Eres una verdadera caja de sorpresas. 213 00:22:30,630 --> 00:22:31,760 ¿Por qué? 214 00:22:33,220 --> 00:22:35,390 No te imaginaba como especulador. 215 00:22:38,310 --> 00:22:39,520 ¿En qué sentido? 216 00:22:41,230 --> 00:22:44,360 A los que trabajan en la obra me los imagino... 217 00:22:44,900 --> 00:22:46,940 ...más prácticos, más realistas. 218 00:22:49,150 --> 00:22:51,320 Pero tus ojos dicen que eres soñador. 219 00:22:53,160 --> 00:22:55,740 Hacen falta sueños para construir cosas, ¿no? 220 00:22:57,790 --> 00:22:58,790 Sí. 221 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 Has vuelto a sorprenderme. 222 00:25:10,130 --> 00:25:11,210 No, gracias. 223 00:25:16,300 --> 00:25:18,050 Perdone. -No se preocupe. 224 00:25:43,040 --> 00:25:45,080 Bueno, hemos llegado. 225 00:25:45,620 --> 00:25:46,540 Ya. 226 00:25:48,580 --> 00:25:50,540 He pasado una tarde fantástica. 227 00:25:52,710 --> 00:25:53,840 Yo también. 228 00:26:02,390 --> 00:26:03,560 ¿Qué pasa? 229 00:26:04,680 --> 00:26:06,270 Ahora me sorprendes tú a mí. 230 00:26:08,060 --> 00:26:09,140 ¿No querías? 231 00:26:09,810 --> 00:26:10,940 Claro que sí,... 232 00:26:12,610 --> 00:26:14,070 ...pero no podemos. 233 00:26:14,570 --> 00:26:15,690 ¿Por qué? 234 00:26:18,400 --> 00:26:19,990 Por un montón de razones. 235 00:26:22,410 --> 00:26:24,240 Y una no hace falta decírtela. 236 00:26:31,080 --> 00:26:33,170 Vale. Gracias de todas formas. 237 00:27:01,740 --> 00:27:02,870 Está cerrado. 238 00:27:05,660 --> 00:27:07,410 Ahora está cerrado. 239 00:27:08,750 --> 00:27:11,210 ¿Qué quieres? -Tú sabes quién soy, ¿no? 240 00:27:13,920 --> 00:27:15,840 Puede ser. ¿Y? 241 00:27:16,340 --> 00:27:19,510 Sólo te pido que no le digas nada a Roberta. 242 00:27:23,550 --> 00:27:26,560 Pues yo creo que debería saberlo, saber quién eres,... 243 00:27:27,600 --> 00:27:30,890 ...y cómo te ganas la vida. -No me gusta matar a la gente,... 244 00:27:33,690 --> 00:27:34,940 ...si no me veo obligado. 245 00:27:36,650 --> 00:27:38,190 Frío, por favor,... 246 00:27:39,030 --> 00:27:40,530 ...no la metas en líos. 247 00:27:42,200 --> 00:27:44,160 Robertina es una buena chica. 248 00:27:45,410 --> 00:27:46,780 ¿Crees que no lo sé? 249 00:27:51,120 --> 00:27:53,460 De momento no me crees problemas... 250 00:27:53,960 --> 00:27:55,540 ...y mantén la boca cerrada. 251 00:27:57,840 --> 00:28:00,300 Por el tiempo que me has hecho perder. 252 00:28:25,860 --> 00:28:27,030 Eh, Rata. 253 00:28:27,280 --> 00:28:28,990 ¿Qué haces? 254 00:28:30,410 --> 00:28:32,710 ¿Te echas una siesta en lo mejor? 255 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 Recuerda estas palabras, Rata,... 256 00:28:43,760 --> 00:28:46,590 ...y díselas al Libanés punto por punto. 257 00:28:48,800 --> 00:28:50,680 ¿Te llega? -Qué suerte. 258 00:28:51,220 --> 00:28:52,560 Dirás qué clase. 259 00:28:54,020 --> 00:28:57,650 ¿Qué suerte dices? Déjame ver la baraja. 260 00:28:58,060 --> 00:28:59,360 ¿Dices que hago trampas? 261 00:28:59,440 --> 00:29:02,030 Si tanto te molesta, por algo será. 262 00:29:02,530 --> 00:29:05,860 No, no, vamos, es sólo un juego. Sentaos. 263 00:29:08,950 --> 00:29:12,080 ¿El Rata todavía no ha vuelto? -¿Por qué, qué tenía que hacer? 264 00:29:12,540 --> 00:29:13,700 Un encargo. 265 00:29:15,080 --> 00:29:16,420 ¡Estate quieto! 266 00:29:18,130 --> 00:29:19,080 Reparte. 267 00:29:22,630 --> 00:29:24,260 ¿Libanés? -Soy yo. 268 00:29:24,720 --> 00:29:28,050 En el callejón, frente al bar, hay un regalo para ti. 269 00:29:30,510 --> 00:29:31,680 ¿Adónde vas? 270 00:29:47,400 --> 00:29:48,410 ¡Dios! 271 00:29:55,160 --> 00:29:56,660 Rápido, coge ese coche. 272 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 ¡Rápido, coge ese puto coche! 273 00:30:04,340 --> 00:30:05,800 Maurizio. ¡Maurizio! 274 00:30:06,880 --> 00:30:10,140 ¿Qué te han hecho? -Venga, échame una mano. 275 00:30:12,350 --> 00:30:13,720 Ayúdame a subirlo. 276 00:30:24,650 --> 00:30:26,740 ¿Qué ha pasado? -Es mi sobrino. 277 00:30:28,490 --> 00:30:30,700 Lo llevamos al hospital. Tranquilos. 278 00:31:31,300 --> 00:31:32,300 ¿Sí? 279 00:31:32,800 --> 00:31:34,140 Ah, Canton. 280 00:31:36,010 --> 00:31:37,140 ¿Dónde? 281 00:31:38,470 --> 00:31:39,390 Voy. 282 00:31:48,730 --> 00:31:51,030 Si descubro quién le ha hecho eso... 283 00:31:59,790 --> 00:32:01,160 Ha sido el Terrible. 284 00:32:02,460 --> 00:32:06,210 ¿Qué tiene que ver con el Rata? -Le mandamos a joderle la zona. 285 00:32:07,590 --> 00:32:09,710 ¿Y por qué no habéis dicho nada? 286 00:32:09,920 --> 00:32:12,840 Sardo, no eres el indicado para preguntar,... 287 00:32:12,930 --> 00:32:16,800 ...eres un traidor. Y tardaremos en volver a fiarnos de ti. 288 00:32:17,300 --> 00:32:19,720 Además, lo que hablamos no sirve para nada. 289 00:32:20,220 --> 00:32:21,430 Y tanto. 290 00:32:22,940 --> 00:32:25,520 Le partiré la cara a ese hijo de puta. 291 00:32:30,230 --> 00:32:31,490 Vamos todos, ¿no? 292 00:32:34,610 --> 00:32:38,530 Libanés, es el momento de que te vengues de ese cabrón. 293 00:32:50,130 --> 00:32:51,340 No. 294 00:32:53,010 --> 00:32:54,220 Debemos esperar. 295 00:32:56,550 --> 00:32:58,890 Aún no podemos empezar una guerra. 296 00:32:59,010 --> 00:33:01,560 Tiene razón, necesitamos más poder. 297 00:33:01,850 --> 00:33:05,100 Ése tiene las espaldas cubiertas por la mafia. 298 00:33:05,560 --> 00:33:06,560 Entonces,... 299 00:33:07,860 --> 00:33:08,980 ...¿qué hacemos? 300 00:33:10,480 --> 00:33:12,230 Lo único que podemos hacer. 301 00:33:13,440 --> 00:33:15,150 Llegar a un acuerdo. -¿Un acuerdo? 302 00:33:15,240 --> 00:33:19,160 Un acuerdo. Pero necesitamos que el Puma nos ayude. 303 00:33:27,670 --> 00:33:29,250 Buenos días, Rata. 304 00:33:30,170 --> 00:33:31,710 ¿Y tú quién coño eres? 305 00:33:36,590 --> 00:33:37,930 Comisario Scialoja. 306 00:33:42,890 --> 00:33:46,310 Oye, no me sobra el tiempo. 307 00:33:46,390 --> 00:33:48,020 Sé quiénes son tus amigos,... 308 00:33:48,690 --> 00:33:51,360 ...el Frío, el Libanés, el Dandi,... 309 00:33:52,520 --> 00:33:53,730 ...menuda compañía. 310 00:33:54,400 --> 00:33:56,900 Y por su culpa te han hecho esto, ¿verdad? 311 00:33:57,280 --> 00:33:59,030 Hora de la medicación. 312 00:33:59,820 --> 00:34:00,950 ¿Y bien? 313 00:34:03,290 --> 00:34:04,750 Hora de la medicación. 314 00:34:05,960 --> 00:34:07,620 Por favor, debe salir. 315 00:34:09,670 --> 00:34:11,130 Seguimos después. 316 00:34:20,430 --> 00:34:23,140 Gracias, doctora. -Sólo soy una enfermera. 317 00:34:27,180 --> 00:34:29,810 ¿Sabe una cosa?, Por mí, perfecto. 318 00:34:31,400 --> 00:34:33,190 Veo que te recuperas rápido. 319 00:35:03,390 --> 00:35:04,600 ¿Tienes fuego? 320 00:35:20,360 --> 00:35:21,320 Gracias. 321 00:35:21,990 --> 00:35:23,120 De nada. 322 00:35:24,410 --> 00:35:25,450 Esos... 323 00:35:30,290 --> 00:35:32,370 Ahí está. -¡Rata! 324 00:35:32,750 --> 00:35:34,710 ¿Se puede? -¿Qué dice el pequeñín? 325 00:35:34,790 --> 00:35:36,800 ¿Seguro que es él? -Joder. 326 00:35:37,090 --> 00:35:39,590 Rata, estos rasguños te dan nivel. 327 00:35:40,010 --> 00:35:41,630 Te hacen más viril. 328 00:35:42,090 --> 00:35:44,260 Si te gustan, te los hago yo a ti. 329 00:35:44,760 --> 00:35:45,850 No fastidies... 330 00:35:46,310 --> 00:35:48,060 Rata, ¿cómo estás? 331 00:35:49,230 --> 00:35:51,890 Libanés, tengo que hablar contigo. 332 00:35:59,150 --> 00:36:00,690 Vamos a dar una vuelta, venga. 333 00:36:02,610 --> 00:36:04,200 Por el kilo de heroína. 334 00:36:07,580 --> 00:36:09,870 ¿No lo cuentas? -Me fío. 335 00:36:12,370 --> 00:36:15,920 ¿Y la propuesta que te hice? -De eso me fío un poco menos. 336 00:36:16,920 --> 00:36:20,170 No quiero acabar entre dos guerras, quiero irme, lo sabes. 337 00:36:20,260 --> 00:36:23,590 ¿Qué guerras? Sólo debes fijar un encuentro con el Terrible. 338 00:36:24,340 --> 00:36:26,180 ¿Y qué crees que pasará después? 339 00:36:26,800 --> 00:36:29,270 Llegaremos a un acuerdo y nos reiremos. 340 00:36:30,060 --> 00:36:32,810 Yo no le veo ninguna gracia, ni puta gracia. 341 00:36:35,270 --> 00:36:38,770 ¿Pero por qué? ¿Por qué están todo el puto día encima? 342 00:36:39,360 --> 00:36:42,030 Abre estas cervezas mientras te lo explico. 343 00:36:44,530 --> 00:36:47,450 Asuntos del pasado. De cuando el Libanés era un crío. 344 00:36:47,830 --> 00:36:50,700 Aún olía a leche materna y ya se hacía el duro. 345 00:36:59,000 --> 00:37:02,090 Han salido. El Rata acompañado del Libanés y del Dandi. 346 00:37:02,550 --> 00:37:04,340 Toma. Dale una calada, anda. 347 00:37:12,350 --> 00:37:13,600 ¿Adónde van? 348 00:37:14,060 --> 00:37:16,900 Han entrado en el baño. Fideo está en la puerta. 349 00:37:17,730 --> 00:37:20,480 Lo siento, Rata, no quería mandarte allí solo. 350 00:37:20,570 --> 00:37:23,650 Tranquilo, Libanés. Son los inconvenientes de este trabajo. 351 00:37:23,740 --> 00:37:27,410 Y este trabajo lo haces bien, así que recupérate rápido. 352 00:37:27,950 --> 00:37:31,160 Un lugar seguro. Estarán hablando de asuntos privados. 353 00:37:46,380 --> 00:37:47,590 ¿Qué me querías decir? 354 00:37:59,100 --> 00:38:00,520 ¿Qué me querías decir? 355 00:38:03,530 --> 00:38:05,900 El Terrible me dijo algo. -Qué. 356 00:38:06,360 --> 00:38:09,570 Te tiraste a la chica, ahora se la tirará toda la banda. 357 00:38:21,000 --> 00:38:24,130 ¿Cómo puedes fumar esta mierda? -Porque soy un hombre. 358 00:38:24,630 --> 00:38:27,010 Las mujeres no estáis hechas para fumar. 359 00:38:27,090 --> 00:38:29,640 ¿Ah, no? ¿Y para qué estamos hechas? 360 00:38:32,510 --> 00:38:33,810 Para muchas cosas. 361 00:38:47,280 --> 00:38:50,360 Este coche es increíble. ¿De dónde lo has sacado? 362 00:38:52,240 --> 00:38:53,160 De mi casa. 363 00:38:54,620 --> 00:38:55,950 ¡Pietro! 364 00:38:59,540 --> 00:39:01,670 Ahora le toca a mi hermano. 365 00:39:02,040 --> 00:39:04,340 Venga, métesela en la boca. ¡Venga! 366 00:39:05,300 --> 00:39:08,470 ¿Lo ves? ¿Ves lo que pasa cuando haces tonterías? 367 00:39:10,930 --> 00:39:13,680 Tu amiga se acordará de ésta hasta que muera. 368 00:39:14,810 --> 00:39:16,520 Hijo de puta. Suéltala. 369 00:39:31,030 --> 00:39:32,030 Eso es. 370 00:39:47,500 --> 00:39:49,260 Así también te acordarás tú. 371 00:39:57,220 --> 00:39:58,140 ¡Yo te mato! 372 00:39:59,310 --> 00:40:02,690 ¡Te juro que te mato! Pedazo de mierda. 373 00:40:03,520 --> 00:40:04,560 Ven aquí. 374 00:40:05,770 --> 00:40:07,070 ¡Ven aquí! 375 00:40:12,110 --> 00:40:14,990 Vamos, demuestra qué puedes hacer. 376 00:40:53,490 --> 00:40:55,110 ¿Dónde coño está? 377 00:40:58,450 --> 00:40:59,910 ¿Cuándo has vuelto? 378 00:41:02,750 --> 00:41:05,880 ¿Dónde has estado? -¡Ahora no, mamá! 379 00:41:08,210 --> 00:41:09,500 ¿Qué es eso? 380 00:41:11,090 --> 00:41:12,800 ¿Qué vas a hacer? 381 00:41:13,720 --> 00:41:16,680 No voy a hacer nada, mamá, no voy a hacer nada. 382 00:41:19,600 --> 00:41:22,430 ¿Adónde te vas ahora? -Mamá, déjame en paz. 383 00:41:23,310 --> 00:41:26,060 No te metas en líos. -¡Que me sueltes, joder! 384 00:41:37,780 --> 00:41:40,370 No sé si me gustan las puestas de sol,... 385 00:41:43,370 --> 00:41:45,580 ...o ver esta ciudad teñida de rojo. 386 00:41:46,790 --> 00:41:48,920 Lo que dices es peligroso. 387 00:41:54,550 --> 00:41:57,590 Te aviso que eso de hacer acuerdos con el Libanés... 388 00:41:57,760 --> 00:42:00,850 ...y esos cuatro muertos de hambre me la trae al fresco. 389 00:42:01,350 --> 00:42:03,720 Son niñatos. -Eran unos niñatos. 390 00:42:04,770 --> 00:42:08,150 Ahora han crecido y tienen al Sardo de su lado. ¿Lo sabías? 391 00:42:08,480 --> 00:42:09,440 Lo sé. 392 00:42:12,780 --> 00:42:14,570 Y sabrás con quién trabajan. 393 00:42:16,450 --> 00:42:17,990 El capo de la Camorra. 394 00:42:19,530 --> 00:42:20,450 Terrible,... 395 00:42:21,530 --> 00:42:24,200 ...si atacas al Libanés, atacas al Sardo,... 396 00:42:24,450 --> 00:42:26,830 ...y si atacas al Sardo, habrá problemas. 397 00:42:36,220 --> 00:42:37,170 Vale, Puma. 398 00:42:39,510 --> 00:42:40,510 Entendido. 399 00:42:44,890 --> 00:42:47,270 En las ruinas de Ostia, al amanecer. 400 00:42:47,890 --> 00:42:49,270 Duelo al alba. 401 00:42:49,350 --> 00:42:52,400 El Terrible ha visto muchas pelis de vaqueros. 402 00:42:59,950 --> 00:43:00,910 ¿Y bien? 403 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 Vamos a ir. 404 00:43:05,160 --> 00:43:07,330 Pero sólo iremos Dandi, tu y yo. 405 00:43:08,370 --> 00:43:11,500 Tres contra tres. Un duelo en toda regla. 406 00:43:11,790 --> 00:43:13,340 ¿Llevamos el cinturón? 407 00:43:14,800 --> 00:43:16,380 A mí con esto me basta. 408 00:43:17,130 --> 00:43:18,760 ¿En qué estás pensando? 409 00:43:28,430 --> 00:43:30,350 Nada, Frío. Tranquilo. 410 00:43:31,980 --> 00:43:33,980 Sólo será una charla entre amigos. 411 00:43:40,150 --> 00:43:41,240 Frío,... 412 00:43:42,450 --> 00:43:45,160 ...tu hermano está fuera. Dice que tiene que hablar contigo. 413 00:44:02,130 --> 00:44:03,680 Gigio, ¿qué ha pasado? 414 00:44:06,600 --> 00:44:07,850 No lo sé ni yo. 415 00:44:13,650 --> 00:44:15,980 Roberta me ha dejado. -¿De qué hablas? 416 00:44:18,230 --> 00:44:19,900 Dice que quiere estar sola,... 417 00:44:21,320 --> 00:44:23,110 ...que está muy liada. 418 00:44:23,820 --> 00:44:25,490 Las tonterías de siempre. 419 00:44:27,790 --> 00:44:29,250 ¿Crees que hay otro? 420 00:44:29,790 --> 00:44:33,250 No, si no tiene tiempo para ti, no lo tendrá para nadie. 421 00:44:34,000 --> 00:44:36,630 ¡Frío! Venga, tenemos que prepararnos. 422 00:44:37,170 --> 00:44:38,550 Tengo que irme, Gigio. 423 00:44:39,130 --> 00:44:40,920 Sí, no te preocupes. 424 00:44:41,010 --> 00:44:43,680 Perdona por ser tan pesado,... 425 00:44:44,720 --> 00:44:47,350 ...no sabía a quién decírselo. -Has hecho bien. 426 00:44:47,760 --> 00:44:50,310 Vete. En cuanto tenga un momento, hablamos. 427 00:44:52,230 --> 00:44:55,690 Y no pongas esa cara, que todo tiene arreglo. 428 00:45:39,650 --> 00:45:40,820 ¿Qué haces aquí? 429 00:45:53,660 --> 00:45:55,580 ¿Esto es todo lo que has descubierto? 430 00:45:57,290 --> 00:45:58,960 Conozco a policías mejores. 431 00:46:00,750 --> 00:46:03,590 Y he descubierto que tienes poco tiempo para salvarte. 432 00:46:07,930 --> 00:46:10,550 Van a empezar una guerra y tú estarás en medio. 433 00:46:12,390 --> 00:46:13,680 ¿Y has venido por eso? 434 00:46:16,850 --> 00:46:20,360 Tranquilo, comisario. Son guerras sin muertos. 435 00:46:21,730 --> 00:46:23,320 Esas guerras no existen. 436 00:46:23,780 --> 00:46:25,900 En esta zona hay una al mes. 437 00:46:27,030 --> 00:46:29,370 Todas terminan con un apretón de manos. 438 00:46:39,500 --> 00:46:42,550 De todas formas, gracias por haber venido a salvarme. 439 00:47:45,230 --> 00:47:46,730 Quien no muere, resucita. 440 00:47:48,150 --> 00:47:49,530 ¿Cómo está tu amigo? 441 00:47:50,740 --> 00:47:51,860 ¿Cómo se llama? 442 00:47:53,620 --> 00:47:55,950 ¿Rata? -No he venido a hablar. 443 00:47:56,080 --> 00:47:57,620 He venido a negociar. 444 00:47:59,580 --> 00:48:00,620 Negociemos. 445 00:48:03,000 --> 00:48:06,250 ¿Qué me propones? -Un acuerdo para no molestarnos. 446 00:48:07,090 --> 00:48:08,210 ¿Qué significa eso? 447 00:48:08,300 --> 00:48:10,840 Que Centocelle no lo tocamos. Todo tuyo. 448 00:48:13,680 --> 00:48:15,970 Me parece una mierda de acuerdo. 449 00:48:17,260 --> 00:48:19,020 Centocelle ya es mío. 450 00:48:20,480 --> 00:48:24,520 Os habéis apropiado de toda Roma y me habéis dejado las migajas. 451 00:48:25,230 --> 00:48:26,730 ¿Y debería agradecértelo,... 452 00:48:28,530 --> 00:48:29,570 ...Libanés? 453 00:48:29,860 --> 00:48:33,280 Terrible, vamos, así no resolveremos nada. 454 00:48:34,240 --> 00:48:37,120 Si no te parece bien, ¿por qué no propones tú algo? 455 00:48:42,670 --> 00:48:44,330 Os hago yo la propuesta. 456 00:48:49,050 --> 00:48:51,130 Quiero parte de la tarta. -El 10 457 00:48:52,050 --> 00:48:54,180 El 30 percent en el siguiente encargo. 458 00:48:55,140 --> 00:48:59,180 Y el 25 después. Más todo Centocelle, que ya es mío. 459 00:49:02,430 --> 00:49:03,440 Hecho. 460 00:49:06,270 --> 00:49:09,320 Los acuerdos se cierran con un apretón de manos, Libanés. 461 00:49:17,780 --> 00:49:18,740 ¿Y bien? 462 00:49:50,980 --> 00:49:54,150 Sólo hasta que seamos los más fuertes. Luego a ese cabrón... 463 00:49:54,240 --> 00:49:56,860 ...se lo comerán los gusanos. -Es mejor poco que nada. 464 00:49:56,950 --> 00:50:00,870 ¡Venga, vamos a celebrarlo! -No hay una mierda que celebrar. 465 00:50:56,130 --> 00:50:57,800 ¿Y esto, qué es? 466 00:51:00,680 --> 00:51:02,350 Perdona, te he despertado. 467 00:51:03,310 --> 00:51:04,350 Tranquilo,... 468 00:51:05,270 --> 00:51:08,440 ...no he podido dormir después de cómo te fuiste ayer. 469 00:51:08,520 --> 00:51:10,690 Lo siento mamá, fui un gilipollas. 470 00:51:12,480 --> 00:51:15,480 Por eso te he traído ese regalo. -¿Esto? 471 00:51:15,690 --> 00:51:16,740 Sí. 472 00:51:17,070 --> 00:51:19,950 ¿Y cuánto te ha costado? ¿Cómo lo has pagado? 473 00:51:20,910 --> 00:51:22,580 ¿Qué más da cómo lo he pagado? 474 00:51:23,410 --> 00:51:25,080 Lo importante es que seas feliz. 475 00:51:25,330 --> 00:51:28,000 Nunca lo seré con un hijo que se mete en líos. 476 00:51:28,710 --> 00:51:30,370 Yo no acabaré metido en líos. 477 00:51:31,040 --> 00:51:33,710 No acabaré en la mierda, como mi padre. 478 00:51:36,170 --> 00:51:39,880 No hables así de tu padre. Recoge tus cosas y márchate. 479 00:51:41,470 --> 00:51:44,720 Prefiero no volver a verte que verte muerto y apaleado,... 480 00:51:44,890 --> 00:51:46,390 ...porque así es como acabarás. 481 00:52:08,790 --> 00:52:10,040 Sí, sí. 482 00:52:11,460 --> 00:52:14,080 Fiscal, debo hablar con Vd. -Scialoja, no es el momento. 483 00:52:14,340 --> 00:52:16,050 Perdone, señor, ¿decía? 484 00:52:18,300 --> 00:52:21,180 ¿Se ha vuelto loco? -Reasígneme el caso Rosellini. 485 00:52:21,720 --> 00:52:24,090 Salga de mi despacho. -Escuche bien,... 486 00:52:24,350 --> 00:52:27,140 ...el secuestro y el rescate, son la punta de un iceberg,... 487 00:52:27,140 --> 00:52:29,980 ...un iceberg como una ciudad. -Si no se va... 488 00:52:30,060 --> 00:52:31,520 ¡Déjeme terminar! 489 00:52:32,440 --> 00:52:35,520 Dos bandas se asocian para secuestrar al Barón,... 490 00:52:35,690 --> 00:52:39,030 ...pero no gastan el dinero, lo invierten con un objetivo,... 491 00:52:39,240 --> 00:52:42,320 ...vender droga a toda Roma. Muy complicado, pensará,... 492 00:52:42,740 --> 00:52:45,200 ...pero está el Terrible. Huele a guerra. 493 00:52:45,530 --> 00:52:48,160 Pero éstos no participan en guerras, amenazan con hacerlo. 494 00:52:48,240 --> 00:52:50,960 En vez de matarse, sellan alianzas. 495 00:52:51,120 --> 00:52:54,380 ¿Resultado? Una nueva banda criminal, fiscal. 496 00:52:54,580 --> 00:52:57,250 La más grande vista en Roma. -No debí asignarle el caso. 497 00:52:57,670 --> 00:52:59,380 No, por favor, confíe en mí. 498 00:52:59,710 --> 00:53:02,220 ¿Confiar en qué, en sus fantasías? 499 00:53:02,590 --> 00:53:05,220 ¿No se da cuenta de lo que está pasando? 500 00:53:06,300 --> 00:53:09,600 ¿Sabe con quién hablaba?, con el Ministerio del Interior. 501 00:53:09,680 --> 00:53:10,810 ¿Y sabe por qué? 502 00:53:12,430 --> 00:53:14,730 Han secuestrado al ilustre Aldo Moro. 503 00:53:14,810 --> 00:53:16,730 Han matado a su escolta. 504 00:53:21,030 --> 00:53:24,700 Ahora vuelva a su iceberg, yo debo ocuparme de cosas serias. 505 00:53:26,870 --> 00:53:28,200 Ya conoce el camino. 506 00:53:49,970 --> 00:53:53,230 Buenos días. ¿Cruasán y cappucino hoy también? 507 00:53:53,430 --> 00:53:55,310 ¿Por qué has dejado a Gigio? 508 00:53:57,150 --> 00:53:58,730 No quería engañarle. 509 00:54:03,150 --> 00:54:04,610 No es a él a quien quiero. 510 00:54:07,070 --> 00:54:08,490 Roberta, te lo he dicho,... 511 00:54:11,080 --> 00:54:12,750 ...lo nuestro no funcionaría. 512 00:54:13,290 --> 00:54:14,210 Pero ¿por qué? 513 00:54:16,040 --> 00:54:17,170 Dime por qué. 514 00:54:29,510 --> 00:54:31,810 EDICIÓN EXTRAORDINARIA 515 00:54:33,470 --> 00:54:35,230 516 00:54:35,310 --> 00:54:38,730 517 00:54:38,810 --> 00:54:42,270 <...del Presidente de la D.C. Aldo Moro, que se dirigía...> 518 00:54:42,360 --> 00:54:45,280 <...al Parlamento para el debate 519 00:54:45,360 --> 00:54:48,360 <...al gobierno de Andreotti,> 520 00:54:48,740 --> 00:54:52,280 521 00:54:52,490 --> 00:54:56,210 <...y agentes de la escolta...> -¿Una sola banda para toda Roma? 522 00:54:58,870 --> 00:55:00,750 Desde el Norte de Roma a Ostia. 523 00:55:00,920 --> 00:55:03,840 Si quiere le damos los detalles después. Ahora estará ocupado. 524 00:55:04,840 --> 00:55:07,510 No, quiero oír ahora esos detalles. 525 00:55:09,220 --> 00:55:11,140 Habéis llegado en el momento justo. 526 00:56:03,650 --> 00:56:07,230 527 00:56:07,320 --> 00:56:10,530 528 00:56:10,610 --> 00:56:12,700 <...al nuevo gobierno> 529 00:56:12,780 --> 00:56:16,330 00:56:19,250 <...supuestamente> 531 00:56:19,330 --> 00:56:21,710 532 00:56:22,000 --> 00:56:24,750 <...los cinco hombres> 39163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.