All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E03.2008.1080p.WEBRIP.HEVC.OPUS2.0_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,240 --> 00:00:46,860 ¿Quién carajo escucha esa mierda? 2 00:00:46,990 --> 00:00:49,190 Esos tres tipos que nos ha endosado el Sardo. 3 00:00:50,320 --> 00:00:52,940 Quien con niños se acuesta, se levanta mojado. 4 00:01:02,160 --> 00:01:04,620 - ¿Y eso por qué? - Estoy harto de ese capón. 5 00:01:04,750 --> 00:01:05,800 ¿Capón? 6 00:01:06,670 --> 00:01:09,130 ¿Has oído? ¡Le ha llamado capón! 7 00:01:12,340 --> 00:01:14,380 ¡La gentuza con la que trabajo! 8 00:01:16,730 --> 00:01:19,510 El auto es mío, incluida la radio. 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,930 ¿Otra vez? ¿Qué canta este marica? 10 00:01:26,610 --> 00:01:29,400 - ¿Entiendes lo que canta? - ¿Qué si lo entiendo? ¡Canta! 11 00:01:30,280 --> 00:01:33,520 - Me gusta, por eso lo oigo. - No entiendes lo que dice. 12 00:01:34,490 --> 00:01:37,450 Tienes que entender la canción, No se canta cualquier cosa. 13 00:01:39,540 --> 00:01:41,690 Frío, ¿a ti gusta esta mariconada? 14 00:01:42,200 --> 00:01:45,540 A mí nunca me ha gustado la mierda, y menos los maricas. 15 00:01:46,510 --> 00:01:48,330 Pero al Dandi sí le gustan. 16 00:01:50,050 --> 00:01:51,750 Cuidado con lo que dices, ¿eh? 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,260 ¿Qué vas a hacer, apretarte los huevos y cantar en falsete? 18 00:01:57,600 --> 00:01:59,390 ¿Qué música te gusta, Frío? 19 00:02:01,220 --> 00:02:02,340 Claudio Baglioni. 20 00:02:03,020 --> 00:02:04,590 Y luego el marica soy yo. 21 00:02:05,480 --> 00:02:07,610 ¿Qué pasa? Cuestión de gustos. 22 00:02:08,650 --> 00:02:09,760 Baglioni. 23 00:02:11,030 --> 00:02:14,110 # Gorrión, no salgas a la calle # 24 00:02:23,410 --> 00:02:25,580 Mira, ahí está, es el correo. 25 00:02:32,210 --> 00:02:34,200 Mierda, ¿la trae en la maleta? 26 00:02:37,640 --> 00:02:38,840 Mierda, lo han atrapado. 27 00:02:47,980 --> 00:02:49,440 - ¿Y ahora? - Tranquilo. 28 00:02:53,270 --> 00:02:54,320 Mierda. 29 00:02:54,650 --> 00:02:58,400 - Busca. Muy bien. - Mierda, mira cómo está el perro. 30 00:02:59,830 --> 00:03:00,870 ¡Mierda! 31 00:03:04,200 --> 00:03:06,280 Puede irse. 32 00:03:08,630 --> 00:03:09,740 Ahora sí. 33 00:03:12,790 --> 00:03:13,870 Ya es nuestra. 34 00:03:18,930 --> 00:03:20,470 Dejan que se marche. 35 00:03:28,560 --> 00:03:30,930 Estos inmigrantes filipinos de mierda. 36 00:03:35,120 --> 00:03:36,910 ¿Cómo carajo lo ha hecho? 37 00:03:44,410 --> 00:03:48,110 ¿Quieren dejar de romper los huevos con esa mariconada? 38 00:03:49,330 --> 00:03:50,580 ¿Cómo lo ha hecho? 39 00:03:50,710 --> 00:03:53,830 Apúrense, o el Sardo se llevará hasta su parte. 40 00:03:53,960 --> 00:03:56,880 - ¿Por qué te has bajado? - Para cubrirles la espalda. 41 00:03:57,140 --> 00:04:00,090 Imagínate que se les ocurre seguirles. Vamos. 42 00:06:00,030 --> 00:06:03,470 ¿Cómo ha pasado los controles ese filipino? 43 00:06:03,900 --> 00:06:05,370 El perro tendría catarro. 44 00:06:13,160 --> 00:06:16,670 - Sardo, ¿y la droga? - Ellos también tienen catarro. 45 00:06:17,260 --> 00:06:18,530 Les conviene. 46 00:06:22,590 --> 00:06:24,830 Tu mierda está en el baño, ve a buscarla. 47 00:06:26,140 --> 00:06:27,180 Jóvenes... 48 00:06:28,010 --> 00:06:30,380 ...rápido, el tiempo vuela. 49 00:06:45,620 --> 00:06:49,110 No me extraña que no la oliera el perro. La llevaba en el culo. 50 00:06:49,490 --> 00:06:53,070 ¿Y ahora cómo la limpiamos? No nos la podemos llevar así. 51 00:06:53,530 --> 00:06:54,610 ¿Y yo qué sé? 52 00:06:55,420 --> 00:06:57,540 ¿No queríamos adueñarnos de Roma? 53 00:06:57,920 --> 00:07:00,460 Aquí de lo que nos adueñaremos es una infección. 54 00:07:02,300 --> 00:07:03,340 Eso es. 55 00:07:04,540 --> 00:07:06,380 Esto es una sociedad... 56 00:07:06,510 --> 00:07:09,350 ...y las sociedades pagan sueldos, ¿no? 57 00:07:15,270 --> 00:07:17,020 ¡Eh! ¿Qué? 58 00:07:20,400 --> 00:07:23,060 Rata, ¿qué mierda es esta? 59 00:07:24,060 --> 00:07:25,350 ¿Qué haces? 60 00:07:26,740 --> 00:07:30,020 - Si quieres te damos droga buena. - Gratis, o casi. 61 00:07:30,370 --> 00:07:32,030 - Acambio de un trabajito. - Sí. 62 00:07:33,070 --> 00:07:35,240 Digamos que un trabajito de mierda. 63 00:07:42,710 --> 00:07:46,250 - Para mí un café. - Dos cafés y dos vasos de agua. 64 00:07:46,640 --> 00:07:49,920 EL ACUERDO ES CASI UN HECHO. REUNIÓN EN LAS CÁMARAS. 65 00:07:53,300 --> 00:07:55,390 - Hola. Perdone el retraso. - Tranquilo. 66 00:07:56,860 --> 00:07:58,640 - ¿Trae el listado? - Sí. 67 00:07:59,230 --> 00:08:01,300 Las tiendas en las que pagaron... 68 00:08:01,440 --> 00:08:03,430 ...con el dinero del secuestro. 69 00:08:04,270 --> 00:08:05,610 Todas en Esquilino. 70 00:08:08,410 --> 00:08:10,030 Y de artículos femeninos. 71 00:08:10,950 --> 00:08:12,490 Perfumería, joyería. 72 00:08:12,910 --> 00:08:15,670 Lo gastaría la mujer de uno de los secuestradores. 73 00:08:16,710 --> 00:08:20,540 - Preguntaremos en las tiendas. - Sí. Eso si el caso fuera suyo. 74 00:08:21,330 --> 00:08:24,280 Debo dejar estos documentos sobre la mesa de Rizzo. 75 00:08:34,720 --> 00:08:36,350 Se ha quedado prendado, ¿eh? 76 00:08:37,770 --> 00:08:41,140 - Puedo conseguirle un descuento. - ¿Por el vermú? 77 00:08:42,140 --> 00:08:44,430 ¿El vermú? Esa cobra 20.000 liras. 78 00:08:45,490 --> 00:08:47,530 - ¿Esa? - Hasta las 7:00 es cajera... 79 00:08:47,650 --> 00:08:50,520 ...luego va con clientes más cariñosos. 80 00:08:50,990 --> 00:08:54,020 Inténtelo, Comisario. A lo mejor se le pasa el enojo. 81 00:08:54,530 --> 00:08:55,650 ¿A ti se te pasa? 82 00:08:56,580 --> 00:08:59,120 Se nota que no ha crecido en la calle. 83 00:08:59,460 --> 00:09:02,540 Todos los policías tienen su puta de confianza... 84 00:09:02,660 --> 00:09:05,460 - ...pero no para tirársela. - ¿Cómo informadora? 85 00:09:05,590 --> 00:09:09,460 Claro. Son una mina de oro. Lo saben todo de todos. 86 00:09:10,010 --> 00:09:11,500 Y sólo tienen un credo: 87 00:09:12,800 --> 00:09:15,380 "Quien tiene dinero, siempre tiene la razón". 88 00:09:17,230 --> 00:09:18,270 Una prostituta. 89 00:09:20,020 --> 00:09:21,890 - Canton, eres un genio. - ¿Por qué? 90 00:09:22,180 --> 00:09:25,860 Si tengo un rescate de millones y quiero celebrarlo, ¿qué hago? 91 00:09:27,360 --> 00:09:29,600 Tenemos que buscar a una puta. 92 00:09:30,690 --> 00:09:32,690 A la mejor puta de Esquilino. 93 00:09:43,620 --> 00:09:44,660 ¿Vas tú? 94 00:09:51,010 --> 00:09:54,170 - ¿Lista para cabalgar otra vez? - Cuando quieras, semental. 95 00:09:58,350 --> 00:10:01,130 Pero te aviso, si fumas, aguantas menos. 96 00:10:03,350 --> 00:10:07,140 Patrizia te espera. Se está poniendo linda para su Dandi. 97 00:10:13,490 --> 00:10:16,330 - ¿Y tú quién carajo eres? - El Renacuajo. 98 00:10:16,740 --> 00:10:18,950 - ¿Quién, el maricón? - El Renacuajo. 99 00:10:19,410 --> 00:10:20,790 Es mi mejor amigo. 100 00:10:32,090 --> 00:10:33,910 Bueno, les dejo solos. 101 00:10:45,400 --> 00:10:46,560 ¿El dinero? 102 00:10:50,480 --> 00:10:52,470 ¿Por qué ese no paga por besarte? 103 00:10:53,270 --> 00:10:55,320 Yo decido quién paga y quién no. 104 00:10:57,240 --> 00:10:59,450 - ¿Qué hay ahí? - El baño. 105 00:11:00,490 --> 00:11:03,330 ¿Sólo el baño? ¿Y entonces adónde ha ido ese? 106 00:11:03,910 --> 00:11:05,630 Una pregunta más y te vas. 107 00:11:16,850 --> 00:11:18,840 # Gorrión, no salgas a la calle # 108 00:11:19,510 --> 00:11:21,340 ¿Tú también con esa mierda? 109 00:11:44,530 --> 00:11:48,160 Búfalo, dime, ¿qué está escrito en la pizarra? 110 00:11:48,710 --> 00:11:51,410 Libanés, ¿por qué me rompes los huevos a mí? 111 00:11:51,540 --> 00:11:54,110 ¿No ves que estoy jugando? Que lo lea el Fideo. 112 00:11:54,420 --> 00:11:56,550 Anda, admite que no sabes leer. 113 00:11:56,680 --> 00:12:00,210 Sí sé leer, pero no me gusta. Así que cierra el pico. 114 00:12:00,760 --> 00:12:03,510 Increíble, ni siquiera tienes la primaria. 115 00:12:04,840 --> 00:12:07,470 - ¿De qué carajo se ríen? - Búfalo, no te calientes. 116 00:12:08,020 --> 00:12:11,600 Ya te digo yo lo que pone: "Tenemos el tema". 117 00:12:13,190 --> 00:12:16,900 Sí, porque tenemos la droga, pero ahora toca venderla. 118 00:12:17,450 --> 00:12:20,280 Les recuerdo que tenemos un pacto con el Sardo. 119 00:12:21,030 --> 00:12:22,940 Un pacto que hay que respetar. 120 00:12:24,660 --> 00:12:28,790 Primero nos metes en esta mierda y luego lo pones por escrito. 121 00:12:29,170 --> 00:12:32,450 No te he metido en ningún sitio, te he sacado de la mierda. 122 00:12:37,180 --> 00:12:39,580 Bien, esta es la idea: 123 00:12:40,550 --> 00:12:42,540 Dividiremos Roma en zonas. 124 00:12:43,680 --> 00:12:46,930 Buffoni, ustedes se ocupan de Tuffello y de Valmelaina. 125 00:12:47,480 --> 00:12:50,350 Cíclope y Fideo, Garbatella y Tormarancia. 126 00:12:50,600 --> 00:12:52,890 - Búfalo... - Me basta con no estar con ese. 127 00:12:53,190 --> 00:12:56,030 No, Dandi está con el Rata y se ocupan de Testaccio. 128 00:12:56,450 --> 00:12:58,440 Tú, de Monteverde y de Portuense. 129 00:12:58,860 --> 00:13:00,360 Yo del Trastevere. 130 00:13:01,160 --> 00:13:03,990 El Sardo se ocupa de Acilia y de Ostia. 131 00:13:04,610 --> 00:13:07,190 ¿Y Centocelle, dejas fuera esa zona? 132 00:13:10,460 --> 00:13:11,950 Centocelle es de Terrible. 133 00:13:12,620 --> 00:13:15,880 ¿Y se la vamos a dejar? Allí sacaríamos mucha plata. 134 00:13:16,420 --> 00:13:17,830 Cada cosa a su tiempo. 135 00:13:19,180 --> 00:13:21,500 ¿Y el barrio Europa? ¿También lo dejamos? 136 00:13:21,630 --> 00:13:24,800 Allí está el Puma. Hablo con él. 137 00:13:26,230 --> 00:13:27,600 No te ofendas... 138 00:13:27,730 --> 00:13:31,170 ...pero esas zonas pertenecen a otros traficantes. 139 00:13:31,310 --> 00:13:34,430 Ahora trabajarán para nosotros. Tienen dos semanas... 140 00:13:34,560 --> 00:13:37,770 ...para convencerlos de que vendan sólo nuestra droga. 141 00:13:39,200 --> 00:13:40,310 ¿Está claro? 142 00:13:44,150 --> 00:13:45,210 Vamos. 143 00:13:53,750 --> 00:13:54,940 Tengo un problema. 144 00:13:55,840 --> 00:13:58,870 - Mi hermano vio las pistolas. - Cámbiala de sitio. 145 00:13:59,630 --> 00:14:00,750 ¿Y dónde las meto? 146 00:14:07,180 --> 00:14:08,460 APÁÑATELAS 147 00:14:09,470 --> 00:14:12,470 - ¿De qué carajo te ríes? - Anda, tómate un trago. 148 00:14:15,900 --> 00:14:17,150 Tengo algo para ti. 149 00:14:17,860 --> 00:14:19,770 Dime, ¿qué quieres que haga? 150 00:14:19,980 --> 00:14:22,270 Seguir a Ricotta y decirme qué hace. 151 00:14:25,080 --> 00:14:27,360 Roberto, enséñame lo que sabes hacer. 152 00:14:27,750 --> 00:14:30,530 No le des con la punta, o cuando tires a puerta... 153 00:14:30,660 --> 00:14:33,150 ...la mandarás a las nubes. ¿Tengo razón? 154 00:14:33,290 --> 00:14:34,330 Más o menos. 155 00:14:34,450 --> 00:14:37,130 Si le das con la punta romperás esas ramas. 156 00:14:37,260 --> 00:14:41,080 Vayan a dar un par de patadas. ¡Pero fuera! Ven, Roberto. 157 00:14:41,300 --> 00:14:45,250 - Debes dar al balón en el centro. - ¡Sí, un cañonazo! 158 00:14:45,390 --> 00:14:48,720 Un cañonazo. Por una vez dame una satisfacción en la vida. 159 00:14:49,510 --> 00:14:52,050 No te imaginaba jugando con los chicos. 160 00:14:52,180 --> 00:14:55,310 Me muero por tener unos niños que me pongan la cabeza... 161 00:14:55,480 --> 00:14:58,980 - ...como un bombo todos los días. - ¿A qué esperas? Tienes mujer. 162 00:14:59,110 --> 00:15:02,640 Le puedes dar con la punta en el centro y seguro que metes gol. 163 00:15:03,150 --> 00:15:04,940 Qué desgraciado. Vamos, entra. 164 00:15:06,200 --> 00:15:09,610 Me lo estoy pensando en serio, ¿sabes? Pero antes quiero irme. 165 00:15:10,450 --> 00:15:12,940 No tengo ganas de vivir en esta mierda, Frío. 166 00:15:13,080 --> 00:15:15,460 Esa mierda te ha dado de comer hasta ahora. 167 00:15:15,590 --> 00:15:19,080 Ahora cómetela tú. Yo prefiero apretarme el cinturón. 168 00:15:20,920 --> 00:15:23,870 Para comérmela debo esperar al siguiente envío... 169 00:15:24,000 --> 00:15:25,840 - ...el primero es gratis. - ¿Gratis? 170 00:15:26,260 --> 00:15:29,590 ¿No te dije? El Sardo es un hijo de puta, ¿te lo dije o no? 171 00:15:30,350 --> 00:15:34,040 Ahora tendrás que trabajar a destajo desde ahora mismo. 172 00:15:37,860 --> 00:15:39,680 ¿Eso significa que aceptas? 173 00:15:39,820 --> 00:15:41,970 Significa que lo que era mío es tuyo. 174 00:15:51,030 --> 00:15:52,740 No te he oído, ¿qué has dicho? 175 00:15:53,700 --> 00:15:56,540 Que su mierda me la paso por las pelotas. 176 00:15:56,670 --> 00:15:59,540 ¿Cómo? ¿Por dónde te la pasas? 177 00:15:59,670 --> 00:16:01,710 Dímelo y te la envío por correo aéreo. 178 00:16:02,460 --> 00:16:04,950 Dime qué tengo que hacer. 179 00:16:05,640 --> 00:16:07,920 Así me gusta. Ahora te lo explica el Rata. 180 00:16:08,050 --> 00:16:09,380 ¿Por qué? ¿Adónde vas? 181 00:16:09,680 --> 00:16:12,210 ¿A ti qué te importa? Trabajar me pone de mal humor. 182 00:17:44,020 --> 00:17:47,360 - Tu amigo está en casa. - ¿Quién, Cíclope? 183 00:17:49,030 --> 00:17:51,860 Ese no ve una mierda y oye menos. 184 00:17:52,860 --> 00:17:55,190 ¿Y cuánto debo quedarme con esa bolsa? 185 00:17:55,330 --> 00:17:57,700 Poco, Angelina. Dos, tres días... 186 00:18:01,370 --> 00:18:02,490 Mierda, qué asco. 187 00:18:04,080 --> 00:18:07,500 - ¿Y dónde la vas a meter? - ¿Dónde? Aquí la voy a meter. 188 00:18:08,300 --> 00:18:09,340 Eso no. 189 00:18:10,210 --> 00:18:12,750 - ¡La bolsa! - No sé, Angelina. 190 00:18:13,210 --> 00:18:14,670 ¿Debajo de la cama? 191 00:18:15,430 --> 00:18:18,680 - ¿Debajo de la cama? - Sí. Debajo de la cama. 192 00:18:29,860 --> 00:18:31,060 ¡Angelina! 193 00:18:41,330 --> 00:18:43,780 - ¿Qué haces? - ¡Angelina, papá ha vuelto! 194 00:18:43,910 --> 00:18:46,080 - ¿Qué carajo haces tú? - Ha llegado su padre. 195 00:18:46,210 --> 00:18:47,840 - ¿Su padre? - Angelina, ¿estás? 196 00:18:51,460 --> 00:18:52,540 Qué maravilla. 197 00:18:53,130 --> 00:18:55,130 - ¿Estás en casa? - ¡Contéstale! 198 00:18:55,260 --> 00:18:57,800 Sí, papá, estoy en la habitación. Ya voy. 199 00:18:59,850 --> 00:19:00,890 ¡Hasta luego! 200 00:19:07,690 --> 00:19:10,060 - ¿Todavía estás con ese? - Es mi novio... 201 00:19:10,190 --> 00:19:12,020 ...y viene cuando quiere. 202 00:19:12,730 --> 00:19:16,440 - ¿Qué hacían los tres aquí? - Hablar. Vamos, sal. 203 00:19:25,920 --> 00:19:27,330 Aquí las tienes. 204 00:19:28,290 --> 00:19:31,580 Todas las putas de Esquilino fichadas los dos últimos años. 205 00:19:32,170 --> 00:19:33,880 Gracias, Rava. Eres un amigo. 206 00:19:34,290 --> 00:19:37,500 Sí, soy un colega, pero hagas lo que hagas con esto... 207 00:19:37,640 --> 00:19:40,800 ...quiero el 50 por ciento del mérito. 208 00:19:41,720 --> 00:19:44,920 - Está bien. - Creía que eras más cabrón... 209 00:19:45,610 --> 00:19:47,230 Decían que eras un idealista. 210 00:19:48,400 --> 00:19:51,020 - Sólo intento hacer mi trabajo. - Sí, ¿cómo no? 211 00:19:51,690 --> 00:19:54,010 En mi casa se dice: "Hacer carrera". 212 00:20:35,070 --> 00:20:36,480 Vallesi Cinzia... 213 00:20:39,200 --> 00:20:40,310 ...alias Patrizia. 214 00:20:46,540 --> 00:20:48,950 Sí, la recuerdo. Vino a principios de mes. 215 00:20:49,080 --> 00:20:51,410 ¿Segura? Han pasado varios días. 216 00:20:51,870 --> 00:20:54,910 Esa chica me vació media tienda y me pagó en mano. 217 00:20:55,050 --> 00:20:57,090 Nunca olvido a esos clientes. 218 00:20:57,760 --> 00:20:58,800 Bien. 219 00:20:59,590 --> 00:21:01,300 - Adiós. Gracias. - Adiós. 220 00:21:21,990 --> 00:21:24,860 - ¿Pero qué haces? - Quiero saber qué hay detrás. 221 00:21:24,990 --> 00:21:27,040 Nada que te importe, te lo he dicho. 222 00:21:27,170 --> 00:21:29,240 ¿Por qué ese Renacuajo ha entrado ahí? 223 00:21:29,370 --> 00:21:32,820 - Él es un amigo y tú un cliente. - Entonces es cosa de dinero. 224 00:21:32,960 --> 00:21:35,120 ¿Cuánto quieres por dejarme entrar ahí? 225 00:21:35,720 --> 00:21:38,580 - Algunas cosas no se venden. - Todo se vende. 226 00:21:38,720 --> 00:21:42,500 No, cariño, sólo puedes comprar mi cuerpo y mi tiempo. 227 00:21:43,300 --> 00:21:46,590 Lo primero ya lo he pagado, así que compraré lo segundo. 228 00:21:47,390 --> 00:21:49,220 Quiero que pases el día conmigo. 229 00:21:52,890 --> 00:21:55,980 - Mi tiempo cuesta caro. - Creo que me lo puedo permitir. 230 00:22:12,620 --> 00:22:14,450 - ¿Shangai? - Está ocupado. 231 00:22:16,220 --> 00:22:19,130 - ¿Quién lo busca? - Alguien para hablar de negocios. 232 00:22:22,670 --> 00:22:23,920 Todo suyo. 233 00:22:25,390 --> 00:22:28,510 A ver si lo he entendido: Desaparezco, les dejo la zona... 234 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 - ...y los clientes y a cambio... - Te damos el 10 235 00:22:33,020 --> 00:22:34,060 Totalmente limpio. 236 00:22:34,560 --> 00:22:37,060 Una pensión de lujo y una buena vida. 237 00:22:37,480 --> 00:22:38,530 Bueno... 238 00:22:38,900 --> 00:22:42,270 ...es una oferta generosa. Sólo hay un problema... 239 00:22:42,400 --> 00:22:44,770 ...soy joven para cobrar la pensión. 240 00:22:45,540 --> 00:22:48,240 Hacemos una cosa, pasen dentro de 20 años. 241 00:22:48,950 --> 00:22:50,330 Saludos al Libanés. 242 00:22:51,540 --> 00:22:53,610 Creo que no lo has entendido. 243 00:23:06,640 --> 00:23:09,340 Y además, díganle que si viene aquí... 244 00:23:09,930 --> 00:23:11,970 ...saldrá con los pies por delante. 245 00:23:33,370 --> 00:23:36,330 ¿Pudieron con ustedes un chino y cuatro cucarachas? 246 00:23:36,460 --> 00:23:38,580 Nos salieron por la espalda. 247 00:23:39,040 --> 00:23:42,130 Además, ¿qué más da? Sólo es Valmelaina. 248 00:23:43,000 --> 00:23:45,680 Conoces la zona, es sólo un puente y dos calles. 249 00:23:45,810 --> 00:23:48,890 ¿Vale la pena hacer una guerra por cuatro drogones? 250 00:23:49,890 --> 00:23:53,300 Si Shangai aprecia tanto esa pocilga, toda suya. 251 00:23:54,220 --> 00:23:57,180 - Ya somos los dueños de Roma. - De media Roma, Buffoni. 252 00:23:58,440 --> 00:24:02,350 La otra mitad espera para ver si vamos en serio o en broma. 253 00:24:02,900 --> 00:24:05,360 Y si una pulga como Shanghai se resiste... 254 00:24:05,490 --> 00:24:07,320 ...otros pueden hacer lo mismo... 255 00:24:07,490 --> 00:24:10,990 ...y el acuerdo con el Sardo se acabó. Y eso no puede ser. 256 00:24:11,450 --> 00:24:14,120 Hay que dar ejemplo, hacer algo que nadie olvide. 257 00:24:16,420 --> 00:24:19,080 Pero Shangai no se mueve de Valmelaina... 258 00:24:19,340 --> 00:24:21,820 ...y aquello está lleno de gorilas. 259 00:24:21,960 --> 00:24:24,910 Pero en algún momento lo dejarán solo, ¿no? 260 00:24:25,140 --> 00:24:27,920 El topo sólo se siente seguro en su topera. 261 00:24:30,640 --> 00:24:32,670 - Fideo, las armas. - ¿Qué? 262 00:24:33,300 --> 00:24:35,850 - Las armas, ¿dónde están? - En sitio seguro. 263 00:24:35,980 --> 00:24:38,350 Tráela. Vamos a dar un paseo. 264 00:24:46,240 --> 00:24:49,740 - ¿Qué quieres de mi hija? - Nada, sólo ir a su habitación. 265 00:24:50,320 --> 00:24:54,230 - Quieto. ¿Qué se te ha perdido? - Verá, olvidé una cosa allí. 266 00:24:54,870 --> 00:24:56,780 ¿Una cosa? ¿Qué cosa? 267 00:24:57,250 --> 00:24:58,990 Una cosa que necesito. 268 00:24:59,460 --> 00:25:02,210 Si no me dices qué es, no entras en su habitación. 269 00:25:05,680 --> 00:25:08,050 - Mejor vengo luego. - Mejor no vuelvas. 270 00:25:21,230 --> 00:25:23,020 ¿Dónde están las armas? 271 00:25:23,140 --> 00:25:25,150 - Su padre no me deja pasar. - ¡Mierda! 272 00:25:26,530 --> 00:25:28,110 - ¿Y Angelina? - Estudiando. 273 00:25:28,240 --> 00:25:30,440 - Vuelve dentro de dos horas. - ¿Dos horas? 274 00:25:31,150 --> 00:25:33,820 ¿No conoces al Libanés? Entonces estamos muertos. 275 00:25:35,040 --> 00:25:36,530 Me cago en todo, mierda. 276 00:25:51,840 --> 00:25:53,300 - ¿Qué haces? - Ven conmigo. 277 00:25:59,270 --> 00:26:02,970 - ¿Se puede saber adónde vas? - Tú vigila. Sujétame esto. 278 00:26:41,980 --> 00:26:45,430 - Vaya, el mamón tocapelotas. - Oiga, no me haga nada. 279 00:26:45,940 --> 00:26:48,940 - ¿Eso es lo que querías llevarte? - Sí, ¿por qué? 280 00:26:49,070 --> 00:26:52,100 Porque si lo quieres, tendrás que pagarme la ventana. 281 00:27:00,790 --> 00:27:01,900 Tenga. 282 00:27:04,120 --> 00:27:05,790 Esto es por la ventana. 283 00:27:06,800 --> 00:27:09,710 Ahora suelta otros 50, por las molestias. 284 00:27:10,420 --> 00:27:11,700 Así quedamos en paz. 285 00:27:20,810 --> 00:27:23,210 Y si te vuelvo a ver cerca de mi hija... 286 00:27:23,680 --> 00:27:26,440 ...te parto la crisma con esto, ¿entendido? 287 00:28:00,930 --> 00:28:03,550 - Listo. Estamos todos, ¿verdad? - No. 288 00:28:04,890 --> 00:28:08,150 - Falta uno. - Es verdad. ¿Dónde está Búfalo? 289 00:28:08,570 --> 00:28:11,050 Está ocupado, yo hablo del Dandi. 290 00:28:11,190 --> 00:28:14,930 Para hacer una visita al Shangai son suficientes, ¿no? 291 00:28:15,080 --> 00:28:16,120 Es cierto. 292 00:28:16,620 --> 00:28:19,450 Veremos lo duro que es ese chino de Valmelaina. 293 00:28:19,660 --> 00:28:21,400 Del Dandi nos ocupamos después. 294 00:29:15,590 --> 00:29:17,880 Vaya, quien no muere resucita, Dandi. 295 00:29:20,140 --> 00:29:22,800 Qué sorpresa, Satán. ¿Apostando? 296 00:29:23,720 --> 00:29:27,310 Tú a lo grande, ya veo. Mejor dicho, a la grandísima. 297 00:29:33,480 --> 00:29:35,890 - ¿Quién monta a Rayo? - Bavosetto. 298 00:29:36,320 --> 00:29:37,360 Bavosetto. 299 00:29:38,570 --> 00:29:40,360 Toma, apuesta esto. 300 00:29:41,320 --> 00:29:43,940 - Te gusta derrochar, ¿eh? - Arriesgar a lo grande. 301 00:29:44,320 --> 00:29:46,290 Mete los ojos en las órbitas. 302 00:29:47,870 --> 00:29:49,990 ¿No puedo mirar a tu chica? 303 00:29:50,540 --> 00:29:52,740 No soy su chica, soy su puta. 304 00:29:54,370 --> 00:29:55,420 Nos vemos. 305 00:29:56,340 --> 00:29:59,590 ¿Cuánto quieres por olvidar un momento que eres una puta? 306 00:30:02,920 --> 00:30:04,670 Quiero ver a los caballos. 307 00:31:29,970 --> 00:31:32,180 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Corre, corre, corre! 308 00:31:38,820 --> 00:31:41,020 ¡Corre, corre, corre, corre! 309 00:31:53,620 --> 00:31:55,750 ¡Corre! ¡Vamos, vamos, vamos! 310 00:31:59,170 --> 00:32:02,170 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 311 00:32:02,920 --> 00:32:05,710 ¡Que gana, que gana! 312 00:32:06,930 --> 00:32:07,970 ¡Sí! 313 00:32:17,730 --> 00:32:19,720 Frío, ¿dónde está el Libanés? 314 00:32:19,860 --> 00:32:22,690 - Ha salido, ¿por qué? - Debo hablarle. Es urgente. 315 00:32:23,860 --> 00:32:26,070 ¿Qué es eso tan importante? 316 00:32:28,490 --> 00:32:30,860 He visto al Dandi en el hipódromo. 317 00:32:32,200 --> 00:32:34,110 ¿No tenías que seguir a Ricotta? 318 00:32:34,830 --> 00:32:36,540 Sí, y también estaba allí... 319 00:32:36,670 --> 00:32:39,500 ...trapicheando con Maurizio Gemito. 320 00:32:43,290 --> 00:32:45,050 ¿Gemito? 321 00:32:45,930 --> 00:32:47,090 ¿Estás seguro? 322 00:32:47,220 --> 00:32:50,380 Soy lento leyendo, pero no pillando a los tramposos. 323 00:32:59,230 --> 00:33:00,430 Despierta. 324 00:33:04,770 --> 00:33:06,770 Ya está despierto. 325 00:33:11,700 --> 00:33:13,240 El nene se ha despertado. 326 00:33:17,710 --> 00:33:19,830 ¿Éste es el famoso Shangai? 327 00:33:20,170 --> 00:33:21,280 Eso parece. 328 00:33:38,060 --> 00:33:39,470 Ni siquiera es amarillo. 329 00:33:40,100 --> 00:33:43,100 ¿Y eso qué? Tiene los ojos rasgados, ¿no? 330 00:33:43,440 --> 00:33:44,480 Sí. 331 00:33:51,490 --> 00:33:53,560 ¿Entiendes lo que debes hacer? 332 00:33:54,360 --> 00:33:55,420 Claro. 333 00:33:56,620 --> 00:33:59,570 Cuando salga de aquí voy a ir a buscar a tu madre. 334 00:34:22,560 --> 00:34:24,600 ¿Sabes qué debemos hacer por tu culpa? 335 00:34:25,690 --> 00:34:29,740 Darte esta paliza, perder el tiempo, que no nos sobra... 336 00:34:31,030 --> 00:34:35,360 ...y sobre todo, oír esta mierda de música disco. 337 00:34:38,540 --> 00:34:40,330 Aunque estamos bajo tierra... 338 00:34:41,250 --> 00:34:43,820 ...algunos gritos llegan a las estrellas. 339 00:34:44,750 --> 00:34:46,170 Dale fuerte, Buffone. 340 00:35:08,400 --> 00:35:09,780 A ver, ¿qué ha pasado? 341 00:35:10,030 --> 00:35:13,560 Que mientras nosotros arreglamos cuentas, otros están a lo suyo. 342 00:35:15,740 --> 00:35:17,400 Me llevo todos estos. 343 00:35:17,660 --> 00:35:19,700 ¿Me los envuelve para regalo? 344 00:35:27,340 --> 00:35:28,830 ¿Puedo ayudarle? 345 00:35:29,590 --> 00:35:30,630 Libanés... 346 00:35:31,090 --> 00:35:32,500 ...¿tú por aquí? 347 00:35:35,640 --> 00:35:37,630 Te buscaba para pedirte consejo. 348 00:35:39,310 --> 00:35:43,350 Quería comprarle algo a una putita que tengo, algo elegante. 349 00:35:44,100 --> 00:35:46,890 Que le sirva para salir, para ir a las carreras... 350 00:35:47,030 --> 00:35:49,480 ...dejar a los amigos y quedarme con ella. 351 00:35:51,030 --> 00:35:54,390 No estamos casados. No tengo que rendirte cuentas de todo. 352 00:35:54,530 --> 00:35:58,030 No, estamos peor que casados, somos socios. 353 00:36:03,160 --> 00:36:04,320 ¡Suéltame! 354 00:36:16,890 --> 00:36:19,380 ¿Me cuentas qué tienes en la cabeza? 355 00:36:19,510 --> 00:36:20,920 Pareces mi padre. 356 00:36:21,060 --> 00:36:24,090 No. Si fuera tu padre ya te habría cagado a palos. 357 00:36:24,300 --> 00:36:27,230 - ¿Dejas todo en manos del Rata? - Lo tengo controlado. 358 00:36:32,480 --> 00:36:33,860 Frena y estaciona. 359 00:36:38,370 --> 00:36:41,360 - ¿Y ahora qué pasa? - Cállate. Nos están siguiendo. 360 00:36:48,330 --> 00:36:50,660 Libanés, te estás volviendo paranoico. 361 00:36:50,790 --> 00:36:53,580 No son paranoias. Se acabaron los pequeños robos. 362 00:36:53,750 --> 00:36:56,680 Hay que abrir los ojos y cerrar la bragueta. 363 00:36:56,930 --> 00:36:59,880 Ahora somos importantes, pero tenemos muchos enemigos. 364 00:37:00,010 --> 00:37:02,500 ¿Dónde carajo están esos enemigos? 365 00:37:03,050 --> 00:37:05,980 Ése es el problema, que no se les ve llegar. 366 00:37:06,110 --> 00:37:07,150 Ahí va. 367 00:37:08,850 --> 00:37:10,130 Acaba de pasar. 368 00:37:52,980 --> 00:37:54,060 No puede ser. 369 00:37:55,110 --> 00:37:58,810 Era el Puma hablando con Ricotta y con el Sardo. 370 00:37:59,530 --> 00:38:00,640 ¿Averiguaste de qué? 371 00:38:01,570 --> 00:38:02,850 ¿Cómo iba a hacerlo? 372 00:38:06,040 --> 00:38:08,790 Búfalo, gracias por la información. 373 00:38:13,000 --> 00:38:15,760 Me esperaba todo del Sardo y de Ricotta, pero... 374 00:38:15,880 --> 00:38:17,870 ...¿tu amigo no estaba con nosotros? 375 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 Se ve que no. 376 00:38:22,550 --> 00:38:25,840 Felicidades, te la han jugado a lo grande. 377 00:38:26,310 --> 00:38:29,680 Y yo soy el que tiene los ojos cerrados y se deja manejar. 378 00:38:29,810 --> 00:38:32,930 Pero de tanto trabajar, el Libanés ve fantasmas... 379 00:38:33,480 --> 00:38:36,150 ...y el Frío no ve que sus amigos le traicionan. 380 00:38:36,990 --> 00:38:40,230 ¿Saben? Les vendría bien echar un polvo de vez en cuando. 381 00:38:40,360 --> 00:38:43,150 - Como no te calles te la comes. - ¡Aleluya! 382 00:38:43,280 --> 00:38:46,620 Por fin Frío pone las bolas sobre la mesa, una a una. 383 00:38:47,750 --> 00:38:49,450 ¿Qué haces? Ven aquí, anda... 384 00:38:50,830 --> 00:38:52,030 ¿Qué están haciendo? 385 00:38:53,950 --> 00:38:55,420 ¡Se acabó! ¡Los dos! 386 00:38:56,170 --> 00:38:58,840 ¿Fuera nos están dando y ustedes a golpes? 387 00:39:01,260 --> 00:39:05,050 Frío, el Puma es problema tuyo, resuélvelo y rápido. 388 00:39:08,680 --> 00:39:12,260 Y tú para con tu mierda, aún no hemos hablado de tus idioteces. 389 00:39:16,740 --> 00:39:19,900 Mario De Angelis, alias "el Dandi", 23 años. 390 00:39:20,320 --> 00:39:22,060 Es él, no hay duda. 391 00:39:22,240 --> 00:39:25,610 Mire los antecedentes. Altercado, encubrimiento, robo. 392 00:39:26,290 --> 00:39:28,950 El secuestro de Rosellini es otra historia. 393 00:39:29,990 --> 00:39:33,160 Está con la puta que se gasta el dinero del rescate, ¿no? 394 00:39:33,450 --> 00:39:37,210 - Parece un cliente muy exclusivo. - Pero es vulgar. 395 00:39:37,420 --> 00:39:40,370 Comisario, se habrá refinado, pero es un rústico. 396 00:39:40,630 --> 00:39:43,880 ¿Qué se dice? "Quien tiene dinero, siempre tiene razón". 397 00:39:45,270 --> 00:39:48,680 Además, ¿quién ha dicho que secuestrara al Barón él solo? 398 00:39:49,350 --> 00:39:51,880 Puede que le hayan ayudado el Libanés... 399 00:39:52,310 --> 00:39:55,350 - ...el Búfalo y el Fideo. - Pero si actuaron en grupo... 400 00:39:55,480 --> 00:39:57,640 ...¿por qué sólo él gasta el dinero? 401 00:39:57,780 --> 00:40:01,820 No puede evitarlo, él es el Dandi, el vividor de la banda. 402 00:40:02,940 --> 00:40:05,360 Los otros tienen otra mentalidad. 403 00:40:05,990 --> 00:40:09,030 Entonces tenemos suficiente para llamar a Borgia... 404 00:40:09,240 --> 00:40:12,610 - ...y recuperar el caso. - No, no, no. No tenemos nada. 405 00:40:14,200 --> 00:40:16,250 Sólo son ideas, hipótesis. 406 00:40:17,590 --> 00:40:20,370 - Antes debemos comprobarlo. - ¿Pero cómo? 407 00:40:21,040 --> 00:40:22,120 ¿Cómo? 408 00:40:24,340 --> 00:40:25,890 Voy a buscar a mi puta. 409 00:40:27,720 --> 00:40:28,760 ¿La suya? 410 00:40:29,680 --> 00:40:32,000 Todo buen policía tiene una, ¿no? 411 00:40:37,270 --> 00:40:38,930 ¿Cuál es el problema, Frío? 412 00:40:39,730 --> 00:40:41,890 ¿Uno de los chicos roba material? 413 00:40:42,480 --> 00:40:45,110 No, para nada. Ellos son legales. 414 00:40:46,410 --> 00:40:47,650 El sucio es otro. 415 00:40:48,780 --> 00:40:50,410 El tramposo eres tú. 416 00:40:56,040 --> 00:40:57,500 ¿Qué haces, Frío? 417 00:40:59,000 --> 00:41:00,330 Librarme de un peso. 418 00:41:02,250 --> 00:41:04,540 ¿Qué hacías hoy con el Sardo? 419 00:41:10,140 --> 00:41:12,710 Una tontería. Una tontería. 420 00:41:14,590 --> 00:41:17,940 Tenía 1 kg. de heroína y quería venderla, sacar un dinero... 421 00:41:18,100 --> 00:41:21,640 - ...y luego largarme, ya sabes. - ¿Por qué no me lo dijiste ayer? 422 00:41:21,770 --> 00:41:23,850 Dijiste que habían invertido todo. 423 00:41:23,980 --> 00:41:26,740 Sólo el Sardo tenía dinero, y fui a buscarle. 424 00:41:26,870 --> 00:41:28,820 - ¿Y te ha ayudado? - Una mierda. 425 00:41:28,950 --> 00:41:30,690 Me dijo que tiene mucha droga. 426 00:41:32,320 --> 00:41:34,310 Así que la he jodido para nada. 427 00:41:41,880 --> 00:41:43,330 No soy un traidor, Frío. 428 00:41:47,220 --> 00:41:48,760 No te estoy traicionando. 429 00:41:53,840 --> 00:41:55,100 Escúchame bien. 430 00:41:56,900 --> 00:42:00,310 Me quedaré con la droga, y lo primero que gane será para ti. 431 00:42:00,520 --> 00:42:02,390 - Después te largas. - Eres un amigo. 432 00:42:02,810 --> 00:42:05,310 No, soy un tarado, tiene razón el Dandi. 433 00:42:07,530 --> 00:42:09,110 - Espera un momento. - Dime. 434 00:42:11,570 --> 00:42:14,820 Ten cuidado con el Sardo, creo que quiere ensuciarlos a todos. 435 00:42:15,500 --> 00:42:18,120 - Explícate. - En el auto, con Ricotta... 436 00:42:18,250 --> 00:42:20,780 ...se le escapó que está tratando por detrás... 437 00:42:20,920 --> 00:42:23,780 ...con otro cliente. No recuerdo el nombre, pero... 438 00:42:24,960 --> 00:42:27,170 ...creo que es un pez gordo, porque... 439 00:42:28,010 --> 00:42:30,000 - ¿Entiendes por qué quiero irme? - Sí. 440 00:42:30,130 --> 00:42:33,050 Habiendo plata en juego, los corderos son como lobos. 441 00:42:33,220 --> 00:42:34,260 Lo sé, Puma. 442 00:42:34,380 --> 00:42:37,430 No te morirás llevando esta vida, se te ve en la cara. 443 00:42:37,770 --> 00:42:38,930 ¿Quieres un consejo? 444 00:42:39,140 --> 00:42:42,470 Levanta el vuelo antes de que te partan las alas, hazme caso. 445 00:42:42,680 --> 00:42:47,020 Déjate de tonterías, Puma, hoy ya has dicho bastantes. 446 00:42:58,370 --> 00:43:00,610 El Sardo nos la juega con un pez gordo. 447 00:43:00,750 --> 00:43:03,700 Con los Gemito por medio, será cosa del Terrible. 448 00:43:03,830 --> 00:43:06,790 El único con gente y dinero que puede hacernos sombra. 449 00:43:07,920 --> 00:43:10,290 Y como con Terrible es inútil discutir... 450 00:43:11,550 --> 00:43:13,120 ...toca hablar con el Sardo. 451 00:43:17,220 --> 00:43:20,760 Voy yo, así dejan de decir que no hago una mierda. 452 00:43:21,640 --> 00:43:24,340 Mucho ojo, el Sardo no es un capo cualquiera. 453 00:43:30,190 --> 00:43:31,650 Hay otro problema, Frío. 454 00:43:32,820 --> 00:43:33,860 ¿Valmelaina? 455 00:43:33,940 --> 00:43:35,860 El chino sigue haciéndose el héroe. 456 00:43:40,200 --> 00:43:43,400 ¿Va por ahí con la pistola y apostando en los caballos? 457 00:43:43,700 --> 00:43:45,090 Es un verdadero vaquero. 458 00:43:45,510 --> 00:43:48,420 Para ser un vaquero no viste muy mal. 459 00:43:49,920 --> 00:43:53,580 - Y sobre todo paga bien. - Sólo piensas en el dinero. 460 00:43:53,880 --> 00:43:57,880 Por eso se entienden bien, eres una puta como las del Oeste. 461 00:46:40,340 --> 00:46:43,790 Tranquilo, he hablado yo. Hemos fijado la reunión para mañana. 462 00:46:44,090 --> 00:46:47,800 - Ricotta, ¿puedo estar tranquilo? - Sí. Todo está en orden. 463 00:46:48,270 --> 00:46:49,430 Está bien. 464 00:47:07,580 --> 00:47:08,620 Arranca. 465 00:47:17,510 --> 00:47:18,790 He dicho que arranques. 466 00:47:27,520 --> 00:47:29,090 Y quita esa mierda. 467 00:47:40,900 --> 00:47:41,940 Despierta. 468 00:47:48,490 --> 00:47:51,940 No, no, no abras los ojos, abre más bien las orejas. 469 00:47:55,130 --> 00:47:58,460 La oferta que te han hecho mis socios sigue en pie. 470 00:47:59,420 --> 00:48:02,120 Sólo di que sí y te dejamos volver a casa. 471 00:48:04,880 --> 00:48:08,930 No, nos hace falta que hables, no intentes hablar. 472 00:48:10,270 --> 00:48:13,260 Con que muevas esa cabeza nos alcanza. 473 00:48:19,860 --> 00:48:20,900 Tráiganlo. 474 00:48:40,300 --> 00:48:43,000 Gira aquí a la derecha. Déjalo ahí. 475 00:48:51,810 --> 00:48:54,040 - Debes de estar loco. - Loco y armado. 476 00:48:54,180 --> 00:48:56,560 Así que no me jodas y baja. 477 00:49:21,920 --> 00:49:24,790 Bonitos zapatos. Son mocasines hechos a mano, ¿eh? 478 00:49:26,550 --> 00:49:28,510 - ¿De qué número? - 42. 479 00:49:29,680 --> 00:49:32,550 ¿Lo ves? Cosas del destino. Son de mi número. 480 00:49:34,640 --> 00:49:35,720 Quítatelos. 481 00:49:52,910 --> 00:49:55,870 Estos cuestan lo suyo. ¿Cuánto has pagado? 482 00:49:56,790 --> 00:49:57,910 ¿No lo sabes? 483 00:49:58,790 --> 00:50:02,040 - A lo mejor son un regalo. - Ya me has cansado. 484 00:50:02,170 --> 00:50:03,870 Dime qué quieres. 485 00:50:04,000 --> 00:50:07,790 Te voy a decir yo quién te los ha regalado, el Terrible. 486 00:50:09,470 --> 00:50:12,630 Primero vendes la exclusiva al Libanés, lo montas todo... 487 00:50:12,760 --> 00:50:15,770 ...y no nos pagas, y después, como eres un traidor... 488 00:50:15,940 --> 00:50:17,840 ...te asocias con Terrible. 489 00:50:19,770 --> 00:50:22,310 ¿Y me has traído para decirme esas tonterías? 490 00:50:24,230 --> 00:50:27,650 - ¿Sabes quién está detrás de mí? - Yo sé a quién tienes delante. 491 00:50:28,780 --> 00:50:32,060 Y ante esta pistola los gigantes se convierten en mosquitos. 492 00:50:45,470 --> 00:50:49,460 Si el Terrible vende un gramo de tu droga, vendrá a buscarte... 493 00:50:50,470 --> 00:50:53,550 ...y te juro que te partiré la cara con estos mocasines. 494 00:51:08,400 --> 00:51:11,070 Vuelve caminando, y piensa en lo que te he dicho. 495 00:52:14,210 --> 00:52:16,630 Creo que este desgraciado se ha meado encima. 496 00:52:20,020 --> 00:52:21,260 ¿Te has meado, eh? 497 00:52:22,560 --> 00:52:23,930 Te meas y lloras. 498 00:52:26,400 --> 00:52:29,020 Un poco tarde, mamón. Un poco tarde. 499 00:52:47,420 --> 00:52:48,620 Miren qué cara. 500 00:52:50,290 --> 00:52:51,620 Viejo, ¿te has mojado? 501 00:52:58,640 --> 00:53:00,210 Ahora sí que estás amarillo. 502 00:53:02,930 --> 00:53:05,770 Aprende a decir que sí y con educación. 503 00:53:06,860 --> 00:53:08,760 Sí. Sí. 504 00:53:20,620 --> 00:53:21,660 Vaya. 505 00:53:22,320 --> 00:53:25,170 Buscaba a Patrizia y encontré a Cinzia. 506 00:53:26,040 --> 00:53:28,750 - Cinzia Vallesi, ¿verdad? - ¿Quién carajo eres? 507 00:53:40,510 --> 00:53:43,080 Un esbirro buscando emociones fuertes. 508 00:53:46,230 --> 00:53:48,930 - Desnúdate. - No he venido por eso. 509 00:53:49,480 --> 00:53:51,020 Todos vienen por lo mismo. 510 00:53:51,150 --> 00:53:53,900 Un cliente tuyo te paga con billetes sucios. 511 00:53:54,980 --> 00:53:56,900 Dinero del rescate de un secuestro. 512 00:53:57,570 --> 00:54:00,940 Si quieres coger, cojamos. Si no, ahí tienes la puerta. 513 00:54:01,490 --> 00:54:04,610 - Hay un muerto por medio, Cinzia. - No me llames Cinzia. 514 00:54:05,040 --> 00:54:06,320 Para ti soy Patrizia. 515 00:54:07,540 --> 00:54:08,580 Bien... 516 00:54:10,420 --> 00:54:11,460 ...Patrizia. 517 00:54:14,960 --> 00:54:17,040 Seguro que sabes de quién te hablo. 518 00:54:18,470 --> 00:54:21,800 Sólo confírmame el nombre y me iré. 519 00:54:29,230 --> 00:54:30,270 ¿De veras? 520 00:54:33,230 --> 00:54:34,340 ¿Qué haces? 521 00:54:37,030 --> 00:54:38,400 Divertirme. 522 00:54:49,210 --> 00:54:50,250 Dandi. 523 00:54:51,910 --> 00:54:53,790 Los billetes son de Dandi. 524 00:54:55,220 --> 00:54:57,670 Era el nombre que buscabas, ¿verdad? 525 00:54:59,590 --> 00:55:02,670 Pero si crees que lo repetiré ante un juez, olvídate. 526 00:55:11,100 --> 00:55:14,050 Y ahora qué haces, ¿te vas? 527 00:55:41,170 --> 00:55:43,630 Qué mierda de auto. No tiene ni FM. 528 00:55:43,760 --> 00:55:46,520 Típico del Sardo, piojoso por dentro y por fuera. 529 00:55:46,770 --> 00:55:49,550 Cuando llegue a Roma nos echará encima a toda la Camorra. 530 00:55:49,680 --> 00:55:52,680 No, se quedará en su casa haciéndose la pedicura. 531 00:55:53,430 --> 00:55:56,230 Porque se ha equivocado y porque le conviene. 532 00:55:56,570 --> 00:55:57,610 Apuntamos alto. 533 00:55:57,690 --> 00:56:00,890 La mitad de los drogones de Roma se meten nuestra droga... 534 00:56:01,030 --> 00:56:03,480 ...y pronto, hasta el Sardo nos pagará. 535 00:56:04,740 --> 00:56:07,580 ¿Falta mucho? Esto empieza a apestar a meados. 536 00:57:11,720 --> 00:57:14,750 El Gobierno, el cuarto de Andreotti, se aprobó... 537 00:57:14,890 --> 00:57:18,230 ...tras la abstención del partido comunista italiano. 538 00:57:18,360 --> 00:57:20,180 Moro lo ha conseguido... 539 00:57:20,980 --> 00:57:23,730 ...ha llevado a los comunistas al gobierno. 540 00:57:24,440 --> 00:57:25,490 ¿Durará? 541 00:57:26,910 --> 00:57:28,820 Nada dura para siempre. 542 00:57:30,490 --> 00:57:32,480 ¿El informe sobre la delincuencia? 543 00:57:37,040 --> 00:57:39,830 Tenía razón, el mundo de la droga se mueve... 544 00:57:39,960 --> 00:57:41,500 ...se están reorganizando. 545 00:57:41,630 --> 00:57:44,380 ¿También se aprovechan de la crisis del gobierno? 546 00:57:45,220 --> 00:57:47,010 Investiguen y ténganme al tanto. 547 00:57:49,970 --> 00:57:51,930 Podría resultarnos útil. 548 00:57:53,010 --> 00:57:55,140 Libanés, ¿qué edificio es éste? 549 00:57:55,690 --> 00:57:58,360 Son unas instalaciones de no sé qué ministerio. 550 00:57:58,690 --> 00:58:00,640 Dos mil metros de salas vacías. 551 00:58:02,770 --> 00:58:06,280 ¿Un ministerio? ¿Y quieres esconder las armas aquí? 552 00:58:06,870 --> 00:58:09,820 ¿Por qué no? Mi padre siempre lo decía: 553 00:58:10,160 --> 00:58:12,690 "Estar en un ministerio da mucha tranquilidad." 554 00:58:19,000 --> 00:58:21,830 Pero que por aquí pasará algún vigilante. 555 00:58:22,460 --> 00:58:25,300 Sí, pero es una pena que le guste el póquer... 556 00:58:25,970 --> 00:58:28,250 ...tiene deudas de aquí a la Eternidad. 557 00:58:32,430 --> 00:58:34,090 Un almacén en un ministerio. 558 00:58:35,140 --> 00:58:38,810 - El campeón del mundo. - Todos los ejércitos tienen uno. 559 00:58:45,030 --> 00:58:46,520 ¿Somos un ejército? 560 00:58:46,740 --> 00:58:49,270 - ¿Y en qué guerra luchamos? - La guerra por Roma. 561 00:58:49,410 --> 00:58:51,480 Lucharemos con el Terrible. 562 00:58:51,610 --> 00:58:54,780 Quiso cagarnos dos veces, a la tercera quizá lo haga. 563 00:58:54,860 --> 00:58:56,860 Pero le cagamos con su táctica. 564 00:58:57,000 --> 00:59:00,030 Intentó cagarnos el plan, haremos lo mismo con el suyo. 565 00:59:00,160 --> 00:59:03,910 Pero conduces tú, se escucha la música que yo decida. 566 00:59:05,130 --> 00:59:06,170 Gracias. 567 00:59:15,230 --> 00:59:16,270 ¡Sí, señor! 568 00:59:17,640 --> 00:59:20,210 - ¡Puto capón! - Ese marica otra vez. 569 00:59:20,480 --> 00:59:23,340 - No me jodas, ¿eh? - Dile que cambie de emisora. 44321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.