Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,240 --> 00:00:46,860
¿Quién carajo escucha esa mierda?
2
00:00:46,990 --> 00:00:49,190
Esos tres tipos que nos
ha endosado el Sardo.
3
00:00:50,320 --> 00:00:52,940
Quien con niños se acuesta,
se levanta mojado.
4
00:01:02,160 --> 00:01:04,620
- ¿Y eso por qué?
- Estoy harto de ese capón.
5
00:01:04,750 --> 00:01:05,800
¿Capón?
6
00:01:06,670 --> 00:01:09,130
¿Has oído?
¡Le ha llamado capón!
7
00:01:12,340 --> 00:01:14,380
¡La gentuza con la que trabajo!
8
00:01:16,730 --> 00:01:19,510
El auto es mío,
incluida la radio.
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,930
¿Otra vez?
¿Qué canta este marica?
10
00:01:26,610 --> 00:01:29,400
- ¿Entiendes lo que canta?
- ¿Qué si lo entiendo? ¡Canta!
11
00:01:30,280 --> 00:01:33,520
- Me gusta, por eso lo oigo.
- No entiendes lo que dice.
12
00:01:34,490 --> 00:01:37,450
Tienes que entender la canción,
No se canta cualquier cosa.
13
00:01:39,540 --> 00:01:41,690
Frío,
¿a ti gusta esta mariconada?
14
00:01:42,200 --> 00:01:45,540
A mí nunca me ha gustado la
mierda, y menos los maricas.
15
00:01:46,510 --> 00:01:48,330
Pero al Dandi sí le gustan.
16
00:01:50,050 --> 00:01:51,750
Cuidado con lo que dices, ¿eh?
17
00:01:51,880 --> 00:01:55,260
¿Qué vas a hacer, apretarte
los huevos y cantar en falsete?
18
00:01:57,600 --> 00:01:59,390
¿Qué música te gusta, Frío?
19
00:02:01,220 --> 00:02:02,340
Claudio Baglioni.
20
00:02:03,020 --> 00:02:04,590
Y luego el marica soy yo.
21
00:02:05,480 --> 00:02:07,610
¿Qué pasa? Cuestión de gustos.
22
00:02:08,650 --> 00:02:09,760
Baglioni.
23
00:02:11,030 --> 00:02:14,110
# Gorrión,
no salgas a la calle #
24
00:02:23,410 --> 00:02:25,580
Mira, ahí está, es el correo.
25
00:02:32,210 --> 00:02:34,200
Mierda, ¿la trae en la maleta?
26
00:02:37,640 --> 00:02:38,840
Mierda, lo han atrapado.
27
00:02:47,980 --> 00:02:49,440
- ¿Y ahora?
- Tranquilo.
28
00:02:53,270 --> 00:02:54,320
Mierda.
29
00:02:54,650 --> 00:02:58,400
- Busca. Muy bien.
- Mierda, mira cómo está el perro.
30
00:02:59,830 --> 00:03:00,870
¡Mierda!
31
00:03:04,200 --> 00:03:06,280
Puede irse.
32
00:03:08,630 --> 00:03:09,740
Ahora sí.
33
00:03:12,790 --> 00:03:13,870
Ya es nuestra.
34
00:03:18,930 --> 00:03:20,470
Dejan que se marche.
35
00:03:28,560 --> 00:03:30,930
Estos inmigrantes filipinos
de mierda.
36
00:03:35,120 --> 00:03:36,910
¿Cómo carajo lo ha hecho?
37
00:03:44,410 --> 00:03:48,110
¿Quieren dejar de romper los
huevos con esa mariconada?
38
00:03:49,330 --> 00:03:50,580
¿Cómo lo ha hecho?
39
00:03:50,710 --> 00:03:53,830
Apúrense, o el Sardo
se llevará hasta su parte.
40
00:03:53,960 --> 00:03:56,880
- ¿Por qué te has bajado?
- Para cubrirles la espalda.
41
00:03:57,140 --> 00:04:00,090
Imagínate que se les ocurre
seguirles. Vamos.
42
00:06:00,030 --> 00:06:03,470
¿Cómo ha pasado los controles
ese filipino?
43
00:06:03,900 --> 00:06:05,370
El perro tendría catarro.
44
00:06:13,160 --> 00:06:16,670
- Sardo, ¿y la droga?
- Ellos también tienen catarro.
45
00:06:17,260 --> 00:06:18,530
Les conviene.
46
00:06:22,590 --> 00:06:24,830
Tu mierda está en el baño,
ve a buscarla.
47
00:06:26,140 --> 00:06:27,180
Jóvenes...
48
00:06:28,010 --> 00:06:30,380
...rápido, el tiempo vuela.
49
00:06:45,620 --> 00:06:49,110
No me extraña que no la oliera
el perro. La llevaba en el culo.
50
00:06:49,490 --> 00:06:53,070
¿Y ahora cómo la limpiamos?
No nos la podemos llevar así.
51
00:06:53,530 --> 00:06:54,610
¿Y yo qué sé?
52
00:06:55,420 --> 00:06:57,540
¿No queríamos adueñarnos
de Roma?
53
00:06:57,920 --> 00:07:00,460
Aquí de lo que nos adueñaremos
es una infección.
54
00:07:02,300 --> 00:07:03,340
Eso es.
55
00:07:04,540 --> 00:07:06,380
Esto es una sociedad...
56
00:07:06,510 --> 00:07:09,350
...y las sociedades
pagan sueldos, ¿no?
57
00:07:15,270 --> 00:07:17,020
¡Eh! ¿Qué?
58
00:07:20,400 --> 00:07:23,060
Rata, ¿qué mierda es esta?
59
00:07:24,060 --> 00:07:25,350
¿Qué haces?
60
00:07:26,740 --> 00:07:30,020
- Si quieres te damos droga buena.
- Gratis, o casi.
61
00:07:30,370 --> 00:07:32,030
- Acambio de un trabajito.
- Sí.
62
00:07:33,070 --> 00:07:35,240
Digamos que un trabajito
de mierda.
63
00:07:42,710 --> 00:07:46,250
- Para mí un café.
- Dos cafés y dos vasos de agua.
64
00:07:46,640 --> 00:07:49,920
EL ACUERDO ES CASI UN HECHO.
REUNIÓN EN LAS CÁMARAS.
65
00:07:53,300 --> 00:07:55,390
- Hola. Perdone el retraso.
- Tranquilo.
66
00:07:56,860 --> 00:07:58,640
- ¿Trae el listado?
- Sí.
67
00:07:59,230 --> 00:08:01,300
Las tiendas
en las que pagaron...
68
00:08:01,440 --> 00:08:03,430
...con el dinero del secuestro.
69
00:08:04,270 --> 00:08:05,610
Todas en Esquilino.
70
00:08:08,410 --> 00:08:10,030
Y de artículos femeninos.
71
00:08:10,950 --> 00:08:12,490
Perfumería, joyería.
72
00:08:12,910 --> 00:08:15,670
Lo gastaría la mujer
de uno de los secuestradores.
73
00:08:16,710 --> 00:08:20,540
- Preguntaremos en las tiendas.
- Sí. Eso si el caso fuera suyo.
74
00:08:21,330 --> 00:08:24,280
Debo dejar estos documentos
sobre la mesa de Rizzo.
75
00:08:34,720 --> 00:08:36,350
Se ha quedado prendado, ¿eh?
76
00:08:37,770 --> 00:08:41,140
- Puedo conseguirle un descuento.
- ¿Por el vermú?
77
00:08:42,140 --> 00:08:44,430
¿El vermú?
Esa cobra 20.000 liras.
78
00:08:45,490 --> 00:08:47,530
- ¿Esa?
- Hasta las 7:00 es cajera...
79
00:08:47,650 --> 00:08:50,520
...luego va con
clientes más cariñosos.
80
00:08:50,990 --> 00:08:54,020
Inténtelo, Comisario. A lo mejor
se le pasa el enojo.
81
00:08:54,530 --> 00:08:55,650
¿A ti se te pasa?
82
00:08:56,580 --> 00:08:59,120
Se nota que no ha crecido
en la calle.
83
00:08:59,460 --> 00:09:02,540
Todos los policías tienen su
puta de confianza...
84
00:09:02,660 --> 00:09:05,460
- ...pero no para tirársela.
- ¿Cómo informadora?
85
00:09:05,590 --> 00:09:09,460
Claro. Son una mina de oro.
Lo saben todo de todos.
86
00:09:10,010 --> 00:09:11,500
Y sólo tienen un credo:
87
00:09:12,800 --> 00:09:15,380
"Quien tiene dinero,
siempre tiene la razón".
88
00:09:17,230 --> 00:09:18,270
Una prostituta.
89
00:09:20,020 --> 00:09:21,890
- Canton, eres un genio.
- ¿Por qué?
90
00:09:22,180 --> 00:09:25,860
Si tengo un rescate de millones
y quiero celebrarlo, ¿qué hago?
91
00:09:27,360 --> 00:09:29,600
Tenemos que buscar a una puta.
92
00:09:30,690 --> 00:09:32,690
A la mejor puta de Esquilino.
93
00:09:43,620 --> 00:09:44,660
¿Vas tú?
94
00:09:51,010 --> 00:09:54,170
- ¿Lista para cabalgar otra vez?
- Cuando quieras, semental.
95
00:09:58,350 --> 00:10:01,130
Pero te aviso, si fumas,
aguantas menos.
96
00:10:03,350 --> 00:10:07,140
Patrizia te espera. Se está
poniendo linda para su Dandi.
97
00:10:13,490 --> 00:10:16,330
- ¿Y tú quién carajo eres?
- El Renacuajo.
98
00:10:16,740 --> 00:10:18,950
- ¿Quién, el maricón?
- El Renacuajo.
99
00:10:19,410 --> 00:10:20,790
Es mi mejor amigo.
100
00:10:32,090 --> 00:10:33,910
Bueno, les dejo solos.
101
00:10:45,400 --> 00:10:46,560
¿El dinero?
102
00:10:50,480 --> 00:10:52,470
¿Por qué ese no paga por
besarte?
103
00:10:53,270 --> 00:10:55,320
Yo decido quién paga y quién no.
104
00:10:57,240 --> 00:10:59,450
- ¿Qué hay ahí?
- El baño.
105
00:11:00,490 --> 00:11:03,330
¿Sólo el baño?
¿Y entonces adónde ha ido ese?
106
00:11:03,910 --> 00:11:05,630
Una pregunta más y te vas.
107
00:11:16,850 --> 00:11:18,840
# Gorrión,
no salgas a la calle #
108
00:11:19,510 --> 00:11:21,340
¿Tú también con esa mierda?
109
00:11:44,530 --> 00:11:48,160
Búfalo, dime, ¿qué está escrito
en la pizarra?
110
00:11:48,710 --> 00:11:51,410
Libanés, ¿por qué me rompes
los huevos a mí?
111
00:11:51,540 --> 00:11:54,110
¿No ves que estoy jugando?
Que lo lea el Fideo.
112
00:11:54,420 --> 00:11:56,550
Anda, admite que no sabes leer.
113
00:11:56,680 --> 00:12:00,210
Sí sé leer, pero no me gusta.
Así que cierra el pico.
114
00:12:00,760 --> 00:12:03,510
Increíble, ni siquiera tienes
la primaria.
115
00:12:04,840 --> 00:12:07,470
- ¿De qué carajo se ríen?
- Búfalo, no te calientes.
116
00:12:08,020 --> 00:12:11,600
Ya te digo yo lo que pone:
"Tenemos el tema".
117
00:12:13,190 --> 00:12:16,900
Sí, porque tenemos la droga,
pero ahora toca venderla.
118
00:12:17,450 --> 00:12:20,280
Les recuerdo que tenemos un pacto
con el Sardo.
119
00:12:21,030 --> 00:12:22,940
Un pacto que hay que respetar.
120
00:12:24,660 --> 00:12:28,790
Primero nos metes en esta mierda
y luego lo pones por escrito.
121
00:12:29,170 --> 00:12:32,450
No te he metido en ningún sitio,
te he sacado de la mierda.
122
00:12:37,180 --> 00:12:39,580
Bien, esta es la idea:
123
00:12:40,550 --> 00:12:42,540
Dividiremos
Roma en zonas.
124
00:12:43,680 --> 00:12:46,930
Buffoni, ustedes se ocupan de
Tuffello y de Valmelaina.
125
00:12:47,480 --> 00:12:50,350
Cíclope y Fideo,
Garbatella y Tormarancia.
126
00:12:50,600 --> 00:12:52,890
- Búfalo...
- Me basta con no estar con ese.
127
00:12:53,190 --> 00:12:56,030
No, Dandi está con el Rata
y se ocupan de Testaccio.
128
00:12:56,450 --> 00:12:58,440
Tú,
de Monteverde y de Portuense.
129
00:12:58,860 --> 00:13:00,360
Yo del Trastevere.
130
00:13:01,160 --> 00:13:03,990
El Sardo se ocupa
de Acilia y de Ostia.
131
00:13:04,610 --> 00:13:07,190
¿Y Centocelle,
dejas fuera esa zona?
132
00:13:10,460 --> 00:13:11,950
Centocelle es de Terrible.
133
00:13:12,620 --> 00:13:15,880
¿Y se la vamos a dejar?
Allí sacaríamos mucha plata.
134
00:13:16,420 --> 00:13:17,830
Cada cosa a su tiempo.
135
00:13:19,180 --> 00:13:21,500
¿Y el barrio Europa?
¿También lo dejamos?
136
00:13:21,630 --> 00:13:24,800
Allí está el Puma.
Hablo con él.
137
00:13:26,230 --> 00:13:27,600
No te ofendas...
138
00:13:27,730 --> 00:13:31,170
...pero esas zonas pertenecen
a otros traficantes.
139
00:13:31,310 --> 00:13:34,430
Ahora trabajarán para nosotros.
Tienen dos semanas...
140
00:13:34,560 --> 00:13:37,770
...para convencerlos de
que vendan sólo nuestra droga.
141
00:13:39,200 --> 00:13:40,310
¿Está claro?
142
00:13:44,150 --> 00:13:45,210
Vamos.
143
00:13:53,750 --> 00:13:54,940
Tengo un problema.
144
00:13:55,840 --> 00:13:58,870
- Mi hermano vio las pistolas.
- Cámbiala de sitio.
145
00:13:59,630 --> 00:14:00,750
¿Y dónde las meto?
146
00:14:07,180 --> 00:14:08,460
APÁÑATELAS
147
00:14:09,470 --> 00:14:12,470
- ¿De qué carajo te ríes?
- Anda, tómate un trago.
148
00:14:15,900 --> 00:14:17,150
Tengo algo para ti.
149
00:14:17,860 --> 00:14:19,770
Dime, ¿qué quieres que haga?
150
00:14:19,980 --> 00:14:22,270
Seguir a Ricotta
y decirme qué hace.
151
00:14:25,080 --> 00:14:27,360
Roberto,
enséñame lo que sabes hacer.
152
00:14:27,750 --> 00:14:30,530
No le des con la punta,
o cuando tires a puerta...
153
00:14:30,660 --> 00:14:33,150
...la mandarás a las nubes.
¿Tengo razón?
154
00:14:33,290 --> 00:14:34,330
Más o menos.
155
00:14:34,450 --> 00:14:37,130
Si le das con la punta
romperás esas ramas.
156
00:14:37,260 --> 00:14:41,080
Vayan a dar un par de patadas.
¡Pero fuera! Ven, Roberto.
157
00:14:41,300 --> 00:14:45,250
- Debes dar al balón en el centro.
- ¡Sí, un cañonazo!
158
00:14:45,390 --> 00:14:48,720
Un cañonazo. Por una vez dame
una satisfacción en la vida.
159
00:14:49,510 --> 00:14:52,050
No te imaginaba jugando
con los chicos.
160
00:14:52,180 --> 00:14:55,310
Me muero por tener unos niños
que me pongan la cabeza...
161
00:14:55,480 --> 00:14:58,980
- ...como un bombo todos los días.
- ¿A qué esperas? Tienes mujer.
162
00:14:59,110 --> 00:15:02,640
Le puedes dar con la punta en el
centro y seguro que metes gol.
163
00:15:03,150 --> 00:15:04,940
Qué desgraciado. Vamos, entra.
164
00:15:06,200 --> 00:15:09,610
Me lo estoy pensando en serio,
¿sabes? Pero antes quiero irme.
165
00:15:10,450 --> 00:15:12,940
No tengo ganas de vivir
en esta mierda, Frío.
166
00:15:13,080 --> 00:15:15,460
Esa mierda te ha dado de comer
hasta ahora.
167
00:15:15,590 --> 00:15:19,080
Ahora cómetela tú. Yo prefiero
apretarme el cinturón.
168
00:15:20,920 --> 00:15:23,870
Para comérmela debo esperar
al siguiente envío...
169
00:15:24,000 --> 00:15:25,840
- ...el primero es gratis.
- ¿Gratis?
170
00:15:26,260 --> 00:15:29,590
¿No te dije? El Sardo es un hijo
de puta, ¿te lo dije o no?
171
00:15:30,350 --> 00:15:34,040
Ahora tendrás que trabajar
a destajo desde ahora mismo.
172
00:15:37,860 --> 00:15:39,680
¿Eso significa que aceptas?
173
00:15:39,820 --> 00:15:41,970
Significa que lo que era mío
es tuyo.
174
00:15:51,030 --> 00:15:52,740
No te he oído, ¿qué has dicho?
175
00:15:53,700 --> 00:15:56,540
Que su mierda me la paso
por las pelotas.
176
00:15:56,670 --> 00:15:59,540
¿Cómo? ¿Por dónde te la pasas?
177
00:15:59,670 --> 00:16:01,710
Dímelo
y te la envío por correo aéreo.
178
00:16:02,460 --> 00:16:04,950
Dime qué tengo que hacer.
179
00:16:05,640 --> 00:16:07,920
Así me gusta.
Ahora te lo explica el Rata.
180
00:16:08,050 --> 00:16:09,380
¿Por qué? ¿Adónde vas?
181
00:16:09,680 --> 00:16:12,210
¿A ti qué te importa?
Trabajar me pone de mal humor.
182
00:17:44,020 --> 00:17:47,360
- Tu amigo está en casa.
- ¿Quién, Cíclope?
183
00:17:49,030 --> 00:17:51,860
Ese no ve una
mierda y oye menos.
184
00:17:52,860 --> 00:17:55,190
¿Y cuánto debo quedarme
con esa bolsa?
185
00:17:55,330 --> 00:17:57,700
Poco, Angelina.
Dos, tres días...
186
00:18:01,370 --> 00:18:02,490
Mierda, qué asco.
187
00:18:04,080 --> 00:18:07,500
- ¿Y dónde la vas a meter?
- ¿Dónde? Aquí la voy a meter.
188
00:18:08,300 --> 00:18:09,340
Eso no.
189
00:18:10,210 --> 00:18:12,750
- ¡La bolsa!
- No sé, Angelina.
190
00:18:13,210 --> 00:18:14,670
¿Debajo de la cama?
191
00:18:15,430 --> 00:18:18,680
- ¿Debajo de la cama?
- Sí. Debajo de la cama.
192
00:18:29,860 --> 00:18:31,060
¡Angelina!
193
00:18:41,330 --> 00:18:43,780
- ¿Qué haces?
- ¡Angelina, papá ha vuelto!
194
00:18:43,910 --> 00:18:46,080
- ¿Qué carajo haces tú?
- Ha llegado su padre.
195
00:18:46,210 --> 00:18:47,840
- ¿Su padre?
- Angelina, ¿estás?
196
00:18:51,460 --> 00:18:52,540
Qué maravilla.
197
00:18:53,130 --> 00:18:55,130
- ¿Estás en casa?
- ¡Contéstale!
198
00:18:55,260 --> 00:18:57,800
Sí, papá, estoy en la
habitación. Ya voy.
199
00:18:59,850 --> 00:19:00,890
¡Hasta luego!
200
00:19:07,690 --> 00:19:10,060
- ¿Todavía estás con ese?
- Es mi novio...
201
00:19:10,190 --> 00:19:12,020
...y viene cuando quiere.
202
00:19:12,730 --> 00:19:16,440
- ¿Qué hacían los tres aquí?
- Hablar. Vamos, sal.
203
00:19:25,920 --> 00:19:27,330
Aquí las tienes.
204
00:19:28,290 --> 00:19:31,580
Todas las putas de Esquilino
fichadas los dos últimos años.
205
00:19:32,170 --> 00:19:33,880
Gracias, Rava. Eres un amigo.
206
00:19:34,290 --> 00:19:37,500
Sí, soy un colega, pero hagas
lo que hagas con esto...
207
00:19:37,640 --> 00:19:40,800
...quiero el 50 por ciento
del mérito.
208
00:19:41,720 --> 00:19:44,920
- Está bien.
- Creía que eras más cabrón...
209
00:19:45,610 --> 00:19:47,230
Decían que eras un idealista.
210
00:19:48,400 --> 00:19:51,020
- Sólo intento hacer mi trabajo.
- Sí, ¿cómo no?
211
00:19:51,690 --> 00:19:54,010
En mi casa se dice:
"Hacer carrera".
212
00:20:35,070 --> 00:20:36,480
Vallesi Cinzia...
213
00:20:39,200 --> 00:20:40,310
...alias Patrizia.
214
00:20:46,540 --> 00:20:48,950
Sí, la recuerdo.
Vino a principios de mes.
215
00:20:49,080 --> 00:20:51,410
¿Segura? Han pasado varios días.
216
00:20:51,870 --> 00:20:54,910
Esa chica me vació media tienda
y me pagó en mano.
217
00:20:55,050 --> 00:20:57,090
Nunca olvido a esos clientes.
218
00:20:57,760 --> 00:20:58,800
Bien.
219
00:20:59,590 --> 00:21:01,300
- Adiós. Gracias.
- Adiós.
220
00:21:21,990 --> 00:21:24,860
- ¿Pero qué haces?
- Quiero saber qué hay detrás.
221
00:21:24,990 --> 00:21:27,040
Nada que te importe,
te lo he dicho.
222
00:21:27,170 --> 00:21:29,240
¿Por qué ese Renacuajo
ha entrado ahí?
223
00:21:29,370 --> 00:21:32,820
- Él es un amigo y tú un cliente.
- Entonces es cosa de dinero.
224
00:21:32,960 --> 00:21:35,120
¿Cuánto quieres
por dejarme entrar ahí?
225
00:21:35,720 --> 00:21:38,580
- Algunas cosas no se venden.
- Todo se vende.
226
00:21:38,720 --> 00:21:42,500
No, cariño, sólo puedes comprar
mi cuerpo y mi tiempo.
227
00:21:43,300 --> 00:21:46,590
Lo primero ya lo he pagado,
así que compraré lo segundo.
228
00:21:47,390 --> 00:21:49,220
Quiero que pases el día conmigo.
229
00:21:52,890 --> 00:21:55,980
- Mi tiempo cuesta caro.
- Creo que me lo puedo permitir.
230
00:22:12,620 --> 00:22:14,450
- ¿Shangai?
- Está ocupado.
231
00:22:16,220 --> 00:22:19,130
- ¿Quién lo busca?
- Alguien para hablar de negocios.
232
00:22:22,670 --> 00:22:23,920
Todo suyo.
233
00:22:25,390 --> 00:22:28,510
A ver si lo he entendido:
Desaparezco, les dejo la zona...
234
00:22:28,640 --> 00:22:31,810
- ...y los clientes y a cambio...
- Te damos el 10
235
00:22:33,020 --> 00:22:34,060
Totalmente limpio.
236
00:22:34,560 --> 00:22:37,060
Una pensión de lujo
y una buena vida.
237
00:22:37,480 --> 00:22:38,530
Bueno...
238
00:22:38,900 --> 00:22:42,270
...es una oferta generosa.
Sólo hay un problema...
239
00:22:42,400 --> 00:22:44,770
...soy joven para cobrar
la pensión.
240
00:22:45,540 --> 00:22:48,240
Hacemos una cosa,
pasen dentro de 20 años.
241
00:22:48,950 --> 00:22:50,330
Saludos al Libanés.
242
00:22:51,540 --> 00:22:53,610
Creo que no lo has entendido.
243
00:23:06,640 --> 00:23:09,340
Y además,
díganle que si viene aquí...
244
00:23:09,930 --> 00:23:11,970
...saldrá con los pies por
delante.
245
00:23:33,370 --> 00:23:36,330
¿Pudieron con ustedes un chino
y cuatro cucarachas?
246
00:23:36,460 --> 00:23:38,580
Nos salieron por la espalda.
247
00:23:39,040 --> 00:23:42,130
Además, ¿qué más da?
Sólo es Valmelaina.
248
00:23:43,000 --> 00:23:45,680
Conoces la zona, es sólo
un puente y dos calles.
249
00:23:45,810 --> 00:23:48,890
¿Vale la pena hacer una guerra
por cuatro drogones?
250
00:23:49,890 --> 00:23:53,300
Si Shangai aprecia tanto
esa pocilga, toda suya.
251
00:23:54,220 --> 00:23:57,180
- Ya somos los dueños de Roma.
- De media Roma, Buffoni.
252
00:23:58,440 --> 00:24:02,350
La otra mitad espera para ver
si vamos en serio o en broma.
253
00:24:02,900 --> 00:24:05,360
Y si una pulga como Shanghai
se resiste...
254
00:24:05,490 --> 00:24:07,320
...otros pueden hacer
lo mismo...
255
00:24:07,490 --> 00:24:10,990
...y el acuerdo con el Sardo
se acabó. Y eso no puede ser.
256
00:24:11,450 --> 00:24:14,120
Hay que dar ejemplo, hacer
algo que nadie olvide.
257
00:24:16,420 --> 00:24:19,080
Pero Shangai no se mueve
de Valmelaina...
258
00:24:19,340 --> 00:24:21,820
...y aquello
está lleno de gorilas.
259
00:24:21,960 --> 00:24:24,910
Pero en algún momento
lo dejarán solo, ¿no?
260
00:24:25,140 --> 00:24:27,920
El topo sólo se siente seguro
en su topera.
261
00:24:30,640 --> 00:24:32,670
- Fideo, las armas.
- ¿Qué?
262
00:24:33,300 --> 00:24:35,850
- Las armas, ¿dónde están?
- En sitio seguro.
263
00:24:35,980 --> 00:24:38,350
Tráela. Vamos a dar un paseo.
264
00:24:46,240 --> 00:24:49,740
- ¿Qué quieres de mi hija?
- Nada, sólo ir a su habitación.
265
00:24:50,320 --> 00:24:54,230
- Quieto. ¿Qué se te ha perdido?
- Verá, olvidé una cosa allí.
266
00:24:54,870 --> 00:24:56,780
¿Una cosa? ¿Qué cosa?
267
00:24:57,250 --> 00:24:58,990
Una cosa que necesito.
268
00:24:59,460 --> 00:25:02,210
Si no me dices qué es,
no entras en su habitación.
269
00:25:05,680 --> 00:25:08,050
- Mejor vengo luego.
- Mejor no vuelvas.
270
00:25:21,230 --> 00:25:23,020
¿Dónde están las armas?
271
00:25:23,140 --> 00:25:25,150
- Su padre no me deja pasar.
- ¡Mierda!
272
00:25:26,530 --> 00:25:28,110
- ¿Y Angelina?
- Estudiando.
273
00:25:28,240 --> 00:25:30,440
- Vuelve dentro de dos horas.
- ¿Dos horas?
274
00:25:31,150 --> 00:25:33,820
¿No conoces al Libanés?
Entonces estamos muertos.
275
00:25:35,040 --> 00:25:36,530
Me cago en todo, mierda.
276
00:25:51,840 --> 00:25:53,300
- ¿Qué haces?
- Ven conmigo.
277
00:25:59,270 --> 00:26:02,970
- ¿Se puede saber adónde vas?
- Tú vigila. Sujétame esto.
278
00:26:41,980 --> 00:26:45,430
- Vaya, el mamón tocapelotas.
- Oiga, no me haga nada.
279
00:26:45,940 --> 00:26:48,940
- ¿Eso es lo que querías llevarte?
- Sí, ¿por qué?
280
00:26:49,070 --> 00:26:52,100
Porque si lo quieres, tendrás
que pagarme la ventana.
281
00:27:00,790 --> 00:27:01,900
Tenga.
282
00:27:04,120 --> 00:27:05,790
Esto es por la ventana.
283
00:27:06,800 --> 00:27:09,710
Ahora suelta otros 50,
por las molestias.
284
00:27:10,420 --> 00:27:11,700
Así quedamos en paz.
285
00:27:20,810 --> 00:27:23,210
Y si te vuelvo a ver cerca
de mi hija...
286
00:27:23,680 --> 00:27:26,440
...te parto la crisma con esto,
¿entendido?
287
00:28:00,930 --> 00:28:03,550
- Listo. Estamos todos, ¿verdad?
- No.
288
00:28:04,890 --> 00:28:08,150
- Falta uno.
- Es verdad. ¿Dónde está Búfalo?
289
00:28:08,570 --> 00:28:11,050
Está ocupado,
yo hablo del Dandi.
290
00:28:11,190 --> 00:28:14,930
Para hacer una visita al Shangai
son suficientes, ¿no?
291
00:28:15,080 --> 00:28:16,120
Es cierto.
292
00:28:16,620 --> 00:28:19,450
Veremos lo duro que es
ese chino de Valmelaina.
293
00:28:19,660 --> 00:28:21,400
Del Dandi nos ocupamos después.
294
00:29:15,590 --> 00:29:17,880
Vaya, quien no muere resucita,
Dandi.
295
00:29:20,140 --> 00:29:22,800
Qué sorpresa, Satán. ¿Apostando?
296
00:29:23,720 --> 00:29:27,310
Tú a lo grande, ya veo.
Mejor dicho, a la grandísima.
297
00:29:33,480 --> 00:29:35,890
- ¿Quién monta a Rayo?
- Bavosetto.
298
00:29:36,320 --> 00:29:37,360
Bavosetto.
299
00:29:38,570 --> 00:29:40,360
Toma, apuesta esto.
300
00:29:41,320 --> 00:29:43,940
- Te gusta derrochar, ¿eh?
- Arriesgar a lo grande.
301
00:29:44,320 --> 00:29:46,290
Mete los ojos en las órbitas.
302
00:29:47,870 --> 00:29:49,990
¿No puedo mirar a tu chica?
303
00:29:50,540 --> 00:29:52,740
No soy su chica, soy su puta.
304
00:29:54,370 --> 00:29:55,420
Nos vemos.
305
00:29:56,340 --> 00:29:59,590
¿Cuánto quieres por olvidar un
momento que eres una puta?
306
00:30:02,920 --> 00:30:04,670
Quiero ver a los caballos.
307
00:31:29,970 --> 00:31:32,180
¡Vamos! ¡Rápido!
¡Corre, corre, corre!
308
00:31:38,820 --> 00:31:41,020
¡Corre, corre, corre, corre!
309
00:31:53,620 --> 00:31:55,750
¡Corre! ¡Vamos, vamos, vamos!
310
00:31:59,170 --> 00:32:02,170
¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
311
00:32:02,920 --> 00:32:05,710
¡Que gana, que gana!
312
00:32:06,930 --> 00:32:07,970
¡Sí!
313
00:32:17,730 --> 00:32:19,720
Frío,
¿dónde está el Libanés?
314
00:32:19,860 --> 00:32:22,690
- Ha salido, ¿por qué?
- Debo hablarle. Es urgente.
315
00:32:23,860 --> 00:32:26,070
¿Qué es eso tan importante?
316
00:32:28,490 --> 00:32:30,860
He visto al Dandi
en el hipódromo.
317
00:32:32,200 --> 00:32:34,110
¿No tenías que seguir a Ricotta?
318
00:32:34,830 --> 00:32:36,540
Sí, y también estaba allí...
319
00:32:36,670 --> 00:32:39,500
...trapicheando
con Maurizio Gemito.
320
00:32:43,290 --> 00:32:45,050
¿Gemito?
321
00:32:45,930 --> 00:32:47,090
¿Estás seguro?
322
00:32:47,220 --> 00:32:50,380
Soy lento leyendo, pero no
pillando a los tramposos.
323
00:32:59,230 --> 00:33:00,430
Despierta.
324
00:33:04,770 --> 00:33:06,770
Ya está despierto.
325
00:33:11,700 --> 00:33:13,240
El nene se ha despertado.
326
00:33:17,710 --> 00:33:19,830
¿Éste es el famoso Shangai?
327
00:33:20,170 --> 00:33:21,280
Eso parece.
328
00:33:38,060 --> 00:33:39,470
Ni siquiera es amarillo.
329
00:33:40,100 --> 00:33:43,100
¿Y eso qué?
Tiene los ojos rasgados, ¿no?
330
00:33:43,440 --> 00:33:44,480
Sí.
331
00:33:51,490 --> 00:33:53,560
¿Entiendes lo que debes hacer?
332
00:33:54,360 --> 00:33:55,420
Claro.
333
00:33:56,620 --> 00:33:59,570
Cuando salga de aquí voy a ir
a buscar a tu madre.
334
00:34:22,560 --> 00:34:24,600
¿Sabes qué debemos hacer
por tu culpa?
335
00:34:25,690 --> 00:34:29,740
Darte esta paliza, perder el
tiempo, que no nos sobra...
336
00:34:31,030 --> 00:34:35,360
...y sobre todo, oír esta mierda
de música disco.
337
00:34:38,540 --> 00:34:40,330
Aunque estamos bajo tierra...
338
00:34:41,250 --> 00:34:43,820
...algunos gritos llegan
a las estrellas.
339
00:34:44,750 --> 00:34:46,170
Dale fuerte, Buffone.
340
00:35:08,400 --> 00:35:09,780
A ver, ¿qué ha pasado?
341
00:35:10,030 --> 00:35:13,560
Que mientras nosotros arreglamos
cuentas, otros están a lo suyo.
342
00:35:15,740 --> 00:35:17,400
Me llevo todos estos.
343
00:35:17,660 --> 00:35:19,700
¿Me los envuelve para regalo?
344
00:35:27,340 --> 00:35:28,830
¿Puedo ayudarle?
345
00:35:29,590 --> 00:35:30,630
Libanés...
346
00:35:31,090 --> 00:35:32,500
...¿tú por aquí?
347
00:35:35,640 --> 00:35:37,630
Te buscaba para pedirte consejo.
348
00:35:39,310 --> 00:35:43,350
Quería comprarle algo a una
putita que tengo, algo elegante.
349
00:35:44,100 --> 00:35:46,890
Que le sirva para salir,
para ir a las carreras...
350
00:35:47,030 --> 00:35:49,480
...dejar a los amigos
y quedarme con ella.
351
00:35:51,030 --> 00:35:54,390
No estamos casados. No tengo
que rendirte cuentas de todo.
352
00:35:54,530 --> 00:35:58,030
No, estamos peor que casados,
somos socios.
353
00:36:03,160 --> 00:36:04,320
¡Suéltame!
354
00:36:16,890 --> 00:36:19,380
¿Me cuentas qué tienes
en la cabeza?
355
00:36:19,510 --> 00:36:20,920
Pareces mi padre.
356
00:36:21,060 --> 00:36:24,090
No. Si fuera tu padre
ya te habría cagado a palos.
357
00:36:24,300 --> 00:36:27,230
- ¿Dejas todo en manos del Rata?
- Lo tengo controlado.
358
00:36:32,480 --> 00:36:33,860
Frena y estaciona.
359
00:36:38,370 --> 00:36:41,360
- ¿Y ahora qué pasa?
- Cállate. Nos están siguiendo.
360
00:36:48,330 --> 00:36:50,660
Libanés, te estás volviendo
paranoico.
361
00:36:50,790 --> 00:36:53,580
No son paranoias. Se
acabaron los pequeños robos.
362
00:36:53,750 --> 00:36:56,680
Hay que abrir los ojos
y cerrar la bragueta.
363
00:36:56,930 --> 00:36:59,880
Ahora somos importantes,
pero tenemos muchos enemigos.
364
00:37:00,010 --> 00:37:02,500
¿Dónde carajo están esos enemigos?
365
00:37:03,050 --> 00:37:05,980
Ése es el problema,
que no se les ve llegar.
366
00:37:06,110 --> 00:37:07,150
Ahí va.
367
00:37:08,850 --> 00:37:10,130
Acaba de pasar.
368
00:37:52,980 --> 00:37:54,060
No puede ser.
369
00:37:55,110 --> 00:37:58,810
Era el Puma hablando con Ricotta
y con el Sardo.
370
00:37:59,530 --> 00:38:00,640
¿Averiguaste de qué?
371
00:38:01,570 --> 00:38:02,850
¿Cómo iba a hacerlo?
372
00:38:06,040 --> 00:38:08,790
Búfalo,
gracias por la información.
373
00:38:13,000 --> 00:38:15,760
Me esperaba todo del Sardo
y de Ricotta, pero...
374
00:38:15,880 --> 00:38:17,870
...¿tu amigo no estaba
con nosotros?
375
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
Se ve que no.
376
00:38:22,550 --> 00:38:25,840
Felicidades,
te la han jugado a lo grande.
377
00:38:26,310 --> 00:38:29,680
Y yo soy el que tiene los ojos
cerrados y se deja manejar.
378
00:38:29,810 --> 00:38:32,930
Pero de tanto trabajar,
el Libanés ve fantasmas...
379
00:38:33,480 --> 00:38:36,150
...y el Frío no ve
que sus amigos le traicionan.
380
00:38:36,990 --> 00:38:40,230
¿Saben? Les vendría bien echar
un polvo de vez en cuando.
381
00:38:40,360 --> 00:38:43,150
- Como no te calles te la comes.
- ¡Aleluya!
382
00:38:43,280 --> 00:38:46,620
Por fin Frío pone las bolas
sobre la mesa, una a una.
383
00:38:47,750 --> 00:38:49,450
¿Qué haces? Ven aquí, anda...
384
00:38:50,830 --> 00:38:52,030
¿Qué están haciendo?
385
00:38:53,950 --> 00:38:55,420
¡Se acabó! ¡Los dos!
386
00:38:56,170 --> 00:38:58,840
¿Fuera nos están dando
y ustedes a golpes?
387
00:39:01,260 --> 00:39:05,050
Frío, el Puma es problema tuyo,
resuélvelo y rápido.
388
00:39:08,680 --> 00:39:12,260
Y tú para con tu mierda, aún no hemos
hablado de tus idioteces.
389
00:39:16,740 --> 00:39:19,900
Mario De Angelis, alias
"el Dandi", 23 años.
390
00:39:20,320 --> 00:39:22,060
Es él, no hay duda.
391
00:39:22,240 --> 00:39:25,610
Mire los antecedentes.
Altercado, encubrimiento, robo.
392
00:39:26,290 --> 00:39:28,950
El secuestro de Rosellini
es otra historia.
393
00:39:29,990 --> 00:39:33,160
Está con la puta que se gasta
el dinero del rescate, ¿no?
394
00:39:33,450 --> 00:39:37,210
- Parece un cliente muy exclusivo.
- Pero es vulgar.
395
00:39:37,420 --> 00:39:40,370
Comisario, se habrá refinado,
pero es un rústico.
396
00:39:40,630 --> 00:39:43,880
¿Qué se dice? "Quien tiene
dinero, siempre tiene razón".
397
00:39:45,270 --> 00:39:48,680
Además, ¿quién ha dicho que
secuestrara al Barón él solo?
398
00:39:49,350 --> 00:39:51,880
Puede que le hayan ayudado
el Libanés...
399
00:39:52,310 --> 00:39:55,350
- ...el Búfalo y el Fideo.
- Pero si actuaron en grupo...
400
00:39:55,480 --> 00:39:57,640
...¿por qué sólo él gasta
el dinero?
401
00:39:57,780 --> 00:40:01,820
No puede evitarlo, él es el
Dandi, el vividor de la banda.
402
00:40:02,940 --> 00:40:05,360
Los otros
tienen otra mentalidad.
403
00:40:05,990 --> 00:40:09,030
Entonces tenemos suficiente
para llamar a Borgia...
404
00:40:09,240 --> 00:40:12,610
- ...y recuperar el caso.
- No, no, no. No tenemos nada.
405
00:40:14,200 --> 00:40:16,250
Sólo son ideas, hipótesis.
406
00:40:17,590 --> 00:40:20,370
- Antes debemos comprobarlo.
- ¿Pero cómo?
407
00:40:21,040 --> 00:40:22,120
¿Cómo?
408
00:40:24,340 --> 00:40:25,890
Voy a buscar a mi puta.
409
00:40:27,720 --> 00:40:28,760
¿La suya?
410
00:40:29,680 --> 00:40:32,000
Todo buen policía tiene una,
¿no?
411
00:40:37,270 --> 00:40:38,930
¿Cuál es el problema, Frío?
412
00:40:39,730 --> 00:40:41,890
¿Uno de los chicos
roba material?
413
00:40:42,480 --> 00:40:45,110
No, para nada.
Ellos son legales.
414
00:40:46,410 --> 00:40:47,650
El sucio es otro.
415
00:40:48,780 --> 00:40:50,410
El tramposo eres tú.
416
00:40:56,040 --> 00:40:57,500
¿Qué haces, Frío?
417
00:40:59,000 --> 00:41:00,330
Librarme de un peso.
418
00:41:02,250 --> 00:41:04,540
¿Qué hacías hoy con el Sardo?
419
00:41:10,140 --> 00:41:12,710
Una tontería. Una tontería.
420
00:41:14,590 --> 00:41:17,940
Tenía 1 kg. de heroína y quería
venderla, sacar un dinero...
421
00:41:18,100 --> 00:41:21,640
- ...y luego largarme, ya sabes.
- ¿Por qué no me lo dijiste ayer?
422
00:41:21,770 --> 00:41:23,850
Dijiste que habían invertido
todo.
423
00:41:23,980 --> 00:41:26,740
Sólo el Sardo tenía dinero,
y fui a buscarle.
424
00:41:26,870 --> 00:41:28,820
- ¿Y te ha ayudado?
- Una mierda.
425
00:41:28,950 --> 00:41:30,690
Me dijo que tiene mucha droga.
426
00:41:32,320 --> 00:41:34,310
Así que la he jodido para nada.
427
00:41:41,880 --> 00:41:43,330
No soy un traidor, Frío.
428
00:41:47,220 --> 00:41:48,760
No te estoy traicionando.
429
00:41:53,840 --> 00:41:55,100
Escúchame bien.
430
00:41:56,900 --> 00:42:00,310
Me quedaré con la droga, y lo
primero que gane será para ti.
431
00:42:00,520 --> 00:42:02,390
- Después te largas.
- Eres un amigo.
432
00:42:02,810 --> 00:42:05,310
No, soy un tarado,
tiene razón el Dandi.
433
00:42:07,530 --> 00:42:09,110
- Espera un momento.
- Dime.
434
00:42:11,570 --> 00:42:14,820
Ten cuidado con el Sardo,
creo que quiere ensuciarlos a todos.
435
00:42:15,500 --> 00:42:18,120
- Explícate.
- En el auto, con Ricotta...
436
00:42:18,250 --> 00:42:20,780
...se le escapó que está
tratando por detrás...
437
00:42:20,920 --> 00:42:23,780
...con otro cliente.
No recuerdo el nombre, pero...
438
00:42:24,960 --> 00:42:27,170
...creo que es un pez gordo,
porque...
439
00:42:28,010 --> 00:42:30,000
- ¿Entiendes por qué quiero irme?
- Sí.
440
00:42:30,130 --> 00:42:33,050
Habiendo plata en juego,
los corderos son como lobos.
441
00:42:33,220 --> 00:42:34,260
Lo sé, Puma.
442
00:42:34,380 --> 00:42:37,430
No te morirás llevando esta
vida, se te ve en la cara.
443
00:42:37,770 --> 00:42:38,930
¿Quieres un consejo?
444
00:42:39,140 --> 00:42:42,470
Levanta el vuelo antes de que
te partan las alas, hazme caso.
445
00:42:42,680 --> 00:42:47,020
Déjate de tonterías, Puma,
hoy ya has dicho bastantes.
446
00:42:58,370 --> 00:43:00,610
El Sardo nos la juega
con un pez gordo.
447
00:43:00,750 --> 00:43:03,700
Con los Gemito por medio,
será cosa del Terrible.
448
00:43:03,830 --> 00:43:06,790
El único con gente y dinero
que puede hacernos sombra.
449
00:43:07,920 --> 00:43:10,290
Y como con Terrible es inútil
discutir...
450
00:43:11,550 --> 00:43:13,120
...toca hablar con el Sardo.
451
00:43:17,220 --> 00:43:20,760
Voy yo, así dejan de decir que
no hago una mierda.
452
00:43:21,640 --> 00:43:24,340
Mucho ojo, el Sardo no es
un capo cualquiera.
453
00:43:30,190 --> 00:43:31,650
Hay otro problema, Frío.
454
00:43:32,820 --> 00:43:33,860
¿Valmelaina?
455
00:43:33,940 --> 00:43:35,860
El chino sigue haciéndose
el héroe.
456
00:43:40,200 --> 00:43:43,400
¿Va por ahí con la pistola y
apostando en los caballos?
457
00:43:43,700 --> 00:43:45,090
Es un verdadero vaquero.
458
00:43:45,510 --> 00:43:48,420
Para ser un vaquero
no viste muy mal.
459
00:43:49,920 --> 00:43:53,580
- Y sobre todo paga bien.
- Sólo piensas en el dinero.
460
00:43:53,880 --> 00:43:57,880
Por eso se entienden bien, eres
una puta como las del Oeste.
461
00:46:40,340 --> 00:46:43,790
Tranquilo, he hablado yo. Hemos
fijado la reunión para mañana.
462
00:46:44,090 --> 00:46:47,800
- Ricotta, ¿puedo estar tranquilo?
- Sí. Todo está en orden.
463
00:46:48,270 --> 00:46:49,430
Está bien.
464
00:47:07,580 --> 00:47:08,620
Arranca.
465
00:47:17,510 --> 00:47:18,790
He dicho que arranques.
466
00:47:27,520 --> 00:47:29,090
Y quita esa mierda.
467
00:47:40,900 --> 00:47:41,940
Despierta.
468
00:47:48,490 --> 00:47:51,940
No, no, no abras los
ojos, abre más bien las orejas.
469
00:47:55,130 --> 00:47:58,460
La oferta que te han hecho
mis socios sigue en pie.
470
00:47:59,420 --> 00:48:02,120
Sólo di que sí
y te dejamos volver a casa.
471
00:48:04,880 --> 00:48:08,930
No, nos hace falta que hables,
no intentes hablar.
472
00:48:10,270 --> 00:48:13,260
Con que muevas esa cabeza
nos alcanza.
473
00:48:19,860 --> 00:48:20,900
Tráiganlo.
474
00:48:40,300 --> 00:48:43,000
Gira aquí a la derecha.
Déjalo ahí.
475
00:48:51,810 --> 00:48:54,040
- Debes de estar loco.
- Loco y armado.
476
00:48:54,180 --> 00:48:56,560
Así que no me jodas y baja.
477
00:49:21,920 --> 00:49:24,790
Bonitos zapatos. Son mocasines
hechos a mano, ¿eh?
478
00:49:26,550 --> 00:49:28,510
- ¿De qué número?
- 42.
479
00:49:29,680 --> 00:49:32,550
¿Lo ves? Cosas del destino.
Son de mi número.
480
00:49:34,640 --> 00:49:35,720
Quítatelos.
481
00:49:52,910 --> 00:49:55,870
Estos cuestan lo suyo.
¿Cuánto has pagado?
482
00:49:56,790 --> 00:49:57,910
¿No lo sabes?
483
00:49:58,790 --> 00:50:02,040
- A lo mejor son un regalo.
- Ya me has cansado.
484
00:50:02,170 --> 00:50:03,870
Dime qué quieres.
485
00:50:04,000 --> 00:50:07,790
Te voy a decir yo quién te los
ha regalado, el Terrible.
486
00:50:09,470 --> 00:50:12,630
Primero vendes la exclusiva al
Libanés, lo montas todo...
487
00:50:12,760 --> 00:50:15,770
...y no nos pagas, y después,
como eres un traidor...
488
00:50:15,940 --> 00:50:17,840
...te asocias con Terrible.
489
00:50:19,770 --> 00:50:22,310
¿Y me has traído para decirme
esas tonterías?
490
00:50:24,230 --> 00:50:27,650
- ¿Sabes quién está detrás de mí?
- Yo sé a quién tienes delante.
491
00:50:28,780 --> 00:50:32,060
Y ante esta pistola los gigantes
se convierten en mosquitos.
492
00:50:45,470 --> 00:50:49,460
Si el Terrible vende un gramo de
tu droga, vendrá a buscarte...
493
00:50:50,470 --> 00:50:53,550
...y te juro que te partiré
la cara con estos mocasines.
494
00:51:08,400 --> 00:51:11,070
Vuelve caminando, y piensa
en lo que te he dicho.
495
00:52:14,210 --> 00:52:16,630
Creo que este desgraciado
se ha meado encima.
496
00:52:20,020 --> 00:52:21,260
¿Te has meado, eh?
497
00:52:22,560 --> 00:52:23,930
Te meas y lloras.
498
00:52:26,400 --> 00:52:29,020
Un poco tarde, mamón.
Un poco tarde.
499
00:52:47,420 --> 00:52:48,620
Miren qué cara.
500
00:52:50,290 --> 00:52:51,620
Viejo, ¿te has mojado?
501
00:52:58,640 --> 00:53:00,210
Ahora sí que estás amarillo.
502
00:53:02,930 --> 00:53:05,770
Aprende a decir que sí
y con educación.
503
00:53:06,860 --> 00:53:08,760
Sí. Sí.
504
00:53:20,620 --> 00:53:21,660
Vaya.
505
00:53:22,320 --> 00:53:25,170
Buscaba a Patrizia y encontré
a Cinzia.
506
00:53:26,040 --> 00:53:28,750
- Cinzia Vallesi, ¿verdad?
- ¿Quién carajo eres?
507
00:53:40,510 --> 00:53:43,080
Un esbirro buscando
emociones fuertes.
508
00:53:46,230 --> 00:53:48,930
- Desnúdate.
- No he venido por eso.
509
00:53:49,480 --> 00:53:51,020
Todos vienen por lo mismo.
510
00:53:51,150 --> 00:53:53,900
Un cliente tuyo te paga
con billetes sucios.
511
00:53:54,980 --> 00:53:56,900
Dinero del rescate de un
secuestro.
512
00:53:57,570 --> 00:54:00,940
Si quieres coger, cojamos.
Si no, ahí tienes la puerta.
513
00:54:01,490 --> 00:54:04,610
- Hay un muerto por medio, Cinzia.
- No me llames Cinzia.
514
00:54:05,040 --> 00:54:06,320
Para ti soy Patrizia.
515
00:54:07,540 --> 00:54:08,580
Bien...
516
00:54:10,420 --> 00:54:11,460
...Patrizia.
517
00:54:14,960 --> 00:54:17,040
Seguro que sabes de quién
te hablo.
518
00:54:18,470 --> 00:54:21,800
Sólo confírmame el nombre
y me iré.
519
00:54:29,230 --> 00:54:30,270
¿De veras?
520
00:54:33,230 --> 00:54:34,340
¿Qué haces?
521
00:54:37,030 --> 00:54:38,400
Divertirme.
522
00:54:49,210 --> 00:54:50,250
Dandi.
523
00:54:51,910 --> 00:54:53,790
Los billetes son de Dandi.
524
00:54:55,220 --> 00:54:57,670
Era el nombre que buscabas,
¿verdad?
525
00:54:59,590 --> 00:55:02,670
Pero si crees que lo repetiré
ante un juez, olvídate.
526
00:55:11,100 --> 00:55:14,050
Y ahora qué haces, ¿te vas?
527
00:55:41,170 --> 00:55:43,630
Qué mierda de auto.
No tiene ni FM.
528
00:55:43,760 --> 00:55:46,520
Típico del Sardo, piojoso por
dentro y por fuera.
529
00:55:46,770 --> 00:55:49,550
Cuando llegue a Roma nos echará
encima a toda la Camorra.
530
00:55:49,680 --> 00:55:52,680
No, se quedará en su casa
haciéndose la pedicura.
531
00:55:53,430 --> 00:55:56,230
Porque se ha equivocado y porque
le conviene.
532
00:55:56,570 --> 00:55:57,610
Apuntamos alto.
533
00:55:57,690 --> 00:56:00,890
La mitad de los drogones de Roma
se meten nuestra droga...
534
00:56:01,030 --> 00:56:03,480
...y pronto,
hasta el Sardo nos pagará.
535
00:56:04,740 --> 00:56:07,580
¿Falta mucho? Esto empieza
a apestar a meados.
536
00:57:11,720 --> 00:57:14,750
El Gobierno, el cuarto
de Andreotti, se aprobó...
537
00:57:14,890 --> 00:57:18,230
...tras la abstención del
partido comunista italiano.
538
00:57:18,360 --> 00:57:20,180
Moro lo ha conseguido...
539
00:57:20,980 --> 00:57:23,730
...ha llevado a los comunistas
al gobierno.
540
00:57:24,440 --> 00:57:25,490
¿Durará?
541
00:57:26,910 --> 00:57:28,820
Nada dura para siempre.
542
00:57:30,490 --> 00:57:32,480
¿El informe sobre
la delincuencia?
543
00:57:37,040 --> 00:57:39,830
Tenía razón, el mundo
de la droga se mueve...
544
00:57:39,960 --> 00:57:41,500
...se están reorganizando.
545
00:57:41,630 --> 00:57:44,380
¿También se aprovechan
de la crisis del gobierno?
546
00:57:45,220 --> 00:57:47,010
Investiguen y ténganme al tanto.
547
00:57:49,970 --> 00:57:51,930
Podría resultarnos útil.
548
00:57:53,010 --> 00:57:55,140
Libanés, ¿qué edificio es éste?
549
00:57:55,690 --> 00:57:58,360
Son unas instalaciones
de no sé qué ministerio.
550
00:57:58,690 --> 00:58:00,640
Dos mil metros de salas vacías.
551
00:58:02,770 --> 00:58:06,280
¿Un ministerio? ¿Y quieres
esconder las armas aquí?
552
00:58:06,870 --> 00:58:09,820
¿Por qué no?
Mi padre siempre lo decía:
553
00:58:10,160 --> 00:58:12,690
"Estar en un ministerio
da mucha tranquilidad."
554
00:58:19,000 --> 00:58:21,830
Pero que por aquí pasará
algún vigilante.
555
00:58:22,460 --> 00:58:25,300
Sí, pero es una pena
que le guste el póquer...
556
00:58:25,970 --> 00:58:28,250
...tiene deudas de aquí
a la Eternidad.
557
00:58:32,430 --> 00:58:34,090
Un almacén en un ministerio.
558
00:58:35,140 --> 00:58:38,810
- El campeón del mundo.
- Todos los ejércitos tienen uno.
559
00:58:45,030 --> 00:58:46,520
¿Somos un ejército?
560
00:58:46,740 --> 00:58:49,270
- ¿Y en qué guerra luchamos?
- La guerra por Roma.
561
00:58:49,410 --> 00:58:51,480
Lucharemos con el Terrible.
562
00:58:51,610 --> 00:58:54,780
Quiso cagarnos dos veces,
a la tercera quizá lo haga.
563
00:58:54,860 --> 00:58:56,860
Pero le cagamos
con su táctica.
564
00:58:57,000 --> 00:59:00,030
Intentó cagarnos el plan,
haremos lo mismo con el suyo.
565
00:59:00,160 --> 00:59:03,910
Pero conduces tú, se escucha
la música que yo decida.
566
00:59:05,130 --> 00:59:06,170
Gracias.
567
00:59:15,230 --> 00:59:16,270
¡Sí, señor!
568
00:59:17,640 --> 00:59:20,210
- ¡Puto capón!
- Ese marica otra vez.
569
00:59:20,480 --> 00:59:23,340
- No me jodas, ¿eh?
- Dile que cambie de emisora.
44321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.