All language subtitles for Queer.as.Folk.S05E13.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,546 ‫- * یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 2 00:00:12,580 --> 00:00:13,581 ‫* تکونش بده، رفیق * 3 00:00:35,169 --> 00:00:38,572 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,314 --> 00:00:49,850 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:49,883 --> 00:00:53,554 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,587 --> 00:00:55,723 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:08,769 --> 00:01:10,738 ‫- می‌گن تغییر ‫برات خوبه، 8 00:01:10,771 --> 00:01:13,574 ‫چون باعث می‌شه ‫همیشه آماده باشی. 9 00:01:13,607 --> 00:01:17,745 ‫خب، اگه این درسته، ‫من باید یه بالرین لعنتی باشم. 10 00:01:17,778 --> 00:01:21,482 ‫کی باور می‌کرد که بابل ‫یه خاطره‌ی ویران‌شده باشه؟ 11 00:01:21,515 --> 00:01:26,654 ‫یا اینکه مل و لینز ‫به کانادا نقل‌مکان کنن؟ 12 00:01:26,687 --> 00:01:31,759 ‫یا اینکه تد بالاخره ‫عشق واقعی رو پیدا کنه؟ 13 00:01:31,792 --> 00:01:33,794 ‫یا اینکه-- 14 00:01:33,827 --> 00:01:37,198 ‫به سختی می‌تونم بگم، ‫ولی سعی می‌کنم. 15 00:01:37,231 --> 00:01:41,735 ‫اینکه آقای برایان کینی ‫از آقای جاستین تیلور 16 00:01:41,769 --> 00:01:44,472 ‫درخواست ازدواج کنه؟ 17 00:01:44,505 --> 00:01:48,476 ‫وای، خدا! 18 00:01:48,509 --> 00:01:50,611 ‫- وای، خدا. 19 00:01:50,644 --> 00:01:55,349 ‫- چی؟ 20 00:01:55,383 --> 00:01:57,918 ‫تو به نظر-- 21 00:01:57,951 --> 00:02:01,489 ‫- خوب؟ 22 00:02:01,522 --> 00:02:03,557 ‫بد؟ 23 00:02:03,591 --> 00:02:06,494 ‫خنده‌دار؟ 24 00:02:08,396 --> 00:02:11,232 ‫زیبا. 25 00:02:11,265 --> 00:02:14,468 ‫- واقعاً؟ 26 00:02:21,542 --> 00:02:24,245 ‫- این یه سؤال نیست. 27 00:02:24,278 --> 00:02:28,782 ‫یه بیانیه‌ست. 28 00:02:28,816 --> 00:02:32,520 ‫پس سعی کن با تأکید بیشتری ‫وقتی کشیش ازت می‌پرسه 29 00:02:32,553 --> 00:02:37,358 ‫که آیا می‌خوای ‫این کار رو انجام بدی. 30 00:02:39,427 --> 00:02:42,930 ‫- قبول دارم. 31 00:02:47,835 --> 00:02:49,703 ‫- در همین حال، ‫توی خونه‌ی ما، 32 00:02:49,737 --> 00:02:51,605 ‫همه‌چیز تقریباً ‫مثل قبل بود، 33 00:02:51,639 --> 00:02:52,940 ‫که بعد از اینکه ‫نزدیک بود منفجر بشیم، 34 00:02:52,973 --> 00:02:54,408 ‫برای من خوب بود. 35 00:02:54,442 --> 00:02:56,810 ‫- خب، تفاوت ‫بین تراژدی یونانی، 36 00:02:56,844 --> 00:02:59,547 ‫الیزابتی، ‫و تراژدی مدرن. 37 00:02:59,580 --> 00:03:00,814 ‫- اوه، یه تماس تلفنی ‫داری. 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,683 ‫هیس! 39 00:03:02,716 --> 00:03:04,818 ‫- من می‌رم جواب بدم. 40 00:03:04,852 --> 00:03:06,720 ‫- هر کاری می‌کنی ‫که از درس خوندن فرار کنی. 41 00:03:06,754 --> 00:03:08,856 ‫- الو؟ ‫- حالش چطوره؟ 42 00:03:08,889 --> 00:03:10,591 ‫- اوه، کلی باید ‫خودش رو برسونه، 43 00:03:10,624 --> 00:03:12,960 ‫ولی امیدوارم. 44 00:03:12,993 --> 00:03:14,828 ‫- بیا، این رو ببین. ‫- آره، اینجاست. 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,364 ‫یه لحظه صبر کن. 46 00:03:16,397 --> 00:03:18,699 ‫اوه، یعنی، ‫لطفاً یه لحظه صبر کنید. 47 00:03:18,732 --> 00:03:23,304 ‫مایکل، ‫برا توئه. 48 00:03:23,337 --> 00:03:24,505 ‫- باشه. 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,507 ‫الو؟ 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,842 ‫بله، خودشم... خودش. 51 00:03:28,876 --> 00:03:30,444 ‫ام، ببخشید، ام... 52 00:03:30,478 --> 00:03:34,848 ‫این ماه یه کم ‫کمبود بودجه داریم. 53 00:03:34,882 --> 00:03:36,584 ‫اوه... 54 00:03:36,617 --> 00:03:38,452 ‫واقعاً؟ 55 00:03:38,486 --> 00:03:41,589 ‫خب، من-- ‫با کمال میل. 56 00:03:41,622 --> 00:03:44,792 ‫می‌تونید روش حساب کنید. 57 00:03:44,825 --> 00:03:48,262 ‫با افتخار. 58 00:03:48,296 --> 00:03:49,597 ‫- کی-- 59 00:03:49,630 --> 00:03:51,532 ‫- کمیته حقوق بشر بود. 60 00:03:51,565 --> 00:03:53,000 ‫- اوه، امیدوارم بهشون گفته باشی ‫که ما قبلاً کمک کردیم. 61 00:03:53,033 --> 00:03:55,002 ‫- گفتم، ولی اونا ‫پول نمی‌خواستن. 62 00:03:55,035 --> 00:03:57,505 ‫- پس چی می‌خواستن؟ 63 00:03:57,538 --> 00:03:59,873 ‫- منو. 64 00:04:03,511 --> 00:04:06,747 ‫- هی، ام، اشکالی نداره اگه ‫کنارت بشینم؟ 65 00:04:15,856 --> 00:04:18,792 ‫خب، اوضاع چطوره؟ 66 00:04:20,928 --> 00:04:22,930 ‫چی، مگه ‫حنجره‌ات رو عمل کردی؟ 67 00:04:22,963 --> 00:04:24,031 ‫دندونای عقلت رو ‫کشیدی؟ 68 00:04:24,064 --> 00:04:25,533 ‫نه، بهم نگو. 69 00:04:25,566 --> 00:04:26,534 ‫راهبه شدی ‫و قسم سکوت خوردی. 70 00:04:26,567 --> 00:04:27,935 ‫راهبه شدی ‫و قسم سکوت خوردی. 71 00:04:27,968 --> 00:04:31,772 ‫- آره، من راهبه‌ی ‫مری برو-خودت-رو-گم‌کن هستم. 72 00:04:31,805 --> 00:04:33,907 ‫میدونی، چند روزه که ‫ازت هیچ خبری ندارم و ندیدمت، 73 00:04:33,941 --> 00:04:36,977 ‫جز یه ایمیل که شام تولدت رو ‫لغو کردی. 74 00:04:37,010 --> 00:04:38,979 ‫- تاد اصرار کرد که ‫منو ببره به کوه فلیم 75 00:04:39,012 --> 00:04:40,448 ‫برای هفته اسکی همجنس‌گراها، ‫فقط من و اون. 76 00:04:40,481 --> 00:04:42,783 ‫مگه این دوست‌داشتنی نیست؟ ‫- عزیز. 77 00:04:42,816 --> 00:04:44,652 ‫- آره، باید ران‌هام رو ‫آماده نگه دارم، 78 00:04:44,685 --> 00:04:46,587 ‫و منظورم فقط ‫برای پیست اسکی نیست. 79 00:04:51,559 --> 00:04:53,093 ‫چرا این کارو کردی؟ 80 00:04:53,126 --> 00:04:55,696 ‫- چقدر وقته ‫تاد رو می‌شناسی؟ 81 00:04:55,729 --> 00:04:56,997 ‫- سه هفته. 82 00:04:57,030 --> 00:04:58,966 ‫- و تصمیم گرفتی ‫برنامه‌هات رو لغو کنی 83 00:04:58,999 --> 00:05:00,734 ‫تا با دوستات ‫تو روز تولدت باشی 84 00:05:00,768 --> 00:05:02,803 ‫و به جاش با اون باشی؟ 85 00:05:02,836 --> 00:05:04,071 ‫- باید یه کم تمرین قفسه سینه بکنم. 86 00:05:04,104 --> 00:05:05,473 ‫این لباس‌های اسکی لاکرا ‫اصلاً بخشنده نیستن. 87 00:05:05,506 --> 00:05:06,840 ‫- تدی. 88 00:05:06,874 --> 00:05:07,975 ‫- ببین، نمی‌خوام ‫درباره‌اش حرف بزنم. 89 00:05:08,008 --> 00:05:09,677 ‫تو فقط ‫حسادت می‌کنی 90 00:05:09,710 --> 00:05:11,345 ‫چون من بالاخره ‫عشق زندگیم رو پیدا کردم. 91 00:05:11,379 --> 00:05:13,547 ‫- نه، من حسود نیستم. 92 00:05:13,581 --> 00:05:14,948 ‫هیچ‌چیز منو ‫خوشحال‌تر نمی‌کنه 93 00:05:14,982 --> 00:05:16,817 ‫از اینکه تو ‫عشق زندگیت رو پیدا کنی. 94 00:05:16,850 --> 00:05:18,552 ‫ولی اینکه اجازه بدی یکی که ‫کمتر از یه ماه می‌شناسیش 95 00:05:18,586 --> 00:05:20,821 ‫تو رو منزوی کنه-- ‫- اون منو منزوی نکرده. 96 00:05:20,854 --> 00:05:22,690 ‫من می‌خوام با اون باشم، ‫و از تو دلخورم 97 00:05:22,723 --> 00:05:24,858 ‫که اون رو متهم می‌کنی به-- ‫- سلام، عزیزم. 98 00:05:24,892 --> 00:05:26,560 ‫- هی، حال عشقم چطوره؟ 99 00:05:26,594 --> 00:05:28,362 ‫- خیلی خوب. ‫هر دو: ممم. 100 00:05:28,396 --> 00:05:29,863 ‫- تازه از کنار فروشگاه اسپرت شاله رد شدم. ‫حراج کردن. 101 00:05:29,897 --> 00:05:33,100 ‫باید بریم ببینیم، ‫برای سفر. 102 00:05:33,133 --> 00:05:34,602 ‫اوه، سلام، امت. 103 00:05:34,635 --> 00:05:36,737 ‫- سلام، تد. 104 00:05:38,071 --> 00:05:40,441 ‫- "همسرت ‫نمی‌خواد بدونه... 105 00:05:40,474 --> 00:05:44,111 ‫دوست‌دخترت هم ‫نمی‌خواد بدونه." 106 00:05:44,144 --> 00:05:46,447 ‫تحقیقات ما نشون می‌ده ‫که گروه اصلی هدف 107 00:05:46,480 --> 00:05:48,449 ‫برای داروی جدید ‫اختلال نعوظ شما 108 00:05:48,482 --> 00:05:51,452 ‫مردهای بین ‫۴۵ تا ۷۵ سالن، 109 00:05:51,485 --> 00:05:53,120 ‫با چند نفر آقا ‫توی صدسالگی 110 00:05:53,153 --> 00:05:55,723 ‫که علاقه زیادی نشون دادن. 111 00:05:55,756 --> 00:05:58,459 ‫و یه گروه دیگه هم بود... 112 00:05:58,492 --> 00:06:01,462 ‫که نباید نادیده گرفته بشه: 113 00:06:01,495 --> 00:06:02,796 ‫"همسرت ‫نمی‌خواد بدونه، 114 00:06:02,830 --> 00:06:04,998 ‫و دوست‌پسرت هم ‫نمی‌خواد بدونه." 115 00:06:05,032 --> 00:06:08,469 ‫- من اینو خام، ‫توهین‌آمیز و بچه‌گانه می‌بینم. 116 00:06:08,502 --> 00:06:10,003 ‫بیشتر شبیه فیلم "پای آمریکایی" ‫برای سالمندان 117 00:06:10,037 --> 00:06:11,505 ‫تا یه تبلیغ ‫که به میلیون‌ها نفر امید بده 118 00:06:11,539 --> 00:06:14,875 ‫که از یه مشکل پزشکی جدی ‫رنج می‌برن. 119 00:06:14,908 --> 00:06:19,613 ‫- باید بگم، ‫با خانم دیکسون موافقم. 120 00:06:19,647 --> 00:06:24,752 ‫- من می‌خوام یه زوج ‫خوشحال و متأهل رو ببینم... 121 00:06:24,785 --> 00:06:26,887 ‫با چند تار موی سفید ‫توی سرشون، 122 00:06:26,920 --> 00:06:28,622 ‫که جلوی یه شومینه گرم ‫همدیگه رو بغل کردن 123 00:06:28,656 --> 00:06:32,192 ‫با متنی که می‌گه: ‫"شعله رو دوباره روشن کن." 124 00:06:32,225 --> 00:06:34,762 ‫نه یه شوخی زشت. 125 00:06:34,795 --> 00:06:38,198 ‫- این دوران محافظه‌کارانه‌ایه ‫که توش زندگی می‌کنیم، برایان. 126 00:06:38,231 --> 00:06:41,869 ‫دیگه سکس نمی‌فروشه. 127 00:06:44,071 --> 00:06:46,640 ‫- من همش اون عکس معروف ‫از مهاجرا رو تصور می‌کنم 128 00:06:46,674 --> 00:06:48,509 ‫که توی جزیره الیس ‫وارد می‌شن. 129 00:06:48,542 --> 00:06:50,177 ‫اونا بهت یه اسم جدید می‌دن 130 00:06:50,210 --> 00:06:51,579 ‫چون نمی‌تونن اسمی که داری ‫رو تلفظ کنن. 131 00:06:51,612 --> 00:06:52,813 ‫- "پیترسون"؟ 132 00:06:52,846 --> 00:06:54,515 ‫- می‌ری توی یه آپارتمان ‫یه‌اتاقه، 133 00:06:54,548 --> 00:06:56,550 ‫شروع می‌کنی به رخت‌شویی ‫و انگلیسی حرف زدن 134 00:06:56,584 --> 00:06:58,185 ‫با لهجه ییدیش. 135 00:06:58,218 --> 00:06:59,720 ‫- هی، عزیزم، ‫این تورنتوئه، 136 00:06:59,753 --> 00:07:01,855 ‫نه محله لور ایست ساید. 137 00:07:01,889 --> 00:07:03,657 ‫- دخترعموم جینی گفت ‫یه خونه برای اجاره هست 138 00:07:03,691 --> 00:07:05,125 ‫توی خیابون نزدیک اون ‫با یه استارباکس 139 00:07:05,158 --> 00:07:06,560 ‫و یه گپ توی گوشه خیابون. 140 00:07:06,594 --> 00:07:08,662 ‫آینده‌مون تضمین‌شده‌ست. 141 00:07:08,698 --> 00:07:10,664 ‫- مال تو هم. 142 00:07:10,698 --> 00:07:12,933 ‫- اوه، عجیب می‌شه ‫که دیگه نیام پیشت، 143 00:07:12,966 --> 00:07:15,068 ‫تو و گاس و جنی رو نبینم. ‫- می‌دونم. 144 00:07:15,102 --> 00:07:16,570 ‫- فقط باید بیای ‫از ما دیدن کنی. 145 00:07:16,604 --> 00:07:18,071 ‫- همیشه یه جا ‫برای موندن داری. 146 00:07:18,105 --> 00:07:19,807 ‫- اگه یه روز تصمیم بگیری ‫چمدوناتو ببندی و بری. 147 00:07:19,840 --> 00:07:22,476 ‫- مل. ‫- شوخی بود. 148 00:07:22,510 --> 00:07:24,945 ‫می‌دونم تو و برایان ‫خوشحال خواهید بود. 149 00:07:24,978 --> 00:07:28,215 ‫همه‌مون خواهیم بود. 150 00:07:28,248 --> 00:07:30,984 ‫- نظرسنجی‌ها نشون می‌دن ‫که بعد از بمب‌گذاری، 151 00:07:31,018 --> 00:07:34,622 ‫حمایت از "توقف پیشنهاد ۱۴" ‫۲۸ درصد بالا رفته. 152 00:07:34,655 --> 00:07:38,258 ‫کمیته حقوق بشر ‫می‌خواد کاملاً از این 153 00:07:38,291 --> 00:07:40,561 ‫موج ناگهانی همدردی ‫استفاده کنه 154 00:07:40,594 --> 00:07:42,896 ‫و اون رو ‫به یه پیروزی تبدیل کنه. 155 00:07:42,930 --> 00:07:45,833 ‫ما می‌خوایم به مردم عادی ‫نشون بدیم 156 00:07:45,866 --> 00:07:47,601 ‫که جامعه هم‌جنس‌گراها 157 00:07:47,635 --> 00:07:50,571 ‫فقط تراجنسی‌ها ‫و لدر ددی‌ها نیستن 158 00:07:50,604 --> 00:07:52,740 ‫که توی رژه افتخار هم‌جنس‌گراها ‫می‌بینن. 159 00:07:52,773 --> 00:07:55,242 ‫بلکه بیشترشون ‫آدمایی مثل تو هستن، 160 00:07:55,275 --> 00:08:00,013 ‫مثل اونا، با یه شریک، ‫یه خونه، یه خانواده، 161 00:08:00,047 --> 00:08:01,515 ‫که قربانی این... 162 00:08:01,549 --> 00:08:04,117 ‫عمل غیرقابل‌توضیح خشونت شدن. 163 00:08:04,151 --> 00:08:05,753 ‫- ولی من ‫چه ربطی به این دارم؟ 164 00:08:05,786 --> 00:08:07,888 ‫- می‌خوایم تو رو ‫توی کنفرانس خبری معرفی کنیم، 165 00:08:07,921 --> 00:08:09,256 ‫چند کلمه بگی. 166 00:08:09,289 --> 00:08:10,991 ‫- من زیاد ‫سخنران عمومی خوبی نیستم. 167 00:08:11,024 --> 00:08:12,259 ‫نمی‌دونم چی باید بگم. 168 00:08:12,292 --> 00:08:13,727 ‫- نگران نباش. 169 00:08:13,761 --> 00:08:15,195 ‫ما چند تا نویسنده سخنرانی عالی ‫داریم 170 00:08:15,228 --> 00:08:17,598 ‫که صدات خواهند بود. 171 00:08:17,631 --> 00:08:19,266 ‫فقط بدنت رو به ما بده. 172 00:08:21,168 --> 00:08:22,736 ‫- خب، مدت‌هاست ‫یه پیشنهاد به این وسوسه‌انگیزی نداشتم. 173 00:08:22,770 --> 00:08:24,137 ‫- پس انجامش می‌دی؟ 174 00:08:24,171 --> 00:08:27,074 ‫- پس انجامش می‌دی؟ 175 00:08:30,644 --> 00:08:33,814 ‫- کاملاً مال شما هستم. 176 00:08:39,653 --> 00:08:41,288 ‫- اینا چین؟ 177 00:08:41,321 --> 00:08:44,224 ‫- تبلیغات اصلاح‌شده من ‫برای "اینستنت وود" رمسون. 178 00:08:44,257 --> 00:08:45,826 ‫نظرتو چیه؟ 179 00:08:45,859 --> 00:08:47,561 ‫- توی اون سن، فکر می‌کردم ‫اگه رو زمین باشن، 180 00:08:47,595 --> 00:08:49,930 ‫یعنی افتادن ‫و نمی‌تونن بلند شن. 181 00:08:49,963 --> 00:08:52,833 ‫- کدومش رو ترجیح می‌دی؟ 182 00:08:52,866 --> 00:08:54,768 ‫هیچی. 183 00:08:54,802 --> 00:08:57,304 ‫- فقط چون تو ‫"پیرمردهای وحشی" رو نگاه نمی‌کنی 184 00:08:57,337 --> 00:08:58,906 ‫به این معنی نیست ‫که اونا نمی‌تونن این کارو بکنن. 185 00:08:58,939 --> 00:09:01,709 ‫- منظورم اون نبود. ‫جذاب نیست. 186 00:09:01,742 --> 00:09:05,846 ‫خنده‌دار نیست. ‫سکسی نیست. 187 00:09:05,879 --> 00:09:07,715 ‫- نشنیدی؟ 188 00:09:07,748 --> 00:09:10,684 ‫سکس دیگه مد نیست. 189 00:09:10,718 --> 00:09:13,120 ‫- کی بهت گفته؟ 190 00:09:13,153 --> 00:09:14,922 ‫حالا لباسای سکسی‌ترین ‫کلوپت رو بپوش 191 00:09:14,955 --> 00:09:18,258 ‫و کلی مواد بیار، ‫چون داریم می‌ریم بیرون. 192 00:09:18,291 --> 00:09:20,661 ‫- فکر می‌کردم ‫یه شب آروم و خوب 193 00:09:20,694 --> 00:09:23,697 ‫توی خونه بگذرونیم. 194 00:09:33,373 --> 00:09:35,142 ‫- این دیگه چیه؟ 195 00:09:35,175 --> 00:09:37,077 ‫- پایان زندگیته ‫اون‌طور که می‌شناختی. 196 00:09:37,110 --> 00:09:39,680 ‫- آخرین حضور تو. ‫- آخرین ایستادگی کینی. 197 00:09:39,713 --> 00:09:42,750 ‫- خوش اومدی به اون سنت قدیمی ‫مردای غیرهمجنسگرا 198 00:09:42,783 --> 00:09:45,686 ‫که بهش می‌گن "مهمونی مجردی"، 199 00:09:45,719 --> 00:09:48,021 ‫با یه کم پیچش گی. 200 00:09:48,055 --> 00:09:50,624 ‫- بذارید برای این بدبخت ‫یه نوشیدنی بیاریم. 201 00:09:50,658 --> 00:09:52,359 ‫- بیا پیش ما. 202 00:09:52,392 --> 00:09:54,161 ‫- نه. 203 00:09:54,194 --> 00:09:55,963 ‫زود برگرد. 204 00:09:55,996 --> 00:09:58,866 ‫- باشه. 205 00:10:00,734 --> 00:10:02,169 ‫- هی، رینگو. ‫- تدستر! 206 00:10:02,202 --> 00:10:03,871 ‫چی می‌خوای؟ ‫مثل همیشه؟ 207 00:10:03,904 --> 00:10:07,841 ‫- یه دونه برای عشقم ‫و یه دونه برای خودم. 208 00:10:07,875 --> 00:10:09,109 ‫- می‌بینم یه آدم جذاب گیر آوردی. 209 00:10:09,142 --> 00:10:12,145 ‫- آره، اون یکی از اوناست که نگهش می‌دارم. 210 00:10:12,179 --> 00:10:13,246 ‫این بار جدیه. 211 00:10:13,280 --> 00:10:15,115 ‫- مجانیه. 212 00:10:15,148 --> 00:10:16,850 ‫- اوه، چقدر با پول رئیس ‫دست و دلباز شدی. 213 00:10:16,884 --> 00:10:18,752 ‫- هر چیزی برات. ‫- مرسی، رینگو. 214 00:10:18,786 --> 00:10:21,689 ‫تو بهترینی. 215 00:10:23,290 --> 00:10:25,258 ‫- هی، تدی. 216 00:10:25,292 --> 00:10:26,894 ‫- ام. 217 00:10:26,927 --> 00:10:28,796 ‫- فقط می‌خوام بگم ‫معذرت می‌خوام 218 00:10:28,829 --> 00:10:30,130 ‫بخاطر چیزی که درباره تد گفتم. 219 00:10:30,163 --> 00:10:31,732 ‫اگه تو عاشقشی، 220 00:10:31,765 --> 00:10:33,901 ‫مطمئنم اون باید ‫آدم فوق‌العاده‌ای باشه 221 00:10:33,934 --> 00:10:38,171 ‫چون تو ‫آدم فوق‌العاده‌ای هستی. 222 00:10:38,205 --> 00:10:40,273 ‫و اگه بخوای حقیقت رو بدونی، ام... 223 00:10:40,307 --> 00:10:42,743 ‫من حسودم. 224 00:10:42,776 --> 00:10:46,880 ‫ولی نه بخاطر اینکه، ام... ‫تو اون رو داری. 225 00:10:46,914 --> 00:10:49,817 ‫بخاطر اینکه اون تو رو داره. 226 00:10:51,451 --> 00:10:54,922 ‫تو هنوز منو داری. 227 00:11:02,095 --> 00:11:05,065 ‫باید اینو ببرم اونجا. 228 00:11:05,098 --> 00:11:06,767 ‫کرانبری و سودا ‫برای تو، 229 00:11:06,800 --> 00:11:08,969 ‫و کرانبری و سودا ‫برای من. 230 00:11:09,002 --> 00:11:13,306 ‫- می‌تونی هر دوتاشو ‫بچپونی تو کونت. 231 00:11:13,340 --> 00:11:16,777 ‫- تد! 232 00:11:16,810 --> 00:11:18,478 ‫تد، می‌تونی وایسی؟ 233 00:11:18,511 --> 00:11:20,313 ‫چیه؟ چی شده؟ 234 00:11:20,347 --> 00:11:23,316 ‫- چطور تونستی این کارو بکنی؟ ‫جلوی چشم من. 235 00:11:23,350 --> 00:11:24,785 ‫انگار من نامرئی بودم. 236 00:11:24,818 --> 00:11:26,920 ‫- چی کار کنم؟ ‫- خودت خوب می‌دونی. 237 00:11:26,954 --> 00:11:28,321 ‫- واقعاً نمی‌دونم. ‫- لیست می‌خوای؟ 238 00:11:28,355 --> 00:11:30,490 ‫چطوره که به اون بارمن ‫تیکه انداختی؟ 239 00:11:30,523 --> 00:11:33,326 ‫- چی؟ رینگو؟ ‫من بهش تیکه ننداختم. 240 00:11:33,360 --> 00:11:35,829 ‫درباره تو باهاش حرف می‌زدم، ‫و اون بهم تبریک گفت. 241 00:11:35,863 --> 00:11:37,397 ‫اون--اون بهمون نوشیدنی مجانی داد. ‫- آها. 242 00:11:37,430 --> 00:11:38,866 ‫و درباره امت عزیزت چی؟ 243 00:11:38,899 --> 00:11:40,400 ‫فکر می‌کردم گفتی ‫اون تموم شده. 244 00:11:40,433 --> 00:11:42,235 ‫- تموم شده. ‫امت فقط یه دوسته، همین. 245 00:11:42,269 --> 00:11:44,471 ‫- اوه، واقعاً؟ خب، برای من ‫خیلی بیشتر از این به نظر اومد. 246 00:11:44,504 --> 00:11:45,873 ‫- خب، هر چی فکر می‌کنی ‫به نظر اومده، 247 00:11:45,906 --> 00:11:47,140 ‫من داشتم معاشرت می‌کردم، ‫نه بیشتر. 248 00:11:47,174 --> 00:11:49,076 ‫- می‌تونی اسمشو ‫هر چی می‌خوای بذاری! 249 00:11:49,109 --> 00:11:50,811 ‫من بهش می‌گم هرزگی! 250 00:11:50,844 --> 00:11:53,080 ‫- ببخشید؟ ‫- شنیدی چی گفتم. 251 00:11:53,113 --> 00:11:54,481 ‫خب، من اینو تحمل نمی‌کنم، ‫باشه؟ 252 00:11:54,514 --> 00:11:55,816 ‫اصلاً نباید ‫با تو قاطی می‌شدم 253 00:11:55,849 --> 00:11:57,084 ‫از همون اول. 254 00:11:57,117 --> 00:11:58,251 ‫چرا برنمی‌گردی پیش دوستات؟ 255 00:11:58,285 --> 00:11:59,753 ‫دیگه نمی‌خوام ببینمت. 256 00:11:59,787 --> 00:12:02,389 ‫گور بابات! 257 00:12:06,894 --> 00:12:09,296 ‫- می‌تونم توجهتون رو ‫لطفاً داشته باشم؟ 258 00:12:09,329 --> 00:12:14,401 ‫می‌خوام یه نُقل ‫به یاد برایان کینی بگم. 259 00:12:14,434 --> 00:12:17,504 ‫- برون‌گرا، دوستانه-- ‫بعضی‌ها می‌گن بیش از حد. 260 00:12:17,537 --> 00:12:19,840 ‫هیچ‌وقت مردی رو ندید ‫که دوست نداشته باشه. 261 00:12:20,874 --> 00:12:22,042 ‫- توی روزای جوونیش، 262 00:12:22,075 --> 00:12:24,544 ‫برایان آرزو داشت ‫وکیل بشه. 263 00:12:24,577 --> 00:12:27,180 ‫می‌گفت، "می‌خوام ‫مردای بی‌گناه رو آزاد کنم... 264 00:12:29,049 --> 00:12:32,285 ‫تا هر جا لازم باشه می‌رم ‫تا ته قضیه رو دربیارم." 265 00:12:33,887 --> 00:12:35,122 ‫- بعداً توی زندگیش، 266 00:12:35,155 --> 00:12:37,124 ‫خودشو وقف ‫کارای داوطلبانه کرد. 267 00:12:37,157 --> 00:12:38,458 ‫- آره. ‫- درسته. 268 00:12:38,491 --> 00:12:41,561 ‫- اگه می‌شنید ‫یکی مریضه و افتاده، 269 00:12:41,594 --> 00:12:44,264 ‫یا رو تخت دراز کشیده، 270 00:12:44,297 --> 00:12:48,435 ‫بارها و بارها می‌اومد ‫تا حالشون بهتر بشه. 271 00:12:49,837 --> 00:12:50,871 ‫پس... 272 00:12:50,904 --> 00:12:52,539 ‫حالا که اون رفته، 273 00:12:52,572 --> 00:12:55,943 ‫مطمئنم هیچ مردی توی این اتاق ‫نیست 274 00:12:55,976 --> 00:12:59,212 ‫که موافق نباشه ‫اون یه جای خالی گذاشته 275 00:12:59,246 --> 00:13:01,014 ‫که هیچ‌وقت پر نمی‌شه. 276 00:13:02,916 --> 00:13:03,951 ‫- به سلامتی برایان. 277 00:13:03,984 --> 00:13:06,486 ‫همه: به سلامتی برایان! 278 00:13:09,256 --> 00:13:11,158 ‫- همچنین به برایان. 279 00:13:18,598 --> 00:13:20,167 ‫- آها... 280 00:13:20,200 --> 00:13:21,334 ‫- برو دنبالش، برایان. 281 00:13:21,368 --> 00:13:23,570 ‫- اوه، فقط می‌خوام ‫یه چک بهش بزنم. 282 00:13:23,603 --> 00:13:25,939 ‫- بدون خط برنزه. 283 00:13:31,945 --> 00:13:33,080 ‫- باشه. ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. 284 00:13:33,113 --> 00:13:35,215 ‫صبر کن، صبر کن، ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. 285 00:13:35,248 --> 00:13:37,851 ‫زندانی ‫با احترام انتخاب می‌کنه 286 00:13:37,885 --> 00:13:40,053 ‫که از آخرین غذاش ‫نخوره... 287 00:13:41,354 --> 00:13:43,957 ‫بلکه به جای اون ‫به سوی چوبه دار برده بشه 288 00:13:43,991 --> 00:13:47,627 ‫یه مرد گرسنه ولی خوشحال. 289 00:13:47,660 --> 00:13:49,496 ‫- برو. ‫یه کم خوش بگذرون. 290 00:13:49,529 --> 00:13:51,598 ‫- خیلی هم کوچیک نیست. 291 00:13:51,631 --> 00:13:53,333 ‫- نه، جدی می‌گم. ‫اجازه‌تو داری. 292 00:13:53,366 --> 00:13:57,971 ‫- هی، من راضیم ‫که برد خودمو جمع کنم و برم خونه. 293 00:13:58,005 --> 00:13:59,873 ‫تو برو دنبالش، امی‌لو. 294 00:13:59,907 --> 00:14:02,109 ‫نه... 295 00:14:02,142 --> 00:14:03,110 ‫باشه. 296 00:14:04,144 --> 00:14:05,345 ‫- بیا، ببر. 297 00:14:09,516 --> 00:14:13,086 ‫- حالا یادت باشه، وقتی ‫کشیش گنده‌دماغ می‌گه، 298 00:14:13,120 --> 00:14:17,024 ‫"لطفاً حلقه‌ها رو بیارید؟" 299 00:14:17,057 --> 00:14:20,093 ‫اون موقع‌ست که تو ‫حلقه‌ها رو برای بابا میاری، باشه؟ 300 00:14:20,127 --> 00:14:22,429 ‫- باشه. ‫- حالا، بیا تمرین کنیم. 301 00:14:22,462 --> 00:14:25,532 ‫تو برو اونجا وایستا. 302 00:14:29,469 --> 00:14:30,971 ‫آماده‌ای؟ 303 00:14:31,004 --> 00:14:32,539 ‫- آره. 304 00:14:32,572 --> 00:14:34,241 ‫می‌تونم حلقه‌ها رو داشته باشم، لطفاً؟ 305 00:14:35,542 --> 00:14:39,379 ‫- هه هه! ‫پسر خوب. 306 00:14:39,412 --> 00:14:41,281 ‫برای این یه بوس می‌گیری. 307 00:14:41,314 --> 00:14:43,116 ‫- بهتر دیر تا هیچ‌وقت. 308 00:14:43,150 --> 00:14:45,118 ‫بالاخره یه قلب درآوردی. 309 00:14:45,152 --> 00:14:47,020 ‫- خب، شاید ‫تو هم همون شانس رو بیاری 310 00:14:47,054 --> 00:14:48,255 ‫و یه آلت مردونه دربیاری. 311 00:14:48,288 --> 00:14:50,523 ‫- باشه، مرد گنده، 312 00:14:50,557 --> 00:14:51,691 ‫وقت چرتته. 313 00:14:51,724 --> 00:14:53,293 ‫- نه، هنوز بازی نکردیم. 314 00:14:53,326 --> 00:14:55,528 ‫بعداً بابا رو می‌بینی. 315 00:14:55,562 --> 00:15:00,000 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ، کابوی کوچولو. 316 00:15:00,033 --> 00:15:01,668 ‫- اوه، نه، پسر کوچولو. 317 00:15:07,707 --> 00:15:10,677 ‫می‌خوام بدونی که، ‫با وجود اختلافات گذشته‌مون... 318 00:15:10,710 --> 00:15:13,680 ‫- اوه، خدا، نمی‌تونید شماها ‫برای همیشه از این کشور برید 319 00:15:13,713 --> 00:15:17,050 ‫بدون اینکه ازش یه ماجرا بسازید؟ 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,152 ‫- تمام سعیمون رو می‌کنیم. 321 00:15:19,186 --> 00:15:21,054 ‫ولی قبلش، 322 00:15:21,088 --> 00:15:24,091 ‫می‌خوام برای تو و جاستین 323 00:15:24,124 --> 00:15:26,626 ‫همه خوشبختی‌های دنیا رو آرزو کنم. 324 00:15:26,659 --> 00:15:31,064 ‫جدی می‌گم. 325 00:15:31,098 --> 00:15:32,565 ‫- و من می‌خوام بدونی ‫که خوشحالم 326 00:15:32,599 --> 00:15:35,568 ‫که برای عروسی اینجایی. 327 00:15:35,602 --> 00:15:37,304 ‫منم جدی می‌گم. 328 00:15:37,337 --> 00:15:41,208 ‫- خیلی ممنون، برایان. 329 00:15:41,241 --> 00:15:44,311 ‫- چون واقعاً برنامه چیدمان ‫صندلی‌های جاستین رو بهم می‌ریخت. 330 00:15:50,217 --> 00:15:52,252 ‫این هدیه جاستین به ماست. 331 00:15:52,285 --> 00:15:54,187 ‫هدیه خداحافظی. 332 00:15:54,221 --> 00:15:55,755 ‫حس می‌کنم گرترود استاینم. 333 00:15:55,788 --> 00:15:58,625 ‫- هنوز اون‌قدر سنگین نیستی... 334 00:15:58,658 --> 00:16:01,161 ‫نه، منظورم اینه که انگار ‫یه پیکاسو داریم 335 00:16:01,194 --> 00:16:03,096 ‫قبل از اینکه پیکاسو بشه. 336 00:16:07,100 --> 00:16:08,601 ‫واقعاً خوبه، نه؟ 337 00:16:08,635 --> 00:16:10,203 ‫- بیشتر از خوب. 338 00:16:10,237 --> 00:16:14,007 ‫برای همین بهتره ‫تو هم باهاش خوب باشی... 339 00:16:14,041 --> 00:16:18,145 ‫با توجه به چیزی که ‫برای با تو بودن فدا می‌کنه. 340 00:16:21,514 --> 00:16:23,216 ‫- کنفرانس خبری پسرم مایکل-- 341 00:16:23,250 --> 00:16:24,551 ‫همبرگر متوسط، ‫میوه به جای سیب‌زمینی-- 342 00:16:24,584 --> 00:16:26,486 ‫سه‌شنبه ساعت ۲:۳۰-- ‫سالاد سزار با مرغ. 343 00:16:26,519 --> 00:16:29,122 ‫فراموش نکن. ‫سس جدا باشه، عزیزم. 344 00:16:29,156 --> 00:16:31,524 ‫چی می‌خونی؟ ‫- پادشاهان تودور. 345 00:16:31,558 --> 00:16:33,626 ‫- من عاشق تاریخ انگلیس بودم. 346 00:16:33,660 --> 00:16:37,130 ‫برو، یه سؤال ازم بپرس. 347 00:16:37,164 --> 00:16:39,666 ‫- همسرای هنری هشتم، ‫به ترتیب. 348 00:16:39,699 --> 00:16:41,101 ‫- آسون. 349 00:16:41,134 --> 00:16:42,635 ‫کاترین آراگون، ‫آن بولین، 350 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 ‫جین سیمور، ‫آن کلوز، 351 00:16:44,537 --> 00:16:46,639 ‫کاترین هوارد... 352 00:16:46,673 --> 00:16:47,774 ‫آخرینش کی بود، به درک؟ 353 00:16:47,807 --> 00:16:50,510 ‫کاترین پار! ‫- عالی. 354 00:16:50,543 --> 00:16:51,778 ‫- عزیزم، اگه یه چیز باشه ‫که من دربارش بدونم، 355 00:16:51,811 --> 00:16:53,246 ‫اون ملکه‌هاست. 356 00:16:53,280 --> 00:16:54,547 ‫دب، سفارشت آمادست. 357 00:16:54,581 --> 00:16:56,449 ‫- و اگه یه دینگ لعنتی دیگه بشنوم، 358 00:16:56,483 --> 00:16:59,452 ‫سرش سریع‌تر از سر آن بولین ‫می‌ره. 359 00:16:59,486 --> 00:17:01,121 ‫کنفرانس خبری مایکل رو فراموش نکن، 360 00:17:01,154 --> 00:17:02,555 ‫سه‌شنبه، ۲:۳۰. 361 00:17:02,589 --> 00:17:04,391 ‫- همون موقع گروه حمایت ‫تراجنسی‌هام رو دارم. 362 00:17:04,424 --> 00:17:07,660 ‫- خب، اونا رو هم بیار. 363 00:17:07,694 --> 00:17:09,296 ‫- بعد منو متهم کرد ‫که به همه‌ی مردای 364 00:17:09,329 --> 00:17:10,563 ‫توی مهمونی مجردی تیکه انداختم، 365 00:17:10,597 --> 00:17:11,564 ‫حتی به تو. 366 00:17:11,598 --> 00:17:13,166 ‫- بفرما، عزیزم. 367 00:17:13,200 --> 00:17:16,669 ‫- دارم تکرار می‌کنم؟ 368 00:17:16,703 --> 00:17:18,705 ‫دارم خودمو تکرار می‌کنم، ‫مثل عمو لویی. 369 00:17:18,738 --> 00:17:20,707 ‫اونم همون داستان لعنتی رو ‫بارها و بارها می‌گفت، 370 00:17:20,740 --> 00:17:22,675 ‫مثل وقتی که کنار باب هوپ ‫دستشویی کرد. 371 00:17:22,709 --> 00:17:24,344 ‫- خب، عمه لولا همیشه می‌گفت، 372 00:17:24,377 --> 00:17:25,845 ‫"یه داستان خوب ‫ارزش بازگو کردن داره." 373 00:17:25,878 --> 00:17:28,415 ‫پس تو ادامه بده. 374 00:17:28,448 --> 00:17:30,683 ‫- اون یه آدم کاملاً ‫متفاوت شد. 375 00:17:30,717 --> 00:17:32,319 ‫آدمی که من حتی نمی‌شناختم. 376 00:17:32,352 --> 00:17:33,853 ‫اون‌قدر عاشق و شیرین بود، 377 00:17:33,886 --> 00:17:36,689 ‫و بعد تبدیل شد به ‫یه آدم عصبانی و شکاک... 378 00:17:36,723 --> 00:17:38,625 ‫هر دو: تنبیه‌کننده... ‫- پارانویید؟ 379 00:17:38,658 --> 00:17:41,561 ‫آره، یه مورد کلاسیک از ‫اختلال شخصیت مرزی. 380 00:17:41,594 --> 00:17:43,163 ‫- چطور نفهمیدم داره میاد؟ 381 00:17:43,196 --> 00:17:45,298 ‫- چون نمی‌خواستی بفهمی. 382 00:17:45,332 --> 00:17:48,835 ‫می‌خواستی عاشق باشی. ‫کی نمی‌خواد؟ 383 00:17:48,868 --> 00:17:50,637 ‫پس دست از سرزنش خودت بردار. 384 00:17:50,670 --> 00:17:52,439 ‫فقط خوشحال باش که تموم شد. 385 00:17:52,472 --> 00:17:54,174 ‫که قبل از اینکه ‫توی اتاقت حبست کنه، 386 00:17:54,207 --> 00:17:56,709 ‫به تخت ببندتت ‫و طوطی مرده‌ات رو بهت بده بخوری، فهمیدی. 387 00:17:59,746 --> 00:18:01,314 ‫- آره، فکر کنم. 388 00:18:01,348 --> 00:18:03,650 ‫- آدم مناسب میاد، تدی. 389 00:18:03,683 --> 00:18:06,153 ‫- می‌بینی. 390 00:18:07,920 --> 00:18:10,157 ‫- شیک؟ 391 00:18:11,758 --> 00:18:14,727 ‫- از این طرف، آقایون. 392 00:18:14,761 --> 00:18:16,796 ‫- اوه، داشتم برنامه‌ریزی می‌کردم ‫این کت و شلوار رو 393 00:18:16,829 --> 00:18:19,266 ‫برای عروسی بپوشم، ‫ولی با یه کراوات دیگه. 394 00:18:19,299 --> 00:18:20,533 ‫نظرتو چیه؟ 395 00:18:20,567 --> 00:18:22,535 ‫چی، داری سعی می‌کنی ‫از من بهتر باشی؟ 396 00:18:22,569 --> 00:18:26,739 ‫فقط می‌خوام بهترین قیافه‌مو داشته باشم. 397 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 ‫برام مهم نیست ‫اگه لخت باشی، 398 00:18:29,809 --> 00:18:31,878 ‫فقط تا وقتی اونجا باشی ‫که منو تحویل بدی. 399 00:18:31,911 --> 00:18:33,646 ‫اوه، خب، در این صورت، 400 00:18:33,680 --> 00:18:36,483 ‫شاید باید شلوار چرم سیاهمو بپوشم. 401 00:18:36,516 --> 00:18:38,485 ‫- چی؟ منظورت ‫اونایی که پوشیدی-- 402 00:18:38,518 --> 00:18:41,488 ‫- اولین شبی ‫که رفتیم بابل. 403 00:18:41,521 --> 00:18:43,223 ‫- اون‌قدر تنگ بودن ‫که به زور می‌تونستی تکون بخوری. 404 00:18:43,256 --> 00:18:44,524 ‫- می‌دونم، ‫بیضه‌هام داشتن می‌کشتنم. 405 00:18:44,557 --> 00:18:45,892 ‫و اون پیراهنی ‫که تنت بود. 406 00:18:45,925 --> 00:18:47,694 ‫- پیراهنم ‫چه مشکلی داشت؟ 407 00:18:47,727 --> 00:18:49,762 ‫- هیچ جاکشی با عزت‌نفس ‫با اون گیر نمی‌افتاد. 408 00:18:49,796 --> 00:18:51,231 ‫فکر می‌کردم خیلی جذاب به نظر می‌اومدم. 409 00:18:51,264 --> 00:18:54,201 ‫- واقعاً جذاب به نظر می‌اومدی. 410 00:18:56,536 --> 00:19:00,139 ‫اون شب، من... به تو فکر می‌کردم ‫و خودمو ارضا کردم. 411 00:19:01,741 --> 00:19:03,776 ‫- خب، چی فکر می‌کردی؟ 412 00:19:03,810 --> 00:19:05,812 ‫منم به خودم فکر می‌کردم ‫و خودمو ارضا کردم. 413 00:19:12,285 --> 00:19:13,820 ‫کی فکرشو می‌کرد یه روز ‫بابل غیبش بزنه 414 00:19:13,853 --> 00:19:16,189 ‫و ما اینجا با کت و شلوار ‫نشسته باشیم؟ 415 00:19:16,223 --> 00:19:21,661 ‫- درباره جوونی‌های وحشی ‫و لباس‌های بی‌محابای خودمون حرف بزنیم. 416 00:19:21,694 --> 00:19:23,863 ‫- رقت‌انگیز، نه؟ 417 00:19:23,896 --> 00:19:27,567 ‫- اجتناب‌ناپذیر. 418 00:19:27,600 --> 00:19:29,536 ‫- آقایون. 419 00:19:29,569 --> 00:19:30,537 ‫- مِرلو. 420 00:19:30,570 --> 00:19:32,272 ‫- اوم، پپسی. 421 00:19:32,305 --> 00:19:36,643 ‫- اوم--اوم، همونو ‫یه لیوان شراب سفید کن. 422 00:19:42,882 --> 00:19:44,617 ‫- تقریباً آماده‌ست. ‫حالت چطوره؟ 423 00:19:44,651 --> 00:19:46,753 ‫از ترس داره می‌میره. 424 00:19:46,786 --> 00:19:48,355 ‫- من خوبم، مرسی. 425 00:19:48,388 --> 00:19:49,956 ‫- فقط به متنت بچسب 426 00:19:49,989 --> 00:19:51,824 ‫و مطمئنم ‫عالی عمل می‌کنی. 427 00:19:51,858 --> 00:19:55,295 ‫- اوم، ببخشید. 428 00:19:55,328 --> 00:19:57,297 ‫ببخشید، عزیزم. 429 00:19:57,330 --> 00:19:58,831 ‫متأسفم، عزیزم، فکر کنم ‫اینا صندلی‌های ما هستن. 430 00:19:58,865 --> 00:20:00,567 ‫پسر من--پسر من قراره صحبت کنه. 431 00:20:00,600 --> 00:20:02,869 ‫مرسی. 432 00:20:02,902 --> 00:20:05,872 ‫پسر من قراره صحبت کنه. 433 00:20:08,275 --> 00:20:10,443 ‫- اونا کی‌ان؟ ‫- مادرش و دوستاش. 434 00:20:10,477 --> 00:20:11,778 ‫- اونا نمی‌تونن اونجا بشینن. 435 00:20:11,811 --> 00:20:15,415 ‫ببرشون عقب، ‫خارج از دید دوربین. 436 00:20:21,421 --> 00:20:23,323 ‫- پس اگه اشکالی نداره ‫یه کم جابه‌جا شید... 437 00:20:23,356 --> 00:20:27,860 ‫اون عقب یه کم ‫جای بیشتری هست. مرسی. 438 00:20:27,894 --> 00:20:29,329 ‫- چیزی شده؟ 439 00:20:29,362 --> 00:20:30,863 ‫- اوه، فقط یه سوءتفاهم کوچیک. 440 00:20:30,897 --> 00:20:32,732 ‫اون صندلی‌ها ‫از قبل رزرو شده بودن. 441 00:20:32,765 --> 00:20:34,033 ‫- برای کی؟ 442 00:20:34,066 --> 00:20:37,470 ‫- برای زوج‌هایی با بچه، ‫مثل شما. 443 00:20:37,504 --> 00:20:41,774 ‫بابت این اشتباه ‫عذرخواهی می‌کنم. 444 00:20:47,780 --> 00:20:50,016 ‫عصر بخیر ‫و خوش اومدید. 445 00:20:54,921 --> 00:20:57,690 ‫من نماینده کنگره ‫بت ادلستاین هستم. 446 00:20:57,724 --> 00:21:00,393 ‫کمیته حقوق بشر 447 00:21:00,427 --> 00:21:03,830 ‫کنفرانس خبری امروز رو ‫در پاسخ به 448 00:21:03,863 --> 00:21:06,633 ‫عمل غیرقابل‌قبول ‫خشونت برگزار کرده 449 00:21:06,666 --> 00:21:08,935 ‫که جان هفت نفر رو گرفت 450 00:21:08,968 --> 00:21:11,771 ‫و ده‌ها نفر دیگه رو ‫به شدت مجروح کرد 451 00:21:11,804 --> 00:21:16,643 ‫توی یه مراسم خیریه اخیر ‫برای توقف پیشنهاد ۱۴. 452 00:21:16,676 --> 00:21:18,978 ‫ما همدردیمون رو ‫به خانواده‌هایی که 453 00:21:19,011 --> 00:21:21,047 ‫عزیزانشون رو از دست دادن ابراز می‌کنیم، 454 00:21:21,080 --> 00:21:24,451 ‫و قول می‌دیم که برای حقوق برابر ‫برای همه آمریکایی‌ها، 455 00:21:24,484 --> 00:21:28,054 ‫چه استریت و چه گی، ‫به مبارزه ادامه بدیم. 456 00:21:35,428 --> 00:21:37,864 ‫حالا، دوست دارم یکی از بازمانده‌های ‫اون فاجعه بی‌معنی رو بهتون معرفی کنم، 457 00:21:37,897 --> 00:21:41,934 ‫مایکل نووتنی. 458 00:21:56,483 --> 00:22:00,420 ‫- ممنون، ‫خانم نماینده. 459 00:22:01,588 --> 00:22:02,689 ‫"ممنون، ‫خانم نماینده." 460 00:22:02,722 --> 00:22:05,425 ‫اوه. ‫من--من این قسمت رو قبلاً گفتم. 461 00:22:06,993 --> 00:22:09,028 ‫"افتخاره که امروز ‫اینجا ایستادم، 462 00:22:09,061 --> 00:22:10,963 ‫"با توجه به اینکه ‫چند هفته پیش، 463 00:22:10,997 --> 00:22:13,733 ‫"دکترا مطمئن نبودن ‫که قراره زنده بمونم. 464 00:22:13,766 --> 00:22:15,868 ‫"ولی من یکی از ‫خوش‌شانس‌ها بودم. 465 00:22:15,902 --> 00:22:17,870 ‫"من اینجام. 466 00:22:17,904 --> 00:22:19,739 ‫"و به هراس‌انگیزی ‫اون شب، 467 00:22:19,772 --> 00:22:21,874 ‫"دوباره اونجا بودم ‫تا لایحه‌ای رو شکست بدم 468 00:22:21,908 --> 00:22:24,977 ‫"که حقوق آمریکایی‌ها رو ‫صرفاً چون گی هستن انکار می‌کنه. 469 00:22:32,018 --> 00:22:34,587 ‫"من یه شریک عاشق دارم ‫و دو تا بچه فوق‌العاده، 470 00:22:34,621 --> 00:22:37,023 ‫"یه خونه، یه کسب‌وکار کوچیک. 471 00:22:37,056 --> 00:22:42,028 ‫حقیقت اینه که، ‫من درست مثل شمایم." 472 00:22:54,907 --> 00:22:59,879 ‫در واقع، ‫این حقیقت نیست. 473 00:22:59,912 --> 00:23:03,750 ‫مطمئناً، از خیلی جهات، ‫من درست مثل شمایم. 474 00:23:03,783 --> 00:23:05,618 ‫می‌خوام خوشحال باشم. 475 00:23:05,652 --> 00:23:06,819 ‫یه کم امنیت می‌خوام، 476 00:23:06,853 --> 00:23:08,488 ‫یه کم پول اضافی ‫توی جیبم. 477 00:23:08,521 --> 00:23:14,561 ‫ولی از خیلی جهات، ‫زندگیم اصلاً شبیه زندگی شما نیست. 478 00:23:14,594 --> 00:23:17,664 ‫چرا باید باشه؟ 479 00:23:17,697 --> 00:23:18,898 ‫مگه همه باید ‫زندگی یکسانی داشته باشیم 480 00:23:18,931 --> 00:23:20,066 ‫تا حقوق یکسانی داشته باشیم؟ 481 00:23:20,099 --> 00:23:22,769 ‫فکر می‌کردم ‫تنوع 482 00:23:22,802 --> 00:23:26,706 ‫همون چیزیه که ‫این کشور براش معروفه. 483 00:23:26,739 --> 00:23:29,509 ‫توی جامعه گی‌ها، ‫ما درگ‌کوئین‌ها داریم 484 00:23:29,542 --> 00:23:32,679 ‫و لدر ددی‌ها ‫و تراجنسی‌ها 485 00:23:32,712 --> 00:23:38,685 ‫و زوج‌هایی با بچه‌ها، ‫از هر رنگ رنگین‌کمون. 486 00:23:38,718 --> 00:23:40,820 ‫مادرم، ‫که اون عقب وایستاده 487 00:23:40,853 --> 00:23:46,593 ‫با چند تا از دوستاش، ‫دوستای من... 488 00:23:46,626 --> 00:23:50,062 ‫یه بار بهم گفت که آدما ‫مثل دونه‌های برفن، 489 00:23:50,096 --> 00:23:53,700 ‫هر کدوم خاص ‫و منحصر به فرد، 490 00:23:53,733 --> 00:23:56,936 ‫و صبح که می‌شه، باید ‫اونا رو از جلوی خونه پارو کنی. 491 00:24:01,574 --> 00:24:06,813 ‫ولی متفاوت بودن ‫همون چیزیه که ما رو یکی می‌کنه. 492 00:24:06,846 --> 00:24:11,651 ‫همون چیزیه که ما رو... ‫خانواده می‌کنه. 493 00:24:13,753 --> 00:24:15,087 ‫- آره. ‫- بشنوید، بشنوید! 494 00:24:45,317 --> 00:24:47,253 ‫- حدس بزن چی؟ زنگ زدم ‫به اقامتگاه کوه فلیم 495 00:24:47,286 --> 00:24:48,855 ‫و برامون یه ارتقا گرفتم. 496 00:24:48,888 --> 00:24:52,158 ‫یکی از سوئیت‌های لوکس ‫توی طبقه کلوب: 497 00:24:52,191 --> 00:24:54,527 ‫شومینه، تراس، ‫با یه جکوزی. 498 00:24:54,561 --> 00:24:56,629 ‫- اینجا چی کار می‌کنی؟ 499 00:24:56,663 --> 00:24:58,130 ‫- منظورت چیه؟ 500 00:24:58,164 --> 00:24:59,999 ‫منظورم اینه که بعد از اون ‫تخریب شخصیتی کوچولویی 501 00:25:00,032 --> 00:25:02,068 ‫که علیه من کردی، فکر می‌کردم ‫دیگه هیچ‌وقت نبینمت. 502 00:25:02,101 --> 00:25:03,603 ‫- اوه، بیا ‫اونو فراموش کنیم. 503 00:25:03,636 --> 00:25:05,605 ‫- نمی‌خوام ‫اونو فراموش کنم. 504 00:25:05,638 --> 00:25:07,607 ‫- بهت گفتم که ‫چند تا عیب دارم، نه؟ 505 00:25:07,640 --> 00:25:10,276 ‫- این بیشتر از عیبه. ‫این یه نقص جدیه. 506 00:25:10,309 --> 00:25:12,011 ‫- خب، من فقط--بعضی وقتا ‫یه کم حسود می‌شم. 507 00:25:12,044 --> 00:25:15,047 ‫همین. ‫- همین؟ 508 00:25:15,081 --> 00:25:18,050 ‫- آره، ولی فقط ‫چون عاشقتم. 509 00:25:19,652 --> 00:25:23,690 ‫و تو هم منو دوست داری. ‫خودت می‌دونی. 510 00:25:23,723 --> 00:25:27,660 ‫- من آدمی رو دوست داشتم ‫که فکر می‌کردم می‌شناسم. 511 00:25:28,795 --> 00:25:32,164 ‫- من هنوز همون آدمم. 512 00:25:32,198 --> 00:25:33,933 ‫- خب، من دیگه همون آدم نیستم. 513 00:25:33,966 --> 00:25:37,704 ‫حالا، می‌خوام بری. 514 00:25:37,737 --> 00:25:38,971 ‫- هیچ‌جا نمی‌رم. 515 00:25:39,005 --> 00:25:40,707 ‫- ببین، ازت می‌خوام ‫بروی. 516 00:25:40,740 --> 00:25:43,342 ‫- تد، از این می‌گذری. 517 00:25:43,375 --> 00:25:45,778 ‫- قبلاً گذشتم. 518 00:25:45,812 --> 00:25:48,815 ‫پس، اگه اشکالی نداره، ‫یه روز واقعاً طولانی داشتم. 519 00:25:50,082 --> 00:25:52,652 ‫- نه، هیچ‌جا نمی‌رم. 520 00:25:52,685 --> 00:25:54,320 ‫نمی‌تونی از شرم خلاص شی. 521 00:25:54,353 --> 00:25:57,056 ‫- ببین، مجبورم نکن ‫زورکی بندازمت بیرون. 522 00:25:57,089 --> 00:25:59,659 ‫- ول کن. ‫- پس حالا برو! 523 00:25:59,692 --> 00:26:00,793 ‫- نمی‌تونم باور کنم ‫داری این کارو می‌کنی. 524 00:26:00,827 --> 00:26:02,795 ‫بهت اعتماد کردم، ‫عاشقتم. 525 00:26:02,829 --> 00:26:04,196 ‫فکر می‌کردم ‫آدم خوبی هستی. 526 00:26:04,230 --> 00:26:06,065 ‫- من آدم خوبی‌ام. ‫- نه، تو آشغالی! 527 00:26:06,098 --> 00:26:07,333 ‫فکر کردی کی هستی، ‫که اینجوری باهام رفتار می‌کنی؟ 528 00:26:07,366 --> 00:26:09,802 ‫- نه! نه! ‫- گفتم می‌خوام بری بیرون. 529 00:26:09,836 --> 00:26:11,938 ‫گفتم می‌خوام بری بیرون. ‫- تد! 530 00:26:11,971 --> 00:26:13,673 ‫- گمشو بیرون! ‫- تد! 531 00:26:13,706 --> 00:26:15,875 ‫- تد! 532 00:26:15,908 --> 00:26:19,345 ‫تد! 533 00:26:19,378 --> 00:26:21,948 ‫در رو باز کن. 534 00:26:21,981 --> 00:26:25,985 ‫تد؟ 535 00:26:26,018 --> 00:26:28,988 ‫تد؟ تد؟ 536 00:26:29,021 --> 00:26:32,224 ‫تد، لطفاً، ‫در رو باز کن. 537 00:26:32,258 --> 00:26:34,727 ‫تد. 538 00:26:39,431 --> 00:26:41,901 ‫- دیشب یه خواب دیدم 539 00:26:41,934 --> 00:26:45,304 ‫که توی خونه جدیدمون ‫بودیم. 540 00:26:45,337 --> 00:26:47,874 ‫- داشتی آشپزی می‌کردی؟ 541 00:26:47,907 --> 00:26:50,009 ‫باغبونی؟ 542 00:26:50,042 --> 00:26:51,844 ‫جلوی شومینه نشسته بودی؟ 543 00:26:51,878 --> 00:26:56,749 ‫نه دقیقاً. 544 00:26:56,783 --> 00:26:59,852 ‫تو داشتی منو توی اصطبل ‫سوار می‌کردی، 545 00:26:59,886 --> 00:27:02,388 ‫توی استخر شیرجه می‌زدی، 546 00:27:02,421 --> 00:27:06,158 ‫توی زمین تنیس ‫منو محکم می‌کوبیدی. 547 00:27:07,827 --> 00:27:11,263 ‫- خب، این یه معنی جدید ‫به اوپن آمریکا می‌ده. 548 00:27:11,297 --> 00:27:15,634 ‫- بهتره شروع کنم ‫به تمرین سرویسم. 549 00:27:18,037 --> 00:27:21,841 ‫- دوست نداری ‫فقط یه کم بغلم کنی؟ 550 00:27:24,310 --> 00:27:25,945 ‫- چی؟ ‫- گفتم دوست نداری 551 00:27:25,978 --> 00:27:27,279 ‫فقط اینجا دراز بکشی و-- ‫- نه. نه، نه. 552 00:27:27,313 --> 00:27:28,948 ‫شنیدم چی گفتی. ‫تو گفتی "بغلم کنی." 553 00:27:28,981 --> 00:27:30,750 ‫- خب؟ 554 00:27:30,783 --> 00:27:33,686 ‫- خب، من هیچ‌وقت، ‫حتی یه بار هم 555 00:27:33,720 --> 00:27:35,154 ‫نشنیدم که تو ‫از این کلمه استفاده کنی، 556 00:27:35,187 --> 00:27:37,289 ‫چه برسه به اینکه ‫واقعاً بخوای این کارو بکنی. 557 00:27:37,323 --> 00:27:39,425 ‫- باشه، پس می‌تونیم ‫چراغا رو خاموش کنیم؟ 558 00:27:39,458 --> 00:27:41,761 ‫- نه! نه. 559 00:27:41,794 --> 00:27:44,897 ‫برایان کینی سکس می‌کنه، ‫می‌مکه، لبه می‌زنه، می‌کوبه، 560 00:27:44,931 --> 00:27:47,466 ‫ولی هیچ‌وقت بغل نمی‌کنه. 561 00:27:47,499 --> 00:27:50,336 ‫- باشه، من یه کلمه‌ای گفتم ‫که حساسیتهاتو جریحه‌دار کرد. 562 00:27:50,369 --> 00:27:51,804 ‫- اوه... ‫- ببخشید. 563 00:27:51,838 --> 00:27:54,340 ‫عذرخواهی می‌کنم. ‫دیگه تکرارش نمی‌کنم. 564 00:27:54,373 --> 00:27:56,308 ‫- نه. ‫بیشتر از این حرفاست. 565 00:27:56,342 --> 00:27:58,110 ‫هر روز که به ازدواجمون نزدیک‌تر می‌شیم، 566 00:27:58,144 --> 00:28:00,046 ‫آدمی که من می‌شناسم ‫دورتر می‌شه. 567 00:28:00,079 --> 00:28:04,216 ‫- من همین‌جام، ‫- ولی این تو نیستی. 568 00:28:04,250 --> 00:28:07,053 ‫شبیه توئه، ‫حس تو رو داره، ولی تو-- 569 00:28:07,086 --> 00:28:09,055 ‫تو هیچ‌وقت... 570 00:28:10,089 --> 00:28:11,457 ‫به مهمونی مجردی خودت نمی‌رفتی 571 00:28:11,490 --> 00:28:14,260 ‫و با هر پسر جذابی ‫که می‌دیدی سکس نمی‌کردی. 572 00:28:14,293 --> 00:28:16,362 ‫تو هیچ‌وقت ‫بیشتر به باغبونی علاقه نشون نمی‌دادی 573 00:28:16,395 --> 00:28:17,930 ‫تا سکس کردن. 574 00:28:17,964 --> 00:28:20,466 ‫- فقط دارم سعی می‌کنم ‫تو رو خوشحال کنم. 575 00:28:20,499 --> 00:28:24,703 ‫- می‌خوام تو کاری رو بکنی ‫که خودتو خوشحال می‌کنه، نه منو. 576 00:28:29,842 --> 00:28:32,812 ‫تو چی؟ 577 00:28:32,845 --> 00:28:34,346 ‫- آره، تو. 578 00:28:34,380 --> 00:28:36,115 ‫- نرفتن به نیویورک؟ 579 00:28:36,148 --> 00:28:37,349 ‫- گور بابای نیویورک. 580 00:28:37,383 --> 00:28:38,384 ‫- فتح دنیای هنر؟ 581 00:28:38,417 --> 00:28:40,252 ‫- گور بابای دنیای هنر. 582 00:28:40,286 --> 00:28:43,355 ‫- چرا؟ ‫چون می‌ترسی؟ 583 00:28:43,389 --> 00:28:45,091 ‫- نمی‌ترسم. ‫- پس چی؟ 584 00:28:45,124 --> 00:28:46,959 ‫- نمی‌خوامش. ‫- مزخرف. 585 00:28:46,993 --> 00:28:49,128 ‫- نمی‌خوام. ‫بی‌معنیه. 586 00:28:49,161 --> 00:28:52,431 ‫- اگه من اینجا نبودم ‫باز هم بی‌معنی بود؟ 587 00:28:54,133 --> 00:28:56,535 ‫چطور انتظار داری ‫یه جواب منطقی بهت بدم 588 00:28:56,568 --> 00:28:58,304 ‫وقتی شرایطی که ‫داری می‌گی 589 00:28:58,337 --> 00:29:00,139 ‫کاملاً فرضیه و ‫به همین خاطر 590 00:29:00,172 --> 00:29:02,108 ‫هیچ پایه‌ای تو واقعیت نداره؟ 591 00:29:02,141 --> 00:29:03,175 ‫- فقط به این سؤال لعنتی ‫جواب بده. 592 00:29:03,209 --> 00:29:05,912 ‫نمی‌دونم! 593 00:29:14,553 --> 00:29:17,023 ‫- خب، من می‌دونم. 594 00:29:19,959 --> 00:29:21,160 ‫نمی‌خوام با یکی زندگی کنم 595 00:29:21,193 --> 00:29:23,395 ‫که زندگیشو فدا کرده 596 00:29:23,429 --> 00:29:27,133 ‫و اسمشو گذاشته عشق... 597 00:29:27,166 --> 00:29:31,270 ‫تا با من باشه. 598 00:29:31,303 --> 00:29:35,374 ‫منم همین‌طور. 599 00:29:49,621 --> 00:29:52,291 ‫- تادا! 600 00:29:52,324 --> 00:29:53,826 ‫- اون چیه؟ 601 00:29:53,860 --> 00:29:55,327 ‫- این یه بستنی چهارگانه بای‌پس قلبیه. 602 00:29:55,361 --> 00:29:57,296 ‫چهار نوع بستنی. 603 00:29:57,329 --> 00:29:58,965 ‫چهار نوع تزیین. ‫چهار نوع سس. 604 00:29:58,998 --> 00:30:00,299 ‫- می‌خوای منو سکته بدی؟ 605 00:30:00,332 --> 00:30:02,068 ‫- این تنها چیزی بود ‫که به ذهنم رسید 606 00:30:02,101 --> 00:30:04,036 ‫که از تو شیرین‌تر باشه. 607 00:30:04,070 --> 00:30:06,973 ‫- خب، فکر کنم این بهتر از ‫کله‌ام خوردن باشه، 608 00:30:07,006 --> 00:30:08,307 ‫پس... 609 00:30:08,340 --> 00:30:09,575 ‫- اوه. ‫- اوه-- 610 00:30:09,608 --> 00:30:11,610 ‫خدا، مامان! ‫این دیگه برای چی بود؟ 611 00:30:11,643 --> 00:30:14,446 ‫- این برای یادآوری به توئه ‫که چی به سرت میاد 612 00:30:14,480 --> 00:30:17,216 ‫اگه یه روز از اینکه ‫مهربون‌ترین پسر دنیا باشی دست بکشی 613 00:30:17,249 --> 00:30:20,452 ‫برای یه مادر. 614 00:30:20,486 --> 00:30:21,520 ‫موافقی، بن؟ 615 00:30:21,553 --> 00:30:24,156 ‫- اوه، می‌ترسم که موافق نباشم. 616 00:30:27,393 --> 00:30:29,628 ‫- هی، کوچولو. 617 00:30:29,661 --> 00:30:32,831 ‫می‌تونی برامون یه کم آب بیاری؟ 618 00:30:34,533 --> 00:30:39,371 ‫- تا حالا کلمه "لطفاً" به گوشت نخورده؟ 619 00:30:39,405 --> 00:30:41,073 ‫- بشین. 620 00:30:41,107 --> 00:30:44,610 ‫- حالا چی کار کردم؟ 621 00:30:44,643 --> 00:30:45,945 ‫- کارنامه‌ات رو گرفتیم. 622 00:30:45,978 --> 00:30:47,947 ‫- اوه، لعنتی. 623 00:30:47,980 --> 00:30:51,617 ‫- تو همه درسات رو ‫با نمره‌های B و C پاس کردی. 624 00:30:51,650 --> 00:30:53,986 ‫- جدی؟ ‫- این عالیه، رفیق. 625 00:30:54,020 --> 00:30:56,622 ‫این یعنی می‌تونی با کلاست فارغ‌التحصیل شی. 626 00:30:56,655 --> 00:30:59,091 ‫- قدم بعدی، ام‌آی‌تی. 627 00:30:59,125 --> 00:31:02,528 ‫یعنی مؤسسه تایپ مونونگاهلا. 628 00:31:04,063 --> 00:31:05,364 ‫این چیه؟ 629 00:31:05,397 --> 00:31:08,901 ‫- یه دفترچه‌ست، ‫برای نوشتن چیزها. 630 00:31:10,669 --> 00:31:11,971 ‫- "اچ.ان.بی." 631 00:31:12,004 --> 00:31:14,273 ‫- اینا حروف اول اسمتن، 632 00:31:14,306 --> 00:31:17,143 ‫اگه دوست داشته باشی اینجوری باشه. 633 00:31:17,176 --> 00:31:20,279 ‫- هانتر نووتنی-براکر. 634 00:31:20,312 --> 00:31:22,314 ‫- به جای اینکه ‫پسرخوانده‌مون باشی، 635 00:31:22,348 --> 00:31:25,451 ‫دوست داریم پسر واقعیمون باشی. 636 00:31:25,484 --> 00:31:29,688 ‫یعنی اگه تو هم بخوای ‫ما پدرات باشیم. 637 00:31:29,721 --> 00:31:33,025 ‫- منظورت اینه که ‫می‌خواین منو به فرزندی قبول کنین؟ 638 00:31:33,059 --> 00:31:37,463 ‫- هرچه زودتر، ‫چون ممکنه قانون ۱۴ تصویب شه. 639 00:31:43,035 --> 00:31:46,605 ‫- خب، نظرت چیه؟ 640 00:31:49,475 --> 00:31:54,013 ‫"امروز، ‫مایکل و بن ازم خواستن 641 00:31:54,046 --> 00:31:57,216 ‫پسرشون باشم... 642 00:32:00,586 --> 00:32:03,622 ‫من گفتم "بله."" 643 00:32:16,135 --> 00:32:17,436 ‫- این یه شام تمرینی عروسیه، ‫ولی چی رو باید تمرین کرد؟ 644 00:32:17,469 --> 00:32:20,039 ‫اونا می‌گن "قبول می‌کنم،" ‫بعد هم انجامش می‌دن. 645 00:32:20,072 --> 00:32:22,474 ‫- ولی برای مردی که همه رو داشته ‫چی می‌تونی بگیری؟ 646 00:32:24,110 --> 00:32:26,112 ‫- یه گاومیش آبی. 647 00:32:26,145 --> 00:32:28,447 ‫- چرا برایان باید بخواد ‫با اون بخوابه؟ 648 00:32:28,480 --> 00:32:31,050 ‫- برای کمک به کشاورزای کامبوجی ‫برای شخم زدن زمیناشون 649 00:32:31,083 --> 00:32:33,085 ‫و تأمین شیر ‫برای بچه‌هاشون. 650 00:32:33,119 --> 00:32:35,454 ‫- خب، این خیلی خلاقانه‌تره 651 00:32:35,487 --> 00:32:37,456 ‫از یه ست نقره‌ای خسته‌کننده‌ی... 652 00:32:37,489 --> 00:32:40,326 ‫ظرف غذاخوری نقره‌ای از تیفانی. 653 00:32:40,359 --> 00:32:43,595 ‫- جاستین قبلاً هر چیزی که می‌خواسته رو گرفته. 654 00:32:43,629 --> 00:32:46,332 ‫- می‌دونم چه حسی داره. 655 00:32:49,635 --> 00:32:52,004 ‫همه: هی! 656 00:32:56,775 --> 00:32:58,244 ‫- به سلامتی زوج! 657 00:32:58,277 --> 00:33:00,112 ‫- دوست داریم از همه‌تون ‫تشکر کنیم 658 00:33:00,146 --> 00:33:01,480 ‫که به شام تمرینی ما اومدین. 659 00:33:01,513 --> 00:33:04,250 ‫- ها! 660 00:33:04,283 --> 00:33:08,120 ‫- ولی هیچی برای تمرین کردن نیست. 661 00:33:08,154 --> 00:33:11,190 ‫عروسی کنسله. 662 00:33:18,397 --> 00:33:20,132 ‫- نه، جدی می‌گم. 663 00:33:20,166 --> 00:33:24,136 ‫ما تصمیم گرفتیم ‫ازدواج نکنیم. 664 00:33:33,145 --> 00:33:36,182 ‫- چطور می‌شه ‫یه گاومیش آبی رو پس داد؟ 665 00:33:38,684 --> 00:33:40,252 ‫- بر اساس بحث قبلی‌مون، 666 00:33:40,286 --> 00:33:43,155 ‫من یه کمپین طراحی کردم که بیشتر... 667 00:33:43,189 --> 00:33:44,823 ‫با دیدگاه شما همخونی داره. 668 00:33:44,856 --> 00:33:47,293 ‫سینتیا. 669 00:33:50,562 --> 00:33:52,798 ‫- حالا دیگه داره می‌جوشه. ‫کار خوب، برایان. 670 00:33:52,831 --> 00:33:54,600 ‫- دقیقاً همون چیزیه ‫که تو ذهنم بود. 671 00:33:54,633 --> 00:33:58,070 ‫صمیمی، گرم، ‫رومانتیک. 672 00:33:58,104 --> 00:34:01,307 ‫- همه احساساتی که یه زن ‫با عشق‌ورزی مرتبط می‌کنه. 673 00:34:01,340 --> 00:34:03,142 ‫درسته، سینتیا؟ 674 00:34:03,175 --> 00:34:05,544 ‫- اوم، برای بعضی زن‌ها. 675 00:34:05,577 --> 00:34:07,713 ‫- ولی یه مشکل وجود داره. 676 00:34:07,746 --> 00:34:09,615 ‫زن‌ها قرص کوچیکی نمی‌خرن 677 00:34:09,648 --> 00:34:11,750 ‫که آلتشون رو سفت کنه. 678 00:34:11,783 --> 00:34:13,219 ‫مردها می‌خرن. 679 00:34:13,252 --> 00:34:14,553 ‫استریت، همجنسگرا، 680 00:34:14,586 --> 00:34:16,588 ‫دموکرات، جمهوری‌خواه. ‫فرقی نمی‌کنه. 681 00:34:16,622 --> 00:34:19,291 ‫همه‌شون ‫ده دلار برای هر دونه می‌دن 682 00:34:19,325 --> 00:34:21,327 ‫برای یه دلیل. 683 00:34:21,360 --> 00:34:26,565 ‫و باورم کن، خانم دیکسون، ‫این برای شعله‌ور کردن دوباره عشق نیست. 684 00:34:26,598 --> 00:34:29,101 ‫اونا می‌خوان سکس کنن. 685 00:34:29,135 --> 00:34:30,836 ‫- اونا می‌خوان ‫بارشون رو خالی کنن 686 00:34:30,869 --> 00:34:34,240 ‫هر چند بار که بتونن، ‫به هر سختی که بتونن، 687 00:34:34,273 --> 00:34:36,442 ‫کل شب، ‫اگه بتونن. 688 00:34:36,475 --> 00:34:38,110 ‫نه اینکه جلوی شومینه ‫خودشون رو بغل کنن 689 00:34:38,144 --> 00:34:41,713 ‫با یه خانم خوب ‫که شبیه مادرشون باشه. 690 00:34:41,747 --> 00:34:44,383 ‫- با وجود احساسات شخص شما، ‫ما این تبلیغ رو می‌خوایم. 691 00:34:44,416 --> 00:34:47,386 ‫- نمی‌تونید داشته باشیدش. 692 00:34:47,419 --> 00:34:50,656 ‫چون با وجود این ‫دوران محافظه‌کار، 693 00:34:50,689 --> 00:34:54,260 ‫همه‌چیز هنوزم در مورد سکس‌ـه. 694 00:34:54,293 --> 00:34:56,328 ‫و همیشه هم خواهد بود. 695 00:34:56,362 --> 00:35:00,566 ‫پس پیشنهاد می‌کنم ‫کسب‌وکارتون رو جای دیگه ببرید. 696 00:35:12,678 --> 00:35:14,246 ‫- یه چیزی کوچولو ‫برای خودمون درست کردم. 697 00:35:14,280 --> 00:35:16,815 ‫- مرسی. ‫گرسنمه. 698 00:35:16,848 --> 00:35:19,151 ‫همه وسایلی که می‌خوایم انبار کنیم رو علامت زدم، 699 00:35:19,185 --> 00:35:21,153 ‫اونایی که می‌فروشیم، ‫و اونایی که می‌دیم برن. 700 00:35:21,187 --> 00:35:22,354 ‫- فکر نمی‌کنم ‫معنایی داشته باشه 701 00:35:22,388 --> 00:35:24,256 ‫که این میز قدیمی رو نگه داریم. 702 00:35:24,290 --> 00:35:26,658 ‫- خدا، ‫تو خیلی یهودی نیستی. 703 00:35:26,692 --> 00:35:28,760 ‫چرا رک و پوست کنده نمی‌گی؟ ‫تو این میز رو می‌خوای. 704 00:35:28,794 --> 00:35:30,896 ‫- نه، من نمی‌خوام، فقط فکر کردم ‫حیفه که-- 705 00:35:30,929 --> 00:35:33,765 ‫باشه، من این میز رو می‌خوام. 706 00:35:33,799 --> 00:35:37,169 ‫خوبه، پس نگهش می‌داریم. 707 00:35:37,203 --> 00:35:40,272 ‫من به خودم می‌گم ‫این فقط یه خونه‌ست. 708 00:35:40,306 --> 00:35:43,242 ‫یه سری اتاق نه‌چندان بزرگ ‫یا حتی جادار، 709 00:35:43,275 --> 00:35:45,844 ‫ولی هرجا نگاه می‌کنم، ‫ما رو می‌بینم. 710 00:35:45,877 --> 00:35:50,382 ‫مثل اونجا، تو مراسم ختنه گاس. 711 00:35:50,416 --> 00:35:53,252 ‫- شما دوتا، ‫تو آشپزخونه، 712 00:35:53,285 --> 00:35:54,786 ‫الان! 713 00:35:54,820 --> 00:35:59,691 ‫- منظورت، تقریباً مراسم ختنه‌شه. 714 00:35:59,725 --> 00:36:03,195 ‫یا دروازه جلویی، ‫جایی که بهت پیشنهاد ازدواج دادم. 715 00:36:08,300 --> 00:36:11,470 ‫یا اون موقع ‫که اونجا نشسته بودم، و... 716 00:36:11,503 --> 00:36:12,971 ‫تو بهم گفتی... 717 00:36:13,004 --> 00:36:17,943 ‫- تا بعد از به دنیا اومدن بچه می‌مونم. 718 00:36:17,976 --> 00:36:20,946 ‫- چی؟ 719 00:36:20,979 --> 00:36:24,716 ‫- هیچی. ‫فقط یه خاطره بد. 720 00:36:24,750 --> 00:36:28,287 ‫- اونا هم بخشی از ما هستن. 721 00:36:28,320 --> 00:36:30,489 ‫بدون اونا... 722 00:36:30,522 --> 00:36:34,460 ‫چطور می‌تونیم ‫از خوبی‌ها قدردانی کنیم؟ 723 00:36:39,598 --> 00:36:44,503 ‫- نظرت چیه... ‫یه خاطره دیگه بسازیم؟ 724 00:36:59,951 --> 00:37:04,022 ‫- ممم، شکوه طبیعت. 725 00:37:04,055 --> 00:37:06,458 ‫"زیبایی برای آسمان‌های وسیع،" 726 00:37:06,492 --> 00:37:09,461 ‫"کوه‌های ارغوانی باشکوه." 727 00:37:09,495 --> 00:37:10,996 ‫- "دشت‌های پرمیوه" رو فراموش نکن. 728 00:37:11,029 --> 00:37:13,499 ‫خوشحال نیستی که اومدی؟ 729 00:37:13,532 --> 00:37:16,602 ‫- ممم، خیلی خوشحال. 730 00:37:16,635 --> 00:37:20,506 ‫اگه نمی‌اومدیم، ‫بیعانه اتاق رو از دست می‌دادیم. 731 00:37:20,539 --> 00:37:22,040 ‫- خب، عزیزم، می‌دونم ‫این دقیقاً 732 00:37:22,073 --> 00:37:25,477 ‫سفر رمانتیکی که امیدوار بودی نیست، اما، اوم... 733 00:37:25,511 --> 00:37:26,645 ‫بهت قول می‌دم، ‫به هر حال 734 00:37:26,678 --> 00:37:28,514 ‫یه تولد فوق‌العاده خواهی داشت. 735 00:37:28,547 --> 00:37:29,515 ‫هوم! 736 00:37:31,983 --> 00:37:33,752 ‫خدا. اوه، خدا. 737 00:37:33,785 --> 00:37:35,421 ‫حرف از ‫خطر آتش‌سوزی بزن. 738 00:37:35,454 --> 00:37:37,556 ‫اون چیز ‫از تو هم شعله‌ورتره. 739 00:37:37,589 --> 00:37:39,391 ‫وای. ‫- ۴۰ تا شمعه. 740 00:37:39,425 --> 00:37:40,892 ‫یکی برای هر سال، ‫به علاوه یکی برای رشد. 741 00:37:40,926 --> 00:37:43,362 ‫- اوه، باید ‫یادم بندازی؟ 742 00:37:43,395 --> 00:37:44,530 ‫- خب، ‫این یه دستاورد بزرگه 743 00:37:44,563 --> 00:37:47,366 ‫که به سن تو برسی. 744 00:37:47,399 --> 00:37:49,368 ‫می‌دونی چی می‌گم. 745 00:37:49,401 --> 00:37:51,370 ‫- خب، عجله کن و یه آرزو کن ‫قبل از اینکه اینجا آتیش بگیره. 746 00:37:53,972 --> 00:37:58,076 ‫می‌دونی، هر سال، همیشه ‫همیشه یه آرزوی تکراری می‌کنم: 747 00:37:58,109 --> 00:38:03,281 ‫یه دوست‌پسر. ‫کسی که عاشقش باشم، و منو دوست داشته باشه. 748 00:38:07,886 --> 00:38:12,958 ‫امسال، فکر کنم می‌خوام ‫یه چیز دیگه آرزو کنم. 749 00:38:12,991 --> 00:38:16,061 ‫حکمت و بلوغ ‫برای اینکه بفهمم... 750 00:38:16,094 --> 00:38:19,030 ‫نمی‌تونم چیزی که می‌خوام رو ‫با جستجو پیدا کنم. 751 00:38:20,966 --> 00:38:22,334 ‫انتظار نداشته باشم یکی دیگه ‫بهم بده 752 00:38:22,368 --> 00:38:26,472 ‫چیزی که هیچ‌وقت به خودم ندادم. 753 00:38:26,505 --> 00:38:30,642 ‫اینکه من یه نیمه نیستم ‫که منتظر کامل شدن باشم. 754 00:38:34,380 --> 00:38:39,317 ‫و حتی اگه اون آدم خاص ‫هیچ‌وقت پیداش نشه... 755 00:38:48,627 --> 00:38:51,597 ‫من حالم خوب خواهد بود. 756 00:39:05,544 --> 00:39:09,114 ‫- تد؟ 757 00:39:09,147 --> 00:39:10,516 ‫- بلیک؟ 758 00:39:10,549 --> 00:39:12,718 ‫- فکر کردم خودتی. 759 00:39:12,751 --> 00:39:14,720 ‫- اینجا چی کار می‌کنی؟ 760 00:39:14,753 --> 00:39:17,989 ‫- حالا تو تیم اسکی همجنس‌گراها هستم. 761 00:39:18,023 --> 00:39:20,726 ‫و این هفته اسکی همجنس‌گراهاست. 762 00:39:20,759 --> 00:39:22,861 ‫درسته. 763 00:39:22,894 --> 00:39:26,031 ‫اوه، یادت میاد-- 764 00:39:26,064 --> 00:39:27,599 ‫- اِمِت. 765 00:39:27,633 --> 00:39:30,135 ‫- آره، وای. ‫چه غافلگیری‌ای. 766 00:39:30,168 --> 00:39:32,871 ‫و تدی تازه داشت ‫اسکی‌هاشو آویزون می‌کرد. 767 00:39:32,904 --> 00:39:34,640 ‫تو اسکی می‌کنی؟ 768 00:39:34,673 --> 00:39:36,808 ‫- اگه بتونم راه برم، خوش‌شانسما. ‫نه، ما-- 769 00:39:36,842 --> 00:39:38,143 ‫ما برای تولدم اینجاییم. 770 00:39:38,176 --> 00:39:41,112 ‫- اوه، فقط به‌عنوان دوست. 771 00:39:43,549 --> 00:39:46,017 ‫- تولدت مبارک. 772 00:39:46,051 --> 00:39:48,019 ‫- مرسی. 773 00:39:48,053 --> 00:39:49,555 ‫و تو-- 774 00:39:49,588 --> 00:39:50,556 ‫تو تنها اومدی؟ 775 00:39:50,589 --> 00:39:52,090 ‫- نه. 776 00:39:52,123 --> 00:39:53,525 ‫- اوه. 777 00:39:53,559 --> 00:39:55,761 ‫- با، ‫اوه، ۱۱ تا مرد دیگه‌ام. 778 00:39:59,531 --> 00:40:02,568 ‫- خب، می‌دونی، من-- ‫من همیشه ورزش‌های تک‌نفره رو ترجیح می‌دادم-- 779 00:40:02,601 --> 00:40:05,036 ‫ورزش‌های تک‌نفره. 780 00:40:05,070 --> 00:40:06,171 ‫همیشه حس می‌کردم ‫هیجانش خیلی-- 781 00:40:06,204 --> 00:40:09,174 ‫- شدیدتره؟ 782 00:40:09,207 --> 00:40:12,678 ‫- رضایت‌بخش‌تره. 783 00:40:15,747 --> 00:40:18,216 ‫- خب، من، اوه... 784 00:40:18,249 --> 00:40:20,452 ‫بعداً می‌بینمت. 785 00:40:20,486 --> 00:40:21,920 ‫- اوه، نه. ‫هی، هی. 786 00:40:21,953 --> 00:40:25,056 ‫چرا حالا نه؟ 787 00:40:25,090 --> 00:40:26,792 ‫جدی، برو. 788 00:40:26,825 --> 00:40:32,163 ‫این‌جوری من می‌تونم ‫همه این کیک خوشمزه رو برای خودم داشته باشم. 789 00:40:41,272 --> 00:40:43,241 ‫- مرسی، اِم. 790 00:40:54,185 --> 00:40:56,888 ‫- ببخشید، شما ‫اِمِت هانی‌کات نیستید 791 00:40:56,922 --> 00:41:00,992 ‫از هانی‌کات‌های هزلهرست، ‫می‌سی‌سی‌پی؟ 792 00:41:01,026 --> 00:41:04,029 ‫- چرا، بله خودمم. 793 00:41:04,062 --> 00:41:05,564 ‫و، اوه، شما کی هستید؟ 794 00:41:05,597 --> 00:41:07,633 ‫- آه... 795 00:41:07,666 --> 00:41:10,101 ‫- خدای من. 796 00:41:10,135 --> 00:41:12,971 ‫- شما کالوین کالپپرید. ‫- آره. 797 00:41:13,004 --> 00:41:16,575 ‫- تو تیم شنا پسرها تو دبیرستان بودی. 798 00:41:16,608 --> 00:41:17,843 ‫من به اون مسابقات می‌رفتم 799 00:41:17,876 --> 00:41:20,746 ‫فقط به امید اینکه شورتت لیز بخوره. 800 00:41:20,779 --> 00:41:23,048 ‫- خب، حالا... 801 00:41:23,081 --> 00:41:26,585 ‫- ولی، اوه، همیشه فکر می‌کردم ‫تو، اوم... 802 00:41:26,618 --> 00:41:28,920 ‫منم همین‌طور. 803 00:41:28,954 --> 00:41:31,923 ‫- هوم... 804 00:41:31,957 --> 00:41:33,759 ‫خب، اوه، نظرت چیه 805 00:41:33,792 --> 00:41:37,128 ‫برگردیم به اتاق من ‫و، اوه... 806 00:41:37,162 --> 00:41:38,730 ‫درباره گذشته‌ها حرف بزنیم؟ 807 00:41:38,764 --> 00:41:42,300 ‫- چیز زیادی ‫برای یادآوری نیست. 808 00:41:42,333 --> 00:41:46,271 ‫- می‌دونم. 809 00:41:47,839 --> 00:41:49,541 ‫- عاشقتم، عزیزم. 810 00:41:49,575 --> 00:41:52,678 ‫امیدوارم همه دستشویی‌شون رو کرده باشن. 811 00:41:52,711 --> 00:41:54,646 ‫هر وقت مایکل رو ‫جایی می‌بردم، 812 00:41:54,680 --> 00:41:56,181 ‫به محض اینکه از خونه بیرون می‌رفتیم ‫می‌گفت، 813 00:41:56,214 --> 00:41:59,017 ‫«مامان، باید دستشویی کنم.» 814 00:41:59,050 --> 00:42:00,619 ‫و من می‌گفتم، «چرا؟ ‫نمی‌تونستی قبل از اینکه 815 00:42:00,652 --> 00:42:01,687 ‫از خونه بریم این کار رو کنی؟» 816 00:42:01,720 --> 00:42:02,854 ‫- اشکالی داره ‫اگه نخوایم 817 00:42:02,888 --> 00:42:04,222 ‫روزهای طلایی ‫قدیم رو مرور کنیم؟ 818 00:42:04,255 --> 00:42:05,791 ‫- به قول معروف. 819 00:42:05,824 --> 00:42:07,659 ‫- تایرها رو باد کردی؟ 820 00:42:07,693 --> 00:42:09,227 ‫- مایکل، تازه ماشین رو ‫به پمپ بنزین بردم. 821 00:42:09,260 --> 00:42:11,663 ‫تایرها، آب، روغن، ترمزها رو چک کرد. 822 00:42:11,697 --> 00:42:14,032 ‫- هیچ‌وقت یه کونی رو ‫برای کار یه لزبین نفرست. 823 00:42:14,065 --> 00:42:16,968 ‫- و یادت باشه وقتی رسیدی ‫زنگ بزنی. 824 00:42:17,002 --> 00:42:18,804 ‫- خب، چطور می‌تونیم فراموش کنیم ‫وقتی مایکل هر پنج دقیقه 825 00:42:18,837 --> 00:42:20,305 ‫زنگ می‌زنه که یادمون بندازه؟ 826 00:42:24,743 --> 00:42:26,812 ‫خب، فکر کنم وقتشه که-- 827 00:42:26,845 --> 00:42:28,313 ‫- صبر کن. 828 00:42:28,346 --> 00:42:29,848 ‫برام مهم نیست ‫کجا می‌رید 829 00:42:29,881 --> 00:42:31,249 ‫و برام مهم نیست ‫چی کار می‌کنید، 830 00:42:31,282 --> 00:42:33,051 ‫ولی بهتره خودتون رو ‫برگردونید اینجا 831 00:42:33,084 --> 00:42:35,721 ‫هر عید شکرگزاری، ‫کریسمس، چهارم جولای، 832 00:42:35,754 --> 00:42:38,924 ‫حنوکا و روز مادر. 833 00:42:38,957 --> 00:42:42,728 ‫چون می‌دونید ‫من درباره خانواده چی فکر می‌کنم. 834 00:42:42,761 --> 00:42:45,664 ‫- خب، بدون تو ‫ما یه خانواده نبودیم، دب. 835 00:42:50,301 --> 00:42:53,739 ‫خوب از نوه‌م مراقبت کن. 836 00:42:57,776 --> 00:42:59,611 ‫ممم! 837 00:42:59,645 --> 00:43:00,612 ‫- اوه! 838 00:43:02,013 --> 00:43:03,081 ‫دوستت دارم. 839 00:43:03,114 --> 00:43:04,282 ‫- آماده‌ایم که بریم. 840 00:43:04,315 --> 00:43:05,951 ‫- مل. ‫- برایان. 841 00:43:05,984 --> 00:43:07,252 ‫- فکر نکن ‫نمیام اونجا 842 00:43:07,285 --> 00:43:08,754 ‫برای تولد نوه‌م، 843 00:43:08,787 --> 00:43:12,624 ‫پس بهتره جا باز کنی. 844 00:43:18,396 --> 00:43:20,398 ‫- حالت خوب میشه؟ 845 00:43:20,431 --> 00:43:23,869 ‫- بدون شما ‫لزبین‌های دیوونه؟ 846 00:43:23,902 --> 00:43:26,304 ‫- منظورم جاستین بود. 847 00:43:26,337 --> 00:43:29,040 ‫- اون یه خودخواهه، 848 00:43:29,074 --> 00:43:31,242 ‫فقط به خودش فکر می‌کنه. 849 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 ‫- تو خوب یادش دادی. 850 00:43:39,951 --> 00:43:43,689 ‫می‌دونم. ‫متأسفم. 851 00:43:44,890 --> 00:43:47,893 ‫بدون عذرخواهی. 852 00:43:50,328 --> 00:43:53,732 ‫- بدون پشیمونی. 853 00:43:53,765 --> 00:43:57,035 ‫- امروز قراره بریم؟ 854 00:44:08,714 --> 00:44:11,649 ‫خداحافظ، پسرم. 855 00:44:22,227 --> 00:44:24,963 ‫خداحافظ، عزیزم. 856 00:44:24,996 --> 00:44:26,965 ‫مواظب باش رانندگی کنی. 857 00:44:26,998 --> 00:44:29,701 ‫وقتی رسیدی بهمون زنگ بزن. 858 00:44:29,735 --> 00:44:31,069 ‫از حالا دلمون برات تنگ شده. 859 00:44:31,102 --> 00:44:32,904 ‫- خداحافظ. خوش بگذره. 860 00:44:32,938 --> 00:44:34,372 ‫به زودی می‌بینمتون. 861 00:44:34,405 --> 00:44:36,174 ‫دوستتون دارم. ‫- زنگ بزنید. 862 00:44:36,207 --> 00:44:40,078 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 863 00:45:06,237 --> 00:45:08,473 ‫- پروازت کیه؟ 864 00:45:08,506 --> 00:45:11,109 ‫- ساعت ۱۰. 865 00:45:17,983 --> 00:45:19,484 ‫فکر کنم بالاخره ‫یه جا برای موندن پیدا کردم. 866 00:45:19,517 --> 00:45:23,054 ‫دافنی یه دوست ‫تو ایست ویلیج داره. 867 00:45:25,256 --> 00:45:28,493 ‫پیدا کردن یه فضای کاری ‫سخت خواهد بود. 868 00:45:28,526 --> 00:45:32,964 ‫ظاهراً همه‌چیز ‫یه عالمه هزینه داره. 869 00:45:32,998 --> 00:45:36,768 ‫- خب، تو از پسش برمیای. ‫همیشه این کار رو کردی. 870 00:45:41,272 --> 00:45:45,176 ‫- برمی‌گردم. ‫و تو اونجا میای. 871 00:45:45,210 --> 00:45:46,778 ‫ما همیشه ‫همدیگه رو می‌بینیم. 872 00:45:46,812 --> 00:45:50,415 ‫- تو اینو نمی‌دونی. 873 00:45:50,448 --> 00:45:53,318 ‫منم نمی‌دونم. 874 00:45:58,957 --> 00:46:00,992 ‫چه آخر هفته بعدی همدیگه رو ببینیم 875 00:46:01,026 --> 00:46:03,528 ‫یا ماه بعدی... 876 00:46:03,561 --> 00:46:06,197 ‫یا هیچ‌وقت... 877 00:46:06,231 --> 00:46:10,168 ‫مهم نیست. ‫فقط زمانه. 878 00:46:18,509 --> 00:46:20,445 ‫- ممم. 879 00:46:27,218 --> 00:46:30,488 ‫اونا رو پس ندادی؟ 880 00:46:30,521 --> 00:46:34,459 ‫- نه، پسشون ندادم. 881 00:46:55,013 --> 00:46:56,381 ‫- ما به حلقه یا قول و قرار 882 00:46:56,414 --> 00:47:00,185 ‫نیازی نداریم ‫تا ثابت کنیم همدیگه رو دوست داریم. 883 00:47:00,218 --> 00:47:03,488 ‫ما اینو از قبل می‌دونیم. 884 00:47:13,131 --> 00:47:15,000 ‫تو این کار رو کردی. 885 00:47:15,033 --> 00:47:17,969 ‫- چی کار کردم؟ 886 00:47:21,039 --> 00:47:23,474 ‫- شدی... 887 00:47:23,508 --> 00:47:28,446 ‫بهترین همجنس‌گرایی ‫که می‌تونستی باشی. 888 00:48:08,286 --> 00:48:11,923 ‫- * همیشه 889 00:48:14,425 --> 00:48:18,329 ‫* تو قبل از اینکه بیفتی بلند می‌شی * 890 00:48:22,433 --> 00:48:26,671 ‫* درست وقتی مطمئنی 891 00:48:29,574 --> 00:48:34,445 ‫* اون موقع‌ست ‫که همه‌چیز رو از دست می‌دی * 892 00:48:37,315 --> 00:48:41,419 ‫* گاهی ‫دوباره به دستش میاری * 893 00:48:45,723 --> 00:48:51,196 ‫* گاهی دیگه، ‫برای همیشه گمش می‌کنی * 894 00:48:51,229 --> 00:48:53,231 ‫* برای همیشه 895 00:48:53,264 --> 00:48:57,702 ‫* ولی هیچ‌وقت نمی‌دونی 896 00:49:01,072 --> 00:49:06,044 ‫* نمی‌تونی بگی «هر چی» 897 00:49:08,646 --> 00:49:13,051 ‫* شگفت‌زده از زیبایی 898 00:49:16,154 --> 00:49:20,525 ‫* لطف‌های غیرمنتظره 899 00:49:24,262 --> 00:49:28,466 ‫* قلب می‌تونه غافلگیر بشه 900 00:49:34,139 --> 00:49:37,108 ‫* هنوز 901 00:49:39,644 --> 00:49:44,215 ‫* تو قبل از اینکه بیفتی بلند می‌شی 902 00:49:47,452 --> 00:49:52,290 ‫* وقتی خیلی مطمئنی 903 00:49:55,260 --> 00:49:59,397 ‫* حتماً همه‌چیز رو از دست می‌دی * 904 00:50:05,303 --> 00:50:11,109 ‫* علف‌های هرز از شکاف‌ها رشد می‌کنن * 905 00:50:11,142 --> 00:50:15,513 ‫* از میان سنگ‌فرش بالا می‌رن 906 00:50:18,549 --> 00:50:24,522 ‫* تو قبل از اینکه بیفتی بلند می‌شی * 907 00:50:49,714 --> 00:50:54,819 ‫- فکر کردم شاید ‫دوست داشته باشی یکی باهات باشه. 908 00:50:54,852 --> 00:50:56,854 ‫- چرا این‌قدر دیروقت بیرونی؟ 909 00:50:56,887 --> 00:50:59,457 ‫- هنوز نیمه‌شب هم نشده. 910 00:50:59,490 --> 00:51:02,160 ‫- قدیما، تازه ‫داشتیم می‌رفتیم بابل. 911 00:51:02,193 --> 00:51:04,695 ‫- بابل دیگه وجود نداره. 912 00:51:04,729 --> 00:51:08,633 ‫اون روزهای خوبم همین‌طور. 913 00:51:10,335 --> 00:51:13,037 ‫- هنوز نه. 914 00:51:20,745 --> 00:51:22,580 ‫خدا. 915 00:51:22,613 --> 00:51:26,251 ‫چی انتظار داشتی؟ 916 00:51:26,284 --> 00:51:28,186 ‫پسرای رقصنده؟ 917 00:51:28,219 --> 00:51:31,656 ‫اکلیل از بالا می‌ریزه؟ 918 00:51:33,891 --> 00:51:37,462 ‫- اینجا جاییه که شب جشن فارغ‌التحصیلی‌مون اومدیم، 919 00:51:37,495 --> 00:51:39,464 ‫وقتی قرارامون رو پیچوندیم. 920 00:51:39,497 --> 00:51:42,767 ‫- هوم، جودی زومهولتز وحشتناک. 921 00:51:42,800 --> 00:51:46,137 ‫- و کارول کولودنی به همان اندازه ترسناک. 922 00:51:46,171 --> 00:51:48,473 ‫مخفیانه اومدیم داخل. ‫مست کردیم. 923 00:51:48,506 --> 00:51:50,475 ‫- بدون پیرهن رقصیدیم. 924 00:51:50,508 --> 00:51:54,912 ‫- تو تو اتاق پشتی حال کردی. 925 00:51:54,945 --> 00:51:58,283 ‫اینجا جایی بود که همه‌چیز شروع شد. 926 00:51:58,316 --> 00:52:02,353 ‫و تموم شد. 927 00:52:02,387 --> 00:52:05,356 ‫- ولی این ما هستیم. 928 00:52:05,390 --> 00:52:08,893 ‫این چیزیه که ما رو ساخت. 929 00:52:08,926 --> 00:52:10,761 ‫- مگه تو نگفتی-- 930 00:52:10,795 --> 00:52:12,930 ‫این فقط یه توهم ارزونه، 931 00:52:12,963 --> 00:52:14,799 ‫و اینکه بیرون، ‫زندگی ادامه داره، 932 00:52:14,832 --> 00:52:16,801 ‫ولی اینجا، ‫هیچ‌چیز عوض نمی‌شه؟ 933 00:52:16,834 --> 00:52:20,638 ‫- آره، من اینو گفتم. ‫بله. 934 00:52:20,671 --> 00:52:23,574 ‫ولی اون موقع بود ‫قبل از اینکه بفهمم... 935 00:52:23,608 --> 00:52:27,545 ‫بعضی چیزا قرار نیست عوض بشن. 936 00:52:30,681 --> 00:52:32,850 ‫بامن برقص. 937 00:52:32,883 --> 00:52:35,786 ‫چرا که نه؟ 938 00:52:35,820 --> 00:52:38,389 ‫خب، برای یه چیز، ‫موزیک نیست. 939 00:52:38,423 --> 00:52:40,925 ‫- البته که هست. ‫نمی‌شنوی؟ 940 00:52:40,958 --> 00:52:43,894 ‫اون «تومپا-تومپا» قدیمی؟ 941 00:52:45,763 --> 00:52:46,931 ‫- هی، مواظب باش، احمق. 942 00:52:46,964 --> 00:52:48,266 ‫می‌خوای بخیه‌هات باز بشه؟ 943 00:52:48,299 --> 00:52:51,936 ‫- حالم خوبه. 944 00:52:51,969 --> 00:52:54,672 ‫بیا. 945 00:52:54,705 --> 00:52:55,806 ‫بیا دیگه! 946 00:52:55,840 --> 00:52:59,810 ‫برقص و حال بده! 947 00:52:59,844 --> 00:53:03,381 ‫- تو برقص، مایکی. 948 00:53:03,414 --> 00:53:07,552 ‫من خیلی-- ‫- چی؟ پیر؟ 949 00:53:07,585 --> 00:53:09,320 ‫تو همیشه جوون می‌مونی. 950 00:53:09,354 --> 00:53:10,721 ‫همیشه زیبا می‌مونی. 951 00:53:10,755 --> 00:53:14,359 ‫تو برایان کینیه، به هر حال. 952 00:53:40,418 --> 00:53:42,720 ‫- حالا چی دارن می‌زنن؟ 953 00:53:42,753 --> 00:53:44,722 ‫- آهنگ ما. 954 00:53:53,764 --> 00:53:58,469 ‫- * حالا به زندگیم نگاه می‌کنم، ‫از درون به بیرون * 955 00:54:01,372 --> 00:54:05,543 ‫* دیگه با ترس و تردید فلج نشدم * 956 00:54:08,713 --> 00:54:12,417 ‫* نمی‌تونم صبر کنم ‫تا خورشید بدرخشه * 957 00:54:12,450 --> 00:54:15,953 ‫* هر نوری که امیدوارم پیدا کنم * 958 00:54:15,986 --> 00:54:19,357 ‫* باید تو وجود خودم باشه * 959 00:54:19,390 --> 00:54:22,927 ‫* و من می‌تونم یه جرقه تو تو ببینم * 960 00:54:22,960 --> 00:54:24,895 ‫* یه جرقه تو تو 961 00:54:24,929 --> 00:54:26,797 ‫* یه جرقه تو تو 962 00:54:26,831 --> 00:54:28,766 ‫* یه جرقه تو تو 963 00:54:28,799 --> 00:54:30,568 ‫* یه جرقه تو تو 964 00:54:30,601 --> 00:54:32,537 ‫* یه جرقه تو تو 965 00:54:38,943 --> 00:54:43,814 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 966 00:54:46,551 --> 00:54:50,921 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 967 00:54:53,824 --> 00:54:56,093 ‫* حالا به زندگیم نگاه می‌کنم، ‫از درون به بیرون * 968 00:55:03,768 --> 00:55:08,539 ‫* ترس و تردید 969 00:55:08,573 --> 00:55:13,611 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 970 00:55:16,581 --> 00:55:21,419 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 971 00:55:23,588 --> 00:55:27,458 ‫* مسیری ‫که ازش دور شدی * 972 00:55:27,492 --> 00:55:32,630 ‫* هنوز اونجاست ‫تا به خونه برگردی * 973 00:55:32,663 --> 00:55:36,100 ‫* به چیزی که واقعاً هستی 974 00:55:38,869 --> 00:55:44,008 ‫* هر بار که فکر می‌کنم ‫هیچ امیدی نیست * 975 00:55:46,176 --> 00:55:51,148 ‫* هر بار که فکر می‌کنم ‫چطور کنار بیام * 976 00:55:53,818 --> 00:55:57,154 ‫* نمی‌تونم صبر کنم ‫تا خورشید بدرخشه * 977 00:55:57,187 --> 00:56:00,991 ‫* هر نوری که امیدوارم پیدا کنم * 978 00:56:01,025 --> 00:56:04,395 ‫* باید تو وجود خودم باشه * 979 00:56:04,429 --> 00:56:08,866 ‫* و من می‌تونم یه جرقه تو تو ببینم * 980 00:56:08,899 --> 00:56:11,536 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 981 00:56:11,569 --> 00:56:13,638 ‫- پس تومپا-تومپا ادامه داره. 982 00:56:13,671 --> 00:56:16,607 ‫همیشه ادامه خواهد داشت، ‫مهم نیست چی بشه، 983 00:56:16,641 --> 00:56:18,609 ‫مهم نیست رئیس‌جمهور کی باشه. 984 00:56:18,643 --> 00:56:21,512 ‫همون‌طور که بانوی دیسکوی ما، ‫خانم گلوریا گینور الهی، 985 00:56:21,546 --> 00:56:23,881 ‫همیشه برای ما خونده: 986 00:56:23,914 --> 00:56:26,484 ‫«ما زنده می‌مونیم.» 987 00:56:26,517 --> 00:56:28,185 ‫- * از درون به بیرون 988 00:56:33,858 --> 00:56:36,193 ‫* از درون به بیرون 989 00:56:38,796 --> 00:56:43,067 ‫* هر بار که فکر می‌کنم ‫هیچ امیدی نیست * 990 00:56:46,236 --> 00:56:50,775 ‫* هر بار که فکر می‌کنم ‫چطور کنار بیام * 991 00:56:53,878 --> 00:56:57,181 ‫* نمی‌تونم صبر کنم ‫تا خورشید بدرخشه * 992 00:56:57,214 --> 00:57:00,985 ‫* هر نوری که امیدوارم پیدا کنم * 993 00:57:01,018 --> 00:57:04,188 ‫* باید تو وجود خودم باشه * 994 00:57:04,221 --> 00:57:08,826 ‫* و من می‌تونم یه جرقه تو تو ببینم * 995 00:57:08,859 --> 00:57:13,230 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 996 00:57:15,766 --> 00:57:21,706 ‫* می‌تونم ببینم ‫(با اکو) 997 00:57:27,645 --> 00:57:32,082 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 998 00:57:35,119 --> 00:57:40,090 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 999 00:57:42,793 --> 00:57:46,096 ‫* مسیری ‫که ازش دور شدی * 1000 00:57:46,130 --> 00:57:51,235 ‫* هنوز اونجاست ‫تا به خونه برگردی * 1001 00:57:51,268 --> 00:57:53,971 ‫* به چیزی که واقعاً هستی 1002 00:57:54,004 --> 00:57:58,876 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 1003 00:58:01,612 --> 00:58:06,150 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 1004 00:58:08,886 --> 00:58:12,122 ‫* مسیری ‫که ازش دور شدی * 1005 00:58:12,156 --> 00:58:17,194 ‫* هنوز اونجاست ‫تا به خونه برگردی * 1006 00:58:17,227 --> 00:58:21,198 ‫* به چیزی که واقعاً هستی 1007 00:58:38,849 --> 00:58:43,821 ‫* حالا به زندگیم نگاه می‌کنم، ‫از درون به بیرون * 1008 00:58:46,323 --> 00:58:50,828 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 1009 00:58:53,931 --> 00:58:58,636 ‫* هر کاری می‌کنی، ‫باید به خودت وفادار بمونی * 1010 00:59:01,138 --> 00:59:04,975 ‫* هنوز اونجاست ‫تا به خونه برگردی * 1011 00:59:05,009 --> 00:59:06,911 ‫- هوو! 1012 00:59:08,679 --> 00:59:10,815 ‫- هوو! 94869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.