All language subtitles for Queer.as.Folk.S05E10.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:11,512 ‫- * یک، دو، سه، چهار 2 00:00:11,545 --> 00:00:13,147 ‫* یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,448 ‫* تکونش بده، رفیق 4 00:00:35,436 --> 00:00:37,471 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:46,314 --> 00:00:50,351 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:50,384 --> 00:00:53,454 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:00:53,487 --> 00:00:56,657 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 8 00:01:02,363 --> 00:01:03,564 ‫- حتی ‫یک سال پیش هم نبود 9 00:01:03,597 --> 00:01:05,366 ‫ما تو کانادا ‫داشتیم ازدواج می‌کردیم. 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,700 ‫- حالا برگشتیم داریم ‫برای حقوقمون می‌جنگیم. 11 00:01:06,734 --> 00:01:08,636 ‫- به لطف اون احمق ‫تو کاخ سفید. 12 00:01:08,669 --> 00:01:12,206 ‫- می‌دونی، تو هر روز ‫بیشتر شبیه مادرت حرف می‌زنی. 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,108 ‫- می‌دونی، یه زمانی بود ‫که می‌گفتم، 14 00:01:14,142 --> 00:01:16,677 ‫«به درک»، ولی حالا ‫اینو به‌عنوان تعریف می‌گیرم. 15 00:01:19,380 --> 00:01:20,581 ‫- حالا، ازت می‌پرسم، ‫کی می‌تونه فکر کنه 16 00:01:20,614 --> 00:01:22,316 ‫این یه چیز نفرت‌انگیزه؟ 17 00:01:22,350 --> 00:01:24,318 ‫- خیلی‌ها، دب. ‫بیشتر آدما. 18 00:01:24,352 --> 00:01:25,853 ‫- آره، خب، ‫اونا اشتباه می‌کنن. 19 00:01:25,886 --> 00:01:29,190 ‫و این شامل اون احمق ‫تو کاخ سفید هم می‌شه. 20 00:01:29,223 --> 00:01:30,624 ‫هر وقت می‌خونم ‫درباره یه کشیش همجنس‌گرا 21 00:01:30,658 --> 00:01:32,593 ‫که عزلش کردن ‫یا یه زوج همجنس‌گرا 22 00:01:32,626 --> 00:01:34,195 ‫که بچه‌هاشونو ‫ازشون گرفتن، 23 00:01:34,228 --> 00:01:35,629 ‫واقعاً ‫دلم می‌شکنه. 24 00:01:35,663 --> 00:01:37,465 ‫- باشه، نوبت ماست. ‫- از خانواده محافظت کن. 25 00:01:37,498 --> 00:01:39,200 ‫از بچه‌هامون محافظت کن. 26 00:01:39,233 --> 00:01:41,269 ‫از ارزش‌های مسیحی محافظت کن. 27 00:01:41,302 --> 00:01:43,871 ‫به ۱۴ رأی مثبت بده. ‫- رأی مثبت بده. 28 00:01:43,904 --> 00:01:46,474 ‫جلوی برنامه همجنس‌گراها رو بگیر. 29 00:01:46,507 --> 00:01:48,509 ‫- از بچه‌هامون محافظت کن. 30 00:01:48,542 --> 00:01:51,212 ‫به ۱۴ رأی مثبت بده. 31 00:01:55,416 --> 00:01:58,619 ‫- جلوی برنامه همجنس‌گراها رو بگیر. 32 00:01:58,652 --> 00:02:00,821 ‫- عیسی گناهکارا رو می‌بخشه. ‫- به ۱۴ رأی مثبت بده. 33 00:02:00,854 --> 00:02:03,657 ‫- عیسی گناهکارا رو می‌بخشه. 34 00:02:03,691 --> 00:02:06,794 ‫- اوه، آره؟ ‫خب، من یه خبر برات دارم. 35 00:02:06,827 --> 00:02:09,163 ‫عیسی فکر می‌کنه ‫تو بو می‌دی. 36 00:02:09,197 --> 00:02:10,498 ‫- از بچه‌هامون محافظت کن. 37 00:02:10,531 --> 00:02:12,366 ‫از ارزش‌های مسیحی محافظت کن. 38 00:02:12,400 --> 00:02:14,302 ‫به ۱۴ رأی مثبت بده... 39 00:02:17,571 --> 00:02:20,374 ‫- چه رویداد فوق‌العاده‌ای ‫قراره باشه، 40 00:02:20,408 --> 00:02:22,376 ‫اگه خود برنامه‌ریز ‫اینو بگه. 41 00:02:22,410 --> 00:02:23,577 ‫حالا، چند تا بلیط ‫فروختیم؟ 42 00:02:23,611 --> 00:02:26,380 ‫- بالای ۳۰۰ تا. ‫- و هنوز در حال افزایشه. 43 00:02:26,414 --> 00:02:28,516 ‫- با ۲۰۰ دلار برای هر کدوم، ‫می‌شه بالای ۶۰,۰۰۰. 44 00:02:28,549 --> 00:02:30,384 ‫- و این حتی ‫شامل چیزی که قراره 45 00:02:30,418 --> 00:02:32,420 ‫تو حراج خاموش به دست بیاریم نیست. ‫- بد نیست برای کار یه شب. 46 00:02:32,453 --> 00:02:34,555 ‫- حالا اگه فقط می‌تونستم ‫درو رو راضی کنم بیاد... 47 00:02:34,588 --> 00:02:35,656 ‫- فکر کن چه توجه رسانه‌ای ‫به دست می‌آریم. 48 00:02:35,689 --> 00:02:36,690 ‫نمی‌تونی همچین چیزی رو بخری. 49 00:02:36,724 --> 00:02:38,326 ‫- خب، همون‌طور که عمه لولا 50 00:02:38,359 --> 00:02:40,261 ‫همیشه می‌گفت، نمی‌تونن ‫برای پرسیدن شلیک کنن. 51 00:02:40,294 --> 00:02:43,331 ‫- ها. ‫- روی. 52 00:02:43,364 --> 00:02:44,332 ‫دوست دارم ‫کمیته برنامه‌ریزیم رو بهت معرفی کنم 53 00:02:44,365 --> 00:02:45,533 ‫و دوستانم، بن. 54 00:02:45,566 --> 00:02:47,935 ‫- سلام. ‫- مایکل، امت. 55 00:02:47,968 --> 00:02:49,470 ‫- حال شما چطوره؟ 56 00:02:49,503 --> 00:02:50,838 ‫- این روی هریسه، ‫مدیر هتل. 57 00:02:50,871 --> 00:02:52,673 ‫خیلی فوق‌العاده بوده، ‫خیلی کمک کرده. 58 00:02:52,706 --> 00:02:53,807 ‫- ممنون که بهمون ‫یه معامله عالی دادی. 59 00:02:53,841 --> 00:02:55,409 ‫- هنوز ازم تشکر نکن. 60 00:02:55,443 --> 00:02:56,810 ‫متأسفانه ‫یه خبر بد دارم. 61 00:02:56,844 --> 00:02:58,746 ‫دفتر مرکزی ‫تازه زنگ زده. 62 00:02:58,779 --> 00:03:00,448 ‫اونا نمی‌ذارن ‫شما اینجا رویداد رو برگزار کنین. 63 00:03:00,481 --> 00:03:01,982 ‫- ببخشید؟ ‫- چی؟ 64 00:03:02,015 --> 00:03:03,451 ‫- چرا نظرشونو ‫عوض کردن؟ 65 00:03:03,484 --> 00:03:05,286 ‫- این اطلاعات محرمانه‌ست. 66 00:03:05,319 --> 00:03:07,455 ‫- با توجه به اینکه ‫تو همین الان رویدادمونو خراب کردی، 67 00:03:07,488 --> 00:03:09,323 ‫فکر کنم ما حق داریم ‫یه توضیح بخوایم. 68 00:03:11,625 --> 00:03:15,296 ‫- فقط بذار بگم چند تا ‫حساب خیلی بزرگ هست 69 00:03:15,329 --> 00:03:17,231 ‫که دفتر مرکزی ‫می‌ترسه از دستشون بده. 70 00:03:17,265 --> 00:03:18,632 ‫- با برگزاری ‫یه رویداد 71 00:03:18,666 --> 00:03:20,868 ‫که ممکنه فکر کنن ‫طرفدار همجنس‌گراهاست. 72 00:03:22,603 --> 00:03:25,239 ‫- ببین، من ۱۰۰٪ ‫از کاری که شما می‌کنید حمایت می‌کنم. 73 00:03:25,273 --> 00:03:27,375 ‫من ۱۵ ساله ‫تو یه رابطه‌ام. 74 00:03:27,408 --> 00:03:29,843 ‫می‌خوام از اون محافظت کنم. 75 00:03:29,877 --> 00:03:31,479 ‫ولی باید ‫از کارم هم محافظت کنم. 76 00:03:34,482 --> 00:03:36,750 ‫- متأسفم. 77 00:03:44,057 --> 00:03:47,361 ‫- اوه، آره. اون جذابه. 78 00:03:48,896 --> 00:03:50,664 ‫- اشمیت. 79 00:03:50,698 --> 00:03:52,600 ‫چی بهت گفتم ‫درباره بازی کردن با خودت 80 00:03:52,633 --> 00:03:55,536 ‫تو ساعت‌های کاری؟ ‫- لعنتی، برایان... 81 00:03:55,569 --> 00:03:57,004 ‫- آروم باش، تئودور. 82 00:03:57,037 --> 00:03:58,639 ‫اینجا ‫ورشافترز نیست. 83 00:03:58,672 --> 00:04:01,275 ‫تو یه محیط ‫مناسب برای این کار هستی. 84 00:04:01,309 --> 00:04:02,476 ‫- من داشتم خودمو سرگرم نمی‌کردم. 85 00:04:02,510 --> 00:04:04,745 ‫من تو جستجوی ‫یه شوهرم. 86 00:04:04,778 --> 00:04:07,915 ‫- جدیدترین همجنس‌گرایی ‫که به جمع فراری‌ها پیوسته. 87 00:04:07,948 --> 00:04:09,783 ‫خب، این کیه؟ 88 00:04:09,817 --> 00:04:11,352 ‫و منظورم بهترین معنی ‫این کلمه نیست. 89 00:04:11,385 --> 00:04:13,621 ‫- همون‌طور که می‌دونی، ‫دکتر یهودیمو از دست دادم. 90 00:04:13,654 --> 00:04:16,490 ‫برای همین تصمیم گرفتم ‫HusbandMaterial.com رو امتحان کنم. 91 00:04:16,524 --> 00:04:18,025 ‫این، اوم... ‫یه وبسایته. 92 00:04:18,058 --> 00:04:20,027 ‫پر از آدمای باکیفیت ‫مثل خودم 93 00:04:20,060 --> 00:04:21,629 ‫که دنبال یه شریک ‫عالی می‌گردن. 94 00:04:21,662 --> 00:04:24,832 ‫- خب، چه گنج‌هایی ‫آنلاین پیدا کردی؟ 95 00:04:24,865 --> 00:04:27,301 ‫- خب، این ریچارد. 96 00:04:27,335 --> 00:04:28,936 ‫۳۶ سالشه. ‫وکیله. 97 00:04:28,969 --> 00:04:30,704 ‫یه خونه خودش داره، 98 00:04:30,738 --> 00:04:33,407 ‫و دوست داره بعد از یه روز طولانی ‫بغل کنه. 99 00:04:33,441 --> 00:04:34,675 ‫آه... ‫اوه، این جیمزه. 100 00:04:34,708 --> 00:04:36,510 ‫۳۵. دندونپزشکه. 101 00:04:36,544 --> 00:04:39,547 ‫و دوست داره... ‫هوم، خب، 102 00:04:39,580 --> 00:04:41,382 ‫بعد از یه روز طولانی بغل کنه. 103 00:04:41,415 --> 00:04:42,516 ‫اوه... ‫اوه، این لوئیسه. 104 00:04:42,550 --> 00:04:43,817 ‫۳۷ سالشه. 105 00:04:43,851 --> 00:04:45,819 ‫یه کسب‌وکار خودش داره، ‫و... 106 00:04:45,853 --> 00:04:47,788 ‫هر دو: دوست داره بعد از یه روز طولانی ‫بغل کنه. 107 00:04:49,957 --> 00:04:52,526 ‫- هیچ‌کس ‫دوست نداره رابطه داشته باشه؟ 108 00:04:52,560 --> 00:04:53,961 ‫بیا یه چند تا عکس بدن ببینیم. 109 00:04:53,994 --> 00:04:55,796 ‫- هیچ عکسی از بدن نیست. 110 00:04:55,829 --> 00:04:58,399 ‫- خب، پس چطور می‌دونی ‫اونا آدمای باکیفیتی هستن؟ 111 00:04:58,432 --> 00:04:59,833 ‫کنار برو. 112 00:05:07,641 --> 00:05:10,444 ‫این رولانده. ‫۳۲ سالشه. 113 00:05:10,478 --> 00:05:12,413 ‫وقت برای شغل ‫نداره. 114 00:05:12,446 --> 00:05:13,681 ‫دوست داره بغل کنه 115 00:05:13,714 --> 00:05:15,315 ‫بعد از اینکه حسابی ‫لهش کردن. 116 00:05:17,117 --> 00:05:19,420 ‫- چه حیف که ‫اون تو استرالیاست. 117 00:05:17,117 --> 00:05:19,420 ‫- واقعاً نه، چون من ‫قراره اونجا باشم 118 00:05:21,021 --> 00:05:24,425 ‫کمتر از ۴۸ ساعت دیگه. 119 00:05:24,458 --> 00:05:26,026 ‫تازه از دکتر ‫برگشتم. 120 00:05:28,128 --> 00:05:30,698 ‫یه تأییدیه سلامت کامل گرفتم. 121 00:05:30,731 --> 00:05:32,500 ‫کاملاً ‫از سرطان پاک شدم. 122 00:05:32,533 --> 00:05:34,368 ‫- این خبر عالیه. 123 00:05:34,402 --> 00:05:35,569 ‫- آره، آره، ‫آره، آره. 124 00:05:35,603 --> 00:05:36,837 ‫برای جشن گرفتن ‫قراره برم 125 00:05:36,870 --> 00:05:38,506 ‫به کارناوال همجنس‌گراها ‫تو سیدنی. 126 00:05:38,539 --> 00:05:40,608 ‫- خب، ای کاش ‫منم می‌تونستم برم. 127 00:05:40,641 --> 00:05:44,912 ‫- چی؟ تو باید ‫یه شوهر پیدا کنی. 128 00:05:44,945 --> 00:05:46,947 ‫سلام، رفیق. 129 00:06:06,634 --> 00:06:07,735 ‫- بوی خوبی می‌ده. 130 00:06:07,768 --> 00:06:12,005 ‫- آره، حس کردم ‫دلم می‌خواد آشپزی کنم. 131 00:06:12,039 --> 00:06:13,941 ‫تو صبح ‫فرار کردی. 132 00:06:13,974 --> 00:06:16,544 ‫فرار نکردم. 133 00:06:16,577 --> 00:06:18,011 ‫یه جلسه ‫تو هتل داشتم. 134 00:06:18,045 --> 00:06:19,647 ‫- چطور پیش رفت؟ 135 00:06:19,680 --> 00:06:23,484 ‫- اوه، بهمون گفتن، اوم، جای ‫دیگه‌ای پیدا کنیم. 136 00:06:23,517 --> 00:06:25,653 ‫- چی؟ ‫- باید یه جای دیگه پیدا کنیم. 137 00:06:25,686 --> 00:06:27,588 ‫- یکم دیر نیست ‫برای این کار؟ 138 00:06:32,660 --> 00:06:35,463 ‫- می‌رم دوش بگیرم. 139 00:06:37,698 --> 00:06:39,099 ‫- مل؟ 140 00:06:40,668 --> 00:06:42,803 ‫ببین. 141 00:06:42,836 --> 00:06:44,772 ‫دوباره ‫چسبوندمش. 142 00:06:44,805 --> 00:06:46,807 ‫اگه این‌جوری ‫بچرخونیش، 143 00:06:46,840 --> 00:06:50,444 ‫ترک‌ها ‫تقریباً معلوم نیستن. 144 00:06:50,478 --> 00:06:52,546 ‫قراره فقط ‫وانمود کنیم 145 00:06:52,580 --> 00:06:55,649 ‫که هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده؟ 146 00:06:57,485 --> 00:06:59,587 ‫هیچ‌کس وانمود نمی‌کنه. 147 00:06:59,620 --> 00:07:03,991 ‫در واقع، شنیدم برای خیلی ‫از زوج‌های طلاق‌گرفته اتفاق می‌افته. 148 00:07:04,024 --> 00:07:05,793 ‫بعضی‌ها می‌گن رابطه ‫حتی داغ‌تره 149 00:07:05,826 --> 00:07:08,496 ‫از وقتی که ‫ازدواج کرده بودن. 150 00:07:11,599 --> 00:07:12,833 ‫یه اشتباه بود، 151 00:07:12,866 --> 00:07:18,005 ‫یه لحظه ‫غفلت تو قضاوت. 152 00:07:18,038 --> 00:07:22,142 ‫- فقط یکی از اون چیزایی که ‫تو گرمای لحظه اتفاق می‌افته. 153 00:07:22,175 --> 00:07:23,877 ‫- دقیقاً. 154 00:07:23,911 --> 00:07:26,880 ‫- پس فکر کنم ‫باید بی‌خیالش بشیم. 155 00:07:26,914 --> 00:07:30,718 ‫بگذریم. 156 00:07:30,751 --> 00:07:36,490 ‫- فکر کنم ‫این بهترین راهه. 157 00:07:42,596 --> 00:07:45,165 ‫- دب، تا حالا ‫با یه مرد جوون‌تر قرار گذاشتی؟ 158 00:07:45,198 --> 00:07:47,501 ‫- عزیزم، تا وقتی ‫کارل پیداش شد، 159 00:07:47,535 --> 00:07:50,037 ‫من به زور ‫با یه آدم زنده قرار می‌ذاشتم. 160 00:07:50,070 --> 00:07:52,172 ‫- ولی اگه ‫فرصتشو داشتی... 161 00:07:52,205 --> 00:07:54,041 ‫- می‌پریدم روش. 162 00:07:54,074 --> 00:07:55,909 ‫که امیدوارم ‫مادرت هم همین کارو بکنه. 163 00:07:55,943 --> 00:07:58,712 ‫- آره، ولی اون ‫نصف سن مادرمه. 164 00:07:58,746 --> 00:08:00,548 ‫- وای، شما... ‫شماها، 165 00:08:00,581 --> 00:08:02,282 ‫به والدینتون ‫زیاد سخت نمی‌گیرید؟ 166 00:08:02,315 --> 00:08:04,518 ‫خب، طبق ‫منشور حقوق جنسی... 167 00:08:04,552 --> 00:08:06,620 ‫یعنی اگه هنوز ‫حقوقی داشته باشیم، 168 00:08:06,654 --> 00:08:09,122 ‫اونم همون آزادی‌هایی رو داره ‫که تو و برایان دارید. 169 00:08:09,156 --> 00:08:11,759 ‫- داشتید. 170 00:08:11,792 --> 00:08:15,863 ‫- حرفمو گرفتی. 171 00:08:17,698 --> 00:08:19,633 ‫فلفل لعنتی. 172 00:08:19,667 --> 00:08:21,935 ‫- منم کلی ‫این‌ور و اون‌ور گشتم، 173 00:08:21,969 --> 00:08:23,737 ‫ولی وقتی توضیحاتت رو خوندم ‫که 174 00:08:23,771 --> 00:08:26,874 ‫دوست داری شب‌های آروم رو ‫تو خونه بگذرونی، 175 00:08:26,907 --> 00:08:29,943 ‫یه چیزی توش بود ‫که خیلی برام جذاب بود. 176 00:08:29,977 --> 00:08:31,679 ‫- راستشو بخوای، ‫من-- 177 00:08:31,712 --> 00:08:34,014 ‫من هیچ‌وقت ‫زیاد از بیرون رفتن خوشم نیومده. 178 00:08:34,047 --> 00:08:35,649 ‫می‌دونی، وقتی ‫بچه بودم، 179 00:08:35,683 --> 00:08:37,818 ‫"تجدید دیدار خانواده پارتریج" ‫اومد شهرمون، 180 00:08:37,851 --> 00:08:41,889 ‫و، اوم... من خیلی ‫امضای دنی بونادوچه رو می‌خواستم. 181 00:08:41,922 --> 00:08:44,625 ‫برای همین چهار ساعت ‫تو صف وایستادم، 182 00:08:44,658 --> 00:08:46,226 ‫و بالاخره ‫اونا پیداشون شد، 183 00:08:46,259 --> 00:08:48,295 ‫با اون لباس‌های ‫جامپ‌سوت سفید. 184 00:08:48,328 --> 00:08:50,063 ‫- اوه، خدایا، من یادم میاد اونارو. 185 00:08:50,097 --> 00:08:54,334 ‫دیوید کسیدی. ‫من خیلی روش کراش داشتم. 186 00:08:54,367 --> 00:08:56,837 ‫- به هر حال، یه ‫هجوم شد. 187 00:08:59,006 --> 00:09:01,642 ‫من زیر دست و پا له شدم. 188 00:09:01,675 --> 00:09:03,110 ‫- این وحشتناکه. 189 00:09:03,143 --> 00:09:04,344 ‫- آره، این... ‫این... 190 00:09:04,377 --> 00:09:06,680 ‫خیلی ‫ترسناک بود. 191 00:09:06,714 --> 00:09:08,115 ‫در واقع، من هنوزم عصبی می‌شم 192 00:09:08,148 --> 00:09:10,083 ‫وقتی تو جمعیتم. 193 00:09:10,117 --> 00:09:12,252 ‫- قرار چطور پیش می‌ره؟ 194 00:09:12,285 --> 00:09:14,655 ‫- این قرار نیست، دب. ‫ما فقط داریم آشنا می‌شیم. 195 00:09:14,688 --> 00:09:16,323 ‫- آه، منظورت ‫اینه که همدیگه رو چک می‌کنید 196 00:09:16,356 --> 00:09:18,091 ‫تا مطمئن شید ‫ترول نیستید؟ 197 00:09:18,125 --> 00:09:20,060 ‫و بعد می‌رید و رابطه می‌کنید؟ ‫ها! 198 00:09:23,831 --> 00:09:26,033 ‫- آره، دب یه جورایی ‫مستقیم می‌ره سر اصل مطلب. 199 00:09:27,300 --> 00:09:29,336 ‫خب، ما، اوم... 200 00:09:29,369 --> 00:09:33,273 ‫رسماً ‫تست ترول رو پاس کردیم؟ 201 00:09:33,306 --> 00:09:34,808 ‫- آره. 202 00:09:34,842 --> 00:09:37,077 ‫- خب، یه قرار واقعی چطوره؟ 203 00:09:37,110 --> 00:09:39,613 ‫- عالیه. ‫- تازه دو تا بلیط خریدم 204 00:09:39,647 --> 00:09:41,348 ‫برای مراسم «جلوی پیشنهاد ۱۴» ‫شب پنج‌شنبه. 205 00:09:41,381 --> 00:09:43,717 ‫سیندی لاپر ‫قراره اجرا کنه. 206 00:09:43,751 --> 00:09:47,020 ‫- م-م-من خیلی دوست دارم، ‫و-ولی، اوم... 207 00:09:47,054 --> 00:09:50,958 ‫- شلوغی. درسته. 208 00:09:50,991 --> 00:09:53,260 ‫اوم، خب، یه وقت دیگه. 209 00:09:54,728 --> 00:09:57,831 ‫- نه... ‫نه، صبر کن. 210 00:09:57,865 --> 00:10:00,367 ‫تراپیستم می‌گه مهمه ‫که با ترس‌هام روبه‌رو شم 211 00:10:00,400 --> 00:10:04,905 ‫پس این کاریه ‫که قراره انجام بدم. 212 00:10:04,938 --> 00:10:08,241 ‫- مطمئنی؟ ‫- قرارمونه. 213 00:10:08,275 --> 00:10:09,877 ‫- عالیه. 214 00:10:09,910 --> 00:10:12,279 ‫- اوم، ۳۰۰ نفر، شاید ‫تا ۴۰۰ نفر. 215 00:10:12,312 --> 00:10:13,747 ‫- برای این پنج‌شنبه شب. 216 00:10:13,781 --> 00:10:15,115 ‫- آره، می‌دونم ‫جمعیت زیادیه. 217 00:10:15,148 --> 00:10:16,316 ‫- آره، می‌دونم ‫وقت کمه. 218 00:10:16,349 --> 00:10:18,285 ‫- هر کاری لازمه ‫تا درستش کنیم. 219 00:10:18,318 --> 00:10:20,253 ‫- شنبه نمی‌شه. ‫- مطمئنی نمی‌تونی؟ 220 00:10:20,287 --> 00:10:21,789 ‫- هیچ راهی نیست ‫که بتونی-- 221 00:10:21,822 --> 00:10:24,424 ‫- خب، مرسی. ‫- به هر حال مرسی. 222 00:10:24,457 --> 00:10:25,859 ‫- شانسی نداشتی؟ ‫- هیچی. 223 00:10:25,893 --> 00:10:28,395 ‫- منم همین‌طور. ‫- پس کی مونده؟ 224 00:10:28,428 --> 00:10:29,863 ‫- همین بود. ‫همه‌چیز یا رزرو شده 225 00:10:29,897 --> 00:10:31,865 ‫یا اونا ما رو نمی‌خوان. 226 00:10:31,899 --> 00:10:33,834 ‫- این یه فاجعه‌ست. 227 00:10:41,108 --> 00:10:44,277 ‫یه جا هست. 228 00:10:44,311 --> 00:10:46,146 ‫- من ازش ‫هیچ‌چیز نمی‌خوام. 229 00:10:46,179 --> 00:10:48,882 ‫- مایکل، این ‫مهمه. 230 00:10:48,916 --> 00:10:50,784 ‫نمی‌تونی تو و برایان اختلافاتتون رو ‫برای یه شب کنار بذارید؟ 231 00:10:50,818 --> 00:10:54,221 ‫- متأسفم. ‫نمی‌خوام این کارو بکنم. 232 00:10:54,254 --> 00:10:56,757 ‫- خب، پس فکر کنم باید ‫به مرکز زنگ بزنیم، 233 00:10:56,790 --> 00:10:59,727 ‫بهشون بگیم مراسم لغو شده. 234 00:11:03,931 --> 00:11:05,365 ‫- باید بادی‌لاین رو ‫امتحان کنی. 235 00:11:05,398 --> 00:11:08,902 ‫اوه، بهترین حموم عمومی ‫تو سیدنی. 236 00:11:08,936 --> 00:11:10,904 ‫- بادی‌لاین؟ ‫- همونه، رفیق. 237 00:11:10,938 --> 00:11:12,740 ‫محکم‌تر! 238 00:11:14,374 --> 00:11:16,076 ‫- کلوب‌ها چی؟ 239 00:11:16,109 --> 00:11:19,312 ‫- من آرک تو آکسفورد رو ‫ترجیح می‌دم. 240 00:11:19,346 --> 00:11:21,448 ‫یه جمعیت جوون ‫و دوست‌داشتنی. 241 00:11:21,481 --> 00:11:22,950 ‫آه! 242 00:11:22,983 --> 00:11:24,785 ‫- آرک تو آکسفورد. ‫- اوهوم. 243 00:11:24,818 --> 00:11:25,919 ‫و میدنایت شیفت ‫آخر هفته‌ها پره. 244 00:11:25,953 --> 00:11:26,987 ‫اوه، آره! 245 00:11:31,859 --> 00:11:33,093 ‫نکن. 246 00:11:33,126 --> 00:11:34,194 ‫آه. نزدیکم. 247 00:11:34,227 --> 00:11:35,829 ‫اوه، آره! 248 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 ‫اوه، آره. آره. ‫- عیسی مسیح! 249 00:11:42,970 --> 00:11:44,137 ‫- اوه! اوه، آره. ‫اوه. 250 00:11:44,171 --> 00:11:46,373 ‫لعنتی! 251 00:11:54,982 --> 00:11:56,416 ‫- وای. هی زنگ می‌زدم ‫و زنگ می‌زدم. 252 00:11:56,449 --> 00:11:57,417 ‫- چرا یه دینامیت ‫نخریدی 253 00:11:57,450 --> 00:11:59,019 ‫تا در رو منفجر کنی؟ 254 00:11:59,052 --> 00:12:01,822 ‫- حساب ورزشی براون. 255 00:12:01,855 --> 00:12:04,825 ‫اوپس... ‫ببخشید. 256 00:12:04,858 --> 00:12:06,860 ‫- نه به اندازه اون متأسف. ‫در مورد چی؟ 257 00:12:06,894 --> 00:12:09,096 ‫لئو براون تازه درباره ‫درو بوید شنیده. 258 00:12:09,129 --> 00:12:11,264 ‫یه سخنگوی دیگه ‫برای خط لباس زیرش می‌خواد. 259 00:12:11,298 --> 00:12:13,901 ‫- بهش گفتی که ما ‫عکس‌برداری رو رزرو کردیم؟ 260 00:12:13,934 --> 00:12:15,769 ‫که فضای تبلیغاتی ‫قبلاً پرداخت شده؟ 261 00:12:15,803 --> 00:12:17,270 ‫- گفت این مشکل شماست. 262 00:12:17,304 --> 00:12:18,772 ‫ولی اگه یکی دیگه ‫پیدا نکنید، 263 00:12:18,806 --> 00:12:22,375 ‫یه مشکل ‫بزرگ‌تر خواهید داشت. 264 00:12:22,409 --> 00:12:23,877 ‫- خط اصلی، 265 00:12:23,911 --> 00:12:26,847 ‫یه بازیکن همجنس‌گرا برای تیم ‫اختلال ایجاد می‌کنه. 266 00:12:26,880 --> 00:12:28,448 ‫تصور کن که تو ‫یه رختکن هستی... 267 00:12:28,481 --> 00:12:30,117 ‫- نگو که هم‌تیمی‌هاش 268 00:12:30,150 --> 00:12:32,119 ‫می‌ترسن که ‫اون روشون بپره؟ 269 00:12:32,152 --> 00:12:33,386 ‫اون غول‌ها نمی‌تونن ‫از خودشون مراقبت کنن؟ 270 00:12:33,420 --> 00:12:35,322 ‫نه. ضمناً، ‫قبلاً دنبالشون 271 00:12:35,355 --> 00:12:36,456 ‫تو دوش‌ها نرفته بود، ‫چرا حالا بره؟ 272 00:12:36,489 --> 00:12:38,258 ‫- با اعلام ‫اینکه همجنس‌گراست، 273 00:12:38,291 --> 00:12:41,128 ‫درو بوید خودشو ‫از بقیه تیم جدا کرد. 274 00:12:41,161 --> 00:12:42,796 ‫روحیه اتحاد، 275 00:12:42,830 --> 00:12:44,898 ‫بازی کردن با هم به‌عنوان یک تیم، ‫شکسته شده، 276 00:12:44,932 --> 00:12:46,867 ‫و هیچ‌وقت ‫نمی‌شه درستش کرد. 277 00:12:46,900 --> 00:12:48,268 ‫- پس می‌گی باید ‫از شرش خلاص شن؟ 278 00:12:48,301 --> 00:12:50,037 ‫- اگه تو تیم من ‫بازی می‌کرد، من این کارو می‌کردم. 279 00:12:50,070 --> 00:12:51,538 ‫می‌گفتم چاره‌ای ندارم. 280 00:12:51,571 --> 00:12:53,073 ‫- هی، داشتم اونو می‌دیدم. ‫- چرا؟ 281 00:12:53,106 --> 00:12:55,342 ‫تا بیشتر ‫افسرده شی؟ 282 00:12:55,375 --> 00:12:58,912 ‫یه چیز عالی دارم که ‫حواستو ازش پرت کنه. 283 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 ‫- مادام ایکس. 284 00:13:00,313 --> 00:13:03,416 ‫- با بازی لانا ترنر ‫که به ناحق دست‌کم گرفته شده. 285 00:13:03,450 --> 00:13:05,819 ‫چه اجرایی. 286 00:13:05,853 --> 00:13:07,888 ‫لانا یه رابطه غیرقانونی داره 287 00:13:07,921 --> 00:13:09,222 ‫و بعد از اینکه لو می‌ره، 288 00:13:09,256 --> 00:13:11,024 ‫مجبور می‌شه ‫هویتشو کنار بذاره، 289 00:13:11,058 --> 00:13:12,459 ‫خدا خیرش بده. 290 00:13:12,492 --> 00:13:15,162 ‫تو حالت مستی ‫تو دنیا سرگردون می‌مونه، 291 00:13:15,195 --> 00:13:16,964 ‫بالاخره برمی‌گرده خونه 292 00:13:16,997 --> 00:13:20,233 ‫و باج‌گیرشو می‌کشه. 293 00:13:20,267 --> 00:13:23,436 ‫- و این قراره ‫حال منو بهتر کنه. 294 00:13:23,470 --> 00:13:25,472 ‫- آره، خب، ‫لانا همیشه برای من این کارو می‌کنه. 295 00:13:30,944 --> 00:13:32,045 ‫- هی، می‌دونی ‫چی، اوم، واقعاً 296 00:13:32,079 --> 00:13:33,380 ‫ممکنه حالتو ‫بهتر کنه؟ 297 00:13:33,413 --> 00:13:36,083 ‫اومدن با من ‫به رویداد «جلوی پیشنهاد ۱۴». 298 00:13:36,116 --> 00:13:38,185 ‫می‌تونی ‫طرفدارای همجنس‌گراتو ببینی. 299 00:13:38,218 --> 00:13:40,487 ‫ببینی چه الگویی شدی، ‫یه الهام‌بخش. 300 00:13:40,520 --> 00:13:42,589 ‫- بهت گفتم، من ‫یه بازیکن حرفه‌ای فوتبالم، 301 00:13:42,622 --> 00:13:44,624 ‫نه یه همجنس‌گرای حرفه‌ای. 302 00:13:44,657 --> 00:13:47,227 ‫پس سعی نکن منو ‫تبدیل به پسر تبلیغاتی جدید همجنس‌گراها کنی. 303 00:13:53,633 --> 00:13:55,235 ‫- بهتره مراقب خودت باشی. 304 00:13:55,268 --> 00:13:58,205 ‫یه عکاسی تقریباً لخت ‫تو راه داری. 305 00:13:58,238 --> 00:14:00,540 ‫- عکاسی‌ای ‫در کار نخواهد بود. 306 00:14:00,573 --> 00:14:01,942 ‫دوستت کینی زنگ زد. 307 00:14:01,975 --> 00:14:03,410 ‫اون منو اخراج کرد. 308 00:14:05,445 --> 00:14:08,648 ‫- برایان تو رو اخراج کرد؟ 309 00:14:08,681 --> 00:14:11,851 ‫- حالا من رسماً ‫همه‌چیز رو از دست دادم. 310 00:14:13,420 --> 00:14:15,122 ‫می‌دونستم علنی کردن ‫آسان نخواهد بود، 311 00:14:15,155 --> 00:14:18,025 ‫ولی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ‫این‌قدر بد بشه. 312 00:14:20,593 --> 00:14:24,631 ‫- منو از دست ندادی. 313 00:14:24,664 --> 00:14:28,969 ‫ما اینو ‫حل می‌کنیم. 314 00:14:29,002 --> 00:14:31,038 ‫- اگه اشکالی نداره... 315 00:14:31,071 --> 00:14:32,906 ‫یه کم تنهایی لازم دارم. 316 00:14:35,142 --> 00:14:38,211 ‫- حتماً. ‫می‌فهمم. 317 00:14:59,732 --> 00:15:03,136 ‫یخه، نه؟ 318 00:15:03,170 --> 00:15:05,705 ‫- هی، می‌تونیم ‫برگردیم خونه من. 319 00:15:05,738 --> 00:15:08,075 ‫گرمت می‌کنم. 320 00:15:08,108 --> 00:15:12,479 ‫یکم دیر شده و... 321 00:15:12,512 --> 00:15:14,081 ‫کُرین... ‫- می‌دونم. 322 00:15:14,114 --> 00:15:15,415 ‫نیازی نیست بهم بگی. 323 00:15:15,448 --> 00:15:16,549 ‫- نه. تو نیستی. ‫- من... 324 00:15:16,583 --> 00:15:19,419 ‫- قسم می‌خورم. ‫- اینم می‌دونم. 325 00:15:19,452 --> 00:15:22,322 ‫لیندزیه. 326 00:15:22,355 --> 00:15:23,957 ‫هی، بیا. 327 00:15:23,991 --> 00:15:26,359 ‫نیازی به یه تیم ویژه ‫کارآگاه نداری 328 00:15:26,393 --> 00:15:29,162 ‫تا بفهمی ‫چی به چیه. 329 00:15:29,196 --> 00:15:33,333 ‫ضمناً، این ‫جرم نیست. 330 00:15:33,366 --> 00:15:36,603 ‫- اشکالی نداره اگه بپرسم ‫چی منو لو داد؟ 331 00:15:43,743 --> 00:15:46,479 ‫پنگوئن‌ها. 332 00:15:46,513 --> 00:15:49,216 ‫وقتی بابام ‫مامانمو ول کرد، 333 00:15:49,249 --> 00:15:51,618 ‫اون چنان وسواس داشت، ‫هر موضوعی رو می‌گفتی 334 00:15:51,651 --> 00:15:53,720 ‫یه جورایی... 335 00:15:53,753 --> 00:15:56,189 ‫ربطش می‌داد ‫به اون. 336 00:15:56,223 --> 00:15:57,590 ‫«پنگوئن‌ها.» 337 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 ‫«پدرت از پوشیدن ‫کت‌وشلوار رسمی متنفر بود.» 338 00:16:00,160 --> 00:16:01,494 ‫- اوه. 339 00:16:01,528 --> 00:16:03,463 ‫- تو هم همین‌جوری هستی. 340 00:16:03,496 --> 00:16:05,098 ‫«جولیا رابرتس.» 341 00:16:05,132 --> 00:16:09,136 ‫«لیندزی موهاشو ‫مثل جولیا رابرتس کوتاه کرد.» 342 00:16:09,169 --> 00:16:11,271 ‫«فرانسوی‌ها ‫از آمریکایی‌ها متنفرن.» 343 00:16:11,304 --> 00:16:13,973 ‫«لیندزی ‫یه بویابس عالی درست می‌کنه.» 344 00:16:16,576 --> 00:16:20,213 ‫- متوجه نبودم. ‫- خب، چرا باید باشی؟ 345 00:16:20,247 --> 00:16:24,251 ‫اشاره به اون برات ‫مثل پلک زدن خودکاره. 346 00:16:24,284 --> 00:16:29,089 ‫فقط... ‫دفعه بعد، منصف باش. 347 00:16:29,122 --> 00:16:30,657 ‫تا وقتی نمی‌تونی ‫یه تیوب خمیردندون بخری 348 00:16:30,690 --> 00:16:35,095 ‫و از لبخند بی‌نقص ‫لیندزی حرفی نزنی، 349 00:16:35,128 --> 00:16:37,597 ‫نگذار یه دختر بیچاره ‫فکر کنه شانسی داره. 350 00:16:39,666 --> 00:16:41,634 ‫- این اندی پراتره. 351 00:16:41,668 --> 00:16:43,303 ‫اون دونده عقب ‫برای چارجرزه. 352 00:16:43,336 --> 00:16:47,107 ‫- هوم. قطعاً ‫جذاب‌ترین بین جذاب‌ها. 353 00:16:47,140 --> 00:16:48,308 ‫آه، این شکمو ‫ببین. 354 00:16:48,341 --> 00:16:50,677 ‫- دیدم، ‫حدود هزار بار. 355 00:16:50,710 --> 00:16:52,145 ‫- غیرهمجنس‌گرا، درسته؟ 356 00:16:52,179 --> 00:16:53,780 ‫- آره، چند تا ‫دختر نوجوان دارم 357 00:16:53,813 --> 00:16:55,315 ‫که قسم می‌خورن ‫اون بهشون تجاوز کرده. 358 00:16:55,348 --> 00:16:57,284 ‫- عالیه. ‫کی می‌تونه اینجا باشه؟ 359 00:16:57,317 --> 00:16:59,252 ‫- به محض اینکه تأیید کنی، ‫با پرواز بعدی میاد. 360 00:16:59,286 --> 00:17:02,389 ‫- رزروش کن. ‫- باشه. 361 00:17:02,422 --> 00:17:05,325 ‫- هی، تدی. 362 00:17:05,358 --> 00:17:08,528 ‫- مایکل. ‫وای، این... 363 00:17:08,561 --> 00:17:12,399 ‫غافلگیرکننده‌ست که تو رو ‫اینجا می‌بینم... درسته، برای؟ 364 00:17:12,432 --> 00:17:15,502 ‫غافلگیرکننده نیست ‫که، اوم، اونو اینجا ببینیم؟ 365 00:17:17,237 --> 00:17:19,406 ‫- لال شدم. 366 00:17:19,439 --> 00:17:21,808 ‫جز اینکه بگم اگه تو ‫و مهمونت منو ببخشید... 367 00:17:21,841 --> 00:17:24,744 ‫- در واقع، من ‫اومدم تو رو ببینم. 368 00:17:28,581 --> 00:17:29,816 ‫- اوه، خب، من--من--من-- ‫من می‌رم-- 369 00:17:29,849 --> 00:17:31,451 ‫من می‌رم ‫و شما دو تا رو 370 00:17:31,484 --> 00:17:34,087 ‫تنها می‌ذارم ‫تا هر کاری 371 00:17:34,121 --> 00:17:36,589 ‫که شما دو تا... ‫لازم دارید بکنید. 372 00:17:40,393 --> 00:17:42,362 ‫- زیاد وقتتو ‫نمی‌گیرم. 373 00:17:42,395 --> 00:17:44,597 ‫- خوبه. 374 00:17:44,631 --> 00:17:46,866 ‫چون زیاد چیزی ‫برای عرضه ندارم. 375 00:17:46,899 --> 00:17:49,469 ‫- پس مستقیم ‫می‌رم سر اصل مطلب. 376 00:17:49,502 --> 00:17:51,338 ‫- اصل مطلب اینه ‫که یه چیزی می‌خوای؟ 377 00:17:53,740 --> 00:17:55,608 ‫- آره. ‫- لابد نمی‌خوای 378 00:17:55,642 --> 00:17:57,577 ‫عذرخواهی کنی، ‫درسته؟ 379 00:17:57,610 --> 00:17:59,446 ‫- فکر کنم این تویی ‫که به من بدهکاری. 380 00:17:59,479 --> 00:18:01,181 ‫- من قبلاً پیشنهاد دادم. ‫تو رد کردی. 381 00:18:01,214 --> 00:18:03,850 ‫- چون یه کلمه ‫ازش جدی نبودی. 382 00:18:03,883 --> 00:18:07,520 ‫- ولی برای این ‫اینجا نیستی. 383 00:18:07,554 --> 00:18:12,125 ‫- ما لو مونتاژ رو ‫برای مراسم از دست دادیم. 384 00:18:12,159 --> 00:18:13,760 ‫«جلوی پیشنهاد ۱۴»؟ 385 00:18:13,793 --> 00:18:16,863 ‫- آره، من تو پیتسبورگ زندگی می‌کنم. ‫درباره‌ش شنیدم. 386 00:18:16,896 --> 00:18:19,266 ‫- به نظر می‌رسه بعضی ‫از مشتری‌های خیلی مهمشون 387 00:18:19,299 --> 00:18:22,535 ‫ممکنه با استفاده ما ‫از اونجا مخالفت کنن. 388 00:18:22,569 --> 00:18:25,505 ‫ما هر جایی تو شهر رو ‫امتحان کردیم، 389 00:18:25,538 --> 00:18:28,241 ‫ولی همه ‫رزرو شدن. 390 00:18:28,275 --> 00:18:31,478 ‫- همه‌جا، ‫به جز... 391 00:18:31,511 --> 00:18:35,348 ‫- بابل. 392 00:18:35,382 --> 00:18:38,218 ‫- پس تو هیچ ربطی ‫به دنیای من نمی‌خوای داشته باشی 393 00:18:38,251 --> 00:18:40,520 ‫مگر اینکه، البته، ‫بهش نیاز داشته باشی تا به دنیای خودت کمک کنه. 394 00:18:40,553 --> 00:18:42,822 ‫- این هیچ ربطی ‫به دنیای من در برابر دنیای تو نداره. 395 00:18:42,855 --> 00:18:45,758 ‫ولی، می‌دونی، چون قراره مشکل‌ساز بشه، بی‌خیال. 396 00:18:45,792 --> 00:18:50,497 ‫- نگفتم ‫نمی‌تونی داشته باشی. 397 00:18:50,530 --> 00:18:54,501 ‫چقدر قرار بود ‫به لو مونتاژ بدید؟ 398 00:18:54,534 --> 00:18:58,638 ‫- ۱۰,۰۰۰. ‫ما به تو هم همونو می‌دیم. 399 00:18:58,671 --> 00:19:00,507 ‫- نه، نمی‌دی. 400 00:19:00,540 --> 00:19:01,708 ‫- ببین، دلیلی نداره ‫ما رو تیغ بزنی 401 00:19:01,741 --> 00:19:03,310 ‫فقط چون ‫ما ناامیدیم. 402 00:19:03,343 --> 00:19:05,812 ‫ما این پول رو نداریم. ‫- هزینه‌ای نداره. 403 00:19:08,748 --> 00:19:10,650 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، واقعاً. 404 00:19:10,683 --> 00:19:13,220 ‫می‌تونی اینو ‫به‌عنوان کمک من به این هدف در نظر بگیری. 405 00:19:18,358 --> 00:19:19,726 ‫- نمی‌دونم ‫چی بگم. 406 00:19:19,759 --> 00:19:22,529 ‫- خب، «مرسی» ‫کافیه. 407 00:19:22,562 --> 00:19:23,796 ‫حالا اگه ‫اشکالی نداره، 408 00:19:23,830 --> 00:19:25,465 ‫باید برگردم ‫به کارم 409 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 ‫تا بتونم ‫سبک زندگی فاسدمو ادامه بدم. 410 00:19:32,439 --> 00:19:36,309 ‫سینتیا، می‌شه لطفاً ‫لئو براون رو برام بگیری؟ 411 00:19:36,343 --> 00:19:38,445 ‫مرسی. 412 00:19:43,316 --> 00:19:47,420 ‫- لینز؟ لینز! ‫- اینجام. 413 00:19:47,454 --> 00:19:49,289 ‫- خونه قشنگیه، ‫و این روزا املاک خوب 414 00:19:49,322 --> 00:19:51,224 ‫زیاد تو بازار نیستن. 415 00:19:51,258 --> 00:19:53,360 ‫- پس فکر می‌کنی ‫حالا وقت خوبی برای فروشه؟ 416 00:19:53,393 --> 00:19:55,295 ‫- به شرطی که نرخ بهره ‫بیشتر نره-- 417 00:19:55,328 --> 00:19:57,897 ‫سلام، مل. ‫- اوه... 418 00:19:57,930 --> 00:19:59,332 ‫نگذار مزاحمت بشم. 419 00:19:59,366 --> 00:20:00,467 ‫- نه، خوشحالم ‫که اینجایی. 420 00:20:00,500 --> 00:20:01,568 ‫از جنیفر خواستم ‫بیاد، 421 00:20:01,601 --> 00:20:02,602 ‫یه نگاهی ‫به خونه بندازه. 422 00:20:02,635 --> 00:20:03,703 ‫- فهمیدم می‌خوای 423 00:20:03,736 --> 00:20:05,572 ‫خونه رو برای فروش بذاری. 424 00:20:05,605 --> 00:20:07,740 ‫- من فکر می‌کردم هنوز ‫داریم دربارش حرف می‌زنیم. 425 00:20:07,774 --> 00:20:09,609 ‫- جن می‌گه می‌تونیم ‫حداقل ۱۰۰,۰۰۰ سود کنیم، 426 00:20:09,642 --> 00:20:12,512 ‫بیشتر از کافی برای پیش‌پرداخت ‫چند تا کاندو. 427 00:20:12,545 --> 00:20:13,980 ‫- چند تا مشتری دارم ‫که دارن می‌میرن 428 00:20:14,013 --> 00:20:15,582 ‫تا تو این محله باشن. 429 00:20:15,615 --> 00:20:16,716 ‫می‌تونم قبل از اینکه ‫حتی لیست بشه بهشون نشون بدم. 430 00:20:16,749 --> 00:20:19,986 ‫- عالی می‌شه. 431 00:20:20,019 --> 00:20:23,523 ‫خب، نظرت چیه؟ 432 00:20:23,556 --> 00:20:26,526 ‫- آره، عالیه. 433 00:20:26,559 --> 00:20:28,628 ‫- وقتی آماده شدی، ‫فقط بهم زنگ بزن. 434 00:20:28,661 --> 00:20:32,332 ‫شروع می‌کنیم. ‫- حتماً. 435 00:20:32,365 --> 00:20:33,333 ‫- و... 436 00:20:33,366 --> 00:20:35,402 ‫فردا شب ‫می‌بینمت. 437 00:20:35,435 --> 00:20:38,338 ‫- مراسم. ‫- درسته. 438 00:20:38,371 --> 00:20:40,907 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 439 00:20:44,511 --> 00:20:46,346 ‫- پس تو--تو ‫می‌خوای بفروشی؟ 440 00:20:46,379 --> 00:20:49,015 ‫- فکر می‌کردم ‫هر دومون اینو می‌خوایم. 441 00:20:49,048 --> 00:20:50,617 ‫پس می‌گم بی‌خیال حرف زدن بشیم 442 00:20:50,650 --> 00:20:53,486 ‫و زندگی‌مونو ‫ادامه بدیم. 443 00:20:53,520 --> 00:20:55,288 ‫گل‌های قشنگی. 444 00:20:55,322 --> 00:20:57,357 ‫آره، فکر کردم خوب می‌شه... 445 00:20:57,390 --> 00:20:59,526 ‫خونه رو ‫روشن‌تر کنن. 446 00:21:02,795 --> 00:21:04,697 ‫- ۴۴... 447 00:21:04,731 --> 00:21:06,633 ‫- نمی‌دونم چطور می‌تونی ‫این‌قدر بی‌رحم باشی. 448 00:21:06,666 --> 00:21:09,502 ‫- ۴۵... ‫- اگه یه ذره می‌فهمیدی 449 00:21:09,536 --> 00:21:11,438 ‫این چقدر براش ‫سخت بوده. 450 00:21:11,471 --> 00:21:12,839 ‫همه‌چیز رو از دست داده. ‫- نمی‌تونم کاریش کنم. 451 00:21:12,872 --> 00:21:14,907 ‫- لازم نبود ‫اخراجش کنی. 452 00:21:14,941 --> 00:21:17,310 ‫- این یه بیزینسه، ‫نه گروه حمایت. 453 00:21:17,344 --> 00:21:19,312 ‫- و رئیسش، ‫مدیرعامل، 454 00:21:19,346 --> 00:21:20,513 ‫هر چی که ‫خودتو صدا می‌کنی، 455 00:21:20,547 --> 00:21:22,081 ‫اتفاقاً همجنس‌گراست، ‫پس بهم بگو، 456 00:21:22,114 --> 00:21:24,917 ‫چطور می‌تونی به این همجنس‌گراهراسی آشکار ‫تسلیم شی؟ 457 00:21:24,951 --> 00:21:27,720 ‫- یا بهتر، چرا یه متخصص ‫برات توضیح نده؟ 458 00:21:27,754 --> 00:21:30,056 ‫تئودور. 459 00:21:30,089 --> 00:21:32,392 ‫می‌شه لطفاً ‫بیای تو دفترم؟ 460 00:21:32,425 --> 00:21:34,394 ‫- شرط می‌بندم حتی ‫سعی نکردی براش بجنگی، نه؟ 461 00:21:34,427 --> 00:21:35,728 ‫- نه، نکردم. 462 00:21:35,762 --> 00:21:37,730 ‫- تو باورنکردنی هستی. 463 00:21:37,764 --> 00:21:39,432 ‫- چی شده، برای؟ ‫- تئودور، 464 00:21:39,466 --> 00:21:40,933 ‫چقدر ضرر می‌کنیم 465 00:21:40,967 --> 00:21:42,735 ‫اگه حساب براون اتلتیکس رو ‫از دست بدیم؟ 466 00:21:42,769 --> 00:21:44,671 ‫- یه عدد تقریبی؟ ‫- مناسبه، 467 00:21:44,704 --> 00:21:46,406 ‫با توجه به اینکه ‫یه شرکت کالای ورزشیه. 468 00:21:46,439 --> 00:21:47,674 ‫- این، اوم... 469 00:21:47,707 --> 00:21:49,008 ‫یه حساب ۲۰ میلیون دلاریه. 470 00:21:49,041 --> 00:21:50,843 ‫- و چقدر سود 471 00:21:50,877 --> 00:21:53,413 ‫برای کینتیک ‫تولید می‌کنه؟ 472 00:21:53,446 --> 00:21:55,415 ‫- بگو، تقریباً ۲ میلیون ‫در سال. 473 00:21:55,448 --> 00:21:57,417 ‫- مرسی. 474 00:21:57,450 --> 00:21:59,018 ‫- می‌تونی هرچقدر ‫دلم بخواد منو سرزنش کنی 475 00:21:59,051 --> 00:22:00,453 ‫که بی‌رحمم. 476 00:22:00,487 --> 00:22:02,121 ‫این یه سنت هم برام هزینه نداره. 477 00:22:02,154 --> 00:22:03,723 ‫ولی لطفاً ‫برام توضیح بده 478 00:22:03,756 --> 00:22:06,893 ‫چرا باید یه حساب ۲۰ میلیون دلاری رو ‫فدا کنم 479 00:22:06,926 --> 00:22:09,696 ‫فقط چون دوست‌پسرت ‫یهو تصمیم گرفته 480 00:22:09,729 --> 00:22:11,731 ‫اعلام کنه ‫که همجنس‌گراست. 481 00:22:11,764 --> 00:22:15,101 ‫- می‌فهمم چرا ‫یه تاجر موفقی. 482 00:22:15,134 --> 00:22:17,970 ‫- ۴۸... 483 00:22:18,004 --> 00:22:19,972 ‫۴۹... 484 00:22:33,753 --> 00:22:36,122 ‫- * یه چرخش سرنوشت 485 00:22:36,155 --> 00:22:39,058 ‫* یه شانس خوش 486 00:22:39,091 --> 00:22:41,928 ‫* یه موقعیت 487 00:22:41,961 --> 00:22:45,532 ‫* نمی‌تونم صبر کنم 488 00:22:45,565 --> 00:22:48,067 ‫* باید بسازم 489 00:22:48,100 --> 00:22:51,070 ‫* شانس دومم رو 490 00:22:51,103 --> 00:22:53,806 ‫* کارایی دارم برای انجام 491 00:22:53,840 --> 00:22:56,676 ‫* باید پیش برم 492 00:22:56,709 --> 00:22:58,611 ‫* تا تموم بشه 493 00:22:58,645 --> 00:23:00,012 ‫- پس برگشتی ‫به کار تو خیابونا. 494 00:23:00,046 --> 00:23:03,950 ‫- به لطف تو. ‫- میای؟ 495 00:23:03,983 --> 00:23:05,752 ‫- چرا تو وحشیانه‌ترین ‫فانتزی‌های همجنس‌گرایانت 496 00:23:05,785 --> 00:23:08,154 ‫تصور می‌کنی من ‫تو همچین مراسمی شرکت می‌کنم؟ 497 00:23:08,187 --> 00:23:09,956 ‫- تو کلوب رو به مایکل دادی. 498 00:23:09,989 --> 00:23:13,025 ‫- ولی چطور می‌تونستم به قدیمی‌ترین ‫و عزیزترین دوستم نه بگم؟ 499 00:23:13,059 --> 00:23:14,494 ‫- و برای محافظت ‫از حقوق 500 00:23:14,527 --> 00:23:17,029 ‫هر فرد همجنس‌گرا ‫تو ایالت، 501 00:23:17,063 --> 00:23:18,965 ‫از جمله تو. 502 00:23:18,998 --> 00:23:20,767 ‫- خب، باید بدون من ‫مبارزه خوبی داشته باشی. 503 00:23:20,800 --> 00:23:23,703 ‫من دارم می‌رم زیر آفتاب ‫تو استرالیا برنزه کنم. 504 00:23:23,736 --> 00:23:25,171 ‫و شاید یه کم هم بالا. 505 00:23:25,204 --> 00:23:27,540 ‫- داری می‌ری استرالیا؟ 506 00:23:27,574 --> 00:23:28,841 ‫- می‌گن ماردی گراس ‫تو سیدنی 507 00:23:28,875 --> 00:23:30,076 ‫شادترین جای روی زمینه. 508 00:23:30,109 --> 00:23:32,579 ‫البته، به جز ‫دیزنی‌لند. 509 00:23:38,217 --> 00:23:41,654 ‫خب، مواظب خودت باش. 510 00:23:41,688 --> 00:23:43,923 ‫- تو هم همین‌طور. 511 00:23:46,493 --> 00:23:49,061 ‫- * در خونه‌ات رو بزنم 512 00:23:49,095 --> 00:23:52,665 ‫* بذار بیام تو 513 00:23:52,699 --> 00:23:58,104 ‫* دیگه هیچ رازی پنهان نباشه 514 00:23:58,137 --> 00:24:01,107 ‫- امیدوارم همه بدونن ‫مراسم خیریه جابه‌جا شده. 515 00:24:01,140 --> 00:24:02,475 ‫- امروز چندتامون تو مرکز بودیم، 516 00:24:02,509 --> 00:24:03,943 ‫تلفن می‌زدیم، ‫ایمیل می‌فرستادیم. 517 00:24:03,976 --> 00:24:06,746 ‫- سلام، عزیزم. 518 00:24:06,779 --> 00:24:10,483 ‫- می‌دونی، فکر کنم شاید ‫باید برای برایان یه چیزی بگیریم. 519 00:24:10,517 --> 00:24:12,552 ‫- برای چی؟ ‫- اگه اون نبود، 520 00:24:12,585 --> 00:24:13,953 ‫ما امشب مراسم خیریه نداشتیم. 521 00:24:13,986 --> 00:24:15,488 ‫- من قبلاً ازش تشکر کردم. ‫این کافیه. 522 00:24:15,522 --> 00:24:18,024 ‫- اگه تو می‌گی. ‫- آره، می‌گم. 523 00:24:18,057 --> 00:24:21,894 ‫- هوم. 524 00:24:21,928 --> 00:24:23,095 ‫- این دیگه برای چیه؟ ‫- چی برای چیه؟ 525 00:24:23,129 --> 00:24:24,497 ‫- "هوم". ‫تو همیشه "هوم" می‌گی 526 00:24:24,531 --> 00:24:25,832 ‫وقتی داری به چیزی ‫فکر می‌کنی 527 00:24:25,865 --> 00:24:27,567 ‫و نمی‌خوای بگی. ‫- واقعاً؟ 528 00:24:27,600 --> 00:24:29,502 ‫هوم. فقط داشتم فکر می‌کردم ‫چه حیف که... 529 00:24:29,536 --> 00:24:30,970 ‫- می‌تونی همین‌جا ‫وایسی. 530 00:24:31,003 --> 00:24:32,905 ‫- تو حتی نمی‌دونی ‫من چی می‌خواستم بگم. 531 00:24:32,939 --> 00:24:34,240 ‫- خب، مطمئنم نمی‌خواستی ‫بهم یادآوری کنی 532 00:24:34,273 --> 00:24:35,274 ‫که سه‌شنبه آینده ‫قرار دارم 533 00:24:35,307 --> 00:24:36,976 ‫دندونامو تمیز کنم. 534 00:24:37,009 --> 00:24:38,578 ‫- همیشه همین‌جوری ‫لعنتی نیست؟ 535 00:24:38,611 --> 00:24:40,613 ‫کیکی قرار بود یه ساعت پیش ‫جای منو بگیره. 536 00:24:40,647 --> 00:24:42,515 ‫هنوز پیداش نشده، و ‫حالا من گیر شیفت اونم. 537 00:24:42,549 --> 00:24:43,850 ‫- اشکالی نداره، دب. ‫ما منتظرت می‌مونیم. 538 00:24:43,883 --> 00:24:45,585 ‫نه... ‫- هی، دب! 539 00:24:45,618 --> 00:24:47,153 ‫فریکاسه مرغم کجاست؟ 540 00:24:47,186 --> 00:24:48,921 ‫- هنوز داره فریک می‌کنه. ‫نه. می‌خوام شماها برید. 541 00:24:48,955 --> 00:24:49,922 ‫فایده نداره ‫همه‌مون از دستش بدیم. 542 00:24:49,956 --> 00:24:51,057 ‫برو. ‫- مطمئنی؟ 543 00:24:51,090 --> 00:24:52,258 ‫- آره، به محض اینکه کیکی ‫خودشو برسونه، 544 00:24:52,291 --> 00:24:54,727 ‫منم میام. 545 00:24:54,761 --> 00:24:56,863 ‫دوستت دارم. ‫- دوستت دارم. 546 00:24:56,896 --> 00:24:59,866 ‫دب، سفارش آماده‌ست. 547 00:25:13,813 --> 00:25:16,616 ‫- خوبی؟ 548 00:25:16,649 --> 00:25:18,651 ‫- تو کارگاه "با ترست روبه‌رو شو"، 549 00:25:18,685 --> 00:25:20,019 ‫بهمون گفتن فقط باید ‫آروم نفس بکشیم 550 00:25:20,052 --> 00:25:22,088 ‫مثل این، تو... 551 00:25:22,121 --> 00:25:23,155 ‫و بیرون. 552 00:25:23,189 --> 00:25:25,792 ‫تو و بیرون. 553 00:25:25,825 --> 00:25:28,695 ‫اینم کمک می‌کنه ‫که یه شریک داشته باشی که راهنمایی‌ت کنه. 554 00:25:28,728 --> 00:25:32,164 ‫- مطمئنی به اشتباه ‫نرفتی کلاس لاماز؟ 555 00:25:32,198 --> 00:25:33,833 ‫- امیدوارم بتونیم مامان رو ‫اینجا پیدا کنیم. 556 00:25:33,866 --> 00:25:35,301 ‫- نگران نباش. 557 00:25:35,334 --> 00:25:36,769 ‫اگه یه نفر باشه که ‫تو شلوغی بتونی پیداش کنی، 558 00:25:36,803 --> 00:25:38,170 ‫اون مادرته. 559 00:25:38,204 --> 00:25:39,906 ‫- هی، بچه‌ها. ‫- آه، این مراسم فوق‌العاده‌ست. 560 00:25:39,939 --> 00:25:41,974 ‫- فکر کنم بخوام ‫روزای خوش گذشته‌مو 561 00:25:42,008 --> 00:25:44,577 ‫یادآوری کنم ‫و تا صبح برقصم. 562 00:25:44,611 --> 00:25:46,045 ‫- اگه تا ساعت 10:30 دووم بیاره، ‫معجزه‌ست. 563 00:25:46,078 --> 00:25:47,980 ‫- اوه، برایان کجاست؟ ‫می‌خوام ازش تشکر کنم. 564 00:25:48,014 --> 00:25:49,682 ‫- برای ماردی گراس ‫رفته استرالیا. 565 00:25:49,716 --> 00:25:51,050 ‫- معلومه. 566 00:25:51,083 --> 00:25:52,218 ‫- آخه اون ‫با همه تو این قاره خوابیده. 567 00:25:52,251 --> 00:25:53,953 ‫روی این قاره. 568 00:25:55,121 --> 00:25:57,590 ‫- دکوراسیون‌ها رو دوست دارم. 569 00:25:57,624 --> 00:26:00,059 ‫- اوه، لعنتی! ‫- چی شده؟ 570 00:26:00,092 --> 00:26:02,862 ‫- مادرم تازه با ‫پسرجونش رسید. 571 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 ‫مثل سریال آبکیه، 572 00:26:04,096 --> 00:26:05,331 ‫مثل یائسگیه. 573 00:26:05,364 --> 00:26:07,199 ‫خیلی خجالت‌آوره. 574 00:26:07,233 --> 00:26:09,869 ‫- سلام، عزیزم. هوم. 575 00:26:09,902 --> 00:26:12,672 ‫- انگار اون ‫یه جور دیگه فکر می‌کنه. 576 00:26:12,705 --> 00:26:13,940 ‫- تاکر رو یادته. ‫- آره. 577 00:26:13,973 --> 00:26:14,974 ‫خوشحال شدم ‫دوباره دیدمت. 578 00:26:15,007 --> 00:26:16,075 ‫- خوبی؟ 579 00:26:16,108 --> 00:26:17,710 ‫سلام، جاستین. 580 00:26:17,744 --> 00:26:19,746 ‫می‌رم یه نوشیدنی بگیرم. 581 00:26:19,779 --> 00:26:20,947 ‫ام، شاردونه، ‫عزیزم؟ 582 00:26:20,980 --> 00:26:23,349 ‫- عالیه. 583 00:26:23,382 --> 00:26:24,984 ‫گرچه با اون قیافه‌ت، 584 00:26:25,017 --> 00:26:27,186 ‫فکر کنم باید ‫یه مارتینی سیب ترش سفارش می‌دادم. 585 00:26:28,721 --> 00:26:30,623 ‫- حتماً باید اونو می‌آوردی؟ 586 00:26:30,657 --> 00:26:32,859 ‫- باعث خجالتته؟ ‫- رک بگم، آره. 587 00:26:32,892 --> 00:26:36,162 ‫- خب، وقتی یه پیشنهاد 15 ‫برای گرفتن حقوق 588 00:26:36,195 --> 00:26:37,997 ‫زنان میانسال ‫برای ادامه زندگی 589 00:26:38,030 --> 00:26:40,232 ‫بیاد، 590 00:26:40,266 --> 00:26:41,834 ‫امیدوارم تو ‫برای من پیدات بشه. 591 00:26:41,868 --> 00:26:43,970 ‫- لطفاً توجه کنید، ‫همه. 592 00:26:44,003 --> 00:26:45,137 ‫سلام. من امت هانی‌کاتم. 593 00:26:48,407 --> 00:26:51,744 ‫شاید منو به‌عنوان ‫کوییر گای سابق کانال 5 بشناسید. 594 00:26:51,778 --> 00:26:54,313 ‫ولی امشب هنوز ‫کوییر گای شمام، 595 00:26:54,346 --> 00:26:58,050 ‫و می‌خوام به این ‫شب فوق‌العاده خوشامد بگم! 596 00:26:59,418 --> 00:27:01,320 ‫- هی، بچه‌ها، ‫این لوئیسه. 597 00:27:01,353 --> 00:27:03,255 ‫تو سایت HusbandMaterial.com ‫باهم آشنا شدیم. 598 00:27:03,289 --> 00:27:05,124 ‫- اوه، این جدی به نظر می‌رسه. 599 00:27:05,157 --> 00:27:07,727 ‫- مایکل و بن پارسال ‫تو تورنتو ازدواج کردن. 600 00:27:07,760 --> 00:27:09,195 ‫- شاید بعدی تو باشی. 601 00:27:09,228 --> 00:27:11,397 ‫- پیشنهاد 14 رو شکست بدید! 602 00:27:16,168 --> 00:27:19,271 ‫بذارید متعصبان ‫و نفرت‌پراکنان 603 00:27:19,305 --> 00:27:22,074 ‫و پارلمان ایالتی ‫و کاخ سفید بدونن 604 00:27:22,108 --> 00:27:24,944 ‫ما ساکت نمی‌مونیم. 605 00:27:27,179 --> 00:27:30,449 ‫مگر اینکه، البته، برای ‫حراج خاموش باشه. 606 00:27:30,482 --> 00:27:32,785 ‫پس زود پیشنهادهای بزرگتون رو بدید. 607 00:27:32,819 --> 00:27:36,155 ‫و حالا... ‫خیلی هیجان‌زده‌م. 608 00:27:36,188 --> 00:27:39,325 ‫افتخار و لذت بزرگیه ‫برام 609 00:27:39,358 --> 00:27:41,794 ‫که جاذبه اصلی‌مون رو ‫معرفی کنم. 610 00:27:41,828 --> 00:27:43,362 ‫دختری که، ‫مثل بقیه ما، 611 00:27:43,395 --> 00:27:46,032 ‫فقط می‌خواد خوش بگذرونه. 612 00:27:46,065 --> 00:27:48,701 ‫یکی و تنها... 613 00:27:48,735 --> 00:27:51,704 ‫خانم سیندی لوپر! 614 00:28:35,381 --> 00:28:37,416 ‫- * درخشش 615 00:28:37,449 --> 00:28:41,487 ‫* کنارت می‌مونم 616 00:28:41,520 --> 00:28:45,291 ‫* نخواه ‫منو دور کنی * 617 00:28:45,324 --> 00:28:49,028 ‫* چون من فقط ‫می‌مونم * 618 00:28:49,061 --> 00:28:52,364 ‫* تو می‌تونی بدرخشی 619 00:28:52,398 --> 00:28:56,535 ‫* من تو رو رد نمی‌کنم 620 00:28:56,568 --> 00:29:00,873 ‫* و نترس 621 00:29:00,907 --> 00:29:04,376 ‫* همه‌چیز درست می‌شه 622 00:29:04,410 --> 00:29:06,378 ‫* اسم منو می‌دونی؟ ‫خب، من * 623 00:29:06,412 --> 00:29:09,548 ‫* اون خط بزرگ رو ‫قبول نمی‌کنم * 624 00:29:09,581 --> 00:29:11,550 ‫* با یه دروغ ‫شکست نمی‌خورم * 625 00:29:11,583 --> 00:29:12,551 ‫* قراره به این ‫اخگرها صدامو برسونم * 626 00:29:12,584 --> 00:29:14,987 ‫* که منتظرن شعله‌ور شن 627 00:29:15,021 --> 00:29:18,157 ‫* قراره با عشقت ‫بلندت کنم * 628 00:29:18,190 --> 00:29:20,993 ‫* با عشقت ‫و بهت بگم * 629 00:29:27,366 --> 00:29:29,135 ‫* درخشش... 630 00:29:29,168 --> 00:29:30,202 ‫- باشه. ‫بعداً می‌بینمتون. 631 00:29:30,236 --> 00:29:35,908 ‫- باشه، رفیق. 632 00:29:35,942 --> 00:29:39,278 ‫- می‌دونم. ‫نمی‌دونم چطور این اتفاق افتاد. 633 00:29:39,311 --> 00:29:41,347 ‫- هی، پروازم به موقعه؟ 634 00:29:41,380 --> 00:29:45,017 ‫- بله، آقای کینی. 635 00:29:45,051 --> 00:29:48,087 ‫- اگه لازم نبود ‫25 بار عوض کنی... 636 00:29:48,120 --> 00:29:50,022 ‫- پرستار بچه دیر کرد. ‫منو سرزنش نکن. 637 00:29:50,056 --> 00:29:51,557 ‫- اوه، خدایا، تو هیچ‌وقت ‫سروقت نبودی. حتی یه بار. 638 00:29:51,590 --> 00:29:52,558 ‫- خب، دیگه لازم نیست ‫زیاد اذیت شی، 639 00:29:52,591 --> 00:29:55,561 ‫نه؟ 640 00:29:55,594 --> 00:29:57,429 ‫- هی، دخترا. ‫- سلام، داستی. 641 00:29:57,463 --> 00:29:58,898 ‫فکر کردم ‫نمیای. 642 00:29:58,931 --> 00:30:00,066 ‫- خب، لحظه آخر ‫به ماری گفتم، 643 00:30:00,099 --> 00:30:01,300 ‫"این خیلی مهمه، ‫نمی‌شه از دستش بدیم. 644 00:30:01,333 --> 00:30:02,969 ‫یکی‌مون باید اونجا باشه." ‫پس... 645 00:30:03,002 --> 00:30:04,236 ‫من اومدم و اون خونه‌ست ‫با بچه‌ها. 646 00:30:04,270 --> 00:30:05,371 ‫- این کاریه که من باید می‌کردم. 647 00:30:05,404 --> 00:30:07,173 ‫پرستار جدیدمون ‫دیر کرد. 648 00:30:07,206 --> 00:30:08,174 ‫- می‌دونی که همیشه می‌تونی ‫بچه‌ها رو بیاری خونه من. 649 00:30:08,207 --> 00:30:09,842 ‫بیا. ‫بریم داخل. 650 00:30:09,876 --> 00:30:11,443 ‫- اوه، لعنتی. ‫- حالا چی؟ 651 00:30:11,477 --> 00:30:12,945 ‫- آه، گوشیم. ‫فکر کنم تو ماشین جا گذاشتم. 652 00:30:12,979 --> 00:30:14,313 ‫- خدا لعنتی. ‫- می‌دونی چیه؟ تو برو داخل. 653 00:30:14,346 --> 00:30:17,183 ‫من... پیدات می‌کنم. 654 00:30:17,216 --> 00:30:19,886 ‫- بهتره منتظر مل بمونم. ‫تو برو. 655 00:30:25,657 --> 00:30:29,128 ‫- * وقتی همه‌چیز گفته و تموم شه * 656 00:30:29,161 --> 00:30:32,064 ‫* چیزی که نیاز داری ‫میاد * 657 00:30:32,098 --> 00:30:36,268 ‫* و زمان ‫نمی‌ذاره من * 658 00:30:36,302 --> 00:30:40,372 ‫* بذارم تو این بار ‫وقتمو هدر بدم * 659 00:30:40,406 --> 00:30:42,074 ‫* می‌تونم اخمی که داری ‫رو ببینم * 660 00:30:42,108 --> 00:30:45,377 ‫* همه‌جا ‫مثل یه تاج رنگ‌پریده * 661 00:30:45,411 --> 00:30:47,613 ‫* مثل ساعتی ‫که زیادی کوک شده * 662 00:30:47,646 --> 00:30:50,950 ‫* قراره به این الماس ‫که زیر زمین مدفون شده صدامو برسونم * 663 00:30:50,983 --> 00:30:52,985 ‫* قراره با عشقت ‫بلندت کنم * 664 00:30:53,019 --> 00:30:54,220 ‫* با عشقت 665 00:30:54,253 --> 00:30:56,522 ‫- فکر می‌کنی ‫بتونم یه کم آب بگیرم؟ 666 00:31:00,059 --> 00:31:02,962 ‫- هی، مایکل، می‌تونی یه لطف ‫بزرگ بهم بکنی؟ 667 00:31:02,995 --> 00:31:04,563 ‫لوئیس تو شلوغی ‫یه کم عصبیه، 668 00:31:04,596 --> 00:31:06,165 ‫و من نمی‌خوام ‫تنهاش بذارم. 669 00:31:06,198 --> 00:31:07,666 ‫می‌تونی براش ‫یه کم آب بیاری؟ 670 00:31:07,699 --> 00:31:09,135 ‫- آره، حتماً. 671 00:31:09,168 --> 00:31:10,302 ‫- حالا که داری می‌ری، 672 00:31:10,336 --> 00:31:13,639 ‫یه کریستال زغال‌اخته برای من؟ 673 00:31:13,672 --> 00:31:16,408 ‫- * بدرخش 674 00:31:16,442 --> 00:31:19,245 ‫* تو می‌تونی بدرخشی 675 00:31:19,278 --> 00:31:21,147 ‫- سلام! ‫- سلام! 676 00:31:21,180 --> 00:31:25,918 ‫- زغال‌اخته و سودا... 677 00:31:25,952 --> 00:31:28,921 ‫- * درخشش... 678 00:31:38,164 --> 00:31:40,332 ‫- عیسی مسیح. 679 00:31:40,366 --> 00:31:42,168 ‫اون چی بود، لعنتی؟ 680 00:31:45,972 --> 00:31:48,307 ‫- خبر فوری، ‫از اخبار WDBX. 681 00:31:48,340 --> 00:31:51,543 ‫انفجاری تو کلوپ همجنس‌گرایان محلی بابلون رخ داده، 682 00:31:51,577 --> 00:31:54,313 ‫جایی که امشب ‫یه جمع‌آوری کمک سیاسی در جریان بود. 683 00:31:54,346 --> 00:31:56,548 ‫مقامات می‌ترسن ‫که ممکنه افراد زیادی مجروح شده باشن، 684 00:31:56,582 --> 00:31:58,284 ‫شاید حتی کشته‌شده‌هایی هم باشه. 685 00:31:58,317 --> 00:31:59,551 ‫پلیس می‌گه ‫هنوز خبری 686 00:31:59,585 --> 00:32:01,153 ‫درباره دلیلش نیست. ‫- برگرد. 687 00:32:03,189 --> 00:32:08,227 ‫- بذارید اون مانع رو بالا ببریم. 688 00:32:08,260 --> 00:32:10,229 ‫- می‌خوام کل این منطقه ‫مسدود بشه. 689 00:32:10,262 --> 00:32:12,031 ‫می‌خوام یه مسیر آزاد ‫برای آمبولانس‌ها باشه. 690 00:32:12,064 --> 00:32:13,565 ‫با شرکت برق تماس بگیر... 691 00:32:13,599 --> 00:32:16,635 ‫پشت مانع بایستید. 692 00:32:50,236 --> 00:32:53,539 ‫- جنیفر. ‫جنیفر! 693 00:32:53,572 --> 00:32:55,341 ‫جنیفر. ‫- اوه، خدای من. 694 00:32:55,374 --> 00:32:57,143 ‫- برایان، نمی‌تونی باور کنی... ‫- خوبی؟ 695 00:32:57,176 --> 00:33:01,113 ‫- جاستین هنوز اونجاست. ‫باید پیداش کنی. 696 00:33:11,057 --> 00:33:12,491 ‫- باید ساختمون رو ترک کنید. 697 00:33:12,524 --> 00:33:16,128 ‫هرکی می‌تونه، لطفاً، 698 00:33:16,162 --> 00:33:20,366 ‫هرچه سریع‌تر خارج شه. 699 00:33:20,399 --> 00:33:23,769 ‫- جاستین! 700 00:33:23,802 --> 00:33:26,438 ‫- ورود دوباره ممنوعه. 701 00:33:26,472 --> 00:33:28,407 ‫- جاستین! ‫- همه برید بیرون 702 00:33:28,440 --> 00:33:33,379 ‫هرچه سریع‌تر. ‫تد. تد؟ 703 00:33:33,412 --> 00:33:36,415 ‫تد، چی به سرت اومد؟ ‫- نمی‌دونم. 704 00:33:36,448 --> 00:33:42,321 ‫جاستین رو دیدی؟ 705 00:33:42,354 --> 00:33:45,424 ‫- نفس نمی‌کشه! ‫یکی به من کمک کنه! 706 00:33:59,505 --> 00:34:01,407 ‫- باشه، هنوز یه فعالیت‌هایی ‫اون پشت می‌بینم. 707 00:34:03,242 --> 00:34:05,411 ‫- باید از اینجا برم بیرون. ‫در کجاست؟ 708 00:34:05,444 --> 00:34:09,481 ‫نمی‌تونم در لعنتی رو پیدا کنم! 709 00:34:09,515 --> 00:34:11,417 ‫- یه خونریزی شدید ‫اینجا دارم. 710 00:34:11,450 --> 00:34:12,684 ‫به یه امدادگر نیاز داریم. ‫- لطفاً! 711 00:34:12,718 --> 00:34:14,486 ‫این لعنتی ‫داره می‌سوزه! 712 00:34:17,589 --> 00:34:19,825 ‫- آسیب دیدی؟ ‫- نه، فقط چندتا خراش. 713 00:34:19,858 --> 00:34:21,593 ‫مادرم رو دیدی؟ ‫- اون حالش خوبه. 714 00:34:21,627 --> 00:34:23,329 ‫اون بیرونه. 715 00:34:23,362 --> 00:34:25,231 ‫داره دنبالت می‌گرده. ‫- اونجایی، عزیزم. 716 00:34:25,264 --> 00:34:26,698 ‫خدا رو شکر، ‫خیلی نگرانت بودم. 717 00:34:26,732 --> 00:34:29,701 ‫- مایکل رو دیدی؟ ‫- ام؟ 718 00:34:29,735 --> 00:34:31,770 ‫- باشه. ‫یه کم بیشتر شلنگ بهم بده. 719 00:34:31,803 --> 00:34:33,705 ‫- اِمت! 720 00:34:33,739 --> 00:34:36,442 ‫- مطمئن شو که خاموش شده. 721 00:34:36,475 --> 00:34:38,344 ‫- بذارید یه کم ‫اینجا جا باز کنیم. 722 00:34:57,229 --> 00:34:59,465 ‫- می‌تونید عجله کنید، لطفاً؟ ‫- دب. دب، 723 00:34:59,498 --> 00:35:02,668 ‫اونا دارن بهترین کارشون رو می‌کنن. 724 00:35:02,701 --> 00:35:04,536 ‫من--من باهاش می‌رم. 725 00:35:04,570 --> 00:35:05,604 ‫من پارتنرشم. ‫من پارتنرشم. 726 00:35:05,637 --> 00:35:08,574 ‫- باشه. بپر بالا. عجله کن. 727 00:35:10,442 --> 00:35:12,211 ‫- باید برم بیمارستان، کارل، لطفاً. 728 00:35:12,244 --> 00:35:13,679 ‫- الان نمی‌تونم برم. ‫دارم خدمت می‌کنم. 729 00:35:13,712 --> 00:35:15,747 ‫اوه، یکی از بچه‌ها رو می‌فرستم ‫که ببرتت. 730 00:35:15,781 --> 00:35:19,885 ‫- من می‌برمت. ‫من می‌برمت. 731 00:35:19,918 --> 00:35:22,754 ‫می‌تونم یه کمکی اینجا بگیرم؟ 732 00:35:22,788 --> 00:35:25,224 ‫- می‌دونستم نباید می‌اومدم. ‫- همه‌مون حالمون خوب می‌شه. 733 00:35:25,257 --> 00:35:28,660 ‫- باید از اینجا برم بیرون. ‫- لوئیس. لوئیس، صبر کن. 734 00:35:28,694 --> 00:35:32,231 ‫- چرا به حرف تو گوش دادم؟ 735 00:35:53,419 --> 00:35:54,920 ‫- سوزن قلبی ‫و ۵۰۰ سی‌سی آدرنالین. 736 00:35:54,953 --> 00:35:56,655 ‫- نمی‌تونم راه هوایی باز کنم. 737 00:35:56,688 --> 00:35:57,923 ‫می‌تونم یه کمک ‫برای این بگیرم، لطفاً؟ 738 00:35:57,956 --> 00:35:59,458 ‫- دب، چرا ‫نمی‌شینی؟ 739 00:36:01,427 --> 00:36:03,395 ‫- امتحان کردم. فایده نداشت. 740 00:36:03,429 --> 00:36:05,597 ‫- به ماسک‌های اکسیژن بیشتری ‫نیاز داریم. 741 00:36:05,631 --> 00:36:06,798 ‫- متأسفم، باید ‫فقط بذاریمتون 742 00:36:06,832 --> 00:36:08,400 ‫تو اتاق انتظار. 743 00:36:08,434 --> 00:36:10,569 ‫هر وقت تونستیم ‫برمی‌گردیم بهتون خبر می‌دیم. 744 00:36:10,602 --> 00:36:13,672 ‫- اگه از دستش بدم؟ ‫اون موقع چی کار کنم؟ 745 00:36:13,705 --> 00:36:15,574 ‫- قرار نیست ‫از دستش بدی. 746 00:36:15,607 --> 00:36:18,844 ‫و این موضوع به تو ربطی نداره، ‫پس بشین. 747 00:36:18,877 --> 00:36:20,546 ‫- باشه، راه هوایی ‫رو برقرار کردم. 748 00:36:20,579 --> 00:36:22,548 ‫- فشار خونش چطوره؟ 749 00:36:22,581 --> 00:36:27,286 ‫- متأسفم. ‫حق با توئه. 750 00:36:27,319 --> 00:36:31,823 ‫- ببخشید، آقا، ‫صدا منو می‌شنوید؟ 751 00:36:31,857 --> 00:36:34,326 ‫- خب؟ 752 00:36:34,360 --> 00:36:35,727 ‫- خون زیادی از دست داده. 753 00:36:35,761 --> 00:36:37,229 ‫قبل از اینکه کاری کنیم، 754 00:36:37,263 --> 00:36:38,697 ‫نیاز به انتقال خون داره. 755 00:36:38,730 --> 00:36:39,765 ‫- خب، دیگه منتظر چی هستید؟ 756 00:36:39,798 --> 00:36:40,899 ‫خب، گروه خونش AB منفی‌یه. 757 00:36:40,932 --> 00:36:42,368 ‫ما از این گروه خون کم داریم، 758 00:36:42,401 --> 00:36:45,371 ‫برای همین داریم ‫بیمارستان‌های دیگه رو چک می‌کنیم. 759 00:36:45,404 --> 00:36:48,974 ‫- باشه، من O منفی‌ام. 760 00:36:49,007 --> 00:36:50,376 ‫اون اهداکننده عمومیه، درسته؟ 761 00:36:50,409 --> 00:36:51,977 ‫- همجنس‌گرا هستید؟ 762 00:36:52,010 --> 00:36:53,779 ‫- این چه ربطی ‫به موضوع داره؟ 763 00:36:53,812 --> 00:36:55,514 ‫- می‌دونید که ما نمی‌تونیم خون بگیریم ‫به خاطر HIV. 764 00:36:55,547 --> 00:36:57,883 ‫- من HIV ندارم. ‫- مهم نیست. 765 00:36:57,916 --> 00:36:59,851 ‫همجنس‌گراها ‫ریسک بالایی محسوب می‌شن. 766 00:36:59,885 --> 00:37:01,920 ‫- خب، اون همه آدم غیرهمجنسگرا که دور و بر می‌گردن 767 00:37:01,953 --> 00:37:03,722 ‫و بدون محافظت ‫رابطه دارن چی؟ 768 00:37:03,755 --> 00:37:05,023 ‫یعنی خون اونا رو می‌گیرید، درسته؟ 769 00:37:05,056 --> 00:37:06,992 ‫- این یه قانون FDAئه. ‫- برایان. 770 00:37:07,025 --> 00:37:08,994 ‫- برام مهم نیست. 771 00:37:09,027 --> 00:37:10,862 ‫ببین-- ‫- برایان، برایان، برای... 772 00:37:10,896 --> 00:37:13,365 ‫- خون منو بگیر، ‫لعنتی. 773 00:37:13,399 --> 00:37:14,666 ‫- برایان. برایان. ‫ببین، تو نمی‌تونی خون بدی 774 00:37:14,700 --> 00:37:18,236 ‫حتی اگه غیرهمجنسگرا بودی. ‫تو سرطان داشتی. 775 00:37:22,508 --> 00:37:24,042 ‫- حالش خوبه. حالش خوبه. ‫اون اونجاست. 776 00:37:24,075 --> 00:37:25,911 ‫- درو، می‌تونیم ‫یه اظهارنظر داشته باشیم؟ 777 00:37:25,944 --> 00:37:28,414 ‫سام رولینز، اخبار کانال ۷، ‫اینجا با درو بوید. 778 00:37:28,447 --> 00:37:30,749 ‫درو، اوم، حالا که ‫تازه از کمد اومدی بیرون، 779 00:37:30,782 --> 00:37:32,818 ‫درباره اتفاقی که اینجا افتاده ‫چه احساسی داری؟ 780 00:37:32,851 --> 00:37:34,520 ‫نگران از دست دادن طرفدارات ‫حالا که همجنس‌گرایی؟ 781 00:37:34,553 --> 00:37:36,355 ‫- الان ‫بیشتر نگرانم 782 00:37:36,388 --> 00:37:37,889 ‫که مردم ‫جونشون رو از دست بدن. 783 00:37:37,923 --> 00:37:40,792 ‫امت! ‫آه! 784 00:37:43,429 --> 00:37:44,763 ‫حالت خوبه؟ 785 00:37:44,796 --> 00:37:45,931 ‫- آره، یه کم ‫دود استنشاق کردم. 786 00:37:45,964 --> 00:37:47,566 ‫زنده می‌مونم. 787 00:37:47,599 --> 00:37:49,568 ‫- متأسفم که اینجا نبودم. 788 00:37:49,601 --> 00:37:52,538 ‫- خب، حالا ‫اینجایی. 789 00:38:01,347 --> 00:38:03,081 ‫- ما خونریزی رو ‫تثبیت کردیم، 790 00:38:03,114 --> 00:38:04,316 ‫ولی هنوز ‫خونریزی داخلی هست 791 00:38:04,350 --> 00:38:06,718 ‫از یه طحال سوراخ‌شده، 792 00:38:06,752 --> 00:38:09,721 ‫برای همین باید ‫فوراً برش داریم. 793 00:38:12,624 --> 00:38:13,959 ‫- حالش خوب می‌شه؟ 794 00:38:13,992 --> 00:38:17,329 ‫- با این حجم ‫از خونریزی... 795 00:38:17,363 --> 00:38:19,465 ‫فقط می‌تونیم ‫امیدوار باشیم. 796 00:38:26,638 --> 00:38:28,073 ‫یه لحظه فرصت صحبت باهاش بهت می‌دم، 797 00:38:28,106 --> 00:38:29,541 ‫و بعد باید ‫شروع به آماده‌سازی کنیم. 798 00:38:29,575 --> 00:38:31,777 ‫باشه؟ 799 00:38:43,655 --> 00:38:46,692 ‫- بهتره از این لعنتی ‫جون سالم به در کنی، کوچولو. 800 00:39:07,746 --> 00:39:10,048 ‫- می‌ترسم بیدارش کرده باشم. 801 00:39:10,081 --> 00:39:12,718 ‫ولی فقط... 802 00:39:12,751 --> 00:39:15,654 ‫نیاز داشتم بغلش کنم. 803 00:39:15,687 --> 00:39:18,023 ‫- دوباره می‌خوابه. 804 00:39:20,659 --> 00:39:23,862 ‫- تو... 805 00:39:23,895 --> 00:39:25,764 ‫چه سؤالم احمقانه‌ای. 806 00:39:27,766 --> 00:39:31,803 ‫البته که حال تو ‫خوب نیست. 807 00:39:31,837 --> 00:39:36,007 ‫چطور کسی ‫می‌تونه حالش خوب باشه؟ 808 00:39:36,041 --> 00:39:39,010 ‫- فقط شکرگزارم. 809 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 ‫شکرگزارم ‫که همیشه دیر می‌کنی. 810 00:39:41,079 --> 00:39:44,816 ‫- و اینکه ‫گوشیت رو فراموش کردی. 811 00:39:44,850 --> 00:39:49,187 ‫- قول بده هیچ‌وقت ‫برای هیچ‌چیز به موقع نیای. 812 00:39:49,220 --> 00:39:54,693 ‫- اگه تو قول بدی هیچ‌چیز ‫رو هیچ‌وقت یادت نیاد. 813 00:39:59,665 --> 00:40:01,667 ‫می‌ذارمش تو تختش. 814 00:40:04,936 --> 00:40:07,539 ‫- لینز؟ 815 00:40:19,485 --> 00:40:21,687 ‫لطفاً. 816 00:41:31,790 --> 00:41:36,662 ‫- همون‌طور که می‌دونید، من همیشه ‫یه دختر کاتولیک خوب بودم. 817 00:41:36,695 --> 00:41:38,997 ‫حتی با اینکه وقتی صحبت ‫از همجنس‌گراها و سقط جنین می‌شه، 818 00:41:39,030 --> 00:41:42,033 ‫فکر می‌کنم ‫اونا پر از چرت و پرتن. 819 00:41:42,067 --> 00:41:45,270 ‫ولی با این حال، من... 820 00:41:45,303 --> 00:41:48,306 ‫همیشه باور داشتم ‫که خدا بهتر می‌دونه 821 00:41:48,339 --> 00:41:53,278 ‫و برای هر کاری که می‌کنه ‫یه دلیلی داره. 822 00:41:53,311 --> 00:41:56,548 ‫ولی، اوم... 823 00:41:56,582 --> 00:41:59,217 ‫این بار مطمئن نیستم ‫چرا گذاشت این اتفاق بیفته 824 00:41:59,250 --> 00:42:02,754 ‫برای مایکل و بقیه. 825 00:42:02,788 --> 00:42:04,823 ‫برای همین این بار... 826 00:42:04,856 --> 00:42:07,926 ‫ازش نمی‌خوام. 827 00:42:07,959 --> 00:42:10,295 ‫بهش می‌گم... 828 00:42:10,328 --> 00:42:12,263 ‫که کاری کنه مایکل ‫از این موقعیت جون سالم به در کنه. 829 00:42:17,335 --> 00:42:21,206 ‫و توجه کنید که نگفتم، ‫"پسر من، مایکل." 830 00:42:23,074 --> 00:42:24,876 ‫چون این ‫برای من نیست. 831 00:42:27,946 --> 00:42:30,716 ‫برای اونه. 832 00:42:45,096 --> 00:42:48,700 ‫می‌خوای یه دعا بخونی؟ 833 00:42:48,734 --> 00:42:51,837 ‫- نه. 834 00:42:57,108 --> 00:42:59,978 ‫ولی اگه می‌دونی ‫چی به نفعته، 835 00:43:00,011 --> 00:43:04,683 ‫بهتره لعنتی ‫به حرفش گوش کنی. 836 00:43:11,790 --> 00:43:13,692 ‫- اون موانع اونجا رو ‫باز کنید. 837 00:43:13,725 --> 00:43:15,861 ‫- فقط عمیق نفس بکش. 838 00:43:15,894 --> 00:43:18,830 ‫- اشکالی نداره اگه به مردم بگم ‫سیندی لوپر جونم رو نجات داد؟ 839 00:43:18,864 --> 00:43:21,266 ‫- نه، بگو. ‫مدیر برنامه‌م عاشقش می‌شه. 840 00:43:41,052 --> 00:43:42,854 ‫- مایکل حالش خوب می‌شه؟ 841 00:43:42,888 --> 00:43:45,090 ‫- نمی‌دونن. 842 00:43:54,432 --> 00:43:55,934 ‫- وقتی شنیدم چی شده، ‫سعی کردم به گوشیت زنگ بزنم 843 00:43:55,967 --> 00:43:58,403 ‫ولی... 844 00:43:58,436 --> 00:44:00,638 ‫جواب ندادی. 845 00:44:05,977 --> 00:44:08,146 ‫- من... 846 00:44:08,179 --> 00:44:12,450 ‫خیلی لعنتی ترسیده بودم. 847 00:44:12,483 --> 00:44:16,021 ‫تنها چیزی که می‌تونستم بهش فکر کنم... 848 00:44:16,054 --> 00:44:20,125 ‫"لطفاً نذار بلایی سرش بیاد." 849 00:44:27,933 --> 00:44:30,001 ‫دوستت دارم. 850 00:44:37,208 --> 00:44:39,711 ‫- اوه. 851 00:44:39,745 --> 00:44:43,148 ‫- دوستت دارم. 80331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.