All language subtitles for Queer.as.Folk.S05E08.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,580 ‫- * یک، دو، سه، چهار، ‫پنج، شش * 2 00:00:12,613 --> 00:00:14,582 ‫* تکونش بده، رفیق 3 00:00:35,436 --> 00:00:38,339 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,347 --> 00:00:50,284 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:50,318 --> 00:00:53,487 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,521 --> 00:00:57,325 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:01,462 --> 00:01:03,197 ‫- اوه. 8 00:01:03,231 --> 00:01:04,465 ‫- * دوست داری منو 9 00:01:08,202 --> 00:01:09,303 ‫- * دوست داری منو 10 00:01:21,815 --> 00:01:23,451 ‫- آه. 11 00:01:23,484 --> 00:01:26,354 ‫- * دوست داری منو، ‫دوست داری منو * 12 00:01:26,387 --> 00:01:28,456 ‫* دوست داری منو 13 00:01:55,249 --> 00:01:57,385 ‫- شش تا تموم. 14 00:01:57,418 --> 00:01:59,320 ‫خیلی تأثیرگذار. 15 00:02:04,325 --> 00:02:05,826 ‫- شش تا هم. 16 00:02:05,859 --> 00:02:07,495 ‫- یه تلاش معمولیه. 17 00:02:07,528 --> 00:02:09,530 ‫- می‌شه تأییدش کرد؟ ‫- من سوگندنامه‌های امضا شده دارم. 18 00:02:09,563 --> 00:02:12,700 ‫تو چی؟ ‫- همین. 19 00:02:12,733 --> 00:02:14,568 ‫پس انگار ما شانه به شانه‌ایم. 20 00:02:14,602 --> 00:02:17,405 ‫- دیک و دیک. ‫- برابر. 21 00:02:17,438 --> 00:02:19,507 ‫- مساوی، برندون. 22 00:02:19,540 --> 00:02:22,810 ‫ولی هرگز، ‫هرگز برابر نه. 23 00:02:22,843 --> 00:02:24,578 ‫- اوه، ولی نه برای مدت طولانی. 24 00:02:24,612 --> 00:02:27,215 ‫شماره هفت من ‫همین حالا اومد داخل. 25 00:02:28,549 --> 00:02:31,652 ‫- چی می‌دونی؟ ‫مال منم همین‌طور. 26 00:02:32,686 --> 00:02:35,389 ‫و شماره هشت من. 27 00:02:35,423 --> 00:02:36,824 ‫باورم نمی‌شه هیچ شرطی ‫نبوده 28 00:02:36,857 --> 00:02:39,660 ‫درباره اینکه بیشتر از یکی ‫همزمان باشه. 29 00:02:45,833 --> 00:02:47,668 ‫- چند قدم دیگه. 30 00:02:47,701 --> 00:02:49,370 ‫فقط--اوه. 31 00:02:50,471 --> 00:02:51,572 ‫- هوف! 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,708 ‫- این یه جابه‌جایی سخت بود. 33 00:02:54,742 --> 00:02:57,278 ‫- آه. 34 00:02:57,311 --> 00:02:59,413 ‫دستشویی کجاست؟ ‫- اینجا دستشویی نیست. 35 00:03:01,315 --> 00:03:02,950 ‫- دلم یه چیزی برای خوردن می‌خواد--آشپزخونه کجاست؟ 36 00:03:02,983 --> 00:03:05,353 ‫- متأسفم، ولی من یه سینک دارم. 37 00:03:05,386 --> 00:03:07,688 ‫آه. ‫- و یه تخت هم خواهید داشت، 38 00:03:07,721 --> 00:03:10,858 ‫فقط به محض اینکه بقیه‌اش رو بکشیم بالا... 39 00:03:10,891 --> 00:03:13,561 ‫چندتاست، ‫نوزده طبقه پله؟ 40 00:03:13,594 --> 00:03:14,928 ‫- نه، فقط هجده تاست. 41 00:03:16,997 --> 00:03:18,566 ‫باز هم ممنون بابت قرض. 42 00:03:18,599 --> 00:03:20,334 ‫- آره، نگران برگردوندنش نباش. 43 00:03:20,368 --> 00:03:22,002 ‫- مطمئنی؟ 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,804 ‫- شک دارم بهش نیاز داشته باشیم. 45 00:03:27,408 --> 00:03:29,643 ‫- به محض اینکه دکور کنم... 46 00:03:29,677 --> 00:03:30,844 ‫نظرتم درباره لوئی کورتور چیه؟ 47 00:03:30,878 --> 00:03:32,580 ‫- عاشقشم. 48 00:03:32,613 --> 00:03:33,981 ‫- من تو و بن رو برای شام دعوت می‌کنم. 49 00:03:34,014 --> 00:03:35,583 ‫- البته، اول ‫به یه میز نیاز داری. 50 00:03:35,616 --> 00:03:36,850 ‫- و صندلی‌ها. 51 00:03:36,884 --> 00:03:38,852 ‫- ارزش داره به اجاق گاز اشاره کنیم؟ 52 00:03:42,656 --> 00:03:44,792 ‫خب، اگه کار دیگه‌ای هست که بتونم انجام بدم... 53 00:03:44,825 --> 00:03:46,460 ‫تو همین حالا هم کلی کار کردی. 54 00:03:46,494 --> 00:03:47,795 ‫- آره. 55 00:03:47,828 --> 00:03:50,731 ‫مطمئنم برایان ‫باهات موافقه. 56 00:03:50,764 --> 00:03:52,933 ‫اون منو سرزنش می‌کنه ‫که تو رو آلوده کردم 57 00:03:52,966 --> 00:03:55,336 ‫با انواع ایده‌های غیرمتعارف، 58 00:03:55,369 --> 00:03:57,371 ‫مثل ازدواج و تک‌همسری 59 00:03:57,405 --> 00:03:59,940 ‫و خونه و بچه‌ها. 60 00:03:59,973 --> 00:04:01,742 ‫اون می‌خواد منو تو آتیش بسوزونن. 61 00:04:01,775 --> 00:04:03,944 ‫- تو هیچ ربطی بهش نداشتی. 62 00:04:03,977 --> 00:04:05,946 ‫چیزایی هست که من مدت زیادی خواستم 63 00:04:05,979 --> 00:04:09,517 ‫که اگه با اون می‌موندم هیچ‌وقت نمی‌تونستم داشته باشم. 64 00:04:09,550 --> 00:04:11,018 ‫فقط متأسفم اگه این دوستی‌تون رو خراب کرد. 65 00:04:11,051 --> 00:04:13,487 ‫- خب، اون خودش ‫به‌تنهایی این کارو خوب انجام داد 66 00:04:13,521 --> 00:04:14,955 ‫بدون هیچ کمکی ‫از طرف تو. 67 00:04:16,724 --> 00:04:18,626 ‫خب... ‫برای فنر تخت آماده‌ای؟ 68 00:04:21,929 --> 00:04:25,533 ‫- الو؟ الو-و؟ 69 00:04:25,566 --> 00:04:26,900 ‫می‌دونم اونجایی. 70 00:04:26,934 --> 00:04:28,802 ‫می‌تونم صدای مشکل سینوس‌تو بشنوم. 71 00:04:30,404 --> 00:04:31,905 ‫- بهم نگو. ‫یکی دیگه؟ 72 00:04:31,939 --> 00:04:33,040 ‫- پنجمیه این هفته. 73 00:04:33,073 --> 00:04:34,508 ‫- یکی دیگه چی؟ 74 00:04:34,542 --> 00:04:36,810 ‫- اوه...هیچی. 75 00:04:36,844 --> 00:04:39,513 ‫- عزیزم، می‌تونی یه کم گوشت رست‌بیف بیشتر بذاری روش 76 00:04:39,547 --> 00:04:41,081 ‫و، اوم، ‫شاید یه گوجه‌فرنگی دیگه؟ 77 00:04:41,114 --> 00:04:42,816 ‫- می‌دونی، ‫کارل یه کارآگاهه. 78 00:04:42,850 --> 00:04:43,984 ‫شاید باید بهش بگی. 79 00:04:44,017 --> 00:04:45,786 ‫- بهم چی بگی؟ ‫- آه، این... 80 00:04:45,819 --> 00:04:47,821 ‫مثل این نیست که جرمی اتفاق افتاده باشه یا چیزی. 81 00:04:47,855 --> 00:04:49,823 ‫فقط یکی هی زنگ می‌زنه ‫و قطع می‌کنه. 82 00:04:49,857 --> 00:04:51,592 ‫- احتمالاً فقط ‫یه شماره اشتباهه. 83 00:04:51,625 --> 00:04:53,961 ‫- یا یه تعقیب‌کننده! 84 00:04:53,994 --> 00:04:56,063 ‫خب، اون تو تلویزیون‌ه. ‫همیشه این چیزا رو می‌شنوی. 85 00:04:56,096 --> 00:04:59,066 ‫یه دیوونه‌ی خل‌وچل عاشق ‫یه سلبریتی می‌شه 86 00:04:59,099 --> 00:05:00,634 ‫و می‌خواد باهاش ازدواج کنه. 87 00:05:00,668 --> 00:05:02,069 ‫یا تیکش کنه. 88 00:05:02,102 --> 00:05:04,438 ‫- تعقیب‌کننده... 89 00:05:04,472 --> 00:05:06,106 ‫تعقیب‌کننده؟ 90 00:05:06,139 --> 00:05:07,741 ‫یه تعقیب‌کننده. ‫خدای من، 91 00:05:07,775 --> 00:05:09,710 ‫چیکار باید کنم؟ ‫یه بادیگارد استخدام کنم؟ 92 00:05:09,743 --> 00:05:11,078 ‫- یه سیستم هشدار می‌گیریم. 93 00:05:11,111 --> 00:05:12,813 ‫- با یکی از اون ‫دکمه‌های اضطراری 94 00:05:12,846 --> 00:05:14,081 ‫که مستقیم به پلیس وصل می‌شه. 95 00:05:14,114 --> 00:05:15,949 ‫- دقیقاً. ‫- من خودم پلیسم. 96 00:05:15,983 --> 00:05:17,685 ‫نیازی به دکمه نداری. 97 00:05:17,718 --> 00:05:19,086 ‫شما دو تا دارید ‫زود قضاوت می‌کنید. 98 00:05:19,119 --> 00:05:21,889 ‫اگه یه تعقیب‌کننده باشه، ‫احتمالاً بی‌ضرره. 99 00:05:21,922 --> 00:05:24,091 لعنتی، اون حتی ‫از حرف زدن باهات می‌ترسه. 100 00:05:24,124 --> 00:05:26,394 ‫فقط مراقب باش. ‫حالت خوب خواهد بود. 101 00:05:28,729 --> 00:05:30,964 ‫- و این بهترین توصیه حرفه‌ای شماست؟ 102 00:05:30,998 --> 00:05:32,633 ‫- هست. ‫- آره؟ 103 00:05:32,666 --> 00:05:35,869 ‫خب، اینم توصیه من. 104 00:05:35,903 --> 00:05:37,738 ‫یه اسپری فلفل برای خودت بگیر 105 00:05:37,771 --> 00:05:39,440 ‫تا بتونی اون حرامزاده رو نابود کنی. 106 00:05:39,473 --> 00:05:40,974 ‫بعد برو یکی از اون کلاس‌های کاراته 107 00:05:41,008 --> 00:05:43,411 ‫تا بتونی درست توی تخمش لگد بزنی. 108 00:05:45,479 --> 00:05:47,548 ‫بیا، عزیزم. ‫یه ساندویچ داری. 109 00:05:54,488 --> 00:05:57,725 ‫- بفرما. ‫- ممنون. 110 00:05:57,758 --> 00:06:00,594 ‫این لیست رو ببین. ‫- گلدان‌های روک‌وود تو ای‌بی؟ 111 00:06:00,628 --> 00:06:02,463 ‫- حامیان پیشنهاد ۱۴ 112 00:06:02,496 --> 00:06:04,998 ‫که پولشون رو جایی گذاشتن که ‫دهن‌های پر از نفرتشون هست. 113 00:06:05,032 --> 00:06:06,867 ‫- باورکردنی نیست ‫این همه آدم باشن 114 00:06:06,900 --> 00:06:09,002 ‫که میلیون‌ها دلار اهدا می‌کنن ‫فقط برای جلوگیری از ما 115 00:06:09,036 --> 00:06:11,472 ‫که همون حقوقی رو داشته باشیم ‫که اونا دارن. 116 00:06:11,505 --> 00:06:13,807 ‫- باید برم مرکز. ‫قول دادم داوطلب بشم. 117 00:06:13,841 --> 00:06:15,509 ‫- نگران نباش. ‫من گاس رو از مهدکودک می‌برم. 118 00:06:22,215 --> 00:06:23,651 ‫- هی! 119 00:06:23,684 --> 00:06:25,886 ‫- اومدم برای ‫عسل کوچولوم. 120 00:06:25,919 --> 00:06:27,154 ‫فکرشم نمی‌کردم ‫انقدر زود ببرمش... 121 00:06:27,187 --> 00:06:29,089 ‫بچه‌مو برای ورزش. 122 00:06:29,122 --> 00:06:31,759 ‫- خب، جیمبوری ‫دقیقاً مثل سالن ریپت نیست. 123 00:06:31,792 --> 00:06:33,093 ‫می‌رم بیارمش. 124 00:06:33,126 --> 00:06:35,028 ‫ترکیب عالی از خامه ‫و عسل، مثل همیشه. 125 00:06:35,062 --> 00:06:36,864 ‫- ممنون. ‫هر وقت بخوای. 126 00:06:40,668 --> 00:06:41,935 ‫- می‌دونی، اگه بهتر نمی‌شناختم، 127 00:06:41,969 --> 00:06:44,037 ‫می‌گفتم شما دو تا ‫برگشتید به حالت عادی. 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,806 ‫- هوم، نه کاملاً. 129 00:06:45,839 --> 00:06:47,908 ‫- آره، ولی ‫قطعاً اینجوری به نظر می‌رسه. 130 00:06:47,941 --> 00:06:51,044 ‫- من و مل تصمیم گرفتیم یه ‫جدایی داخل خونه داشته باشیم. 131 00:06:51,078 --> 00:06:52,646 ‫- یه چی؟ 132 00:06:52,680 --> 00:06:54,648 ‫- این چیزیه ‫که درمانگرامون بهش می‌گن. 133 00:06:54,682 --> 00:06:55,916 ‫هر دو تو خونه زندگی می‌کنیم. 134 00:06:55,949 --> 00:06:57,451 ‫مل طبقه دوم رو نگه می‌داره، 135 00:06:57,485 --> 00:06:58,919 ‫و من تو استودیو ‫تو زیرشیرونی‌ام. 136 00:06:58,952 --> 00:07:00,721 ‫کارای خونه ‫و مراقبت از بچه رو تقسیم می‌کنیم، 137 00:07:00,754 --> 00:07:04,792 ‫ولی در غیر این صورت، کاملاً ‫زندگی‌های جداگونه داریم. 138 00:07:04,825 --> 00:07:06,527 ‫- من--نمی‌تونم تصور کنم ‫من و بن 139 00:07:06,560 --> 00:07:08,662 ‫چینین ترتیبی داشته باشیم. 140 00:07:08,696 --> 00:07:09,930 ‫- به اون سختی که به نظر می‌رسه نیست 141 00:07:09,963 --> 00:07:11,665 ‫وقتی سیستم راه بیفته ‫و کار کنه. 142 00:07:11,699 --> 00:07:13,967 ‫در واقع، می‌گم ‫خیلی خوب داره کار می‌کنه. 143 00:07:16,103 --> 00:07:18,972 ‫- هی! اینم ‫قهرمان کوچولوی المپیک‌مون. 144 00:07:19,006 --> 00:07:21,642 ‫آره، تو هستی. ‫مواه! 145 00:07:23,176 --> 00:07:26,079 ‫- هی، نظرت چیه ‫یه ناهار بخوریم؟ 146 00:07:26,113 --> 00:07:28,849 ‫یه سوشی‌بار جدیده ‫که ماهی بادکنکی سرو می‌کنه. 147 00:07:28,882 --> 00:07:30,951 ‫یا خوشمزه‌ترین چیزیه ‫که تا حالا خوردی 148 00:07:30,984 --> 00:07:31,985 ‫یا می‌میری. 149 00:07:32,019 --> 00:07:34,087 ‫- خب... 150 00:07:34,121 --> 00:07:36,023 ‫با اینکه پیشنهادت وسوسه‌انگیزه، 151 00:07:36,056 --> 00:07:38,125 ‫من قبلاً غذا سفارش دادم. 152 00:07:38,158 --> 00:07:40,227 ‫- باشه، پس، اوم، نظرت چیه ‫بعد از کار بریم بیرون، 153 00:07:40,260 --> 00:07:42,730 ‫فقط من و تو، چند تا ‫مارتینی انبه بزنیم؟ 154 00:07:42,763 --> 00:07:44,464 ‫البته، ‫فقط انبه برای من. 155 00:07:47,735 --> 00:07:48,902 ‫- چقدر؟ 156 00:07:52,005 --> 00:07:53,774 ‫- چقدر چی؟ 157 00:07:53,807 --> 00:07:57,110 ‫- چقدر افزایش حقوق ‫داری دنبالش می‌ری؟ 158 00:07:57,144 --> 00:07:58,912 ‫- فکر کردی دنبال اینم؟ 159 00:07:58,946 --> 00:08:00,581 ‫- پس چرا داری ‫منو تهدید می‌کنی 160 00:08:00,614 --> 00:08:01,915 ‫با ماهی بادکنکی و مارتینی انبه؟ 161 00:08:01,949 --> 00:08:03,584 ‫- اوه، نمی‌دونم، ‫فقط فکر کردم، 162 00:08:03,617 --> 00:08:04,985 ‫با توجه به اینکه عشق زندگیتو ‫از دست دادی 163 00:08:05,018 --> 00:08:07,020 ‫و بهترین دوستت، ‫روح جفتت، 164 00:08:07,054 --> 00:08:08,589 ‫یین به یانگت، ‫اگه بخوام بگم، 165 00:08:08,622 --> 00:08:10,591 ‫شاید بخوای یکی باشه ‫که بتونه دردت رو باهاش شریک شی. 166 00:08:10,624 --> 00:08:12,860 ‫و فکر می‌کنی ‫اون یکی شاید خودت باشی؟ 167 00:08:12,893 --> 00:08:14,194 ‫هی... 168 00:08:14,227 --> 00:08:15,863 ‫من اون حسابدار بدبخت و مفلوک ‫نیستم 169 00:08:15,896 --> 00:08:17,297 ‫که تنها هدفش تو زندگی ‫جمع و تفریق اعداده، 170 00:08:17,330 --> 00:08:18,732 ‫که یه زمانی بودم، می‌دونی. 171 00:08:18,766 --> 00:08:20,000 ‫من به جهنم رفتم و برگشتم. 172 00:08:20,033 --> 00:08:21,669 ‫همه‌چیز و همه‌کس رو از دست دادم. 173 00:08:21,702 --> 00:08:23,136 ‫پس فکر کنم می‌دونم چی داری ‫می‌کشی، 174 00:08:23,170 --> 00:08:24,304 ‫حتی اگه، مثل همیشه، ‫داری پنهانش می‌کنی، 175 00:08:24,337 --> 00:08:25,773 ‫با نهایت مهارت و خونسردی. 176 00:08:27,074 --> 00:08:28,508 ‫- ممنون، تئودور. 177 00:08:30,077 --> 00:08:32,880 ‫تنها دردی ‫که الان دارم می‌کشم 178 00:08:32,913 --> 00:08:36,650 ‫از این کفش‌های جدید گوچی‌ست. 179 00:08:36,684 --> 00:08:38,619 ‫می‌دونستم باید ‫یه سایز بزرگ‌تر می‌گرفتم. 180 00:08:38,652 --> 00:08:41,021 ‫- بیا، بری، ‫نمی‌تونی منو گول بزنی. 181 00:08:41,054 --> 00:08:43,223 ‫باید خودتو از این بار ‫رها کنی. 182 00:08:43,256 --> 00:08:45,292 ‫ولش کن. 183 00:08:45,325 --> 00:08:46,794 ‫همه‌چیزو رو کن. 184 00:08:53,667 --> 00:08:55,969 ‫- مادرم ‫یه زن سرد و بی‌احساسه. 185 00:08:56,003 --> 00:08:59,206 ‫پدرم ‫یه مست بددهن بود. 186 00:08:59,239 --> 00:09:01,642 ‫اونا یه ازدواج ‫پر از نفرت داشتن، 187 00:09:01,675 --> 00:09:04,578 ‫که احتمالاً ‫به همین خاطره که من... 188 00:09:04,612 --> 00:09:07,981 ‫نمی‌خوام یا نمی‌تونم ‫یه رابطه بلندمدت 189 00:09:08,015 --> 00:09:10,918 ‫و متعهد برای خودم ‫تشکیل بدم. 190 00:09:10,951 --> 00:09:12,786 ‫اینکه مثل ماهی ‫مشروب می‌خورم، 191 00:09:12,820 --> 00:09:17,357 ‫مواد مصرف می‌کنم، و کم‌وبیش ‫بی‌بندوباری رو از نو تعریف کردم 192 00:09:17,390 --> 00:09:19,760 ‫زیاد کمکی... نمی‌کنه. 193 00:09:21,862 --> 00:09:24,131 ‫در نتیجه، دو نفر تو زندگیم ‫که برام از همه مهم‌تر بودن 194 00:09:24,164 --> 00:09:25,833 ‫رو از دست دادم. 195 00:09:28,736 --> 00:09:31,204 ‫- خب. 196 00:09:31,238 --> 00:09:32,973 ‫حالا احساس بهتری نداری؟ ‫- نه. 197 00:09:34,708 --> 00:09:35,943 ‫ولی مطمئنم تو داری. 198 00:09:39,012 --> 00:09:40,280 ‫شماره نه. 199 00:09:41,715 --> 00:09:44,718 ‫حالا، تد... 200 00:09:44,752 --> 00:09:47,254 ‫اگه اجازه بدی، 201 00:09:47,287 --> 00:09:48,989 ‫ناهارم رسید. 202 00:09:54,427 --> 00:09:55,996 ‫- عصر بخیر، ‫آقای دمیرز. 203 00:09:56,029 --> 00:09:57,264 ‫- سلام، آقای مورگان. 204 00:09:57,297 --> 00:09:58,899 ‫- آقای لوگان؟ 205 00:09:58,932 --> 00:10:00,634 ‫ببخشید، خانم لوگان. ‫اسم من جاستینه. 206 00:10:00,668 --> 00:10:02,035 ‫- سلام، من کورینم. ‫- ملانی. 207 00:10:02,069 --> 00:10:03,103 ‫من از ‫پنسیلوانیا تماس می‌گیرم 208 00:10:03,136 --> 00:10:04,772 ‫ابتکار ضد پیشنهاد ۱۴. 209 00:10:04,805 --> 00:10:06,139 ‫- با قانون پیشنهادی ‫آشنایی دارید؟ 210 00:10:06,173 --> 00:10:07,374 ‫درست می‌گید، آقا. 211 00:10:07,407 --> 00:10:09,142 ‫همونی که همجنس‌گراها رو ‫سر جاشون نگه می‌داره. 212 00:10:09,176 --> 00:10:10,878 ‫- کمپین نفرت ‫به رهبری کشیش فاولر 213 00:10:10,911 --> 00:10:12,746 ‫و ائتلاف "خانواده آمریکا"ش. 214 00:10:12,780 --> 00:10:14,748 ‫- اونا می‌خوان قانون‌گذار ‫قانون اساسی ایالت رو بازنویسی کنه، 215 00:10:14,782 --> 00:10:16,016 ‫و حقوق همجنس‌گراها و لزبین‌ها رو محدود کنه. 216 00:10:16,049 --> 00:10:18,018 ‫- نه، آقا، ‫من کاک‌ساکر نیستم. 217 00:10:18,051 --> 00:10:19,252 ‫من لزبینم. 218 00:10:19,286 --> 00:10:20,988 ‫- فقط درباره همجنس‌گراها نیست. 219 00:10:21,021 --> 00:10:22,255 ‫درباره اینه که هر آمریکایی ‫حقوق یکسانی داشته باشه. 220 00:10:22,289 --> 00:10:23,891 ‫- می‌تونیم رو کمک مالی شما ‫حساب کنیم؟ 221 00:10:23,924 --> 00:10:25,025 ‫- بله، آقا، حتماً ‫یادم می‌مونه 222 00:10:25,058 --> 00:10:28,128 ‫وقتی دارن منو ‫تو کوره‌ها می‌چپونن! 223 00:10:28,161 --> 00:10:29,730 ‫براتون یه تابلوی حیاط می‌فرستیم. 224 00:10:29,763 --> 00:10:30,764 ‫یه بروشور تو پست می‌ذارم. 225 00:10:30,798 --> 00:10:32,132 ‫ممنون از وقتی که گذاشتید. 226 00:10:32,165 --> 00:10:34,134 ‫- صحبت باهاتون ‫لذت‌بخش بود. 227 00:10:34,167 --> 00:10:36,436 ‫- این لیست‌ها رو از کجا ‫گرفتن، حزب نازی؟ 228 00:10:36,469 --> 00:10:38,071 ‫- داریم لیست حامی‌هاشون رو ‫بررسی می‌کنیم، 229 00:10:38,105 --> 00:10:39,873 ‫تا بفهمیم کدوم کسب‌وکارها رو هدف قرار بدیم. 230 00:10:39,907 --> 00:10:41,742 ‫- من می‌گم کل این ‫گروه لعنتی رو تحریم کنیم. 231 00:10:41,775 --> 00:10:44,011 ‫- منم موافقم. ‫- وای، خدا. 232 00:10:44,044 --> 00:10:45,746 ‫اسم‌های توی این ‫لیست رو ببینید؟ 233 00:10:45,779 --> 00:10:48,415 ‫بعضی‌هاشون ‫شرکت‌های بزرگن. 234 00:10:48,448 --> 00:10:50,050 ‫- حتماً ‫میلیون‌ها دلار جمع کردن. 235 00:10:50,083 --> 00:10:51,785 ‫- نفرت فروش داره. ‫دیگه چه خبره؟ 236 00:10:52,820 --> 00:10:54,154 ‫- عیسی مسیح. 237 00:10:54,187 --> 00:10:55,322 ‫- نگو بهم: ‫اونم تو لیست‌ه؟ 238 00:10:55,355 --> 00:10:57,124 ‫- بدتر. پدرم. 239 00:11:13,106 --> 00:11:15,208 ‫حالا، اِم، 240 00:11:15,242 --> 00:11:17,477 ‫اینقدر ‫ترسوی کوییر نباش. 241 00:11:17,510 --> 00:11:19,179 ‫هیچ‌کس دنبالت نیست. 242 00:11:19,212 --> 00:11:21,782 ‫چرا باید یکی ‫تو رو تعقیب کنه؟ 243 00:11:21,815 --> 00:11:23,483 ‫فقط چون تو ‫اخبار کانال پنجی 244 00:11:23,516 --> 00:11:26,353 ‫و همه عاشق ‫اون پسر کوییرن و... 245 00:11:26,386 --> 00:11:27,788 ‫البته، ‫این حقیقت غیرقابل انکاره 246 00:11:27,821 --> 00:11:29,957 ‫که تو واقعاً ‫یه کون عالی داری. من... 247 00:11:29,990 --> 00:11:31,324 ‫آه! اوه، لطفاً! 248 00:11:31,358 --> 00:11:33,093 ‫لطفاً، هر چی بخوای ‫می‌تونی داشته باشی! 249 00:11:33,126 --> 00:11:34,828 ‫کیفمو بگیر! یه عکس ‫با امضا بهت می‌دم! 250 00:11:34,862 --> 00:11:36,463 ‫- اِمِت! 251 00:11:36,496 --> 00:11:38,365 ‫- خدای من. 252 00:11:38,398 --> 00:11:39,767 ‫درو! 253 00:11:41,368 --> 00:11:43,136 ‫چه خبره؟ 254 00:11:43,170 --> 00:11:46,373 ‫- هر وقت دل و جرات پیدا می‌کردم ‫که بهت زنگ بزنم، 255 00:11:46,406 --> 00:11:49,509 ‫قطع می‌کردم، از ترس اینکه ‫یکی خطم رو شنود کنه. 256 00:11:49,542 --> 00:11:52,079 ‫- تو "نفس‌کش" بودی؟ 257 00:11:52,112 --> 00:11:55,248 ‫واقعاً باید یه کاری ‫برای سینوس‌هات بکنی. 258 00:11:55,282 --> 00:11:57,785 ‫- می‌دونم. ‫- آلرژیمه. 259 00:11:59,787 --> 00:12:01,889 ‫- خب غیر از حساسیت به علف هرز، 260 00:12:01,922 --> 00:12:04,858 ‫حالت چطوره؟ 261 00:12:04,892 --> 00:12:06,426 ‫- زیاد خوب نیست. 262 00:12:06,459 --> 00:12:07,895 ‫- تو بازی قهرمانی ‫بازی کردی. 263 00:12:09,129 --> 00:12:10,764 ‫- تو وودیز بودم و... 264 00:12:10,798 --> 00:12:12,265 ‫اتفاقی داشت پخش می‌شد، 265 00:12:12,299 --> 00:12:15,235 ‫و من اتفاقی ‫تاچ‌داون برنده‌تو دیدم. 266 00:12:17,170 --> 00:12:20,173 ‫- بعد اتفاقی ‫درباره عروسیت با سیرا خوندم. 267 00:12:20,207 --> 00:12:23,977 ‫- تبریک می‌گم. ‫- ممنون. 268 00:12:24,011 --> 00:12:27,014 ‫داریم طلاق می‌گیریم. 269 00:12:27,047 --> 00:12:28,916 ‫برای همین سعی می‌کردم ‫بهت زنگ بزنم. 270 00:12:32,319 --> 00:12:34,855 ‫به یکی نیاز دارم ‫که بتونم باهاش حرف بزنم، اِمِت. 271 00:12:34,888 --> 00:12:36,156 ‫واقعاً حرف بزنم. 272 00:12:39,226 --> 00:12:41,394 ‫می‌بینی، یه پسری بود. 273 00:12:41,428 --> 00:12:44,264 ‫یه طرفدار. 274 00:12:44,297 --> 00:12:46,800 ‫نمی‌دونم چطور شد، ‫ولی، اوم... 275 00:12:46,834 --> 00:12:48,836 ‫- باهاش خوابیدی. 276 00:12:53,473 --> 00:12:55,342 ‫- بعد تهدید کرد ‫که اینا رو به تبلویدها می‌فروشه 277 00:12:55,375 --> 00:12:56,810 ‫اگه بهش پول ندم. 278 00:13:01,849 --> 00:13:04,284 ‫- واو. هه. 279 00:13:04,317 --> 00:13:07,220 ‫اتفاقی یه نسخه دیگه ‫از اینا نداری، نه؟ 280 00:13:09,857 --> 00:13:11,791 ‫- اون حرامزاده ‫یه دوربین مخفی داشت. 281 00:13:13,861 --> 00:13:15,896 ‫گفت ۱۰۰ هزار دلار می‌خواد. 282 00:13:15,929 --> 00:13:18,198 ‫منم بهش پول دادم. 283 00:13:18,231 --> 00:13:20,067 ‫حالا برگشته، ‫می‌گه بیشتر می‌خواد. 284 00:13:22,335 --> 00:13:24,071 ‫وقتی به سیرا گفتم، ‫اون رفت. 285 00:13:26,874 --> 00:13:28,909 ‫- متأسفم، درو. 286 00:13:28,942 --> 00:13:31,311 ‫واقعاً متأسفم، ولی... 287 00:13:31,344 --> 00:13:33,480 ‫من چیکار می‌تونم بکنم؟ 288 00:13:33,513 --> 00:13:36,917 ‫- به مشاوره نیاز دارم. 289 00:13:36,950 --> 00:13:40,387 ‫از یکی ‫که واقعاً بتونم بهش اعتماد کنم. 290 00:13:40,420 --> 00:13:42,956 ‫- دفعه آخر بهت گفتم ‫چی باید بکنی. 291 00:13:42,990 --> 00:13:45,625 ‫- و من بهت گفتم... ‫- تو گی نیستی. 292 00:13:45,658 --> 00:13:46,860 ‫درست. 293 00:13:51,398 --> 00:13:55,102 ‫می‌دونی، اگه فقط ‫درباره سکس بود... 294 00:13:55,135 --> 00:13:57,004 ‫شاید باورت می‌کردم 295 00:13:57,037 --> 00:14:01,641 ‫که فقط، می‌دونی، ‫یه سرگرمی بود. 296 00:14:01,674 --> 00:14:03,110 ‫ولی من می‌دونم... 297 00:14:04,677 --> 00:14:09,282 ‫وقتی منو بوسیدی و-- ‫و بغلم کردی، 298 00:14:09,316 --> 00:14:12,085 ‫وقتی با هم ‫خوابیدیم، 299 00:14:12,119 --> 00:14:15,488 ‫بیشتر از فقط ‫سکس ورزشی بود. 300 00:14:15,522 --> 00:14:17,857 ‫و تو هم اینو می‌دونی. 301 00:14:21,594 --> 00:14:24,397 ‫ببین، اگه نمی‌تونی ‫با من صادق باشی، 302 00:14:24,431 --> 00:14:26,099 ‫اشکالی نداره. 303 00:14:26,133 --> 00:14:28,902 ‫مهم نیست. 304 00:14:28,936 --> 00:14:31,871 ‫ولی حداقل با خودت ‫صادق باش. 305 00:14:45,485 --> 00:14:48,188 ‫- آره، بعداً می‌بینمت. ‫خداحافظ. 306 00:14:48,221 --> 00:14:50,023 ‫- من آدم ساده‌لوحی نیستم، 307 00:14:50,057 --> 00:14:51,524 ‫ولی امشب با بعضی از این ‫آدما حرف زدم، 308 00:14:51,558 --> 00:14:53,660 ‫نزدیک بود خودمو گم کنم. 309 00:14:53,693 --> 00:14:55,162 ‫می‌خواستم بگم، 310 00:14:55,195 --> 00:14:57,564 ‫«چطور می‌تونی اینقدر متعصب ‫و نادون باشی 311 00:14:57,597 --> 00:15:00,300 ‫و هنوز به خودت ‫بگی آمریکایی؟» 312 00:15:00,333 --> 00:15:02,135 ‫- و رئیس‌جمهور بوش ‫چی گفت؟ 313 00:15:04,071 --> 00:15:07,040 ‫- ببخشید اگه ‫یه کم زیاده‌روی کردم. 314 00:15:07,074 --> 00:15:09,142 ‫- نه، عذرخواهی نکن. ‫اشتیاق چیز خوبیه. 315 00:15:09,176 --> 00:15:12,079 ‫هیچ‌چیز ارزشمندی بدون ‫اشتیاق به دست نمیاد. 316 00:15:12,112 --> 00:15:13,546 ‫کاملاً موافقم. 317 00:15:13,580 --> 00:15:15,949 ‫فردا می‌بینمت. ‫- از ۵ تا ۸. 318 00:15:15,983 --> 00:15:19,019 ‫- شاید بتونیم ‫بعدش شام بخوریم؟ 319 00:15:19,052 --> 00:15:20,453 ‫- البته، می‌تونیم ‫سر راه تو رستوران توقف کنیم. 320 00:15:21,588 --> 00:15:25,492 ‫- منظورم یه جای خوب بود. 321 00:15:25,525 --> 00:15:27,327 ‫فقط من و تو. 322 00:15:29,462 --> 00:15:33,100 ‫- اوه. اون ج-جور شام. 323 00:15:33,133 --> 00:15:35,435 ‫- کل هفته می‌خواستم ‫ازت بپرسم. 324 00:15:35,468 --> 00:15:38,171 ‫بالاخره جراتشو پیدا کردم. 325 00:15:38,205 --> 00:15:39,439 ‫- خیلی بهم لطف داری، 326 00:15:39,472 --> 00:15:41,308 ‫ولی این روزا ‫یه کم سرم شلوغه، 327 00:15:41,341 --> 00:15:43,176 ‫با کمپین، ‫بچه، 328 00:15:43,210 --> 00:15:44,577 ‫و برگشتن به کار. 329 00:15:44,611 --> 00:15:47,047 ‫واقعاً وقت آزاد ‫زیادی برام نمی‌ذاره. 330 00:15:50,783 --> 00:15:53,286 ‫- با این حال، یه دختر ‫باید یه چیزی بخوره. 331 00:16:00,227 --> 00:16:03,663 ‫خیلی متقاعدکننده‌ای. 332 00:16:03,696 --> 00:16:08,235 ‫- اوه، هی، بیخودی ‫کل هفته تلفنی نبودم. 333 00:16:21,781 --> 00:16:22,682 ‫- بن؟ 334 00:16:24,551 --> 00:16:25,518 ‫بن؟ 335 00:16:26,553 --> 00:16:27,654 ‫- اینجام. 336 00:16:30,790 --> 00:16:34,361 ‫- داری تو خونه سیگار می‌کشی ‫بدون اینکه حتی پنجره باز باشه؟ 337 00:16:34,394 --> 00:16:35,595 ‫- تختش کجاست؟ 338 00:16:37,464 --> 00:16:40,100 ‫- به جاستین دادمش ‫برای جای جدیدش. 339 00:16:40,133 --> 00:16:42,135 ‫- به جاستین دادی؟ 340 00:16:42,169 --> 00:16:43,303 ‫- بهش نیاز داشت. 341 00:16:43,336 --> 00:16:44,537 ‫- و هانتر لازم نداره؟ 342 00:16:45,805 --> 00:16:47,374 ‫- هانتر اینجا نیست. 343 00:16:47,407 --> 00:16:48,708 ‫- خواهد بود. 344 00:16:48,741 --> 00:16:51,244 ‫- تو اون صورت، ‫یه تخت دیگه می‌خریم. 345 00:16:51,278 --> 00:16:52,645 ‫- کجا داری می‌ری؟ ‫لباساشو بفروشی؟ 346 00:16:52,679 --> 00:16:54,414 ‫صورتشو از همه ‫عکسا ببری؟ 347 00:16:54,447 --> 00:16:56,816 ‫- این منصفانه نیست. منم آرزو می‌کنم ‫اینجا بود، ولی نیست. 348 00:16:56,849 --> 00:16:58,051 ‫اون رفته. 349 00:16:59,752 --> 00:17:02,189 ‫- خب، برخلاف تو، ‫من هنوز یه کم ایمان دارم. 350 00:17:02,222 --> 00:17:03,790 ‫- ایمان، انکار، 351 00:17:03,823 --> 00:17:05,325 ‫هرکسی انتخاب خودشو می‌کنه. 352 00:17:05,358 --> 00:17:10,330 ‫انتخاب من اینه که بذارم بره، ‫و به زندگیم ادامه بدم. 353 00:17:10,363 --> 00:17:12,199 ‫تو هر چی می‌خوای ‫انتخاب کن. 354 00:17:14,767 --> 00:17:17,304 ‫- نهمی‌مو تو سونا ‫گاییدم. 355 00:17:17,337 --> 00:17:18,838 ‫دوبار. 356 00:17:18,871 --> 00:17:20,039 ‫- شاهد؟ 357 00:17:21,474 --> 00:17:22,475 ‫- سه تا. 358 00:17:25,645 --> 00:17:26,779 ‫و تو؟ 359 00:17:29,749 --> 00:17:31,718 ‫- هفت و هشت رو ‫زدم. 360 00:17:35,722 --> 00:17:36,789 ‫- خیلی خوب. 361 00:17:38,258 --> 00:17:40,193 ‫ولی، افسوس... 362 00:17:40,227 --> 00:17:41,394 ‫به اندازه کافی خوب نیست. 363 00:17:44,231 --> 00:17:45,465 ‫فقط یه دونه دیگه مونده. 364 00:17:47,200 --> 00:17:49,436 ‫الکس ایزلی. 365 00:17:49,469 --> 00:17:52,839 ‫و اون قطعاً به ‫فامیلیش عمل می‌کنه. 366 00:17:52,872 --> 00:17:55,442 ‫اون یارو تو اتاق خوابش ‫یه معبد برای من ساخته. 367 00:17:55,475 --> 00:17:58,778 ‫- آره. وقتی باهاش خوابیدم ‫دیدمش. 368 00:17:58,811 --> 00:18:00,713 ‫با این حال، این کار به ‫اون آسونی که فکر می‌کنی نیست 369 00:18:00,747 --> 00:18:02,515 ‫که بخوای انجامش بدی. 370 00:18:02,549 --> 00:18:04,117 ‫فردا می‌ره پورتو وایارتا 371 00:18:04,151 --> 00:18:05,585 ‫برای تعطیلات دو هفته‌ای. 372 00:18:05,618 --> 00:18:08,721 ‫پس، مگه اینکه ‫یه کیر خیلی دراز داشته باشی، 373 00:18:08,755 --> 00:18:10,323 ‫تا وقتی برگرده، 374 00:18:10,357 --> 00:18:13,326 ‫نه‌تنها من حساب رو ‫مساوی می‌کنم... 375 00:18:13,360 --> 00:18:16,329 ‫بلکه می‌برم. 376 00:18:16,363 --> 00:18:18,631 ‫- هوم. 377 00:18:18,665 --> 00:18:21,501 ‫- آه. و اونجا ‫شماره نه منه حالا. 378 00:18:26,306 --> 00:18:28,208 ‫- می‌دونی اگه ‫این قانون تصویب بشه، 379 00:18:28,241 --> 00:18:30,410 ‫حقوق منو می‌گیره، ‫و همچنین حقوق 380 00:18:30,443 --> 00:18:32,479 ‫هر مرد و زن همجنس‌گرای دیگه‌ای ‫که تو این ایالت زندگی می‌کنن؟ 381 00:18:32,512 --> 00:18:34,347 ‫- فکر کنم این هدفشه. 382 00:18:34,381 --> 00:18:36,516 ‫- و برات مهم نیست که ‫من هیچ‌وقت نمی‌تونم ازدواج کنم، 383 00:18:36,549 --> 00:18:39,486 ‫یا بچه‌ای رو به فرزندخوندگی قبول کنم، یا بیمه ‫مشارکت خانگی بگیرم. 384 00:18:39,519 --> 00:18:40,753 ‫- فقط من نیستم. 385 00:18:40,787 --> 00:18:42,289 ‫اکثریت قریب به اتفاق ‫آمریکایی‌ها موافقن 386 00:18:42,322 --> 00:18:44,491 ‫که تو و بقیه ‫مثل تو یه ننگید. 387 00:18:44,524 --> 00:18:46,793 ‫تو یه چیز منفور ‫تو چشم خدا هستی. 388 00:18:46,826 --> 00:18:48,228 ‫ولی انتخاب خودته. 389 00:18:48,261 --> 00:18:49,529 ‫- این یه انتخاب نیست. 390 00:18:49,562 --> 00:18:50,930 ‫- خب، انتظار پاداش ‫نداشته باش! 391 00:18:50,963 --> 00:18:52,765 ‫- ما دنبال پاداش ‫نیستیم. 392 00:18:52,799 --> 00:18:54,834 ‫ما چیزی رو می‌خوایم که ‫حق قانونی ماست. 393 00:18:54,867 --> 00:18:56,636 ‫- حق این که تقدس ‫ازدواج رو منحرف کنید؟ 394 00:18:56,669 --> 00:18:58,405 ‫تا ارزش‌های خانوادگی رو ‫مسخره کنید؟ 395 00:18:58,438 --> 00:19:01,341 ‫- تو خیلی از ‫ازدواج یا ارزش‌های خانوادگی می‌دونی. 396 00:19:01,374 --> 00:19:03,276 ‫تو به مامان خیانت کردی. ‫- مراقب حرف زدنت باش. 397 00:19:03,310 --> 00:19:04,911 ‫- اوه، ببخشید. ‫گفتن «فاک» خیلی بدتره 398 00:19:04,944 --> 00:19:06,879 ‫از کاری که تو کردی، ‫ای ریاکار دروغگو. 399 00:19:08,681 --> 00:19:10,917 ‫- برای اطلاعت، ‫جاستین، 400 00:19:10,950 --> 00:19:12,652 ‫من زندگی خانوادگی‌مون ‫رو خراب نکردم. 401 00:19:12,685 --> 00:19:15,388 ‫یا ازدواج من و مادرت رو ‫نابود کردی. تو کردی. 402 00:19:15,422 --> 00:19:17,390 ‫و می‌تونی به اینم بخندی. 403 00:19:17,424 --> 00:19:18,691 ‫ولی قبل از اینکه به ما ‫و به دنیا اعلام کنی 404 00:19:18,725 --> 00:19:20,460 ‫که کوییر هستی ‫و بهش افتخار می‌کنی، 405 00:19:20,493 --> 00:19:22,829 ‫ما یه خانواده داشتیم، ‫و حسابی خوب پیش می‌رفت. 406 00:19:22,862 --> 00:19:24,797 ‫پس اگه دنبال یکی ‫می‌گردی که سرزنشش کنی، 407 00:19:24,831 --> 00:19:26,165 ‫به من نگاه نکن. 408 00:19:36,643 --> 00:19:39,346 ‫- اوه، خدا، دلم ‫یه کیلباسای گنده می‌خواد. 409 00:19:39,379 --> 00:19:40,813 ‫- هه. کی نمی‌خواد؟ 410 00:19:40,847 --> 00:19:43,583 ‫ولی یادت باشه ‫دکتر چی گفت: 411 00:19:43,616 --> 00:19:46,453 ‫لیپوساکشن مجوز ‫زیاده‌روی نیست. 412 00:19:46,486 --> 00:19:48,688 ‫چربی‌های ناخواسته فقط ‫یه جای دیگه برمی‌گردن. 413 00:19:48,721 --> 00:19:51,291 ‫- آره، فقط شانس منه که ‫یه کون دوم دربیارم، 414 00:19:51,324 --> 00:19:52,992 ‫یا دو تا لاله گوش ‫پنجاه پوندی. 415 00:19:53,025 --> 00:19:55,428 ‫- هوم. ‫- هی. 416 00:19:55,462 --> 00:19:56,629 ‫خوشبختانه، ‫این اتفاق نمی‌افته 417 00:19:56,663 --> 00:19:58,298 ‫چون تو رو دارم ‫که نجاتم بدی. 418 00:19:58,331 --> 00:20:01,301 ‫بدون ستون قدرتم ‫چیکار می‌کردم؟ 419 00:20:01,334 --> 00:20:03,736 ‫- اونقدرا که فکر می‌کنی ‫قوی نیستم. 420 00:20:03,770 --> 00:20:06,339 ‫اونجا بودم، ‫کنار درو نشسته بودم. 421 00:20:06,373 --> 00:20:07,774 ‫خدا، انقدر دلم می‌خواستش، 422 00:20:07,807 --> 00:20:09,642 ‫حتی بعد از اینکه قسم خوردم ‫دیگه هیچ‌وقت نبینمش. 423 00:20:09,676 --> 00:20:12,479 ‫- خب، شاید فقط ‫براش متأسف شدی، پسر بیچاره. 424 00:20:12,512 --> 00:20:14,614 ‫- بهش گفتم چطور می‌تونه ‫کل ماجرا رو تموم کنه. 425 00:20:14,647 --> 00:20:16,616 ‫فقط کافیه خودشو رو کنه. 426 00:20:16,649 --> 00:20:19,619 ‫- همین؟ هه! ‫انگار خیلی ساده‌ست. 427 00:20:19,652 --> 00:20:21,388 ‫- برای من بود. 428 00:20:21,421 --> 00:20:22,889 ‫منظورم، برای همه ‫واضح بود 429 00:20:22,922 --> 00:20:24,624 ‫از لحظه‌ای که از ‫مامانم پریدم بیرون 430 00:20:24,657 --> 00:20:26,593 ‫که من ملکه جدید ‫هیزلهرستم. 431 00:20:26,626 --> 00:20:28,361 ‫نزدیک بود اسممو ‫الیزابت بذارن. 432 00:20:28,395 --> 00:20:29,729 ‫- تو خوش‌شانس بودی. 433 00:20:29,762 --> 00:20:31,731 ‫- که اسممو اِمِت گذاشتن؟ 434 00:20:31,764 --> 00:20:33,500 ‫- که واضح بود. 435 00:20:33,533 --> 00:20:35,635 ‫که هیچ‌وقت لازم نبود ‫جهان پنهان کردنش رو تحمل کنی، 436 00:20:35,668 --> 00:20:37,437 ‫ترس از لو رفتن. 437 00:20:39,572 --> 00:20:41,474 ‫تو کالج، 438 00:20:41,508 --> 00:20:43,776 ‫من یه «زَپ» بودم. 439 00:20:43,810 --> 00:20:45,745 ‫زتا آلفا پی. 440 00:20:45,778 --> 00:20:47,514 ‫باورم نمی‌شد ‫وقتی قبولم کردن. 441 00:20:47,547 --> 00:20:49,416 ‫منظورم، یکی از ‫سخت‌ترین خونه‌ها برای تعهد بود. 442 00:20:49,449 --> 00:20:51,351 ‫و اونا منو می‌خواستن؟ 443 00:20:51,384 --> 00:20:52,919 ‫به هر حال، 444 00:20:52,952 --> 00:20:54,787 ‫هر شنبه شب، ‫می‌رفتم بیرون مشروب بخورم 445 00:20:54,821 --> 00:20:57,490 ‫و دنبال زن‌ها می‌گشتم ‫با رفیق انجمنیم، جک. 446 00:20:57,524 --> 00:20:59,792 ‫- اوه. 447 00:20:59,826 --> 00:21:03,530 ‫- یه شب، ‫کاملاً مست برگشتیم، 448 00:21:03,563 --> 00:21:05,932 ‫و تو حالت مستی ‫بهش اعتراف کردم 449 00:21:05,965 --> 00:21:07,367 ‫که یه جورایی ‫کاملاً عاشقش بودم. 450 00:21:07,400 --> 00:21:09,369 ‫یه عشق دیوانه‌وار ‫و پرشور بهش داشتم. 451 00:21:09,402 --> 00:21:10,903 ‫- و اون گفت، «منم همین‌طور!» 452 00:21:10,937 --> 00:21:13,406 ‫و تو بغل هم افتادید. 453 00:21:13,107 --> 00:21:16,843 ‫- یه مشت تو دماغم زد، 454 00:21:16,843 --> 00:21:19,579 ‫بعد به همه تو خونه گفت ‫من یه کونیم. 455 00:21:19,612 --> 00:21:23,082 ‫بعد از اون، ‫منو رسماً از زپ بیرون کردن. 456 00:21:23,115 --> 00:21:25,452 ‫- هیچ‌وقت نمی‌دونستم، تدی. 457 00:21:25,485 --> 00:21:27,086 ‫- منظورم، برای من ‫که یه آدم معمولیم، 458 00:21:27,119 --> 00:21:29,556 ‫به اندازه کافی سخت بود ‫که خودمو رو کنم. 459 00:21:29,589 --> 00:21:31,758 ‫برای یه خدایی مثل درو؟ ‫من... 460 00:21:38,698 --> 00:21:40,533 ‫- چی دوست دارید ‫بنوشید؟ 461 00:21:40,567 --> 00:21:41,468 ‫- اسکاچ، لطفاً. 462 00:21:44,737 --> 00:21:46,105 ‫- و برای شما، آقا؟ 463 00:21:46,138 --> 00:21:47,574 ‫- جانی واکر. 464 00:21:49,609 --> 00:21:51,878 ‫و، اوم، یه کم آجیل ‫اضافی. 465 00:21:55,114 --> 00:21:57,517 ‫چرا... الکس؟ 466 00:22:05,458 --> 00:22:07,994 ‫من بردم! 467 00:22:08,027 --> 00:22:10,430 ‫و سه ساعت زودتر. 468 00:22:10,463 --> 00:22:13,766 ‫- مامان، گفتم ‫کاغذ ساده. 469 00:22:13,766 --> 00:22:16,469 ‫- خب، اگه می‌خوای ‫خسته‌کننده باشی، مشکل خودته. 470 00:22:16,503 --> 00:22:18,605 ‫ولی اینو به آشپزخونه ‫بیچاره‌ت تحمیل نکن. 471 00:22:18,638 --> 00:22:20,139 ‫این‌جوری، هر وقت ‫یه کشو باز کنی، 472 00:22:20,172 --> 00:22:22,675 ‫یه سورپرایز می‌گیری. ‫- یا یه حمله قلبی. 473 00:22:25,645 --> 00:22:26,613 ‫این چیه؟ 474 00:22:28,515 --> 00:22:30,116 ‫یه ذخیره مخفی ‫از کاپیتان کرانچ. 475 00:22:30,149 --> 00:22:33,486 ‫«دستای لعنتیتو دور نگه دار! ‫هانتر.» 476 00:22:33,520 --> 00:22:35,054 ‫- شبیه نووتنی‌هاست. 477 00:22:40,493 --> 00:22:42,061 ‫اخیراً ازش خبری داشتی؟ 478 00:22:42,094 --> 00:22:45,598 ‫- یه کلمه لعنتی هم نه. ‫باور می‌کنی؟ 479 00:22:45,632 --> 00:22:46,899 ‫اون نامرد ناسپاس. 480 00:22:46,933 --> 00:22:48,067 ‫بعد از همه کارایی که براش کردیم، 481 00:22:48,100 --> 00:22:50,002 ‫فقط این‌جوری ول کرد و رفت. 482 00:22:50,036 --> 00:22:52,505 ‫کی دیگه قبولش می‌کرد، ‫جزوی از خانواده‌ش می‌کرد؟ 483 00:22:52,539 --> 00:22:53,773 ‫منظورم، برام مهم نیست. 484 00:22:53,806 --> 00:22:54,941 ‫- آها. 485 00:22:57,577 --> 00:23:00,179 ‫- فقط واقعاً ‫رو بن تأثیر گذاشته. 486 00:23:00,212 --> 00:23:02,415 ‫داریم سر همه‌چیز ‫دعوا می‌کنیم. 487 00:23:02,449 --> 00:23:03,783 ‫- شما دو تا سکس دارید؟ 488 00:23:03,816 --> 00:23:05,618 ‫- مامان... 489 00:23:05,652 --> 00:23:07,086 ‫لعنتی. 490 00:23:07,119 --> 00:23:09,021 ‫- فقط ازت ‫یه سؤال پرسیدم. 491 00:23:09,055 --> 00:23:10,156 ‫خونه رو خراب نکن. 492 00:23:10,189 --> 00:23:11,858 ‫- قبلاً خراب شده. 493 00:23:14,661 --> 00:23:17,430 ‫و نه، ‫ما سکس نداریم. 494 00:23:17,464 --> 00:23:19,766 ‫- قابل درکه. ‫شما در حال سوگواری هستید. 495 00:23:19,799 --> 00:23:21,400 ‫هر دوتاتون. 496 00:23:25,204 --> 00:23:26,539 ‫عزیزم. 497 00:23:29,075 --> 00:23:30,843 ‫یه درس سخته، 498 00:23:30,877 --> 00:23:33,446 ‫ولی هر کسی که بچه داره ‫باید یادش بگیره. 499 00:23:33,480 --> 00:23:36,215 ‫بعد از یه نقطه، تو ‫هیچ کنترلی روشون نداری. 500 00:23:36,248 --> 00:23:39,452 ‫و تنها کاری که می‌تونی بکنی اینه که امیدوار باشی ‫به اندازه کافی قدرت بهشون دادی. 501 00:23:39,486 --> 00:23:41,454 ‫و عقل سلیم برای اینکه ‫بتونه زنده بمونه. 502 00:23:43,089 --> 00:23:45,725 ‫و اینکه بدونه ‫تو هنوز براش اینجایی، 503 00:23:45,758 --> 00:23:47,126 ‫برای روزی که ‫شاید نظرش عوض بشه 504 00:23:47,159 --> 00:23:50,530 ‫و تصمیم بگیره برگرده. ‫- برنمی‌گرده. 505 00:23:50,563 --> 00:23:52,765 ‫تو و بن باید اینو ‫از سرتون بیرون کنید. 506 00:23:57,269 --> 00:23:59,706 ‫- البته، من پایه‌م. ‫مشکلی نیست. 507 00:23:59,739 --> 00:24:00,940 ‫پنجاه دلار. 508 00:24:03,510 --> 00:24:06,746 ‫- یه جایی این دوروبره. 509 00:24:06,779 --> 00:24:08,247 ‫- قول می‌دم ‫ناامید نشی. 510 00:24:08,280 --> 00:24:10,249 ‫- آره، من پایه‌م. 511 00:24:10,282 --> 00:24:11,751 ‫- هی، هانتر! 512 00:24:12,885 --> 00:24:13,986 ‫هانتر! 513 00:24:16,656 --> 00:24:17,824 ‫بی‌خیال. 514 00:24:17,857 --> 00:24:18,958 ‫- اینقدر ‫ناامید به نظر نیا. 515 00:24:18,991 --> 00:24:21,894 ‫اگه بخوای می‌تونم ‫هانتر باشم. 516 00:24:21,928 --> 00:24:23,496 ‫- ممنون، این چیزی ‫نیست که دنبالشم. 517 00:24:23,530 --> 00:24:25,097 ‫- پس چرا اینجایی؟ ‫هی! 518 00:24:25,131 --> 00:24:27,233 ‫هر کاری که اون برات کرده، ‫من بهتر می‌تونم انجام بدم! 519 00:24:27,266 --> 00:24:29,902 ‫- من هانتر رو می‌شناسم. 520 00:24:29,936 --> 00:24:30,903 ‫- می‌شناسیش؟ 521 00:24:32,872 --> 00:24:33,840 ‫کجاست؟ 522 00:24:35,742 --> 00:24:37,076 ‫- اوه، اوم... 523 00:24:42,148 --> 00:24:43,750 ‫- از شهر رفت. 524 00:24:43,783 --> 00:24:45,051 ‫- کجا رفت؟ 525 00:24:45,084 --> 00:24:47,053 ‫- فقط گفت یه جای گرم. 526 00:24:47,086 --> 00:24:49,756 ‫گفت از اینجا متنفره، ‫دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گرده. 527 00:24:55,227 --> 00:24:57,129 ‫- ممنون. ‫- هی... 528 00:24:57,163 --> 00:25:00,032 ‫حالا که پول دادی، ‫می‌خوای حالتو خوب کنم؟ 529 00:25:11,578 --> 00:25:12,945 ‫- می‌دونی، ‫من عمرمو اینجا زندگی کردم. 530 00:25:12,979 --> 00:25:15,014 ‫نمی‌دونستم همچین ‫رستورانی وجود داره. 531 00:25:15,047 --> 00:25:16,215 ‫- فوق‌العاده نیست؟ 532 00:25:16,248 --> 00:25:17,750 ‫- آه، اون برگ‌های انگور پرشده. 533 00:25:17,784 --> 00:25:18,918 ‫- و اون بره. 534 00:25:18,951 --> 00:25:20,219 ‫- محبوب لیندزیه. 535 00:25:20,252 --> 00:25:22,288 ‫اونو تو روغن زیتون و نعنا ‫می‌خوابونه 536 00:25:22,321 --> 00:25:25,224 ‫و بعد کبابش می‌کنه ‫با یه کم... اوم... 537 00:25:28,260 --> 00:25:30,697 ‫می‌دونی، همیشه ‫دلم می‌خواست برم یونان. 538 00:25:30,730 --> 00:25:32,799 ‫آتن، میکونوس. 539 00:25:32,832 --> 00:25:35,301 ‫- چه برسه به لسبوس. ‫تصور کن... 540 00:25:35,334 --> 00:25:39,238 ‫یه جزیره کامل که هر مرد، ‫زن و بچه‌ای توش لزبینه. 541 00:25:44,343 --> 00:25:46,579 ‫حتماً ‫بوی پیاز می‌دم... 542 00:25:46,613 --> 00:25:49,081 ‫اوم، از سالاد یونانی. 543 00:25:49,115 --> 00:25:52,084 ‫- پس منم حتماً همین‌طور. ‫همدیگه رو خنثی می‌کنیم. 544 00:25:54,821 --> 00:25:56,122 ‫- فقط پیازا نیستن. 545 00:25:56,155 --> 00:25:57,990 ‫- می‌دونم. 546 00:25:58,024 --> 00:26:00,326 ‫- خیلی وقته که من-- 547 00:26:00,359 --> 00:26:02,695 ‫- نیازی به توضیح نیست. 548 00:26:02,729 --> 00:26:04,230 ‫یه وقت دیگه. 549 00:26:16,643 --> 00:26:17,710 ‫اوه. 550 00:26:19,245 --> 00:26:21,313 ‫ببخشید. 551 00:26:23,983 --> 00:26:25,985 ‫زباله‌ها فردا جمع می‌شن و... 552 00:26:27,319 --> 00:26:29,622 ‫- لینز، این کورینه. 553 00:26:29,656 --> 00:26:30,623 ‫- هی. 554 00:26:30,657 --> 00:26:31,791 ‫- سلام. 555 00:26:33,660 --> 00:26:34,961 ‫- ما با هم 556 00:26:34,994 --> 00:26:36,328 ‫تو مرکز داوطلبیم. 557 00:26:38,430 --> 00:26:39,966 ‫- تازه یادم اومد، 558 00:26:39,999 --> 00:26:42,702 ‫زباله‌های طبقه بالا ‫رو یادم رفت. 559 00:26:42,735 --> 00:26:44,036 ‫پس می‌رم... 560 00:26:44,070 --> 00:26:45,738 ‫برم جمعشون کنم. 561 00:26:47,006 --> 00:26:49,008 ‫زباله‌های طبقه بالا. 562 00:27:01,087 --> 00:27:02,722 ‫- هلو... 563 00:27:02,755 --> 00:27:04,056 ‫با بستنی. 564 00:27:04,090 --> 00:27:05,758 ‫- اوه. نه، ممنون. 565 00:27:07,226 --> 00:27:08,895 ‫حیف که بذاریم آب بشه. 566 00:27:08,928 --> 00:27:11,130 ‫هنوز زنگای ‫«نفس‌کش» رو داری؟ 567 00:27:11,163 --> 00:27:13,399 ‫- حس می‌کنم ‫اون زنگا برای همیشه تموم شدن. 568 00:27:13,432 --> 00:27:15,134 ‫- خیالم راحت شد. 569 00:27:15,167 --> 00:27:17,303 ‫- در واقع، ‫یه جورایی دلم براشون تنگ شده. 570 00:27:20,106 --> 00:27:23,009 ‫- آبمیوه. قهوه. 571 00:27:23,042 --> 00:27:24,310 ‫سه تا سفیده تخم‌مرغ، همزده. 572 00:27:24,343 --> 00:27:25,812 ‫- یه کم برای صبحونه ‫دیره. 573 00:27:25,845 --> 00:27:27,313 ‫- اگه کل شب بیدار بوده باشی ‫نه. 574 00:27:27,346 --> 00:27:29,882 ‫- می‌دونی، یه مرد تو سن تو 575 00:27:29,916 --> 00:27:31,083 ‫باید بیشتر ‫از خودش مراقبت کنه. 576 00:27:31,117 --> 00:27:32,952 ‫ممکنه سکته کنی و بمیری. 577 00:27:32,985 --> 00:27:34,787 ‫- روی تو حساب می‌کنم ‫که اول بهم برسی. 578 00:27:34,821 --> 00:27:37,156 ‫- آها. 579 00:27:37,189 --> 00:27:38,357 ‫- پس کجا بودی؟ 580 00:27:38,390 --> 00:27:40,359 ‫تولشد؟ اسلمر؟ ‫پیس‌هول؟ 581 00:27:40,392 --> 00:27:41,894 ‫- پورتو وایارتا. 582 00:27:41,928 --> 00:27:44,897 ‫- اوه، حتماً جای جدیدیه. ‫کجاست؟ 583 00:27:44,931 --> 00:27:46,365 ‫- مکزیک. 584 00:27:46,398 --> 00:27:47,834 ‫رفتی... 585 00:27:47,867 --> 00:27:49,769 ‫- و تو کمتر از ۲۴ ساعت ‫برگشتی. 586 00:27:49,802 --> 00:27:51,904 ‫- خب، این یه کار سریع بود. 587 00:27:51,938 --> 00:27:53,439 ‫- یه جورایی. 588 00:27:53,472 --> 00:27:56,242 ‫یه کار فوری داشتم ‫که باید انجامش می‌دادم. 589 00:27:56,275 --> 00:27:57,777 ‫- و انجامش دادی؟ 590 00:27:57,810 --> 00:27:59,445 ‫- یه بار تو ارتفاع کروز، 591 00:27:59,478 --> 00:28:01,981 ‫و یه بار وقتی داشتیم ‫نزدیک می‌شدیم. 592 00:28:03,382 --> 00:28:05,852 ‫- قهوه، آبمیوه-- ‫تخم‌مرغا آماده‌ست 593 00:28:05,885 --> 00:28:07,820 ‫به محض اینکه مرغا ‫تخم‌گذاریشون تموم شه. 594 00:28:09,221 --> 00:28:10,923 ‫- فکر می‌کنی تاپه؟ 595 00:28:10,957 --> 00:28:12,792 ‫- بعضیا از این هیکل‌درشتا، ‫وقتی می‌بریشون تو تخت، 596 00:28:12,825 --> 00:28:14,927 ‫می‌بینی بزرگ‌ترین باتوم‌ها هستن. 597 00:28:14,961 --> 00:28:17,329 ‫- من هر جوری باشه ‫باهاش می‌رم. 598 00:28:17,363 --> 00:28:19,365 ‫- و اون کیه؟ 599 00:28:19,398 --> 00:28:21,367 ‫- ملکه‌ای که تازه ‫لو رفت. 600 00:28:29,441 --> 00:28:31,277 ‫- ببخشید، آقا، ‫شاید بخوای اینو بخونی. 601 00:28:31,310 --> 00:28:33,212 ‫قبل از اینکه از ‫تِیلور الکترونیکس خرید کنید. 602 00:28:33,245 --> 00:28:34,814 ‫- می‌دونید که صاحب ‫این فروشگاه 603 00:28:34,847 --> 00:28:36,282 ‫یه متعصب نفرت‌پراکَنه 604 00:28:36,315 --> 00:28:38,484 ‫که می‌خواد حقوق ‫شهروندان صادق رو سلب کنه؟ 605 00:28:38,517 --> 00:28:42,054 ‫- از کسب‌وکارهایی حمایت نکنید که ‫از همه آمریکایی‌ها حمایت نمی‌کنن! 606 00:28:44,456 --> 00:28:46,358 ‫- ببخشید، دوستان، 607 00:28:46,392 --> 00:28:48,494 ‫ولی دارید تو ملک خصوصی ‫تجاوز می‌کنید. 608 00:28:48,527 --> 00:28:51,130 ‫- می‌خوای چند تا آزادی ‫دیگه‌مون رو هم سلب کنی؟ 609 00:28:51,163 --> 00:28:52,398 ‫- خانم، اگه نرید، 610 00:28:52,431 --> 00:28:53,900 ‫مجبور می‌شیم ‫شما رو بیرون کنیم. 611 00:28:53,933 --> 00:28:56,302 ‫- اوه، آره؟ ‫خب، شوهرم... 612 00:28:56,335 --> 00:28:59,171 ‫البته من ازدواج نکردم چون پسر گی‌م ‫اینجا نمی‌تونه ازدواج کنه، 613 00:28:59,205 --> 00:29:01,307 ‫اتفاقاً کارآگاه ‫کارل هورواته. 614 00:29:01,340 --> 00:29:03,242 ‫تا حالا اسمشو شنیدی؟ ‫- بله، خانم. 615 00:29:03,275 --> 00:29:05,111 ‫اسم شما رو هم شنیدم. 616 00:29:05,144 --> 00:29:07,413 ‫- مشکلی نیست، آقا افسر. ‫بیا، مامان. 617 00:29:07,446 --> 00:29:08,547 ‫- آره، بریم اون طرف خیابون، بچه‌ها. 618 00:29:08,580 --> 00:29:09,916 ‫هنوز می‌تونیم ‫حرفمونو بزنیم 619 00:29:09,949 --> 00:29:11,383 ‫بدون اینکه ‫دردسر درست کنیم. 620 00:29:11,417 --> 00:29:13,786 ‫- خب، ما فقط ‫دوبل بلندتر داد می‌زنیم! 621 00:29:13,820 --> 00:29:15,221 ‫همه: آره! 622 00:29:16,355 --> 00:29:17,790 ‫- تو هم، پسرم. 623 00:29:17,824 --> 00:29:20,526 ‫- من پسر تو نیستم. ‫پسر اونم. 624 00:29:20,559 --> 00:29:22,161 ‫و هیچ‌جا هم نمی‌رم. 625 00:29:22,194 --> 00:29:23,529 ‫- هر مشکلی که با پدرت داری، 626 00:29:23,562 --> 00:29:25,164 ‫باید بیرون از خیابون ‫حلش کنی. 627 00:29:25,197 --> 00:29:27,166 ‫- قبلاً امتحانش کردم. 628 00:29:28,901 --> 00:29:30,536 ‫من جلوی در تو وایستادم، بابا، 629 00:29:30,569 --> 00:29:32,304 ‫جلوی صورتت. 630 00:29:32,338 --> 00:29:34,040 ‫حالا می‌تونی نیروهاتو ‫صدا کنی، 631 00:29:34,073 --> 00:29:35,341 ‫ولی من غیبم نمی‌زنه. 632 00:29:35,374 --> 00:29:38,010 ‫خب، حالا چیکار می‌خوای بکنی، هوم؟ 633 00:29:38,044 --> 00:29:40,446 ‫بیا، بابا، چرا ارزش‌های ‫خانوادگی بزرگتو بهمون نشون نمی‌دی 634 00:29:40,479 --> 00:29:42,114 ‫و دستور نمی‌دی ‫پسرتو دستگیر کنن. 635 00:29:44,216 --> 00:29:45,184 ‫- قربان؟ 636 00:29:48,187 --> 00:29:49,455 ‫- ادامه بدید. 637 00:29:49,488 --> 00:29:51,057 ‫- مطمئنید می‌خوای ‫این کارو بکنید، قربان؟ 638 00:29:51,090 --> 00:29:53,325 ‫- گفتم بیرونش کنید ‫از اینجا. 639 00:29:56,395 --> 00:29:58,064 ‫- شما به جرم تجاوز غیرقانونی ‫به ملک خصوصی 640 00:29:58,097 --> 00:30:00,566 ‫دستگیر هستید. 641 00:30:00,599 --> 00:30:02,368 ‫هر چیزی که بگید ممکنه ‫و علیه‌تون تو دادگاه 642 00:30:02,401 --> 00:30:03,903 ‫استفاده خواهد شد. 643 00:30:03,936 --> 00:30:05,304 ‫شما حق دارید ‫وکیل داشته باشید... 644 00:30:10,609 --> 00:30:12,478 ‫- شماره ده منو ببین. 645 00:30:12,511 --> 00:30:14,113 ‫- قبلاً دیدمش. 646 00:30:14,146 --> 00:30:15,581 ‫اون شماره... 647 00:30:15,614 --> 00:30:17,449 ‫پنج من بود، فکر کنم. 648 00:30:17,483 --> 00:30:19,451 ‫به هر حال، لازم نیست زحمت بکشی. 649 00:30:19,485 --> 00:30:20,920 ‫من قبلاً بردم. 650 00:30:20,953 --> 00:30:24,223 ‫خب، این غیرممکنه. 651 00:30:24,256 --> 00:30:25,958 ‫یارو تو پورتو وایارتاست. 652 00:30:27,894 --> 00:30:32,932 ‫هر دومون یه پرواز ‫عالی داشتیم. 653 00:30:32,965 --> 00:30:35,968 ‫گرچه تو دستشویی ‫یه کم تلاطم داشت. 654 00:30:37,636 --> 00:30:40,606 ‫گیم، ست و مچ، ‫ورزشکار. 655 00:30:40,639 --> 00:30:43,009 ‫برنده، ‫و همچنان قهرمان، 656 00:30:43,042 --> 00:30:46,412 ‫همین خودمونه. 657 00:30:46,445 --> 00:30:49,515 ‫- پس فکر کنم می‌خوای ‫جایزتو جمع کنی. 658 00:30:49,548 --> 00:30:51,050 ‫- شرط می‌بندم. 659 00:30:53,119 --> 00:30:54,853 ‫پس بهتره حسابی ‫صفا بده. 660 00:30:59,125 --> 00:31:01,093 ‫- گفت می‌ره سراغ مطبوعات، 661 00:31:01,127 --> 00:31:03,963 ‫اگه بهش پول ندم، ‫تبلویدها پول می‌دن. 662 00:31:03,996 --> 00:31:05,531 ‫منم بهش گفتم ‫گور باباش، 663 00:31:05,564 --> 00:31:07,399 ‫دیگه یه سنت هم ‫بهش نمی‌دم. 664 00:31:07,433 --> 00:31:10,002 ‫حالا اون پاپاراتزی‌های ‫لعنتی خونه‌مو محاصره کردن. 665 00:31:10,036 --> 00:31:11,904 ‫حتی نمی‌تونم برم خونه. 666 00:31:11,938 --> 00:31:15,274 ‫حس می‌کنم یه فراری‌ام، ‫یه... جنایتکار! 667 00:31:15,307 --> 00:31:17,443 ‫- آره، برای همین زنگ زدم، 668 00:31:17,476 --> 00:31:19,145 ‫که بگم یه دوست داری. 669 00:31:21,480 --> 00:31:22,681 ‫- قبلاً به وکیلام ‫زنگ زدم. 670 00:31:22,714 --> 00:31:24,183 ‫می‌خوام یه شکایت ‫تنظیم کنم. 671 00:31:24,216 --> 00:31:26,318 ‫ازشون سی میلیون ‫غرامت بگیرم. 672 00:31:26,352 --> 00:31:28,587 ‫- عکسا چی؟ اونا واقعین. 673 00:31:28,620 --> 00:31:31,057 ‫- منکرش می‌شم. 674 00:31:31,090 --> 00:31:34,126 ‫می‌گم فتوشاپ شدن، ‫کار یه باج‌گیره. 675 00:31:34,160 --> 00:31:35,461 ‫فکر کردن می‌تونن ‫با من گلاویز بشن، 676 00:31:35,494 --> 00:31:37,463 ‫یه چیز دیگه ‫در انتظارشونه. 677 00:31:37,496 --> 00:31:40,399 ‫این بار با آدم ‫غلطی درافتادن! 678 00:31:40,432 --> 00:31:42,068 ‫- دفعه بعدی چی؟ 679 00:31:42,101 --> 00:31:44,170 ‫- قرار نیست ‫دفعه بعدی‌ای باشه. 680 00:31:44,203 --> 00:31:46,172 ‫- اوه، می‌خوای ‫سکس رو کنار بذاری؟ 681 00:31:46,205 --> 00:31:47,940 ‫- کی همچین چیزی گفت؟ 682 00:31:47,974 --> 00:31:49,575 ‫کلی زن هست. 683 00:31:49,608 --> 00:31:51,210 ‫- شاید، ولی... 684 00:31:51,243 --> 00:31:52,544 ‫آخرین باری که با یه زن ‫سکس کردی 685 00:31:52,578 --> 00:31:54,180 ‫و به یه مرد فکر نکردی ‫کی بود؟ 686 00:31:58,217 --> 00:32:01,187 ‫این همونه که هستی، عزیزم. 687 00:32:01,220 --> 00:32:03,455 ‫نمی‌تونی باهاش بجنگی. 688 00:32:03,489 --> 00:32:05,958 ‫دیر یا زود، ‫پسرای دیگه‌ای هم پیدا می‌شن. 689 00:32:05,992 --> 00:32:08,294 ‫و هر بار که پیداشون بشه، ‫از ترس به خودت می‌لرزی 690 00:32:08,327 --> 00:32:10,963 ‫و فکر می‌کنی، ‫«منو شناخت؟ 691 00:32:10,997 --> 00:32:13,699 ‫می‌خواد ازم باج بگیره؟ ‫می‌ره سراغ تبلویدها؟» 692 00:32:13,732 --> 00:32:16,935 ‫منظورم، می‌خوای بقیه ‫عمرت رو این‌جوری بگذرونی؟ 693 00:32:23,409 --> 00:32:25,511 ‫- مرسی که ‫وثیقه‌مو جور کردی. 694 00:32:25,544 --> 00:32:27,980 ‫- وقتی بهت یاد دادم ‫بگی «لطفاً» و «ممنون»، 695 00:32:28,014 --> 00:32:31,050 ‫فکرشم نمی‌کردم ‫این‌جوری ازش استفاده کنی. 696 00:32:31,083 --> 00:32:32,618 ‫- تو هم، بن. ‫- هر وقت بخوای. 697 00:32:32,651 --> 00:32:34,186 ‫در واقع، حرفمو پس می‌گیرم. 698 00:32:34,220 --> 00:32:35,521 ‫امیدوارم ‫آخرین بار باشه. 699 00:32:35,554 --> 00:32:37,389 ‫- لعنتی مطمئن باش ‫که همین‌طوره. 700 00:32:37,423 --> 00:32:39,725 ‫می‌خوام چند کلمه ‫با پدرت حرف بزنم، 701 00:32:39,758 --> 00:32:42,128 ‫شروع می‌کنم با، «تو عوضی ‫مریض!» 702 00:32:42,161 --> 00:32:44,530 ‫- نفستو هدر نده. ‫اون ارزششو نداره. 703 00:32:44,563 --> 00:32:46,198 ‫- باورم نمی‌شه یه پدر ‫واقعاً 704 00:32:46,232 --> 00:32:48,067 ‫پسر خودشو دستگیر کنه. 705 00:32:48,100 --> 00:32:49,668 ‫- و من باورم نمی‌شه تو ‫تا حالا این بدبختی رو نداشتی 706 00:32:49,701 --> 00:32:51,770 ‫که با شوهر سابقم ملاقات کنی. 707 00:32:51,803 --> 00:32:53,672 ‫- قبلاً فکر می‌کردم با گذشت ‫زمان، اون می‌تونه تغییر کنه. 708 00:32:53,705 --> 00:32:56,442 ‫ولی حالا فکر می‌کنم اون ‫ترجیح می‌ده منو مرده ببینه تا گی. 709 00:32:58,510 --> 00:33:01,247 ‫- بابات نمی‌دونه چقدر خوش‌ ‫شانسه که پسری مثل تو داره. 710 00:33:03,549 --> 00:33:05,251 ‫چرا نرم ماشینو بیارم؟ 711 00:33:05,284 --> 00:33:06,652 ‫- آره. مرسی، بن. 712 00:33:11,257 --> 00:33:13,359 ‫فقط می‌خوام بدونی که، ‫حتی اگه پدرت 713 00:33:13,392 --> 00:33:17,129 ‫دیگه تو رو پسر خودش ‫ندونه، 714 00:33:17,163 --> 00:33:19,165 ‫تو همیشه پسر منی. 715 00:33:19,198 --> 00:33:20,699 ‫- ممنون. 716 00:33:20,732 --> 00:33:23,435 ‫فقط متأسفم ‫که همه‌چیزو خراب کردم. 717 00:33:23,469 --> 00:33:25,304 ‫- چیو خراب کردی؟ 718 00:33:25,337 --> 00:33:27,506 ‫- خب، بابا می‌گه به خاطر منه، ‫که... 719 00:33:27,539 --> 00:33:31,243 ‫من بودم که ‫ازدواج شما رو نابود کردم. 720 00:33:31,277 --> 00:33:33,579 ‫- عزیزم، واقعاً ‫اینو باور کردی؟ 721 00:33:33,612 --> 00:33:35,181 ‫- هوم. 722 00:33:35,214 --> 00:33:37,683 ‫- خب، این درست نیست. 723 00:33:37,716 --> 00:33:39,251 ‫ما خیلی قبل از اینکه ‫تو بهمون بگی گی هستی 724 00:33:39,285 --> 00:33:41,820 ‫مشکل داشتیم. 725 00:33:41,853 --> 00:33:44,056 ‫پس، اگه اون می‌خواد به خودش ‫دروغ بگه 726 00:33:44,090 --> 00:33:46,058 ‫و تو رو مقصر کنه، بذار. 727 00:33:46,092 --> 00:33:50,196 ‫تو جرأت نکن خودتو ‫سرزنش کنی. 728 00:33:50,229 --> 00:33:51,697 ‫هوم؟ ‫- آره. 729 00:33:56,302 --> 00:33:59,138 ‫- خیلی وحشتناک بود دیدن مل ‫که اون زنو می‌بوسید، 730 00:33:59,171 --> 00:34:01,473 ‫وقتی من فقط اونجا وایستاده ‫بودم با زباله تو دستم. 731 00:34:01,507 --> 00:34:03,442 ‫- هوم، فکر می‌کنم شوکه‌کننده‌ست. 732 00:34:03,475 --> 00:34:05,211 ‫- مگه نه؟ 733 00:34:05,244 --> 00:34:08,314 ‫- منظورم، اینکه یکی بخواد ‫مل رو ببوسه. 734 00:34:08,347 --> 00:34:09,681 ‫- آخ! 735 00:34:09,715 --> 00:34:11,617 ‫لعنتی! 736 00:34:11,650 --> 00:34:13,852 ‫- حقته. 737 00:34:13,885 --> 00:34:15,287 ‫می‌خوای جای زخمتو ‫بمالم 738 00:34:15,321 --> 00:34:16,622 ‫تا خوب بشه؟ 739 00:34:16,655 --> 00:34:19,225 ‫- جای زخممو ول کن. 740 00:34:19,258 --> 00:34:21,093 ‫مسیح. 741 00:34:21,127 --> 00:34:22,861 ‫اینجا به زور می‌تونی بچرخی. 742 00:34:22,894 --> 00:34:24,630 ‫- خب، دیگه کجا ‫قراره برم؟ 743 00:34:24,663 --> 00:34:26,498 ‫تو آشپزخونه بخوابم ‫یا تو ایوون جلویی؟ 744 00:34:26,532 --> 00:34:29,301 ‫- این جدایی تو خونه ‫یه چیز مسخره‌ست. 745 00:34:29,335 --> 00:34:31,870 ‫- به خاطر مسائل مالی ‫باید این کارو کنیم. 746 00:34:31,903 --> 00:34:33,605 ‫- به قیمت ‫احساساتت؟ 747 00:34:34,806 --> 00:34:35,874 ‫و بعدش چی؟ 748 00:34:35,907 --> 00:34:37,176 ‫میای می‌بینی دارن سکس می‌کنن؟ 749 00:34:37,209 --> 00:34:38,477 ‫- اینو نگو. 750 00:34:38,510 --> 00:34:39,578 ‫- نمی‌تونی باهاش روبرو بشی؟ 751 00:34:39,611 --> 00:34:41,780 ‫- نه، نمی‌تونم باهاش روبرو بشم. 752 00:34:46,418 --> 00:34:49,721 ‫فکر کنم وقتی برگشتم ‫تو این خونه، من... 753 00:34:49,755 --> 00:34:54,493 ‫فکر کردم، با وجود چیزی که می‌دونستم، ‫با وجود قوانین، که... 754 00:34:54,526 --> 00:34:56,328 ‫یه جوری، من و مل... 755 00:34:56,362 --> 00:34:58,096 ‫- دوباره باهم می‌شیم. 756 00:35:00,232 --> 00:35:03,369 ‫شماها لزبینا نمی‌تونید ‫ول کنین، مگه نه؟ 757 00:35:03,402 --> 00:35:06,338 ‫نمی‌تونید تو مغز لزبینیتون ‫فرو کنین 758 00:35:06,372 --> 00:35:09,475 ‫که باید دست از چسبیدن ‫به گذشته‌تون بکشید و ادامه بدید. 759 00:35:09,508 --> 00:35:11,210 ‫- ادامه بدم؟ 760 00:35:11,243 --> 00:35:14,146 ‫این خوب بود، ‫از تو بعیده. 761 00:35:14,180 --> 00:35:15,914 ‫مثل یه نوجوون بیش‌ازحد ‫شهوتی رفتار می‌کنی، 762 00:35:15,947 --> 00:35:18,417 ‫اون «فاک‌اُف» خودت. 763 00:35:20,252 --> 00:35:21,687 ‫آره، همه‌چیزو دربارش می‌دونم. 764 00:35:21,720 --> 00:35:23,755 ‫همه دربارش می‌دونن. 765 00:35:23,789 --> 00:35:25,624 ‫یه رقابت بچه‌گانه ‫بین تو 766 00:35:25,657 --> 00:35:27,493 ‫و جوون خوش‌تیپ ‫امسال. 767 00:35:27,526 --> 00:35:29,528 ‫نه‌تنها مضحکه، 768 00:35:29,561 --> 00:35:31,530 ‫تحقیرآمیزه. 769 00:35:33,532 --> 00:35:35,401 ‫خب، امیدوارم ببری. 770 00:35:35,434 --> 00:35:39,438 ‫حتی اگه قبلاً چیزی ‫به‌مراتب باارزش‌تر رو باختی. 771 00:35:42,341 --> 00:35:45,244 ‫پس به من نگو در مورد ‫چسبیدن به گذشته‌م 772 00:35:45,277 --> 00:35:47,579 ‫تا وقتی خودت آماده نباشی ‫گذشته‌تو ول کنی. 773 00:35:57,323 --> 00:35:58,957 ‫همون‌جا وایستا! 774 00:35:58,990 --> 00:36:02,361 ‫- من افسر پلیسم. ‫کارآگاه الین بندر، مترو. 775 00:36:02,394 --> 00:36:03,795 ‫هی. هی! 776 00:36:03,829 --> 00:36:06,465 ‫- می‌دونی، من برای امرار معاش ‫جنایت حل می‌کنم. 777 00:36:06,498 --> 00:36:08,800 ‫و می‌تونم بهت بگم، تو شصت ‫دقیقه اتفاق نمی‌افته 778 00:36:08,834 --> 00:36:11,737 ‫با کمک یه همکار ‫که شبیه مدل باند فرودگاهه. 779 00:36:11,770 --> 00:36:13,939 ‫- برای همین CSI: پیتسبورگ ‫وجود نداره. 780 00:36:16,242 --> 00:36:17,809 ‫- عزیزم، ‫می‌ری درو باز کنی؟ 781 00:36:17,843 --> 00:36:24,850 ‫مدل باند فرودگاه ‫داره قاتلو گیر می‌ندازه. 782 00:36:24,883 --> 00:36:26,952 ‫- اوه، خدای من! ‫درو بوید. 783 00:36:26,985 --> 00:36:28,754 ‫اوه، پارسال تو بازی ‫باهاتون آشنا شدیم. 784 00:36:28,787 --> 00:36:30,356 ‫- یادمه. 785 00:36:30,389 --> 00:36:31,990 ‫با یه زن پر سر و صدا ‫با موهای قرمز بودید. 786 00:36:32,023 --> 00:36:34,693 ‫- اون من بودم. 787 00:36:34,726 --> 00:36:36,295 ‫- اوم، اِمِت اینجاست؟ 788 00:36:36,328 --> 00:36:37,829 ‫- عزیزم، اِمِت اینجاست؟ 789 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 ‫- اِمِت! 790 00:36:40,399 --> 00:36:41,500 ‫- بفرمایید تو، لطفاً. ‫- ممنون. 791 00:36:44,670 --> 00:36:47,306 ‫- ببین، فقط می‌خوام بدونی، 792 00:36:47,339 --> 00:36:49,908 ‫برام مهم نیست تو تخت ‫چی کار می‌کنی یا با کی. 793 00:36:49,941 --> 00:36:52,878 ‫تو هنوز یه بازیکن ‫فوق‌العاده هستی. 794 00:36:52,911 --> 00:36:56,882 ‫- نمی‌دونی چقدر متأسفم ‫که مجبور شدی اینو بگی. 795 00:36:56,915 --> 00:36:58,617 ‫ولی چقدر خوشحالم ‫که گفتی. 796 00:36:59,685 --> 00:37:00,986 ‫- دِب... 797 00:37:01,019 --> 00:37:02,521 ‫صدا کردی؟ 798 00:37:16,835 --> 00:37:19,271 ‫- یه کم می‌خوای؟ ‫- نه، مرسی. 799 00:37:19,305 --> 00:37:21,039 ‫- مطمئنی؟ ‫برای دو نفر کافیه. 800 00:37:21,072 --> 00:37:22,908 ‫- هرکی شام خودشو درست می‌کنه. ‫مگه اینو نگفتیم؟ 801 00:37:27,846 --> 00:37:29,948 ‫- لینز، خیلی متأسفم... 802 00:37:29,981 --> 00:37:32,017 ‫برای اون بوسه با کورین. 803 00:37:32,050 --> 00:37:33,819 ‫که تو مجبور شدی ببینیش، ‫که ما این کارو کردیم 804 00:37:33,852 --> 00:37:35,487 ‫دقیقاً جلوی تو. 805 00:37:35,521 --> 00:37:37,823 ‫- لطفاً، دیگه بهش فکر نکن. ‫واقعاً. 806 00:37:37,856 --> 00:37:41,026 ‫در واقع، منم که باید ‫از تو عذرخواهی کنم، 807 00:37:41,059 --> 00:37:42,761 ‫برای اینکه مزاحمت شدم. 808 00:37:42,794 --> 00:37:45,564 ‫- حسابی به‌هم‌ریخته‌ست، نه؟ ‫- آره، می‌شه گفت. 809 00:37:45,597 --> 00:37:48,534 ‫- هوم، فکر کنم باید ‫یه کاری برای این بکنیم. 810 00:37:50,669 --> 00:37:52,304 ‫فکر کنم باید ‫یه قانون بذاریم 811 00:37:52,338 --> 00:37:53,439 ‫که اگه با یکی ‫رابطه داریم-- 812 00:37:53,472 --> 00:37:55,307 ‫- داری باهاش میری؟ 813 00:37:57,476 --> 00:37:58,510 ‫- نه. 814 00:37:58,544 --> 00:37:59,511 ‫نه واقعاً. 815 00:37:59,545 --> 00:38:00,712 ‫اوه، فکر نکنم. 816 00:38:00,746 --> 00:38:01,947 ‫- ولی داری می‌بینیش. 817 00:38:01,980 --> 00:38:03,582 ‫- خب، فکر کنم... 818 00:38:03,615 --> 00:38:05,551 ‫نمی‌دونم. ‫خب، به هر حال، داشتم می‌گفتم-- 819 00:38:05,584 --> 00:38:07,586 ‫- ببخشید. منو ببخش، ‫حرفتو قطع کردم. 820 00:38:07,619 --> 00:38:09,054 ‫- نه، نه، نه. اشکالی نداره. ‫- ادامه بده. 821 00:38:09,087 --> 00:38:10,989 ‫- فقط داشتم می‌گفتم ‫اگه یکی باشه 822 00:38:11,022 --> 00:38:12,791 ‫که هرکدوممون ‫بهش علاقه داریم، 823 00:38:12,824 --> 00:38:14,526 ‫باید یه قانون بذاریم 824 00:38:14,560 --> 00:38:15,827 ‫که اون آدمو ‫نبریم خونه، به خونه. 825 00:38:15,861 --> 00:38:17,329 ‫- موافقم. 826 00:38:17,363 --> 00:38:18,864 ‫- خوبه. 827 00:38:18,897 --> 00:38:20,932 ‫- می‌بینی؟ می‌تونیم ‫این چیزا رو حل کنیم. 828 00:38:20,966 --> 00:38:23,869 ‫- خدا رو شکر، ‫ما هنوز آدمای بالغی هستیم 829 00:38:23,902 --> 00:38:27,373 ‫با ارتباط باز. ‫- آره. خدا رو شکر. 830 00:38:34,380 --> 00:38:36,114 ‫- می‌تونی کونمو داشته باشی، 831 00:38:36,147 --> 00:38:37,549 ‫ولی نمی‌تونی منو داشته باشی. 832 00:38:39,150 --> 00:38:41,687 ‫حتی تو شکست هم سرکشی. ‫من اینو دوست دارم. 833 00:38:41,720 --> 00:38:42,854 ‫اینو دوست دارم. 834 00:38:48,994 --> 00:38:51,963 ‫- جای خوبیه. ‫- آره. 835 00:38:51,997 --> 00:38:55,367 ‫- خب، می‌خوای ‫اینو تموم کنیم؟ 836 00:38:55,401 --> 00:38:57,068 ‫- بذار راهو نشونت بدم. 837 00:39:01,907 --> 00:39:03,442 ‫- فقط آروم برو 838 00:39:03,475 --> 00:39:04,976 ‫و یواش یواش. 839 00:39:05,010 --> 00:39:07,112 ‫من خیلی کم باتوم می‌شم. 840 00:39:08,814 --> 00:39:10,782 ‫- خب، باید همه‌چیزو ‫برام تعریف کنی. 841 00:39:43,114 --> 00:39:44,550 ‫آه. 842 00:39:56,094 --> 00:39:57,896 ‫- خب؟ 843 00:39:57,929 --> 00:39:59,831 ‫همه‌چیز همون‌جوری بود ‫که تو خواب می‌دیدی؟ 844 00:39:59,865 --> 00:40:01,833 ‫- حتی کمتر. 845 00:40:01,867 --> 00:40:03,702 ‫ولی یه جوری سر می‌کنیم. 846 00:40:16,948 --> 00:40:18,884 ‫نمی‌خوای جایزتو بگیری؟ 847 00:40:23,889 --> 00:40:25,557 ‫این پیروزی زیادی نیست، 848 00:40:25,591 --> 00:40:28,560 ‫با توجه به سال‌ها ‫تجربه و تخصص من. 849 00:40:31,963 --> 00:40:33,599 ‫- سال‌هات شماره‌گذاری شدن. 850 00:40:33,632 --> 00:40:35,667 ‫بالاخره، قراره ‫خرابت کنم 851 00:40:35,701 --> 00:40:37,135 ‫و تکه‌تکه‌ت کنم. 852 00:40:49,715 --> 00:40:50,982 ‫- شلوارتو بپوش. 853 00:40:52,117 --> 00:40:53,685 ‫- چی؟ 854 00:40:53,719 --> 00:40:57,856 ‫- گفتم، ‫«شلوارتو بپوش.» 855 00:40:57,889 --> 00:40:59,124 ‫برو بیرون. 856 00:41:02,628 --> 00:41:05,063 ‫- هر چی تو بگی. ‫تو برنده‌ای. 857 00:41:28,687 --> 00:41:31,256 ‫- پس، تو، اوم، ‫مطمئنی باید اینجا باشی، 858 00:41:31,289 --> 00:41:33,992 ‫تو اتاق یه پسر گی؟ 859 00:41:34,025 --> 00:41:35,493 ‫- داری عکس می‌گیری؟ 860 00:41:37,028 --> 00:41:38,229 ‫- من هیچ‌وقت همچین کاری ‫نمی‌کنم. 861 00:41:39,631 --> 00:41:41,266 ‫- می‌دونم. 862 00:41:41,299 --> 00:41:42,601 ‫- چی به سرت اومده؟ 863 00:41:44,770 --> 00:41:46,872 ‫- اوه، مطبوعات. ‫اینجا دنبالم کردن. 864 00:41:46,905 --> 00:41:48,740 ‫- نمی‌دونستی دنبالت می‌کنن؟ 865 00:41:48,774 --> 00:41:50,041 ‫- من اجازه دارم دوست داشته باشم، ‫مگه نه؟ 866 00:41:50,075 --> 00:41:51,743 ‫گی یا استریت. ‫از کی تا حالا این جرمه؟ 867 00:41:51,777 --> 00:41:53,779 ‫- هی، داری برای گروه کر ‫موعظه می‌کنی، عزیزم. 868 00:41:53,812 --> 00:41:55,280 ‫به اونا بگو. 869 00:41:55,313 --> 00:41:58,884 ‫- شاید بگم. 870 00:41:58,917 --> 00:42:03,088 ‫- فکر می‌کردم می‌خوای ‫باهاش بجنگی. 871 00:42:03,121 --> 00:42:04,790 ‫- شاید نتونم باهاش بجنگم. 872 00:42:07,659 --> 00:42:11,062 ‫چیزی که درباره احساساتم ‫بهم گفتی... 873 00:42:11,096 --> 00:42:12,230 ‫درسته. 874 00:42:14,800 --> 00:42:17,035 ‫شاید یه بخشی از من... 875 00:42:17,068 --> 00:42:18,970 ‫نه، یه بخشی از من هست... 876 00:42:22,073 --> 00:42:23,709 ‫که می‌خواد ببوستت. 877 00:42:28,213 --> 00:42:29,681 ‫تو رو بغل کنه. 878 00:42:32,217 --> 00:42:33,852 ‫فکر کنم این منو... 879 00:42:39,224 --> 00:42:41,559 ‫باید خودت بگیش. 880 00:42:48,634 --> 00:42:49,735 ‫گی می‌کنه. 881 00:42:52,738 --> 00:42:54,706 ‫- تاچ‌داون. 882 00:43:02,748 --> 00:43:05,851 ‫- کشیش فاولر، نیروی محرکه ‫پشت پیشنهاد ۱۴، 883 00:43:05,884 --> 00:43:07,853 ‫امروز گفت که ‫«هر کاری که 884 00:43:07,886 --> 00:43:09,220 ‫در توانش و قدرت خدا باشه 885 00:43:09,254 --> 00:43:12,290 ‫برای جلوگیری از نابود کردن ‫کشورمون توسط همجنسگراها انجام می‌ده.» 886 00:43:12,323 --> 00:43:14,693 ‫با حمایت یه کمپین تبلیغاتی ‫بزرگ، 887 00:43:14,726 --> 00:43:16,294 ‫فاولر تونسته 888 00:43:16,327 --> 00:43:19,865 ‫پایگاه حمایتی قابل‌توجهی ‫تو ایالت جمع کنه. 889 00:43:19,898 --> 00:43:21,833 ‫- بن؟ 890 00:43:21,867 --> 00:43:23,702 ‫- چیه؟ 891 00:43:23,735 --> 00:43:25,837 ‫- بیا اینو ببین. 892 00:43:33,779 --> 00:43:37,115 ‫- زیاد اهل مکاتبه نیست، ‫مگه نه؟ 893 00:43:37,148 --> 00:43:38,917 ‫- اون چیزی که باید می‌شنیدیم ‫رو گفت. 894 00:43:41,152 --> 00:43:42,788 ‫و زیرش نوشته «با عشق». 895 00:43:54,966 --> 00:43:56,267 ‫- * نیازی بهش ندارم 896 00:43:56,301 --> 00:43:58,269 ‫* درام نمی‌خوام 897 00:43:58,303 --> 00:44:00,205 ‫* دارم از اون در می‌رم بیرون 898 00:44:00,238 --> 00:44:04,009 ‫* دارم ادامه می‌دم، دیگه ‫نمی‌تونم تحملش کنم * 899 00:44:04,042 --> 00:44:05,877 ‫* درام نمی‌خوام 900 00:44:05,911 --> 00:44:06,978 ‫- ببین کی برگشته. 901 00:44:09,948 --> 00:44:11,016 ‫- می‌بینم. 902 00:44:11,049 --> 00:44:12,283 ‫- فکر می‌کردم ورودشو ممنوع کرده بودی. 903 00:44:12,317 --> 00:44:14,152 ‫کردم. 904 00:44:14,185 --> 00:44:15,954 ‫- می‌سپرمش بندازن بیرون. 905 00:44:15,987 --> 00:44:17,055 ‫- نکن. 906 00:44:20,058 --> 00:44:21,893 ‫می‌تونی درا رو قفل کنی، 907 00:44:21,927 --> 00:44:24,896 ‫می‌تونی پنجره‌ها رو ببندی، ‫ولی... 908 00:44:24,930 --> 00:44:28,767 ‫بالاخره... ‫یه جوری میاد تو. 909 00:44:28,800 --> 00:44:31,069 ‫- چی؟ 910 00:44:31,102 --> 00:44:34,372 ‫- * نمی‌خوامش 911 00:44:34,405 --> 00:44:38,910 ‫* نیازی بهش ندارم 912 00:44:38,944 --> 00:44:40,779 ‫* آره 913 00:44:51,222 --> 00:44:53,925 ‫* درام نمی‌خوام 914 00:45:04,369 --> 00:45:06,204 ‫* ما اشتباه می‌کنیم 915 00:45:06,237 --> 00:45:08,339 ‫* این مشکل من نیست 916 00:45:08,373 --> 00:45:11,943 ‫* تو فقط اعتمادمو گرفتی ‫و زیادی دورش بردی * 917 00:45:11,977 --> 00:45:13,879 ‫* باورم نمی‌شه ‫این کارو باهام کردی * 918 00:45:13,912 --> 00:45:15,947 ‫* رابطه‌مونو دور انداختی 919 00:45:15,981 --> 00:45:19,350 ‫* فکر کنم هیچ‌وقت ‫نفهمم تو دقیقاً کی هستی * 920 00:45:19,384 --> 00:45:23,221 ‫* دیگه نمی‌تونم تو زندگیم ‫تحملش کنم * 921 00:45:23,254 --> 00:45:27,092 ‫* باید قوی باشم، ‫و باید تحمل کنم * 922 00:45:27,125 --> 00:45:30,829 ‫* د-ر-ا-م-ا تو زندگیم 923 00:45:30,862 --> 00:45:34,132 ‫* نمی‌خوامش، ‫نیازی بهش ندارم * 924 00:45:34,165 --> 00:45:36,167 ‫* درام نمی‌خوام 925 00:45:36,201 --> 00:45:37,903 ‫* دارم از اون در می‌رم بیرون 926 00:45:37,936 --> 00:45:39,304 ‫* دارم ادامه می‌دم 927 00:45:39,337 --> 00:45:41,506 ‫* دیگه نمی‌تونم ‫تحملش کنم * 928 00:45:41,539 --> 00:45:43,842 ‫* درام نمی‌خوام 929 00:45:43,875 --> 00:45:45,443 ‫* نمی‌بینی که تموم شدیم؟ * 930 00:45:45,476 --> 00:45:47,045 ‫* دارم ادامه می‌دم 931 00:45:47,078 --> 00:45:49,114 ‫* دنبال یه آدم ‫جدید می‌گردم * 932 00:45:49,147 --> 00:45:50,782 ‫* درام نمی‌خوام 933 00:45:50,816 --> 00:45:53,118 ‫* درام، درام، درام 934 00:45:53,151 --> 00:45:54,385 ‫* نیازی به درام ندارم 935 00:45:54,419 --> 00:45:56,922 ‫* درام، درام، درام 936 00:45:56,955 --> 00:45:58,323 ‫* درام نمی‌خوام 937 00:45:58,356 --> 00:46:00,525 ‫* درام، درام، درام 938 00:46:00,558 --> 00:46:02,193 ‫* نمی‌تونم درامو تحمل کنم 939 00:46:02,227 --> 00:46:04,395 ‫* درام نمی‌خوام 940 00:46:04,429 --> 00:46:06,397 ‫* دارم ادامه می‌دم 941 00:46:06,431 --> 00:46:08,399 ‫* باید کنترل رو به دست بگیرم 942 00:46:08,433 --> 00:46:12,003 ‫* باید قلبمو و روحمو ‫که دزدیدی پس بگیرم * 943 00:46:12,037 --> 00:46:13,438 ‫* چطور تونستی با من باشی 944 00:46:13,471 --> 00:46:15,874 ‫* و با همه دروغ‌های ‫کوچیکت منو فریب بدی * 945 00:46:15,907 --> 00:46:19,410 ‫* حالا می‌دونم که تو فقط ‫یه نقاب بزرگ بودی * 946 00:46:19,444 --> 00:46:23,148 ‫* دیگه نمی‌تونم تو زندگیم ‫تحملش کنم * 947 00:46:23,181 --> 00:46:27,152 ‫* باید قوی باشم ‫و باید تحمل کنم * 948 00:46:27,185 --> 00:46:30,822 ‫* د-ر-ا-م-ا تو زندگیم 949 00:46:30,856 --> 00:46:34,159 ‫* نمی‌خوامش، ‫نیازی بهش ندارم * 950 00:46:34,192 --> 00:46:35,961 ‫* درام نمی‌خوام 951 00:46:35,994 --> 00:46:39,030 ‫* دارم از در می‌رم بیرون، ‫دارم ادامه می‌دم * 952 00:46:39,064 --> 00:46:41,499 ‫* دیگه نمی‌تونم ‫تحملش کنم * 953 00:46:41,532 --> 00:46:43,234 ‫* درام نمی‌خوام 954 00:46:43,268 --> 00:46:45,503 ‫* درام، درام، درام 955 00:46:45,536 --> 00:46:47,038 ‫* نمی‌تونم درامو تحمل کنم 956 00:46:47,072 --> 00:46:50,275 ‫* درام نمی‌خوام 88507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.