All language subtitles for Queer.as.Folk.S05E06.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:11,379
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,412 --> 00:00:13,647
* پنج، شش
بجنب، رفیق *
3
00:00:35,436 --> 00:00:39,140
* ضربان را برای شروع آماده کن *
4
00:00:46,247 --> 00:00:49,850
* ضربان را برای شروع آماده کن *
5
00:00:49,883 --> 00:00:53,554
* ضربان را برای شروع آماده کن *
6
00:00:53,587 --> 00:00:56,457
* ضربان را برای شروع آماده کن *
7
00:01:00,328 --> 00:01:02,496
- * عرق
8
00:01:02,530 --> 00:01:04,498
* عرق
9
00:01:04,532 --> 00:01:06,234
* عرق
10
00:01:06,267 --> 00:01:08,202
* عرق
11
00:01:08,236 --> 00:01:09,303
* عرق
12
00:01:11,339 --> 00:01:12,706
- تو باهاش خوابیدی؟
13
00:01:12,740 --> 00:01:13,841
- چهارشنبه.
14
00:01:13,874 --> 00:01:15,343
- و اون لاتین جذاب؟
15
00:01:15,376 --> 00:01:16,877
- پنجشنبه.
- آفرین، تدی.
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,180
تو دیگه از کنترل خارج شدی.
17
00:01:19,213 --> 00:01:21,449
- عصر بخیر، احمقها.
18
00:01:21,482 --> 00:01:22,850
- میتونید
لطفاً خودداری کنید
19
00:01:22,883 --> 00:01:24,585
از استفاده از عبارات توهینآمیز
درباره زنان
20
00:01:24,618 --> 00:01:26,487
چون اونا نصف
طرفدارای منن؟
21
00:01:26,520 --> 00:01:28,656
- هیچ دوجنسهای داری؟
22
00:01:28,689 --> 00:01:30,724
- فکر نکنم.
- خوبه.
23
00:01:30,758 --> 00:01:32,493
برو گمشو.
24
00:01:32,526 --> 00:01:34,195
- اینجا کسی هست که ارزششو داشته باشه؟
25
00:01:34,228 --> 00:01:35,863
- نه، متاسفم، برایان.
همهشونو قبلاً امتحان کردم.
26
00:01:35,896 --> 00:01:38,132
- اوه، تا جمعه پیش رفتیم.
27
00:01:38,166 --> 00:01:40,201
- اوه، اوم، اونجا جمعهست
اون طرف.
28
00:01:40,234 --> 00:01:41,535
اون رئیسمآب
اونجاست.
29
00:01:41,569 --> 00:01:43,237
- اون زیردستِ؟
- آره.
30
00:01:43,271 --> 00:01:44,905
باید بشنوی چطور
"زن طبیعی" رو میخونه.
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,340
بهتر از آرتا،
باید بگم.
32
00:01:46,374 --> 00:01:47,741
- باید اول دهنشونو ببندی،
33
00:01:47,775 --> 00:01:49,877
بعد باهاشون بخوابی.
34
00:01:49,910 --> 00:01:52,546
هنوز خیلی چیزا باید یاد بگیری،
تئودور.
35
00:01:52,580 --> 00:01:54,282
- خدای من.
اون کیه؟
36
00:02:10,664 --> 00:02:14,402
- نمیدونم، ولی فکر کنم
یکشنبهام خالیه.
37
00:02:14,435 --> 00:02:16,370
- رو خونه موندن حساب کن
38
00:02:16,404 --> 00:02:19,207
و مرتب کردن موهای زائدت.
39
00:02:23,277 --> 00:02:25,413
- میذارم این یکی مال اون باشه.
40
00:02:25,446 --> 00:02:28,649
آره.
41
00:03:48,362 --> 00:03:51,265
- وای! ریج و جی.تی. بالاخره
دارن ازدواج میکنن.
42
00:03:51,299 --> 00:03:52,500
- وقتش شده،
نمیگی؟
43
00:03:52,533 --> 00:03:53,934
- به تورنتو رفتن؟
44
00:03:53,967 --> 00:03:56,504
- نه. ماساچوپیتِر.
یه سیارهست.
45
00:03:56,537 --> 00:03:57,938
- برخلاف پنسیلوانیا،
46
00:03:57,971 --> 00:03:59,507
اونجا برای همجنسگراها
ازدواج قانونییه.
47
00:03:59,540 --> 00:04:00,874
- آها!
48
00:04:00,908 --> 00:04:01,942
خب، از کجا بلیط سفینه
بخریم
49
00:04:01,975 --> 00:04:03,344
و بپریم بریم؟
50
00:04:03,377 --> 00:04:04,612
- کاش میتونستم!
51
00:04:04,645 --> 00:04:05,746
- خب، تا وقتی که بتونیم،
52
00:04:05,779 --> 00:04:07,381
ما فقط بهصورت نیابتی
زندگی میکنیم
53
00:04:07,415 --> 00:04:09,383
از طریق
ابرقهرمانهای شجاعمون.
54
00:04:09,417 --> 00:04:11,652
- امیدواریم
پنج هزار خواننده—
55
00:04:11,685 --> 00:04:13,053
اوه، چه اهمیتی داره،
ده تا کنیم—
56
00:04:13,086 --> 00:04:14,888
باهات موافق باشن.
57
00:04:14,922 --> 00:04:16,357
- اینا رو از سر راهت برمیدارم.
58
00:04:16,390 --> 00:04:18,058
- به جشن خونهنویی ما میای؟
59
00:04:18,091 --> 00:04:19,660
- به هیچ وجه از دستش نمیدم.
60
00:04:19,693 --> 00:04:22,396
- قراره یه جشن
عالی باشه.
61
00:04:22,430 --> 00:04:23,497
- نظرت چیه
زودتر شروع کنیم؟
62
00:04:23,531 --> 00:04:26,467
- مم.
- ممهوم.
63
00:04:31,672 --> 00:04:33,374
ایناهاش.
64
00:04:33,407 --> 00:04:35,576
- پسر گمشدهمون.
65
00:04:35,609 --> 00:04:36,577
- جلد باحالیه.
66
00:04:36,610 --> 00:04:38,045
- کجا بودی؟
67
00:04:38,078 --> 00:04:39,580
- فکر کردم قرار بود
تا ساعت شش خونه باشی.
68
00:04:39,613 --> 00:04:41,081
- داشتم با
شریک مناظرهام تمرین میکردم.
69
00:04:41,114 --> 00:04:42,916
هر وقت به پدر و مادرم
اینو میگفتم،
70
00:04:42,950 --> 00:04:44,652
معمولاً داشتم
مست میکردم.
71
00:04:44,685 --> 00:04:46,787
- رویداد بزرگ کیه؟
72
00:04:46,820 --> 00:04:48,055
- اوم، فردا بعدازظهر.
73
00:04:48,088 --> 00:04:49,690
جلوی کل مدرسهست.
74
00:04:49,723 --> 00:04:50,991
- موضوعش چیه؟
75
00:04:51,024 --> 00:04:52,092
- مجازات اعدام.
76
00:04:52,125 --> 00:04:53,527
من کاملاً موافقشم.
77
00:04:53,561 --> 00:04:56,530
میگم
این حرامزادهها رو سرخ کنین.
78
00:04:56,564 --> 00:04:58,532
- حالا میفهمی چرا
ما اینقدر بهش افتخار میکنیم.
79
00:05:00,033 --> 00:05:01,702
- حالا، چیزی که
میخوام بهتون نشون بدم
80
00:05:01,735 --> 00:05:03,070
ممکنه بچههای کوچیک
رو بترسونه،
81
00:05:03,103 --> 00:05:04,938
پس والدین شاید بخوان
اونا رو از اتاق ببرن.
82
00:05:04,972 --> 00:05:07,107
ترسناکه، نه؟
83
00:05:07,140 --> 00:05:10,411
به این میگم
"شانهزدن رو به بالا"
84
00:05:10,444 --> 00:05:11,879
مثل وال اینجا.
85
00:05:11,912 --> 00:05:14,548
ولی ببین وال
چقدر جذابتر به نظر میاد
86
00:05:14,582 --> 00:05:16,850
وقتی طاسیشو
میپذیره.
87
00:05:16,884 --> 00:05:19,086
چ—چرا، والاس،
88
00:05:19,119 --> 00:05:20,688
این یه کبودی عاشقانهست؟
89
00:05:20,721 --> 00:05:23,090
برو دنبالش، ببر.
90
00:05:23,123 --> 00:05:26,093
خب. اینا نکات مثبت و منفی
مدل موهام بودن.
91
00:05:26,126 --> 00:05:27,961
هفته بعد، اپیلاسیون خانگی.
92
00:05:27,995 --> 00:05:29,563
و من درباره
کف آشپزخونه حرف نمیزنم.
93
00:05:29,597 --> 00:05:33,734
خب، همه،
فوقالعاده باشین!
94
00:05:33,767 --> 00:05:36,136
- ممنون، مرد عجیب.
این برای امشب بود.
95
00:05:36,169 --> 00:05:39,573
امیدوارم
فردا هم "مو" باشیم.
96
00:05:39,607 --> 00:05:42,443
- امیدوارم همه اخبارتون
خوش باشه.
97
00:05:42,476 --> 00:05:44,445
- و تموم شد.
98
00:05:44,478 --> 00:05:46,514
- خیلی ممنون.
99
00:05:46,547 --> 00:05:48,616
- فوقالعاده بود!
- اوه.
100
00:05:48,649 --> 00:05:49,717
- ببین؟ حتی منم
دارم اینو میگم.
101
00:05:49,750 --> 00:05:51,118
- ببخشید، دان.
102
00:05:51,151 --> 00:05:52,486
- ببخشید؟ از وقتی که
توی برنامه بودی،
103
00:05:52,520 --> 00:05:53,854
رتبهبندیها
دو درصد بالا رفته.
104
00:05:53,887 --> 00:05:55,989
حالا همه
دیدگاه عجیب رو میخوان.
105
00:05:56,023 --> 00:05:59,126
کانال نه حتی یه
تراجنسیتی برای پیشبینی آبوهوا استخدام کرده.
106
00:05:59,159 --> 00:06:01,762
- خب، فقط امیدوارم
اون بتونه تصمیم بگیره
107
00:06:01,795 --> 00:06:03,664
که قراره
بارونی باشه یا آفتابی.
108
00:06:03,697 --> 00:06:04,932
- به هر حال، طرفدارات
قراره
109
00:06:04,965 --> 00:06:06,133
دور بلوک صف بکشن
تا تو رو ببینن
110
00:06:06,166 --> 00:06:07,501
فردا توی هافمن.
111
00:06:07,535 --> 00:06:09,002
- اینقدر نیازمند،
اینقدر وقت کم.
112
00:06:09,036 --> 00:06:12,640
- و صبر کن تا
نامههای طرفداراتو بخونی.
113
00:06:12,673 --> 00:06:14,875
- نامههای طرفداری؟ برای من؟
114
00:06:14,908 --> 00:06:19,379
- حتی کسایی
که از همجنسگراها متنفرن، تو رو دوست دارن.
115
00:06:21,915 --> 00:06:24,818
- بفرما، عزیزم.
- اوه.
116
00:06:24,852 --> 00:06:27,054
اوه، ممنون، کارل،
ولی...
117
00:06:27,087 --> 00:06:31,792
راستش، فکر نکنم
بتونم چیزی بخورم.
118
00:06:31,825 --> 00:06:33,661
هنوز درد داری؟
119
00:06:33,694 --> 00:06:36,196
-اوه عزیزم.
120
00:06:36,229 --> 00:06:38,499
داروی تجویز شده توسط
دکتر مکگراث رو خوردی؟
121
00:06:38,532 --> 00:06:39,767
- اون شارلاتان؟
122
00:06:39,800 --> 00:06:40,934
باید تکهتکه بشه
و چهار قسمتش کنن
123
00:06:40,968 --> 00:06:42,836
و با سس پرتقال
سروش کنن.
124
00:06:42,870 --> 00:06:46,807
اوه، عزیزم...
125
00:06:46,840 --> 00:06:48,576
منظورم اینه، این همه
بیماری جدید هست.
126
00:06:48,609 --> 00:06:52,112
میدونی، این دکترهای لعنتی
نمیتونن پاشو نگه دارن.
127
00:06:52,145 --> 00:06:53,714
هوم.
128
00:06:53,747 --> 00:06:56,584
اگه جنون گاوی باشه
یا اون آنفولانزای پرندگان چی؟
129
00:06:56,617 --> 00:06:57,951
حالا که فکرشو میکنم،
130
00:06:57,985 --> 00:06:59,520
یه کبوتر چند روز پیش
روی شونم مدفوع کرد.
131
00:06:59,553 --> 00:07:00,788
باید یادم باشه
اینو به
132
00:07:00,821 --> 00:07:02,723
دکتر جدید بگم.
- دکتر جدید؟
133
00:07:02,756 --> 00:07:05,993
- دارم
نظر دوم میگیرم.
134
00:07:06,026 --> 00:07:07,828
در واقع، بیشتر
مثل چهارمین نظره.
135
00:07:07,861 --> 00:07:09,830
- خب، تمومه.
136
00:07:12,633 --> 00:07:14,868
- به کی زنگ میزنی؟
- به ایستگاه.
137
00:07:14,902 --> 00:07:17,070
- میخوام ببرمت.
- کارل، لطفاً، نه.
138
00:07:17,104 --> 00:07:19,206
فقط بدترش میکنه،
باشه؟
139
00:07:19,239 --> 00:07:21,208
فکر اینکه دارم
تو رو از کار نگه میدارم.
140
00:07:28,148 --> 00:07:31,218
- تو برو یکی دو تا
قتل رو حل کن.
141
00:07:31,251 --> 00:07:32,620
- کاش
میتونستم اینو حل کنم.
142
00:07:32,653 --> 00:07:36,724
- آروم، آروم.
143
00:07:36,757 --> 00:07:38,959
- ببین، قول بده به محض اینکه
شنیدی دکتر چی گفته،
144
00:07:38,992 --> 00:07:40,861
بهم زنگ بزنی.
145
00:07:40,894 --> 00:07:42,930
- قول میدم.
146
00:07:46,867 --> 00:07:47,968
اوه!
147
00:07:49,937 --> 00:07:52,906
اشکالی نداره، عزیزم.
148
00:07:57,177 --> 00:07:59,580
- توی فروشگاه هافمن
خواهم بود
149
00:07:59,613 --> 00:08:01,048
امروز از ساعت یک تا سه،
150
00:08:01,081 --> 00:08:02,516
امضا دادن،
151
00:08:02,550 --> 00:08:05,986
دادن نکات درباره چطور
فوقالعاده بودن.
152
00:08:06,019 --> 00:08:09,256
حتماً یه سر بزنید.
153
00:08:09,289 --> 00:08:10,658
اوه، تدی، انگار
154
00:08:10,691 --> 00:08:12,860
بالاخره رسالتمو
پیدا کردم،
155
00:08:12,893 --> 00:08:14,528
که خدا از بالا
منو منصوب کرده
156
00:08:14,562 --> 00:08:16,630
تا کارشو پایین انجام بدم.
157
00:08:16,664 --> 00:08:20,868
- قدیس اِمِت، حامی قدیس
کسایی که تو مد فقیرن،
158
00:08:20,901 --> 00:08:23,036
محروم از استایل.
- تو میخندی،
159
00:08:23,070 --> 00:08:25,773
ولی چیزی تقریباً مقدس
درباره نجات دادن
160
00:08:25,806 --> 00:08:27,641
هزاران فاجعه متحرک
تو این شهر وجود داره.
161
00:08:27,675 --> 00:08:29,910
توی این شهر.
162
00:08:29,943 --> 00:08:32,913
که اون قطعاً
یکی از اونا نیست.
163
00:08:38,218 --> 00:08:39,753
باور میکنی اون یارو؟
164
00:08:39,787 --> 00:08:42,623
راست از کنارم رد شد،
حتی منو نشناخت.
165
00:08:42,656 --> 00:08:44,625
- ولی من اونو شناختم.
166
00:08:44,658 --> 00:08:47,227
- اون کسیه؟
167
00:08:47,260 --> 00:08:49,563
- اوه، اون قطعاً کسیه.
168
00:08:53,200 --> 00:08:54,968
پراید 2002.
169
00:08:55,002 --> 00:08:56,303
ما سکس فوقالعادهای داشتیم.
170
00:08:56,336 --> 00:08:58,105
حداقل، من اینجور فکر کردم.
171
00:08:58,138 --> 00:09:01,642
بعد روز بعد،
توی وودیز دیدمش.
172
00:09:01,675 --> 00:09:04,645
بهم گفت سالی یه بار
یه یاروی بازنده پیدا میکنه.
173
00:09:04,678 --> 00:09:07,648
- مثل تو،
و بهش یه فرصت میدم.
174
00:09:07,681 --> 00:09:10,651
بهش—
بهش خودمو میدم.
175
00:09:10,684 --> 00:09:12,786
بهترین سکس عمرش.
176
00:09:12,820 --> 00:09:14,955
میدونی،
یه چیزی که بتونه به خاطر بیاره.
177
00:09:14,988 --> 00:09:16,824
مثل یه سوغاتیه.
178
00:09:16,857 --> 00:09:20,227
این روش من برای
پس دادن به جامعهست.
179
00:09:20,260 --> 00:09:22,329
- تدی، اون مال خیلی وقت پیشه.
180
00:09:22,362 --> 00:09:23,697
حالا به خودت نگاه کن،
لاغر، جذاب،
181
00:09:23,731 --> 00:09:25,933
مردا دارن برات غش و ضعف میکنن.
182
00:09:25,966 --> 00:09:27,200
- اون بدترین تجربه
تحقیرآمیز
183
00:09:27,234 --> 00:09:28,201
زندگیم بود.
184
00:09:28,235 --> 00:09:31,204
همه منو صدا میکردن...
185
00:09:31,238 --> 00:09:34,074
"عمه دلسوزی."
186
00:09:34,107 --> 00:09:36,343
- خب، هرچند که
دردناک بوده باشه،
187
00:09:36,376 --> 00:09:39,780
باید بذاریش کنار.
188
00:09:47,254 --> 00:09:50,590
- یا تلافی کنی.
189
00:09:52,760 --> 00:09:54,695
- نمیخوام
عصبانیش کنم.
190
00:09:54,728 --> 00:09:57,998
عقب میشینم.
حتی نمیفهمه من اونجام.
191
00:09:58,031 --> 00:09:59,967
خب، من—فقط میخوام
ببینمش تو عمل.
192
00:10:00,000 --> 00:10:02,102
بعدش میریم
به فروشگاه.
193
00:10:02,135 --> 00:10:07,407
هر دوتاتونو
میبرم شام.
194
00:10:07,440 --> 00:10:10,110
عشق!
195
00:10:10,143 --> 00:10:12,713
اوه، خدا.
196
00:10:12,746 --> 00:10:14,848
کالی؟
197
00:10:14,882 --> 00:10:16,149
من بنام.
198
00:10:16,183 --> 00:10:18,385
- آقای براکنر. میدونم.
بابای هانتر.
199
00:10:18,418 --> 00:10:20,287
- هی، اومدم مناظرهشو ببینم.
200
00:10:20,320 --> 00:10:22,890
سالن اجتماعات کدوم طرفه؟
201
00:10:22,923 --> 00:10:25,726
- وقتی میری داخل،
سمت راسته.
202
00:10:25,759 --> 00:10:26,727
- آه.
203
00:10:28,962 --> 00:10:31,732
- ولی فکر نکنم
مناظرهای در کار باشه.
204
00:10:31,765 --> 00:10:35,135
اونا—دارن
تمرین گروه کر میکنن.
205
00:10:35,168 --> 00:10:37,037
- مطمئنی؟
206
00:10:41,041 --> 00:10:43,677
- حال هانتر خوبه؟
207
00:10:43,711 --> 00:10:47,014
کل هفته تو مدرسه
نبوده.
208
00:10:47,047 --> 00:10:48,415
- اوه، حالش خوبه.
209
00:10:48,448 --> 00:10:53,721
فکر کنم من
حرفشو اشتباه فهمیدم.
210
00:10:58,926 --> 00:11:00,961
- این پیراهن راهراه صورتی
211
00:11:00,994 --> 00:11:03,230
زیر این کت
فوقالعاده به نظر میاد.
212
00:11:03,263 --> 00:11:05,766
و اوه، اوه، اوه.
213
00:11:05,799 --> 00:11:09,169
ببین این کراوات
چطور واقعاً میدرخشه؟
214
00:11:09,202 --> 00:11:11,438
- راستش، برام مهم نیست
اروین چی میپوشه.
215
00:11:11,471 --> 00:11:13,774
اون به توصیهات از
اون شب عمل کرد و سرشو تراشید،
216
00:11:13,807 --> 00:11:16,176
میدونی،
طاسیشو پذیرفت؟
217
00:11:16,209 --> 00:11:17,978
حالا به زور میذارم
از اتاق خواب بیاد بیرون.
218
00:11:18,011 --> 00:11:20,313
- نمیتونم بهت بگم
219
00:11:20,347 --> 00:11:21,915
چقدر قلبمو گرم میکنه
که بدونم
220
00:11:21,949 --> 00:11:23,817
دارم غیرهمجنسگرا رو
پرشور نگه میدارم.
221
00:11:23,851 --> 00:11:25,786
باشه. خیلی خب،
پنج دقیقه دیگه برمیگردم.
222
00:11:25,819 --> 00:11:28,055
وقت دستشوییه!
223
00:11:28,088 --> 00:11:30,057
- تو یه سوپراستاری!
- اوه.
224
00:11:30,090 --> 00:11:32,459
- موآه. این جمعیتو نگاه کن.
- آره.
225
00:11:32,492 --> 00:11:33,794
- فقط بعد از
وقتی که استونز
226
00:11:33,827 --> 00:11:34,862
توی استادیوم
تری ریورز اجرا کردن.
227
00:11:39,099 --> 00:11:40,801
- برایان؟
228
00:11:40,834 --> 00:11:42,102
نمیتونم بهت بگم
این یعنی چی
229
00:11:42,135 --> 00:11:43,804
که اومدی
تا از من حمایت کنی.
230
00:11:43,837 --> 00:11:45,505
- خب، به جوراب نیاز داشتم.
231
00:11:45,538 --> 00:11:47,274
- بهش توجه نکن.
232
00:11:47,307 --> 00:11:48,876
- اونم به اندازه ما
بهت افتخار میکنه. مگه نه؟
233
00:11:50,778 --> 00:11:52,079
آره، افتخاره که
بین دوستای نزدیک و صمیمیمون
234
00:11:52,112 --> 00:11:53,346
حساب میشی
235
00:11:53,380 --> 00:11:56,149
جدیدترین خواجه
تلویزیونی.
236
00:11:56,183 --> 00:11:57,751
- ببخشید؟
237
00:11:57,785 --> 00:12:01,488
- میدونی،
از نوع غیرجنسی،
238
00:12:01,521 --> 00:12:03,957
غیرتهدیدآمیز،
239
00:12:03,991 --> 00:12:06,159
بیتخم.
240
00:12:06,193 --> 00:12:09,229
تو به یه خط طولانی
و برجسته ادای احترام میکنی
241
00:12:09,262 --> 00:12:10,964
از دلقکهای دوستداشتنی
و خندهدار
242
00:12:10,998 --> 00:12:12,866
از دلقکهای دوستداشتنی
و مضحک
243
00:12:12,900 --> 00:12:17,170
که قبل از تو بودن.
244
00:12:17,204 --> 00:12:18,839
- اونا طرفدارای منن.
245
00:12:18,872 --> 00:12:19,973
منو میپرستن.
246
00:12:20,007 --> 00:12:23,376
- چون خیلی نازی.
247
00:12:23,410 --> 00:12:25,779
ولی فکر میکنی
اونا هنوزم تو رو میپرستیدن
248
00:12:25,813 --> 00:12:29,917
اگه میدونستن تو
از رابطه مقعدی خوشت میاد؟
249
00:12:29,950 --> 00:12:31,919
- همونطور که گفتم، برایان،
250
00:12:31,952 --> 00:12:33,253
نمیتونم بهت بگم
این یعنی چی
251
00:12:33,286 --> 00:12:36,857
که اومدی
تا از من حمایت کنی.
252
00:12:36,890 --> 00:12:40,127
- هر وقت بخوای.
253
00:12:40,160 --> 00:12:41,328
- خیلی دوستت دارم.
254
00:12:41,361 --> 00:12:43,130
خیلی نازی!
255
00:12:43,163 --> 00:12:44,464
- مرسی. مر-مرسی—
256
00:12:44,497 --> 00:12:47,901
- خانم، خانم،
لطفاً عقب برید.
257
00:12:50,603 --> 00:12:52,472
- بهمون دروغ گفته؟
258
00:12:52,505 --> 00:12:55,075
- مطمئنم یه دلیلی داره.
259
00:12:55,108 --> 00:12:56,543
نگفتم دلیل خوبی.
260
00:12:56,576 --> 00:12:58,278
- ولی فکر میکردم
بهمون اعتماد داره،
261
00:12:58,311 --> 00:13:00,280
میدونی،
همهچیزو بهمون میگه.
262
00:13:00,313 --> 00:13:02,349
- تو وقتی هفدهسالت بود
همهچیزو به مادرت میگفتی؟
263
00:13:02,382 --> 00:13:03,884
- لازم نبود.
264
00:13:03,917 --> 00:13:05,819
مانیتورهای مخفی
تو هر اتاق بود.
265
00:13:05,853 --> 00:13:07,220
یه دستگاه ردیاب
تو مغزم کاشته بود
266
00:13:07,254 --> 00:13:09,089
بلافاصله بعد از تولدم.
267
00:13:09,122 --> 00:13:11,291
تنها توضیح اینه که
چطور خودکار میدونست.
268
00:13:11,324 --> 00:13:13,026
- ایناهاش—
ایناهاش میاد.
269
00:13:13,060 --> 00:13:15,428
حالا، بیاید سعی کنیم
احساساتمون از کنترل خارج نشه.
270
00:13:15,462 --> 00:13:17,064
- خب، این برای تو گفتنش آسونه.
271
00:13:17,097 --> 00:13:20,067
تو از یه نسل طولانی
از الکلیهای سرکوبشده میای.
272
00:13:20,100 --> 00:13:21,334
- ببخشید دیر کردم.
273
00:13:21,368 --> 00:13:22,903
تو کلوب مناظره بودم.
274
00:13:22,936 --> 00:13:24,437
موضوع این هفته...
275
00:13:24,471 --> 00:13:28,341
- رازها و دروغها؟
276
00:13:28,375 --> 00:13:31,511
میدونیم کل هفته
تو مدرسه نبودی.
277
00:13:37,217 --> 00:13:38,485
- بهتر شد.
278
00:13:41,254 --> 00:13:42,856
- میشه فقط ولم کنید؟
279
00:13:42,890 --> 00:13:43,991
گفتم نمیخوام
دربارش حرف بزنم.
280
00:13:44,024 --> 00:13:46,526
- باید دربارش حرف بزنیم.
281
00:13:46,559 --> 00:13:48,128
- میخوایم بهت کمک کنیم.
282
00:13:48,161 --> 00:13:49,863
- نمیتونید بهم کمک کنید.
هیچکس نمیتونه بهم کمک کنه.
283
00:13:49,897 --> 00:13:50,964
دیگه خیلی دیر شده.
284
00:13:50,998 --> 00:13:52,332
- هیچوقت دیر نیست.
285
00:13:52,365 --> 00:13:54,234
- ببین، میدونم چند هفته
سختی داشتی.
286
00:13:54,267 --> 00:13:56,369
- چند سال رو امتحان کن.
287
00:13:56,403 --> 00:13:59,106
- باشه. باشه، ولی باید
یه راهحلی وجود داشته باشه.
288
00:13:59,139 --> 00:14:01,041
- نمیتونم برگردم
به اون مدرسه.
289
00:14:01,074 --> 00:14:02,075
همه فقط بهم زل میزنن
290
00:14:02,109 --> 00:14:03,410
انگار یه تکه
آشغالم،
291
00:14:03,443 --> 00:14:04,511
و وقتی این کارو میکنن،
اینجوری حس میکنم.
292
00:14:04,544 --> 00:14:07,080
- تو یه تکه آشغال نیستی.
293
00:14:07,114 --> 00:14:09,249
تو شجاع، باهوش،
بامزه و فوقالعادهای.
294
00:14:09,282 --> 00:14:11,618
- و تو پسر مایی.
- و ما دوستت داریم.
295
00:14:11,651 --> 00:14:13,086
- و لازم نیست
بهمون دروغ بگی.
296
00:14:13,120 --> 00:14:15,488
ما میدونیم
داری چی میکشی.
297
00:14:15,522 --> 00:14:18,258
- هیچی نمیدونید.
298
00:14:22,062 --> 00:14:27,667
- یه کبابپز چطوره؟
299
00:14:27,700 --> 00:14:29,369
یا شاید ابزار شومینه.
300
00:14:29,402 --> 00:14:30,637
نظرت چیه؟
301
00:14:30,670 --> 00:14:32,239
- فکر میکنم اگه
دست از حرف زدن
302
00:14:32,272 --> 00:14:33,974
درباره این هدیه
لعنتی خونهنویی برنداری،
303
00:14:34,007 --> 00:14:38,278
خودم اون جای لعنتیشونو
آتیش میزنم.
304
00:14:38,311 --> 00:14:41,114
یه دور دیگه.
- مشکلت چیه؟
305
00:14:41,148 --> 00:14:42,249
- من هیچ مشکلی ندارم.
306
00:14:42,282 --> 00:14:44,684
کاملاً بیمشکلم.
307
00:14:44,717 --> 00:14:46,586
یه منطقه عاری از مشکل.
308
00:14:46,619 --> 00:14:49,189
- پس بهم کمک کن
یه چیزی انتخاب کنم.
309
00:14:55,695 --> 00:14:57,998
- یه توالت بدون دخالت دست.
310
00:14:58,031 --> 00:15:00,267
«حست میکنه که اونجایی
و خودش خودکار سیفون میکشه.»
311
00:15:00,300 --> 00:15:02,269
- آره.
312
00:15:02,302 --> 00:15:04,671
سیصد دلار تو چاه.
313
00:15:04,704 --> 00:15:07,140
- میخوای بهم بگی
چته؟
314
00:15:07,174 --> 00:15:08,341
- نه.
315
00:15:08,375 --> 00:15:10,377
- خیلی خب.
316
00:15:21,388 --> 00:15:23,690
به هر حال...
317
00:15:23,723 --> 00:15:26,293
تو نمیفهمی.
318
00:15:26,326 --> 00:15:30,163
- نمرههای آزمون S.A.T.مو
بهت نشون میدم.
319
00:15:30,197 --> 00:15:31,464
- تو خیلی جوانی.
320
00:15:31,498 --> 00:15:33,300
- نسبت به کی؟
321
00:15:33,333 --> 00:15:38,705
- کی.
- تو؟
323
00:15:38,738 --> 00:15:41,108
- اون پسر جذاب که دنبالش
رفتم تو اتاق پشتی
324
00:15:41,141 --> 00:15:42,342
چند شب پیش؟
325
00:15:42,375 --> 00:15:44,711
- چی دربارهش؟
326
00:15:44,744 --> 00:15:50,183
- وقتی رفتم
برای آلت تناسلیش...
327
00:15:50,217 --> 00:15:52,185
بیخیال.
328
00:15:52,219 --> 00:15:56,223
- نمیخوای فقط بگی؟
329
00:15:56,256 --> 00:15:58,058
- دستم.
330
00:15:58,091 --> 00:16:01,228
- "دستم"؟
331
00:16:01,261 --> 00:16:06,399
چی؟
331
00:16:09,502 --> 00:16:10,770
اگه دلگرمیای باشه،
تو هنوز
332
00:16:10,803 --> 00:16:14,341
جذابترین پسر
تو پیتسبورگی.
333
00:16:14,374 --> 00:16:15,608
حالا اینجا بهم کمک کن.
334
00:16:15,642 --> 00:16:17,244
نمیتونیم بدون هدیه
برسیم اونجا.
335
00:16:17,277 --> 00:16:19,246
- من نمیرم به
اون مهمونی لعنتیشون.
336
00:16:19,279 --> 00:16:20,747
- چرا؟
337
00:16:20,780 --> 00:16:25,485
- چون دارم میرم
یه مهمونی لعنتی دیگه.
338
00:16:28,188 --> 00:16:30,223
- آخ! بس کن!
339
00:16:30,257 --> 00:16:31,691
این—درد داره!
340
00:16:31,724 --> 00:16:34,527
- بیا، کارل،
مثل مرد تحمل کن.
341
00:16:36,396 --> 00:16:38,098
خدا، داری منو میکشی!
342
00:16:38,131 --> 00:16:39,299
- این دیگه چیه؟
343
00:16:41,734 --> 00:16:43,236
کارل داره میذاره
واکس کمرمو تمرین کنم
344
00:16:43,270 --> 00:16:44,371
برای یه بخش آینده.
345
00:16:44,404 --> 00:16:46,406
- مسیح.
346
00:16:46,439 --> 00:16:48,308
فکر کردم داری
یه چیز دیگه تمرین میکنی.
347
00:16:48,341 --> 00:16:49,542
- باشه، تمومه.
348
00:16:49,576 --> 00:16:51,144
من—من دیگه کافیه.
349
00:16:51,178 --> 00:16:53,046
- فقط نصفهاتو واکس کردیم.
- آره.
350
00:16:53,080 --> 00:16:57,584
اگه بیشتر ادامه بدی،
نصفهکاره میمونه.
351
00:16:57,617 --> 00:16:58,785
- تو چی، دب؟
352
00:16:58,818 --> 00:17:01,488
میخوای یه نوار فرود
برات درست کنم؟
353
00:17:01,521 --> 00:17:05,125
- مرسی، ولی ترجیح میدم
کل فرودگاه رو نگه دارم.
354
00:17:05,158 --> 00:17:06,526
- تب داری؟
355
00:17:06,559 --> 00:17:07,694
- نه.
356
00:17:07,727 --> 00:17:11,664
لعنتی.
357
00:17:11,698 --> 00:17:13,166
- دکتر جدید چی گفت؟
358
00:17:13,200 --> 00:17:14,601
- گفت دارم میمیرم...
359
00:17:14,634 --> 00:17:16,069
از سلامت کامل.
360
00:17:16,103 --> 00:17:18,671
زرنگ.
361
00:17:18,705 --> 00:17:20,407
شاید این تبمو پایین بیاره.
362
00:17:20,440 --> 00:17:23,176
- تازه گفتی تب
نداری.
363
00:17:23,210 --> 00:17:25,078
- این چیزیه که
دماسنج گفت.
364
00:17:25,112 --> 00:17:28,047
من میدونم دارم میسوزم.
365
00:17:36,189 --> 00:17:37,724
- دب، فکر میکنی...
366
00:17:37,757 --> 00:17:39,626
من از نظر فیزیکی
جذابم؟
367
00:17:39,659 --> 00:17:42,362
میدونی، سکسی؟
368
00:17:42,395 --> 00:17:44,564
- خب، با در نظر گرفتن این که
369
00:17:44,597 --> 00:17:47,500
من یه زن غیرهمجنسگرا
با سن مشخصم،
370
00:17:47,534 --> 00:17:50,170
و تو به شدت
همجنسگرایی...
371
00:17:50,203 --> 00:17:51,704
لعنتی، آره.
372
00:17:51,738 --> 00:17:53,173
- خوبه.
373
00:17:53,206 --> 00:17:55,308
چون برایان گفت
تنها دلیل
374
00:17:55,342 --> 00:17:56,576
که مردم مرد عجیب رو دوست دارن اینه که
375
00:17:56,609 --> 00:17:58,111
من غیرتهدیدآمیزم،
376
00:17:58,145 --> 00:17:59,746
بیجنسیت، یه خواجه.
377
00:17:59,779 --> 00:18:02,449
- اون دیگه چه میدونه؟
378
00:18:02,482 --> 00:18:03,716
- در واقع، خیلی.
379
00:18:03,750 --> 00:18:05,352
- آره؟ خب، اشتباه میکنه.
380
00:18:05,385 --> 00:18:07,787
جهان، تو از هر کسی
که من میشناسم بیشتر سکس داری،
381
00:18:07,820 --> 00:18:10,257
البته به جز من.
382
00:18:10,290 --> 00:18:13,460
از وقتی کارل اومده تو خونه.
383
00:18:13,493 --> 00:18:15,362
بپذیریم، عزیزم،
384
00:18:15,395 --> 00:18:18,131
بیشتر بینندهها نمیخوان
به همجنسگراها فکر کنن که سکس دارن.
385
00:18:18,165 --> 00:18:20,667
منظورم، فکر اینکه
دو تا پسر بوسه میکنن،
386
00:18:20,700 --> 00:18:22,669
چه برسه به، اوم،
387
00:18:22,702 --> 00:18:24,471
میدونی،
رابطه مقعدی—
388
00:18:24,504 --> 00:18:27,407
فقط باعث میشه
اونا احساس ناراحتی کنن.
389
00:18:27,440 --> 00:18:31,478
- برایان اینم گفت.
390
00:18:31,511 --> 00:18:33,613
خب، میدونی چیزی؟
391
00:18:33,646 --> 00:18:36,349
وقتشه
اونا از این موضوع بگذرن.
392
00:18:53,566 --> 00:18:56,169
- میتونی برام نگه داری؟
393
00:18:56,203 --> 00:18:58,137
- حتماً.
394
00:19:10,617 --> 00:19:13,386
تو رو نمیشناسم؟
395
00:19:13,420 --> 00:19:16,656
- فکر نکنم.
396
00:19:16,689 --> 00:19:19,292
- من ترویام.
397
00:19:19,326 --> 00:19:21,494
- تد.
398
00:19:24,231 --> 00:19:27,800
- هی، میدونم
از کجا میشناسمت.
399
00:19:27,834 --> 00:19:30,437
- میشناسی؟
- ساحل جنوبی، درسته؟
400
00:19:30,470 --> 00:19:32,739
ما با هم بودیم.
401
00:19:32,772 --> 00:19:34,407
- نه.
402
00:19:34,441 --> 00:19:37,277
هیچوقت اونجا نبودم.
- اوه.
403
00:19:37,310 --> 00:19:39,446
خب، دوست داری؟
404
00:19:39,479 --> 00:19:41,281
- برم ساحل جنوبی؟
405
00:19:41,314 --> 00:19:44,684
- با هم باشیم.
406
00:19:53,893 --> 00:19:55,728
- حتماً.
407
00:19:55,762 --> 00:19:57,297
- و تو تحقیقاتمون
پیدا کردیم
408
00:19:57,330 --> 00:19:59,432
که وقتی یه زن به سن
35 سالگی میرسه،
409
00:19:59,466 --> 00:20:02,502
برای اکثر مردها
تقریباً نامرئی میشه.
410
00:20:02,535 --> 00:20:06,373
- و تو میخوای اونا رو
دوباره مرئی کنی.
411
00:20:06,406 --> 00:20:08,841
یا حداقل کاری کنی که
فکر کنن میتونن مرئی باشن.
412
00:20:08,875 --> 00:20:10,977
- کرم جدید ضدپیری ما
امید میده،
413
00:20:11,010 --> 00:20:13,313
اعتماد به نفس بیشتر،
و چندتا چروک کمتر.
414
00:20:13,346 --> 00:20:14,714
فقط چیزی که نیاز داریم
یه کمپین درخشان
415
00:20:14,747 --> 00:20:16,449
و یه اسم محصول عالیه.
416
00:20:16,483 --> 00:20:21,621
- مطمئنم میتونم
یه چیزی پیدا کنم.
417
00:20:23,490 --> 00:20:25,458
- شماها مردا
خیلی لعنتی خوششانسید
418
00:20:25,492 --> 00:20:28,295
که هیچوقت لازم نیست
درباره این چیزا نگران باشید.
419
00:20:32,031 --> 00:20:35,535
- خیلی مطمئن نباش.
420
00:20:39,372 --> 00:20:42,008
«مرئی».
421
00:20:42,041 --> 00:20:43,743
- چی؟
422
00:20:43,776 --> 00:20:46,346
- این اسم محصول جدیدتونه.
423
00:20:46,379 --> 00:20:47,880
- «مرئی».
- آره.
424
00:20:47,914 --> 00:20:49,349
- اینو دوست دارم.
425
00:20:49,382 --> 00:20:53,786
«مرئی».
426
00:20:53,820 --> 00:20:55,822
- خب، تو پیداش کردی.
427
00:20:55,855 --> 00:20:57,056
فقط خودت نمیدونستی.
428
00:20:57,089 --> 00:20:59,626
یه دقیقه منو ببخشید.
429
00:22:08,495 --> 00:22:10,830
- خوشحال نیستی که
والدین عوضیات
430
00:22:10,863 --> 00:22:12,365
مشکلاتشونو حل کردن؟
431
00:22:12,399 --> 00:22:13,833
آره.
432
00:22:13,866 --> 00:22:15,768
چون حالا مادربزرگ
میتونه تو رو بغل کنه
433
00:22:15,802 --> 00:22:18,104
بدون اینکه یکیشون فکر کنه
من یه خائن لعنتیام.
434
00:22:18,137 --> 00:22:20,873
درسته. اوه.
435
00:22:20,907 --> 00:22:24,010
- پسر، تو واقعاً بلدی
با یه بچه شیرینزبونی کنی، دب.
436
00:22:24,043 --> 00:22:25,745
- فقط خوشحالم که
همهچیز درست شد.
437
00:22:25,778 --> 00:22:27,113
- آره.
438
00:22:27,146 --> 00:22:28,515
ببینیم چی میشه.
- هی، کیکی.
439
00:22:28,548 --> 00:22:30,049
چک لعنتیام کجاست؟
440
00:22:30,082 --> 00:22:31,718
- من که قبلاً سینه درآوردم.
441
00:22:31,751 --> 00:22:35,455
میخوای یه دست دیگه
هم دربیارم؟
442
00:22:35,488 --> 00:22:36,989
- اوه، از وقتی تو رفتی
اینجا یه کم
443
00:22:37,023 --> 00:22:38,591
فرق کرده.
444
00:22:38,625 --> 00:22:40,593
- اوه، خودمم متوجه شدم.
445
00:22:40,627 --> 00:22:42,629
- ببخشید، خانم؟
446
00:22:42,662 --> 00:22:44,030
- کیکی، این سرده.
447
00:22:44,063 --> 00:22:45,498
- اوه، نمیدونم.
- میشه اون قهوه رو بیارید؟
448
00:22:45,532 --> 00:22:46,733
- این اواخر حس و حالم
یه جوریه،
449
00:22:46,766 --> 00:22:49,469
به زور انرژی داشتم
تا اینجا بیام.
450
00:22:49,502 --> 00:22:51,471
- پیش یه—
- پنجتا.
451
00:22:51,504 --> 00:22:53,039
همهشون ادعا میکنن مدرک دارن.
452
00:22:53,072 --> 00:22:55,007
ولی هیچکدوم نمیتونن بگن
چم شده.
453
00:22:55,041 --> 00:22:56,609
- هی! میشه منو بدید؟
454
00:22:56,643 --> 00:22:58,010
- من خامه خواستم.
455
00:22:58,044 --> 00:22:59,946
- ناهار لعنتیام کجاست؟
456
00:22:59,979 --> 00:23:01,648
غذاتون آمادهست.
457
00:23:03,516 --> 00:23:05,752
من یه تراجنسیتیام
که داره به فروپاشی عصبی میرسه.
458
00:23:07,053 --> 00:23:08,955
بشین،
آرامش کن.
459
00:23:08,988 --> 00:23:11,491
- من—
460
00:23:13,826 --> 00:23:15,495
این ماهی و چیپس
با سالاد کلم
461
00:23:15,528 --> 00:23:16,796
و برگر بوقلمون
با سیبزمینی سرخکردهست.
462
00:23:16,829 --> 00:23:17,897
اینم منوهاتون.
463
00:23:17,930 --> 00:23:20,500
ویژهها روی تختهست.
464
00:23:20,533 --> 00:23:22,835
دو درصد. این براتون
بهتر از خامهست.
465
00:23:30,877 --> 00:23:33,045
- دب، فکر کنم میدونم
چت شده.
466
00:23:33,079 --> 00:23:34,781
- آره؟
467
00:23:34,814 --> 00:23:37,850
- بیافام.
468
00:23:37,884 --> 00:23:42,121
- «بیافام»؟
469
00:23:42,154 --> 00:23:44,991
جدی به نظر میاد.
470
00:23:45,024 --> 00:23:46,593
چیه؟
471
00:23:46,626 --> 00:23:51,864
- «از شدت حوصلهسررفتگی
دیوونه شدی».
472
00:23:53,165 --> 00:23:54,834
- هوم.
473
00:23:56,035 --> 00:23:57,937
- گوش کنید، پسرای غیرهمجنسگرا.
474
00:23:57,970 --> 00:23:59,806
یه نکته از
مرد عجیب بگیرید.
475
00:23:59,839 --> 00:24:03,075
پوشیدن اینا شما رو
به جایی که میخواین نمیرسونه،
476
00:24:03,109 --> 00:24:05,011
متوجه شدید؟
477
00:24:05,044 --> 00:24:06,813
اینا اما،
478
00:24:06,846 --> 00:24:09,215
قطعاً یه کم
جذابیت ایجاد میکنه.
479
00:24:09,248 --> 00:24:12,685
من میدونم چون اینا
شورتای خودم هستن.
480
00:24:12,719 --> 00:24:16,088
اونا... باسن خوشفرمتونو
نمایش میدن،
481
00:24:16,122 --> 00:24:17,624
«داراییهاتون»،
482
00:24:17,657 --> 00:24:21,894
و، اوم، به کیسه
جلوی شلوار توجه کنید.
483
00:24:21,928 --> 00:24:24,497
اگه یه کم کمک لازم داشتید،
میتونید یه جوراب
484
00:24:24,531 --> 00:24:26,833
یا همستر اونجا بذارید.
485
00:24:26,866 --> 00:24:28,234
من قطعاً نیازی
به نیروی کمکی ندارم
486
00:24:28,267 --> 00:24:29,602
برای نجاتم.
487
00:24:29,636 --> 00:24:31,838
فنجونم تا لبه پره،
488
00:24:31,871 --> 00:24:34,741
که ما رو به
یه موضوع دیگه میرسونه،
489
00:24:34,774 --> 00:24:36,175
ولی نه امشب.
490
00:24:36,208 --> 00:24:37,910
من مرد عجیبم.
491
00:24:37,944 --> 00:24:41,047
فوقالعاده باشید!
492
00:24:44,016 --> 00:24:47,987
- ممنون، مرد عجیب،
برای اون گزارش «کوتاه».
493
00:24:48,020 --> 00:24:50,022
این بود اخبار.
ساعت یازده برمیگردیم.
494
00:24:50,056 --> 00:24:51,758
- تموم شد.
495
00:24:54,026 --> 00:24:55,728
- فکر کنم بهم گفتی
496
00:24:55,762 --> 00:24:57,864
قراره درباره
واکس مو حرف بزنی.
497
00:24:57,897 --> 00:24:59,165
- خب، واکس زدن مهمه،
498
00:24:59,198 --> 00:25:00,767
ولی سکسی نیست.
499
00:25:00,800 --> 00:25:03,302
- سکسی؟
کی سکسی میخواد؟
500
00:25:03,335 --> 00:25:05,271
- دان، تو فقط چند هفتهست
که ازدواج کردی
501
00:25:05,304 --> 00:25:07,006
و حالا میتونی
چنين ادعايي بکنی؟
502
00:25:07,039 --> 00:25:08,541
شايد به مشاوره نیاز داشته باشی.
503
00:25:08,575 --> 00:25:12,679
- و شاید تو به
بیمه بیکاری نیاز داشته باشی.
504
00:25:12,712 --> 00:25:13,746
- چی؟
505
00:25:13,780 --> 00:25:14,914
- دیگه هیچوقت
506
00:25:14,947 --> 00:25:19,151
شورتت رو به ما نشون نده.
507
00:25:19,185 --> 00:25:20,820
- فقط یه لباس زیره.
508
00:25:20,853 --> 00:25:22,188
- خب، لازم نیست
اونها رو تو جمع به نمایش بذاری.
509
00:25:22,221 --> 00:25:25,992
و هیچکس نمیخواد بدونه
که تو یه بدن سفت و...
510
00:25:27,927 --> 00:25:29,161
- کون؟
511
00:25:29,195 --> 00:25:31,297
- یا یه...
- آلت بزرگ؟
512
00:25:31,330 --> 00:25:33,232
- و اینکه تو...
- سکس میکنی؟
513
00:25:33,265 --> 00:25:35,768
خب، یه خبر برات دارم.
514
00:25:35,802 --> 00:25:37,236
منم همینطور!
- خب، از حالا به بعد،
515
00:25:37,269 --> 00:25:38,838
بچسب به آشپزی و گلها
516
00:25:38,871 --> 00:25:40,773
و تبدیل مردهای معمولی
به متروسکسوالها،
517
00:25:40,807 --> 00:25:45,344
و زندگی جنسیات رو
خارج از صحنه نگه دار!
518
00:25:45,377 --> 00:25:47,146
مکگرگور رو
الان تلفنی گیر بیار.
519
00:25:50,282 --> 00:25:51,651
- فقط نورهای پشتی رو
خاموش کن.
520
00:25:51,684 --> 00:25:53,252
آره، این کارو بکن.
521
00:25:55,387 --> 00:25:57,189
- میتونی حداقل
یه ساعت بمونی.
522
00:25:57,223 --> 00:25:59,358
- بهت گفتم دارم
یه حضور ویژه میکنم،
523
00:25:59,391 --> 00:26:01,628
بعدش از اینجا میرم.
- این برای مایکله.
524
00:26:01,661 --> 00:26:03,930
- اون بهتر از هرکسی باید بفهمه،
525
00:26:03,963 --> 00:26:05,131
قانون اول رفتن
به یه پارتی جنسی
526
00:26:05,164 --> 00:26:06,332
اینه که دیر نرسی.
527
00:26:06,365 --> 00:26:07,834
وگرنه،
شاید اصلاً بهت خوش نگذره.
528
00:26:07,858 --> 00:26:09,201
- خب، این قطعاً
معنای جدیدی میده
529
00:26:09,235 --> 00:26:11,838
به اینکه پرندهی سحرخیز
کرم رو شکار میکنه.
530
00:26:11,871 --> 00:26:13,606
- سلام!
531
00:26:13,640 --> 00:26:16,142
خوشحالم که تونستی بیای.
532
00:26:16,175 --> 00:26:18,077
- این تنها چیزیه
که براش زندگی کردم.
533
00:26:18,110 --> 00:26:22,281
- جشن خونهنو مبارک.
534
00:26:22,314 --> 00:26:24,350
- یه افسار و پاروئه
برای ست کردن با تاب؟
535
00:26:24,383 --> 00:26:26,185
- نه، اینو من انتخاب کردم.
536
00:26:29,121 --> 00:26:30,823
- شماها کارتون
عالی بوده.
537
00:26:30,857 --> 00:26:32,091
- اوه، هنوز تموم نکردیم.
538
00:26:32,124 --> 00:26:33,292
باور کن،
هیچوقت تموم نمیشه.
539
00:26:33,325 --> 00:26:35,762
فقط به زمان نیاز داره.
540
00:26:35,795 --> 00:26:36,763
- و پول.
541
00:26:36,796 --> 00:26:38,364
- آره، بهم بگو.
542
00:26:38,397 --> 00:26:41,300
خب، یه چیزی
برای آیندگان بگو.
543
00:26:41,333 --> 00:26:42,969
- لعنتی گشنمه.
544
00:26:43,002 --> 00:26:45,972
اوه، لعنتی.
545
00:26:46,005 --> 00:26:47,173
- اشکالی نداره، دب.
546
00:26:47,206 --> 00:26:48,975
من یه چیزی
برای آیندگان میخواستم.
547
00:26:49,008 --> 00:26:51,110
ام...
548
00:26:51,143 --> 00:26:52,244
آیندگان.
549
00:26:52,278 --> 00:26:55,381
خب، بذار ببینم.
550
00:26:55,414 --> 00:26:57,850
من خیلی به هر دوی شما
افتخار میکنم،
551
00:26:57,884 --> 00:27:01,688
و آرزو میکنم توی خونهی
جدید و زیباتون کلی سلامتی و خوشبختی داشته باشید
552
00:27:01,721 --> 00:27:04,323
توی خونهی
جدید و زیباتون.
553
00:27:04,356 --> 00:27:05,892
چطور بود؟
554
00:27:05,925 --> 00:27:09,328
- عالی.
555
00:27:09,361 --> 00:27:10,897
عجیبه که همجنسگراها
با این محله چیکار کردن
556
00:27:10,930 --> 00:27:12,398
با این محله.
557
00:27:12,431 --> 00:27:14,433
قدیما اینجا پر از
فاحشهخونه و قمارخونه بود.
558
00:27:14,466 --> 00:27:17,003
- میدونم. من قبلاً
همش اینجا میچرخیدم.
559
00:27:17,036 --> 00:27:18,204
واقعاً؟
560
00:27:18,237 --> 00:27:20,406
- وقتی پلیس گشت بودم.
561
00:27:20,439 --> 00:27:23,309
- من میرم باز کنم.
562
00:27:25,211 --> 00:27:26,178
- سلام.
- هی.
563
00:27:26,212 --> 00:27:27,179
- بیا تو.
564
00:27:27,213 --> 00:27:29,749
هی، عزیزم.
565
00:27:29,782 --> 00:27:31,417
- مرسی که دعوتم کردی،
566
00:27:31,450 --> 00:27:34,020
با اینکه...
منظورم...
567
00:27:34,053 --> 00:27:38,324
- خب، ما هنوز
خانوادهایم، مگه نه؟
568
00:27:38,357 --> 00:27:39,826
خونهنو مبارک.
569
00:27:39,859 --> 00:27:40,927
- مرسی.
570
00:27:40,960 --> 00:27:41,928
اشکالی نداره
اگه نشونش بدم؟
571
00:27:41,961 --> 00:27:45,898
- بفرما.
572
00:27:45,932 --> 00:27:48,801
هی، همه، با
دختر زیبای من آشنا بشید.
573
00:27:51,237 --> 00:27:53,239
- هی.
- سلام، عزیزم.
574
00:27:53,272 --> 00:27:55,374
- هی، ببین کی اینجاست.
- نازه.
575
00:27:55,407 --> 00:27:57,209
- میدونم!
576
00:27:57,243 --> 00:27:59,712
- اول میخوام بهش
بهترین سکس عمرش رو بدم،
577
00:27:59,746 --> 00:28:01,247
بعد میخوام ذهنش رو
حسابی بهم بریزم.
578
00:28:01,280 --> 00:28:03,315
میخوام بگم، "یه زمانی
من ترحمفاک تو بودم،
579
00:28:03,349 --> 00:28:07,053
ولی امشب تو مال منی،
ای خودشیفتهی مغرور."
580
00:28:07,086 --> 00:28:08,721
- راستی...
581
00:28:08,755 --> 00:28:10,322
- مگه شما دو تا خاله
نمیخواید برید
582
00:28:10,356 --> 00:28:14,827
"اوو" و "آه"
برای بچه کنید؟
583
00:28:14,861 --> 00:28:18,197
لباس زیرت رو
اون شب تو اخبار دیدم.
584
00:28:18,230 --> 00:28:20,199
آلتت رو برای
برنامههای پربیننده نگه داشتی؟
585
00:28:20,232 --> 00:28:23,369
- تهیهکنندهم فکر کرد
یه بخش عالی بود.
586
00:28:23,402 --> 00:28:25,104
آره، گفت وقتش بود
587
00:28:25,137 --> 00:28:28,074
که آدمای همجنسگرا رو بهعنوان انسانهای کامل و جنسی ببینیم،
588
00:28:28,107 --> 00:28:32,979
نه فقط کلیشههای
خواجه و دلقک.
589
00:28:33,012 --> 00:28:36,048
حالا اگه اجازه بدید.
590
00:28:43,122 --> 00:28:45,157
- دخترمون خیلی محبوبه.
- هوم.
591
00:28:45,191 --> 00:28:48,360
فکر کنم همینطوره.
592
00:28:48,394 --> 00:28:49,962
- خوشحالم که اومدی.
593
00:28:49,996 --> 00:28:51,831
- مم.
594
00:28:51,864 --> 00:28:55,835
اگه برای هیچ دلیل دیگهای نباشه،
گشنمه.
595
00:28:55,868 --> 00:28:59,972
- این منو یاد
جشن خونهنوی خودمون میندازه.
596
00:29:00,006 --> 00:29:02,374
- اگه کسی بخواد ثابت کنه
که توالتها
597
00:29:02,408 --> 00:29:04,143
توسط نیروهای کیهانی
کنترل میشن...
598
00:29:04,176 --> 00:29:05,544
- چرا دیگه باید
خراب بشن
599
00:29:05,577 --> 00:29:07,313
ده دقیقه قبل از
اومدن مهمونا؟
600
00:29:07,346 --> 00:29:09,315
- صد تا لزبین که
تو حیاط پشتی ادرار میکنن.
601
00:29:09,348 --> 00:29:12,985
- بوتهها توی بوتهها.
602
00:29:19,892 --> 00:29:21,027
- همه.
603
00:29:21,060 --> 00:29:23,262
- میتونیم توجهتون رو
داشته باشیم؟
604
00:29:23,295 --> 00:29:26,999
فقط میخوایم به همهی شما
خوشامد بگیم
605
00:29:27,033 --> 00:29:28,400
به خونهی جدیدمون.
606
00:29:28,434 --> 00:29:30,469
- خونهی جدید و زیبا.
607
00:29:30,502 --> 00:29:32,071
- و ما مشتاقیم
که بتونیم
608
00:29:32,104 --> 00:29:35,074
لحظههای شاد خانوادگی زیادی
رو اینجا با هم به اشتراک بذاریم.
609
00:29:37,309 --> 00:29:39,879
- لحظههای شاد خانوادگی.
610
00:29:39,912 --> 00:29:44,016
- امشب یه دلیل دیگه
برای جشن گرفتن داریم.
611
00:29:44,050 --> 00:29:47,887
ریج و جی.تی.
دارن ازدواج میکنن.
612
00:29:47,920 --> 00:29:50,356
- وقتش بود این
دو تا ابرقهرمان بالاخره سر و سامون بگیرن!
613
00:29:50,389 --> 00:29:53,025
- کی قراره شروع کنن
به تشکیل یه خانوادهی ابرقهرمانی؟
614
00:29:53,059 --> 00:29:54,093
- اون بعدیه.
615
00:29:54,126 --> 00:29:55,427
- برای همه یه نسخه داریم.
616
00:29:55,461 --> 00:29:58,965
هدیهی کوچیک خونهنوی ما
به شما.
617
00:29:58,998 --> 00:30:01,100
بفرما، برایان.
618
00:30:06,138 --> 00:30:07,806
بفرما.
- خوشت اومد؟
619
00:30:10,276 --> 00:30:12,044
- منو یاد یه نقاشی
نورمن راکول میندازه
620
00:30:12,078 --> 00:30:14,313
که وقتی بچه بودم تو مطب
دکتر دیده بودم.
621
00:30:14,346 --> 00:30:18,050
یه دختر و پسر کوچولو که
مثل عروس و دوماد لباس پوشیده بودن
622
00:30:18,084 --> 00:30:21,854
و یه سگ بامزه که
داشت لباس عروس رو میکشید.
623
00:30:21,888 --> 00:30:23,355
همون موقع پرستار اومد
و انگشتم رو برای خون گرفتن سوراخ کرد
624
00:30:23,389 --> 00:30:25,124
برای آزمایش خون.
625
00:30:25,157 --> 00:30:27,927
- و از اون موقع به بعد
از ازدواج متنفر شدی؟
626
00:30:27,960 --> 00:30:31,197
خب، من فکر میکنم
این یه داستان لعنتی خوب بود.
627
00:30:31,230 --> 00:30:33,365
فقط چون با ارزشهای
ضدخانوادگی تو جور درنمیاد
628
00:30:33,399 --> 00:30:37,069
دلیل نمیشه که بخوای خرابش کنی.
629
00:30:37,103 --> 00:30:39,038
- باشه.
630
00:30:47,279 --> 00:30:49,148
- بیا کل خانواده رو
جمع کنیم.
631
00:30:49,181 --> 00:30:50,516
این چطور کار میکنه؟
632
00:30:50,549 --> 00:30:52,351
- ایدهی خوبیه.
من... من جی.آر رو میارم.
633
00:30:52,384 --> 00:30:54,853
تو هانتر رو بیار.
- باشه.
634
00:30:57,656 --> 00:30:59,091
هی، رفیق،
داریم یه ویدیو
635
00:30:59,125 --> 00:31:00,159
از کل خانواده میگیریم.
636
00:31:00,192 --> 00:31:02,094
دوست داری بهمون ملحق شی؟
637
00:31:02,128 --> 00:31:04,163
- منو برای چی میخواین؟
638
00:31:47,473 --> 00:31:50,376
- یه پیشنهاد بهتر
پیدا شد.
639
00:32:07,994 --> 00:32:10,262
- اوه، آره.
640
00:32:12,731 --> 00:32:15,434
- میشه ۵.۲۵ دلار.
641
00:32:15,467 --> 00:32:17,603
مرسی.
642
00:32:17,636 --> 00:32:20,439
یه مشتری راضی دیگه.
643
00:32:20,472 --> 00:32:22,441
- میدونی، هر بار که
یکی میفروشی اینو میگی.
644
00:32:22,474 --> 00:32:24,510
- واقعاً؟
خب، حتماً درسته.
645
00:32:24,543 --> 00:32:27,113
ما ۵۳۶ نسخه
تو وبسایت فروختیم
646
00:32:27,146 --> 00:32:28,580
و تقریباً ۲۰۰ تا اینجا
تو فروشگاه.
647
00:32:28,614 --> 00:32:30,316
- اینا همهی چیزیه
که برامون مونده.
648
00:32:30,349 --> 00:32:33,452
- همه عاشق اینن که
جی.تی. بالاخره مردش رو گیر آورد.
649
00:32:33,485 --> 00:32:35,654
- آره، همه
به جز اونیکی که خودت میدونی.
650
00:32:35,687 --> 00:32:39,325
- آره، میدونم کی رو میگی.
651
00:32:39,358 --> 00:32:41,760
خب، توقعت چی بود؟
652
00:32:41,793 --> 00:32:44,230
- توقعم چی بود؟
653
00:32:44,263 --> 00:32:48,234
اینکه زندگی شاید
از هنر تقلید کنه؟
654
00:32:48,267 --> 00:32:51,203
شنیدم که این اتفاق
قبلاً هم افتاده.
655
00:32:51,237 --> 00:32:53,072
آه، چطور تونستم
گول فانتزی خودمو بخورم؟
656
00:32:53,105 --> 00:32:54,106
حرف از بدبختیه.
657
00:32:54,140 --> 00:32:56,742
هیچکس روی زمین
بهتر از من نمیدونه
658
00:32:56,775 --> 00:32:58,610
که مگه اینکه یه نفر
به خاطر یه فاجعهی هستهای
659
00:32:58,644 --> 00:33:00,146
از نظر ژنتیکی تغییر کرده باشه،
660
00:33:00,179 --> 00:33:01,513
این هیچوقت نمیتونه اتفاق بیفته.
661
00:33:01,547 --> 00:33:03,749
- داستان بدی نیست.
662
00:33:03,782 --> 00:33:05,617
- مم.
ولی فقط یه داستانه.
663
00:33:05,651 --> 00:33:08,154
فقط یه داستانه.
664
00:33:08,187 --> 00:33:09,488
این یه داستانه.
665
00:33:11,257 --> 00:33:16,362
- شمارهی جدید رِیج رو دارید؟
666
00:33:16,395 --> 00:33:18,397
این کاملاً فوقالعادهست.
667
00:33:21,400 --> 00:33:23,602
- یه مشتری راضی دیگه.
668
00:33:29,275 --> 00:33:33,145
خب، فکر کنم خونه
رسماً گرم شد،
669
00:33:33,179 --> 00:33:36,348
نمیگی؟
670
00:33:37,716 --> 00:33:39,251
مهمونی خوبی بود، نه؟
671
00:33:39,285 --> 00:33:41,420
همه انگار
خوش گذروندن.
672
00:33:43,689 --> 00:33:46,125
- آره.
673
00:33:46,158 --> 00:33:48,827
اگه به اعلام آتشبس
ملانی و لیندزی،
674
00:33:48,860 --> 00:33:52,064
رفتن برایان به
یه پارتی جنسی،
675
00:33:52,098 --> 00:33:54,166
و تو و مایکل که
اون دوربین لعنتی رو
676
00:33:54,200 --> 00:33:56,268
تو صورتم گرفتید و وانمود کردید
ما یه خانوادهی خوشحالیم
677
00:33:56,302 --> 00:33:57,403
که داره "خوش میگذرونه" بگی.
678
00:33:57,436 --> 00:34:01,173
- ما وانمود نمیکنیم.
واقعاً همینیم.
679
00:34:05,511 --> 00:34:08,414
تو از این میگذری.
680
00:34:08,447 --> 00:34:11,217
قول میدم.
681
00:34:11,250 --> 00:34:14,720
- گور بابای امید واهیات.
682
00:34:14,753 --> 00:34:18,190
جهان یه گندخونهی متعفنه.
683
00:34:23,362 --> 00:34:25,597
فکر نکنم سارتر
بهتر از این میتونست بگه.
684
00:34:25,631 --> 00:34:28,200
- کی؟
685
00:34:29,868 --> 00:34:33,839
- گوش کن، من یه مدرسهی
چارتر عالی پیدا کردم.
686
00:34:33,872 --> 00:34:35,607
لیست انتظارش یه مایل طول داره،
687
00:34:35,641 --> 00:34:37,376
ولی یکی از استادای
دانشگاهمون تو هیئته،
688
00:34:37,409 --> 00:34:38,844
برای همین تونستم
یه کم پارتیبازی کنم—
689
00:34:38,877 --> 00:34:41,580
- چرا اصلاً زحمت میکشی، ها؟
690
00:34:41,613 --> 00:34:42,781
اونجا هم میفهمن،
691
00:34:42,814 --> 00:34:47,186
و بعد همهچیز
از نو شروع میشه.
692
00:34:47,219 --> 00:34:51,390
پس چه فایدهای داره برم
یه مدرسهی لعنتی دیگه؟
693
00:35:03,769 --> 00:35:06,738
- از وقتی رفتی
دیگه اینجا نیومدم.
694
00:35:06,772 --> 00:35:08,874
یه جورایی دیگه مثل قبل نیست.
695
00:35:08,907 --> 00:35:10,476
- آره.
696
00:35:10,509 --> 00:35:14,213
منم همینطور.
697
00:35:14,246 --> 00:35:16,348
کارل...
698
00:35:16,382 --> 00:35:21,820
عزیزم، فهمیدم
چم شده.
699
00:35:21,853 --> 00:35:24,623
- فقط میخوام بدونی...
700
00:35:24,656 --> 00:35:29,161
که هر چی باشه...
701
00:35:29,195 --> 00:35:30,762
من تا آخرش
کنارت میمونم.
702
00:35:30,796 --> 00:35:34,666
پشتیبانت میمونم.
هیچ جا نمیرم.
703
00:35:34,700 --> 00:35:36,402
- اینو میدونم،
عزیزم.
704
00:35:36,435 --> 00:35:37,669
برای همینه
که عاشقتم.
705
00:35:37,703 --> 00:35:40,172
- خب، بگو.
706
00:35:40,206 --> 00:35:44,510
نه، صبر کن. صبر کن.
707
00:35:44,543 --> 00:35:46,312
خب، حالا بگو.
708
00:35:46,345 --> 00:35:48,514
- اول از همه،
709
00:35:48,547 --> 00:35:49,781
مشکل جسمی نیست.
710
00:35:49,815 --> 00:35:51,917
- اوه!
711
00:35:51,950 --> 00:35:54,386
آخیش.
712
00:35:54,420 --> 00:35:56,522
این خیالم رو راحت کرد.
- آره.
713
00:35:56,555 --> 00:36:00,259
- پس چی؟
714
00:36:00,292 --> 00:36:04,530
- توضیح دادنش سخته.
715
00:36:04,563 --> 00:36:08,267
از وقتی از اینجا رفتم،
احساس گمگشتگی میکنم.
716
00:36:08,300 --> 00:36:09,668
جایی برای رفتن ندارم،
717
00:36:09,701 --> 00:36:11,537
هیچ کاری ندارم جز اینکه
خونه بشینم
718
00:36:11,570 --> 00:36:14,440
و کلی چیز که نمیخوام
از تلویزیون بخرم.
719
00:36:14,473 --> 00:36:16,808
- این همون کاریه که
یه خانم بیکار باید بکنه.
720
00:36:16,842 --> 00:36:19,711
میدونی، استراحت کن.
لذت ببر.
721
00:36:19,745 --> 00:36:22,981
خوشحال باش که
نیازی به کار کردن نداری.
722
00:36:23,014 --> 00:36:25,417
- بامزهست، هیچوقت
فکر نمیکردم کار باشه.
723
00:36:25,451 --> 00:36:29,755
- همهی اون ساعتهای
طولانی و سخت روی پاهات؟
724
00:36:29,788 --> 00:36:30,989
ژانگولر زدن با بشقابها؟
725
00:36:31,022 --> 00:36:34,593
- برای من، بیشتر
مثل یه رقص بود.
726
00:36:34,626 --> 00:36:37,429
و من
بالرین اصلی بودم.
727
00:36:37,463 --> 00:36:38,697
- اینجا دقیقاً
728
00:36:38,730 --> 00:36:43,502
بالهی سلطنتی
پیتسبورگ نیست.
729
00:36:43,535 --> 00:36:46,372
- ولی این کار منه.
730
00:36:46,405 --> 00:36:49,007
نه، بیشتر از یه کاره.
731
00:36:49,040 --> 00:36:53,345
این خود منم.
732
00:36:53,379 --> 00:36:56,348
و میخوامش برگردونم.
733
00:36:58,950 --> 00:37:01,487
من... فقط...
734
00:37:01,520 --> 00:37:03,989
میخواستم کار رو
برات راحتتر کنم، عزیزم.
735
00:37:04,022 --> 00:37:08,527
ولی اگه این باعث
خوشحالی تو میشه...
736
00:37:10,396 --> 00:37:12,030
همونطور که گفتم،
737
00:37:12,063 --> 00:37:14,333
کنارت میمونم.
738
00:37:14,366 --> 00:37:17,603
هیچ جا نمیرم.
739
00:37:17,636 --> 00:37:21,273
- مرسی، کارل.
740
00:37:23,375 --> 00:37:24,910
حالا، مطمئنی
با این مشکلی نداری؟
741
00:37:26,778 --> 00:37:28,647
صد درصد مطمئنم.
742
00:37:28,680 --> 00:37:30,382
- خوبه...
743
00:37:30,416 --> 00:37:32,818
چون شیفتم
پنج دقیقه پیش شروع شده.
744
00:37:35,921 --> 00:37:37,623
خب...
745
00:37:37,656 --> 00:37:38,624
چی سفارش میدی؟
746
00:37:58,076 --> 00:38:00,679
هوو!
747
00:38:00,712 --> 00:38:01,680
خیلی داغ بود!
748
00:38:04,115 --> 00:38:05,517
- فکر میکنی؟
749
00:38:05,551 --> 00:38:07,719
آره...
750
00:38:09,955 --> 00:38:13,392
میدونی،
قبلاً هم اینجا بودم.
751
00:38:13,425 --> 00:38:15,594
- اوه؟
752
00:38:15,627 --> 00:38:17,095
- منظورم تو این ساختمونه.
753
00:38:17,128 --> 00:38:20,732
یه بدبخت رو گاییدم.
754
00:38:20,766 --> 00:38:22,601
- آره، خب...
755
00:38:22,634 --> 00:38:24,436
اینجا پر از این آدماست.
756
00:38:24,470 --> 00:38:25,671
باور کن، میدونم.
757
00:38:27,839 --> 00:38:30,942
یکی از ترحمفاکهام.
758
00:38:30,976 --> 00:38:32,411
- آره، راستی
از ترحمفاک گفتی—
759
00:38:32,444 --> 00:38:33,845
- میدونی،
760
00:38:33,879 --> 00:38:36,415
وقتی اولین بار تو باشگاه
با هم جور شدیم،
761
00:38:36,448 --> 00:38:37,416
مطمئن نبودم.
762
00:38:37,449 --> 00:38:38,950
- که من تیپت باشم؟
763
00:38:38,984 --> 00:38:42,721
- که تو انقدر داغ باشی.
764
00:38:42,754 --> 00:38:46,124
ولی، لعنتی، واقعاً هستی.
765
00:38:46,157 --> 00:38:47,959
ببین.
766
00:38:47,993 --> 00:38:51,763
هنوز شقمه.
767
00:38:51,797 --> 00:38:55,701
آمادهی یه دور دیگهای؟
768
00:38:55,734 --> 00:38:57,903
- در واقع یه چیزی هست
که میخوام بهت بگم.
769
00:38:57,936 --> 00:39:00,939
- اینکه میخوای منو
برعکس کنی و دوباره بگاییم؟
770
00:39:05,076 --> 00:39:08,880
- چیزی که میخوام—
771
00:39:08,914 --> 00:39:12,150
چیزی که میخوام
بهت بگم...
772
00:39:12,183 --> 00:39:16,722
اینه، ام...
773
00:39:16,755 --> 00:39:19,090
برعکس شو.
774
00:39:22,160 --> 00:39:23,895
- اوه، آره.
775
00:39:25,564 --> 00:39:27,766
- مایکل، نمیتونیم
مجبورش کنیم بره مدرسه.
776
00:39:27,799 --> 00:39:29,468
- البته که میتونیم.
ما والدینشیم.
777
00:39:29,501 --> 00:39:30,802
لعنتی، فقط ۱۷ سالشه.
778
00:39:30,836 --> 00:39:32,471
- از ۱۶ سالگی میتونی
ترک تحصیل کنی.
779
00:39:32,504 --> 00:39:34,139
تازه، اگه بهش فشار بیاریم،
780
00:39:34,172 --> 00:39:35,907
فقط بیشتر ازمون دور میشه.
781
00:39:35,941 --> 00:39:37,609
- باید دبیرستان رو
تموم کنه،
782
00:39:37,643 --> 00:39:38,777
تا بتونه بره دانشگاه
783
00:39:38,810 --> 00:39:40,512
و بشه
دکتر و وکیل
784
00:39:40,546 --> 00:39:42,814
و رئیسجمهور
ایالات متحده.
785
00:39:45,817 --> 00:39:47,486
این برای چی بود؟
- خوشبین ابدی.
786
00:39:47,519 --> 00:39:49,020
برای همینه که عاشقتم.
787
00:39:49,054 --> 00:39:51,523
حالا، فقط بذار یه کم
بهش زمان و فضا بدیم،
788
00:39:51,557 --> 00:39:54,660
و امیدوارم خودش
تصمیم درست رو بگیره.
789
00:40:01,533 --> 00:40:05,571
- اوه، هی، داشتم زنگت میزدم
برای شام.
790
00:40:05,604 --> 00:40:07,072
فقط چون گفتم
ساندویچهای شلخته داریم
791
00:40:07,105 --> 00:40:08,774
معنیش این نیست که
میخوایم بریم کمپینگ.
792
00:40:08,807 --> 00:40:09,908
- جایی میری؟
793
00:40:09,941 --> 00:40:11,777
- آره.
794
00:40:11,810 --> 00:40:12,844
- خب، اول شام بخور
795
00:40:12,878 --> 00:40:14,680
و زیاد دیر نکن.
796
00:40:14,713 --> 00:40:18,517
- منظورم اینه که دارم میرم.
797
00:40:18,550 --> 00:40:20,018
برای همیشه.
798
00:40:23,489 --> 00:40:24,790
- چی... منظورت چیه—
799
00:40:24,823 --> 00:40:27,225
- دیگه نمیتونم
اینجا بمونم، باشه؟
800
00:40:27,258 --> 00:40:29,194
- نه، این اصلاً درست نیست.
801
00:40:29,227 --> 00:40:32,564
حالا وسایلت رو بذار کنار
و بشین شام بخور،
802
00:40:32,598 --> 00:40:34,533
و بعدش در موردش
صحبت میکنیم.
803
00:40:34,566 --> 00:40:37,068
- قبلاً در موردش صحبت کردیم.
دیگه چیزی برای گفتن نمونده.
804
00:40:37,102 --> 00:40:38,670
- خب، من گفتم تو
هیچ جا نمیری،
805
00:40:38,704 --> 00:40:39,938
و این حرف آخره!
- هی، مایکل، مایکل.
806
00:40:39,971 --> 00:40:41,607
- چی؟
نمیتونه همینجوری بره!
807
00:40:41,640 --> 00:40:43,475
ما والدینشیم،
به خاطر خدا،
808
00:40:43,509 --> 00:40:45,577
چه خوشش بیاد چه نیاد.
ما سرپرست قانونیشیم.
809
00:40:45,611 --> 00:40:46,945
هر چی ما بگیم همونه.
- هانتر، هانتر،
810
00:40:46,978 --> 00:40:48,847
فرار کردن
هیچچیز رو حل نمیکنه.
811
00:40:48,880 --> 00:40:51,149
- من اینجا جا ندارم!
تو این خونه جا ندارم،
812
00:40:51,182 --> 00:40:53,619
تو اون مدرسه جا ندارم.
و با شما هم جا ندارم!
813
00:40:53,652 --> 00:40:55,554
- البته که با ما جا داری.
814
00:40:55,587 --> 00:40:58,089
- فقط باعث
مشکلاتتون میشم،
815
00:40:58,123 --> 00:40:59,491
شماها رو خجالتزده میکنم.
816
00:40:59,525 --> 00:41:00,959
- تو ما رو خجالتزده نمیکنی.
817
00:41:00,992 --> 00:41:02,027
ما بهت افتخار میکنیم.
818
00:41:02,060 --> 00:41:03,562
- این تیم مناظره نیست.
819
00:41:03,595 --> 00:41:05,030
اینجا بحثی وجود نداره،
820
00:41:05,063 --> 00:41:09,134
جز اینکه سس سیب میخوای
یا کنسرو هلو؟
821
00:41:09,167 --> 00:41:11,036
هانتر!
822
00:41:11,069 --> 00:41:14,139
برام مهم نیست اگه مجبور شم
تو رو تو اتاق لعنتیت قفل کنم.
823
00:41:19,611 --> 00:41:21,146
- کجا میخوای بری؟
- نمیدونم.
824
00:41:21,179 --> 00:41:22,714
- پولی داری؟
825
00:41:22,748 --> 00:41:24,583
- همونی که تو و مایکل
برای تولدم بهم دادید.
826
00:41:24,616 --> 00:41:26,017
- بدون برنامه، بدون پول.
عالیه.
827
00:41:26,051 --> 00:41:27,653
چطور میخوای خودت رو
نگه داری؟
828
00:41:27,686 --> 00:41:28,720
- یه چیزی پیدا میکنم.
829
00:41:28,754 --> 00:41:31,857
- مطمئنم پیدا میکنی.
830
00:41:31,890 --> 00:41:34,726
- هی، هی.
831
00:41:34,760 --> 00:41:38,664
اگه بیشتر لازم داشتی، بهمون زنگ بزن.
832
00:41:38,697 --> 00:41:40,799
- داری چه غلطی میکنی؟
833
00:41:49,174 --> 00:41:51,076
هانتر، صبر کن.
834
00:41:55,781 --> 00:41:58,717
فقط بذارش تو کفشت،
یه جای امن.
835
00:42:15,601 --> 00:42:17,302
- جذاب یا نه؟
836
00:42:17,335 --> 00:42:18,937
- جذابه.
837
00:42:22,340 --> 00:42:25,543
- حالا اینو میگم
تأیید قاطع.
838
00:42:28,680 --> 00:42:30,181
- راستی، ما همهی نسخههای
شمارهی ازدواج رو فروختیم
839
00:42:30,215 --> 00:42:32,317
تا آخرین نسخه،
840
00:42:32,350 --> 00:42:36,722
و بیشتر از ۳۰۰ سفارش
دیگه هم گرفتیم.
841
00:42:36,755 --> 00:42:38,256
- اگه نداشتن تخم
842
00:42:38,289 --> 00:42:42,794
همین چیزیه که این روزها
برای ابرقهرمان همجنسگرا بودن لازمه،
843
00:42:42,828 --> 00:42:47,866
به رِیج هشدار میدم که
زودتر از گیوپلیس گورشو گم کنه.
844
00:42:47,899 --> 00:42:50,068
- میدونی، اگه تمام شب
رو بیرون نموندی و سکس نکردی،
845
00:42:50,101 --> 00:42:51,937
شاید اینقدر غرغرو نبودی.
846
00:42:51,970 --> 00:42:53,338
- کی گفت من سکس کردم؟
847
00:42:53,371 --> 00:42:54,940
- خودت؟
848
00:42:54,973 --> 00:42:59,845
مطمئنم یکی باید بوده باشه.
849
00:42:59,878 --> 00:43:01,212
- آره.
850
00:43:01,246 --> 00:43:03,682
و یکی دیگه گرفتش.
851
00:43:03,715 --> 00:43:06,885
- بالاخره،
یه رقیب.
852
00:43:14,325 --> 00:43:17,162
- فکر نکنم
متوجه شده باشی.
853
00:43:17,195 --> 00:43:19,765
- چی؟ اینکه یکی
تو رو رد کرده؟
854
00:43:19,798 --> 00:43:22,033
گوشت مرغوب رو
گرفت؟
855
00:43:22,067 --> 00:43:24,335
برای همه پیش میاد.
856
00:43:27,405 --> 00:43:29,708
- یه حرکت کوچیک.
857
00:43:29,741 --> 00:43:33,645
بهراحتی میشه نادیده گرفتش.
858
00:43:33,679 --> 00:43:35,914
ولی معنیش واضحه.
859
00:43:35,947 --> 00:43:41,119
شروع شده.
860
00:43:41,152 --> 00:43:44,155
آغاز شده.
861
00:43:59,838 --> 00:44:01,907
این چطوره؟
862
00:44:12,784 --> 00:44:14,753
- میدونی،
863
00:44:14,786 --> 00:44:16,287
وقتی تو لسآنجلس بودم،
و داشتم ول میگشتم،
864
00:44:16,321 --> 00:44:18,023
خوش میگذشت و اینا.
865
00:44:18,056 --> 00:44:21,059
ولی وقتی
برگشتم اینجا
866
00:44:21,092 --> 00:44:22,894
و تو گفتی
پیشنهاد هنوز پابرجاست
867
00:44:22,928 --> 00:44:27,465
و وسایلمو بذارم
تو کشو...
868
00:44:27,498 --> 00:44:30,035
امیدوار بودم یعنی
869
00:44:30,068 --> 00:44:35,206
بالاخره قراره
یه زوج واقعی بشیم،
870
00:44:35,240 --> 00:44:37,375
مثل مایکل و بن.
871
00:44:37,408 --> 00:44:41,312
یه روز شاید
چیزایی که اونا دارن رو داشته باشیم.
872
00:44:41,346 --> 00:44:44,349
یه خونه...
873
00:44:44,382 --> 00:44:46,718
شاید حتی یه خانواده.
874
00:44:59,297 --> 00:45:02,801
- این چطوره؟
875
00:45:21,419 --> 00:45:23,121
جذاب.
876
00:45:30,128 --> 00:45:33,364
* نمیتونم درست فکر کنم
877
00:45:33,398 --> 00:45:37,435
* حالا کمکم کن
قبل از اینکه دیر بشه *
878
00:45:37,468 --> 00:45:41,306
* حالا برام مهم نیست؟
879
00:45:41,339 --> 00:45:44,509
* چون
ما داریم به هیچجا میریم *
880
00:45:44,542 --> 00:45:46,011
* هیچجا
881
00:45:46,044 --> 00:45:48,513
* داریم به هیچجا میریم
882
00:45:48,546 --> 00:45:49,981
* هیچجا
883
00:45:50,015 --> 00:45:51,883
* داریم به هیچجا میریم
884
00:45:51,917 --> 00:45:53,518
* داریم به هیچجا میریم
885
00:45:53,551 --> 00:45:55,787
* داریم به هیچجا میریم
886
00:45:55,821 --> 00:45:57,522
* داریم به هیچجا میریم
887
00:45:57,555 --> 00:45:59,157
* من میتونم برم اونجا
888
00:46:05,163 --> 00:46:07,298
* من میتونم برم اونجا
889
00:46:16,174 --> 00:46:19,577
* نمیتونم درست فکر کنم
890
00:46:19,610 --> 00:46:23,548
* حالا کمکم کن
قبل از اینکه دیر بشه *
891
00:46:23,581 --> 00:46:27,418
* حالا برام مهم نیست؟
892
00:46:27,452 --> 00:46:30,889
* چون
ما داریم به هیچجا میریم *
893
00:46:30,922 --> 00:46:32,023
* هیچجا
894
00:46:32,057 --> 00:46:33,558
* داریم به هیچجا میریم
895
00:46:33,591 --> 00:46:35,961
* داریم به هیچجا میریم
896
00:46:35,994 --> 00:46:38,163
* داریم به هیچجا میریم
897
00:46:38,196 --> 00:46:39,831
* داریم به هیچجا میریم
898
00:46:39,865 --> 00:46:41,900
* داریم به هیچجا میریم
899
00:46:41,933 --> 00:46:43,301
* داریم به هیچجا میریم
- کمکم کن.
900
00:47:10,495 --> 00:47:12,063
* داریم به هیچجا میریم
901
00:47:12,097 --> 00:47:13,598
* داریم به هیچجا میریم
902
00:47:13,631 --> 00:47:15,867
* داریم به هیچجا میریم
903
00:47:15,901 --> 00:47:17,969
* داریم به هیچجا میریم
904
00:47:18,003 --> 00:47:20,371
* داریم به هیچجا میریم
905
00:47:20,405 --> 00:47:21,606
* داریم به هیچجا میریم
906
00:47:21,639 --> 00:47:24,542
* من میتونم برم اونجا
81585