All language subtitles for Queer.as.Folk.S05E05.720p.WEB-DL.x264-Pahe.StreamWide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,446 ‫- * یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,715 ‫* تکانش بده، رفیق 3 00:00:35,436 --> 00:00:38,739 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,314 --> 00:00:49,817 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:49,850 --> 00:00:52,620 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,721 --> 00:00:55,823 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:05,633 --> 00:01:08,202 ‫- عصر بخیر، ‫آقای تیلور. 8 00:01:09,603 --> 00:01:11,705 ‫- اوه، خدای من. ‫تو همون آدم عجیبه هستی. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,441 ‫- می‌تونی هر وقت خواستی ‫منو از نو بسازی، 10 00:01:13,474 --> 00:01:14,708 ‫از بالا تا پایین. 11 00:01:14,742 --> 00:01:16,344 ‫یا از پایین به بالا. 12 00:01:16,377 --> 00:01:19,313 ‫- اینو تو ذهنم نگه می‌دارم. 13 00:01:19,347 --> 00:01:21,182 ‫- تو آقای محبوب هستی. 14 00:01:21,215 --> 00:01:23,717 ‫- اوه، شگفت‌انگیزه که ‫ستاره تلویزیون بودن چی کارا که نمی‌کنه. 15 00:01:23,751 --> 00:01:25,186 ‫- همم. ‫فکر کنم دنبال 16 00:01:25,219 --> 00:01:26,454 ‫آقای محبوب دیگه هستی. 17 00:01:26,487 --> 00:01:28,256 ‫- اون گفت ‫یه سورپرایز برام داره. 18 00:01:28,289 --> 00:01:30,124 ‫- اگه یه بدن خوش‌فرم ‫و حداقل نه اینچ نباشه، 19 00:01:30,158 --> 00:01:32,193 ‫تعجب می‌کنم. 20 00:01:32,226 --> 00:01:34,628 ‫سالن ویژه جدید ‫اعلی‌حضرت. 21 00:01:34,662 --> 00:01:39,133 ‫فقط با دعوتنامه. 22 00:01:40,501 --> 00:01:42,270 ‫- خوش اومدی، آقای تیلور. 23 00:01:52,180 --> 00:01:54,415 ‫- چطوره تغییراتی که ‫تو این مکان دادم؟ 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,918 ‫- مثل همیشه، ‫سلیقه‌ت بی‌نقصه. 25 00:01:57,951 --> 00:02:00,321 ‫- بعضی‌ها ‫ممکنه بگن بابل 26 00:02:00,354 --> 00:02:03,691 ‫دیگه هیچ فایده‌ای ‫نداره. 27 00:02:03,724 --> 00:02:07,495 ‫ولی من فکر می‌کنم ‫هنوز صد و یک کاربرد داره. 28 00:02:11,932 --> 00:02:15,536 ‫شاید حتی... صد و دو تا. 29 00:02:23,811 --> 00:02:25,913 ‫- آره. ‫سلام، عزیزم. 30 00:02:25,946 --> 00:02:28,516 ‫- عزیزم. 31 00:02:28,549 --> 00:02:29,917 ‫- اوه! 32 00:02:29,950 --> 00:02:32,253 ‫- عزیزم من. ‫- بیا پیش مامان. 33 00:02:32,286 --> 00:02:33,654 ‫- ممم. ‫- سلام، عسلم. 34 00:02:33,687 --> 00:02:36,390 ‫- سلام. ‫- اوه، آره! 35 00:02:42,730 --> 00:02:45,433 ‫- خب، رفیق، بعد از مدرسه ‫میای خونه؟ 36 00:02:45,466 --> 00:02:47,268 ‫- نه، فکر کردم به ‫سیرک دو سولیل بپیوندم. 37 00:02:47,301 --> 00:02:48,569 ‫- زرنگ. 38 00:02:48,602 --> 00:02:49,937 ‫- دیگه کجا قراره برم، 39 00:02:49,970 --> 00:02:51,672 ‫حالا که بهم ‫مودبانه گفتن 40 00:02:51,705 --> 00:02:53,274 ‫بهتره برای همه ‫مربوطین 41 00:02:53,307 --> 00:02:54,942 ‫اگه دیگه تو تیم شنا نباشم؟ 42 00:02:54,975 --> 00:02:56,744 ‫- فعالیت‌های فوق‌برنامه ‫دیگه‌ای نیست 43 00:02:56,777 --> 00:02:58,412 ‫که بتونی توشون شرکت کنی؟ 44 00:02:58,446 --> 00:02:59,813 ‫- منظورت جاییه که ‫زندگی بقیه دانش‌آموزا رو 45 00:02:59,847 --> 00:03:00,981 ‫به خطر نندازم؟ 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,616 ‫هی، چی توی ‫باشگاه شطرنج؟ 47 00:03:02,650 --> 00:03:04,452 ‫گرچه، ممکنه به خاطر ‫کیش‌ومات کردن حریفم اخراج شم. 48 00:03:04,485 --> 00:03:06,420 ‫- می‌تونی اینو تموم کنی؟ ‫- نه، چرا تو 49 00:03:06,454 --> 00:03:07,621 ‫با پیشنهادات لعنتی ‫مفیدت تموم نمی‌کنی؟ 50 00:03:07,655 --> 00:03:08,889 ‫- باشه، شما دو تا. 51 00:03:08,922 --> 00:03:09,990 ‫- فقط می‌گم ‫می‌تونی دور بزنی 52 00:03:10,023 --> 00:03:11,425 ‫و عصبانی و تلخ باشی، ‫یا می‌تونی 53 00:03:11,459 --> 00:03:12,760 ‫فراموشش کنی ‫و ادامه بدی. 54 00:03:12,793 --> 00:03:14,428 ‫- این ضرر اونا ست، هانتر، ‫نه تو. 55 00:03:14,462 --> 00:03:17,898 ‫- آره، شرط می‌بندم ‫همه‌شون از این موضوع داغون شدن. 56 00:03:20,033 --> 00:03:23,871 ‫- به دو تا بابای من خوش اومدی. 57 00:03:23,904 --> 00:03:24,872 ‫- هی، قهرمان. 58 00:03:24,905 --> 00:03:27,441 ‫- گور بابات. 59 00:03:27,475 --> 00:03:31,445 ‫- به نظر می‌رسه نرمال بودن ‫با این پسر جور درنمیاد. 60 00:03:31,479 --> 00:03:33,647 ‫- بهتره برم سر کلاس. 61 00:03:33,681 --> 00:03:35,483 ‫- می‌تونم برسونمت، ‫استاد؟ 62 00:03:35,516 --> 00:03:38,619 ‫- نه، ممنون. ‫اتوبوس می‌گیرم. 63 00:03:46,760 --> 00:03:48,596 ‫گوچی، گوچی. 64 00:03:48,629 --> 00:03:51,865 ‫- یا، اگه ترجیح می‌دی، ‫پرادا، پرادا. 65 00:03:53,634 --> 00:03:55,669 ‫- کجا بودی؟ ‫- ها؟ 66 00:03:55,703 --> 00:03:57,905 ‫- هفته پیش تو بابل ‫دلتنگت شدیم. 67 00:03:57,938 --> 00:03:59,473 ‫- اوه، درسته. 68 00:03:59,507 --> 00:04:02,009 ‫- همه ابرقهرمانای ‫مورد علاقه‌ت اونجا بودن، 69 00:04:02,042 --> 00:04:04,011 ‫پرواز می‌کردن... 70 00:04:04,044 --> 00:04:05,746 ‫و گشت‌وگذار می‌کردن. 71 00:04:05,779 --> 00:04:07,348 ‫- خب، من خودم ‫داشتم پرواز می‌کردم. 72 00:04:07,381 --> 00:04:10,884 ‫یه بچه داشتن ‫واقعاً آدمو رو انگشتاش نگه می‌داره. 73 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 ‫- خب، وقتی تو و بن ‫از شیردهی خسته شدید، 74 00:04:12,953 --> 00:04:15,823 ‫باید یه سر بیای. 75 00:04:22,830 --> 00:04:25,499 ‫- اینا واقعاً قشنگن. 76 00:04:25,533 --> 00:04:27,901 ‫و برات فاج درست کردم. ‫سه نوع. 77 00:04:27,935 --> 00:04:30,404 ‫شکلاتی، باتراسکاچ، ‫و راکی رود. 78 00:04:30,438 --> 00:04:32,773 ‫- عجب، من چی کار کردم ‫که مستحق همه اینا شدم؟ 79 00:04:32,806 --> 00:04:34,908 ‫- اگه از من بپرسی، ‫تو مستحق همه‌چیز هستی. 80 00:04:36,109 --> 00:04:38,812 ‫- یکی مسابقه زیبایی ‫برده؟ 81 00:04:38,846 --> 00:04:40,714 ‫- آره، دوشیزه کون گنده 2005. 82 00:04:40,748 --> 00:04:42,983 ‫- تو چاق نیستی. ‫تو زیبایی. 83 00:04:43,016 --> 00:04:44,852 ‫- این خانم درست می‌گه. 84 00:04:44,885 --> 00:04:46,687 ‫شوخی‌های خودتحقیرکننده ‫دیگه بهت نمیاد، 85 00:04:46,720 --> 00:04:49,056 ‫پس دیگه نپوشش. 86 00:04:49,089 --> 00:04:52,793 ‫- ممنون، آقای چشم عجیب، ‫برای نکته مد. 87 00:04:52,826 --> 00:04:55,696 ‫- خب، من... ‫بهتره برم سر کار. 88 00:04:55,729 --> 00:04:56,964 ‫- مراقب خودت باش، عزیزم. 89 00:04:56,997 --> 00:05:00,501 ‫و بازم ممنون ‫برای همه این خوراکی‌ها. 90 00:05:03,571 --> 00:05:05,673 ‫بعداً می‌بینمت. ‫- باشه. 91 00:05:08,609 --> 00:05:10,611 ‫- ممم. 92 00:05:10,644 --> 00:05:12,012 ‫یه کم می‌خوای؟ 93 00:05:12,045 --> 00:05:13,681 ‫لورتا اینو ‫فقط برای من درست کرده. 94 00:05:13,714 --> 00:05:17,818 ‫- اوه، چقدر شیرین. 95 00:05:17,851 --> 00:05:19,687 ‫اینم همین‌طور. 96 00:05:19,720 --> 00:05:22,823 ‫- این یه ابراز محبته، ‫نه مسابقه شیرینی‌پزی. 97 00:05:22,856 --> 00:05:24,692 ‫- آره، خب، اگه مقدار شکر ‫نشونه‌ای باشه، 98 00:05:24,725 --> 00:05:26,960 ‫اون بیشتر از شیرین ‫به تو علاقه داره. 99 00:05:26,994 --> 00:05:28,862 ‫- داری درباره چی ‫حرف می‌زنی؟ 100 00:05:28,896 --> 00:05:31,732 ‫- به اندازه رنگ 101 00:05:31,765 --> 00:05:34,368 ‫چشمات. 102 00:05:34,402 --> 00:05:36,136 ‫سلام؟ ‫گل‌های رز، آب‌نبات. 103 00:05:36,169 --> 00:05:38,439 ‫طرز نگاه کردنش به تو، ‫بدون پلک زدن. 104 00:05:38,472 --> 00:05:39,773 ‫به من نگو ‫نمی‌تونی ببینیش. 105 00:05:39,807 --> 00:05:41,575 ‫- اون به من علاقه داره. 106 00:05:41,609 --> 00:05:43,877 ‫این روشش برای تشکر کردنه ‫برای همه کارایی که براش کردم. 107 00:05:43,911 --> 00:05:45,779 ‫- باور کن، ‫بیشتر از اینه. 108 00:05:45,813 --> 00:05:48,749 ‫خیلی بیشتر. 109 00:05:50,751 --> 00:05:53,020 ‫اون عاشق تو شده. 110 00:05:53,053 --> 00:05:55,589 ‫- این غیرممکنه. ‫من یه زن خوشبخت متاهلم. 111 00:05:55,623 --> 00:05:57,725 ‫من از مردا خوشم میاد. 112 00:05:57,758 --> 00:05:59,727 ‫لازم نیست به من بگی. 113 00:05:59,760 --> 00:06:01,895 ‫می‌شنوم که تو و کارل ‫هر شب حسابی مشغولید. 114 00:06:01,929 --> 00:06:03,631 ‫اصلاً کوتاه نمیای، ‫نه؟ 115 00:06:03,664 --> 00:06:04,898 ‫- خب، فایده‌ای نداره ‫یه کاری رو 116 00:06:04,932 --> 00:06:08,168 ‫نصفه‌نیمه انجام بدی. 117 00:06:08,201 --> 00:06:10,003 ‫خب، حالا چی کار کنم؟ 118 00:06:10,037 --> 00:06:12,740 ‫- خب، اول، ‫باید گل‌های رز رو 119 00:06:12,773 --> 00:06:14,141 ‫توی آب بذاری، 120 00:06:14,174 --> 00:06:15,776 ‫بعد فاج رو فریز کنی، 121 00:06:15,809 --> 00:06:17,911 ‫بعد باید بهش ‫توضیح بدی 122 00:06:17,945 --> 00:06:20,080 ‫به آرومی ولی محکم 123 00:06:20,113 --> 00:06:23,584 ‫چرا هیچ‌وقت نمی‌تونه بشه. 124 00:06:25,218 --> 00:06:27,488 ‫- «بشنو، لورتا، 125 00:06:27,521 --> 00:06:32,392 ‫حتی نمی‌تونم تصور کنم ‫که برم توی یه واژن.» 126 00:06:33,527 --> 00:06:35,696 ‫- چیزی تو همین مایه‌ها. 127 00:06:35,729 --> 00:06:38,532 ‫وگرنه، مثل ‫یه لزبین واقعی، 128 00:06:38,566 --> 00:06:40,534 ‫ماشین آفرودش رو ‫جمع می‌کنه 129 00:06:40,568 --> 00:06:43,537 ‫و میاد خونه‌ت ساکن می‌شه. 130 00:06:57,250 --> 00:07:00,521 ‫- باشه، می‌تونی شلوارت رو ‫بکشی بالا. 131 00:07:00,554 --> 00:07:03,857 ‫- چه تغییر جالبی ‫از درخواست معمول. 132 00:07:03,891 --> 00:07:06,927 ‫- پس کی ‫اولین بار پیداش شد؟ 133 00:07:06,960 --> 00:07:08,095 ‫- چند روز پیش. 134 00:07:08,128 --> 00:07:09,697 ‫- ایده‌ای داری چطور بهش گرفتار شدی؟ 135 00:07:09,730 --> 00:07:11,865 ‫- احتمالاً ‫از کشیدن زیادی. 136 00:07:11,899 --> 00:07:13,967 ‫- این تاول نیست، برایان. ‫این یه زخم سیفلیسه. 137 00:07:14,001 --> 00:07:17,971 ‫به نظر می‌رسه ‫یه مورد سیفلیس گرفتی. 138 00:07:18,005 --> 00:07:21,141 ‫- سیفلیس؟ 139 00:07:21,174 --> 00:07:23,844 ‫ولی این مال دهه ۸۰ه. 140 00:07:23,877 --> 00:07:25,613 ‫دهه ۱۸۸۰. 141 00:07:25,646 --> 00:07:28,616 ‫- دیگه نه. ‫دوباره حسابی مد شده، 142 00:07:28,649 --> 00:07:30,250 ‫مخصوصاً ‫تو جامعه همجنس‌گراها. 143 00:07:31,852 --> 00:07:34,588 ‫- آستینت رو بالا بزن، ‫لطفاً. 144 00:07:39,159 --> 00:07:43,864 ‫- فکر می‌کنی بتونی، اوم، ‫مشخص کنی کی بهت داده؟ 145 00:07:45,599 --> 00:07:47,100 ‫شاید سوزنو ‫پیدا کرده باشی، 146 00:07:47,134 --> 00:07:49,269 ‫ولی پیدا کردن انبار کاه ‫یه دردسر بزرگه. 147 00:07:49,302 --> 00:07:52,573 ‫- مشت کن. 148 00:07:52,606 --> 00:07:53,774 ‫- همیشه شماها ‫که خیلی رسمی هستید 149 00:07:53,807 --> 00:07:57,511 ‫عاشق چیزای عجیب و غریبید. 150 00:07:57,545 --> 00:07:58,879 ‫آخ. 151 00:07:58,912 --> 00:08:01,515 ‫با یه آزمایش V.D.R.L. ‫تأییدش می‌کنیم، 152 00:08:01,549 --> 00:08:02,716 ‫فقط برای اطمینان. 153 00:08:02,750 --> 00:08:05,653 ‫اینو نگه دار. 154 00:08:07,788 --> 00:08:09,122 ‫- بعدش چی؟ 155 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 ‫- بعد یه آمپول پنی‌سیلین ‫بهت می‌زنیم. 156 00:08:11,024 --> 00:08:13,026 ‫اون باید درستش کنه. 157 00:08:13,060 --> 00:08:15,629 ‫با این حال، باید ‫برای چند روز از سکس دست بکشی 158 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 ‫برای چند روز. 159 00:08:18,031 --> 00:08:19,667 ‫- چند روز؟ 160 00:08:19,700 --> 00:08:21,168 ‫- می‌دونم، برای تو، ‫این معادل 161 00:08:21,201 --> 00:08:22,936 ‫مدتیه که برای ‫خلقت جهان طول کشید، 162 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 ‫ولی، اوم... 163 00:08:24,805 --> 00:08:27,675 ‫من بیشترین ایمان رو دارم ‫که تو از پسش برمیای. 164 00:08:27,708 --> 00:08:29,743 ‫- این تقریباً ‫تنها چیزیه که برام گذاشتی. 165 00:08:29,777 --> 00:08:31,645 ‫- اوه، و یه چیز دیگه. 166 00:08:31,679 --> 00:08:33,814 ‫باید به همه‌کسایی که ‫باهاشون تماس جنسی داشتی اطلاع بدی 167 00:08:33,847 --> 00:08:36,784 ‫تا اونا هم آزمایش بشن. 168 00:08:39,319 --> 00:08:41,955 ‫- «کاش دنیا و زمان ‫به اندازه کافی داشتیم.» 169 00:08:55,202 --> 00:08:59,573 ‫- * فکر می‌کنم چشمام بازن 170 00:08:59,607 --> 00:09:03,043 ‫* مطمئن نیستم چی می‌بینم 171 00:09:03,076 --> 00:09:06,680 ‫* و تو می‌دونی ‫که من هنوز امیدوارم * 172 00:09:06,714 --> 00:09:11,251 ‫* این برای من اتفاق نیفته 173 00:09:11,284 --> 00:09:14,321 ‫* مردم درست از تو من ‫نگاه می‌کنن * 174 00:09:14,354 --> 00:09:18,692 ‫* ولی کنار می‌رن ‫تا بذارن من رد شم * 175 00:09:18,726 --> 00:09:22,195 ‫* یه جورایی خنده‌داره ‫چطور این اتفاق می‌افته * 176 00:09:22,229 --> 00:09:25,265 ‫* ولی نمی‌ذارم اونا ‫منو گریه‌کنان ببینن * 177 00:09:27,034 --> 00:09:31,705 ‫* بذارن منو گریه‌کنان ببینن 178 00:09:31,739 --> 00:09:35,275 ‫* منو گریه‌کنان ببینن 179 00:09:43,050 --> 00:09:44,685 ‫- خودکار اضافی داری؟ 180 00:09:44,718 --> 00:09:45,953 ‫مال من گم شده. 181 00:09:45,986 --> 00:09:48,856 ‫- داری سعی می‌کنی ‫خوب باشی؟ 182 00:09:48,889 --> 00:09:52,826 ‫- آره. ‫- خب، زحمت نکش. 183 00:09:52,860 --> 00:09:54,895 ‫- باشه، اگه ترجیح می‌دی ‫تنها بشینی. 184 00:09:54,928 --> 00:09:56,830 ‫- تو تنها کسی بودی ‫که درباره من می‌دونست. 185 00:09:56,864 --> 00:09:58,098 ‫- تنها کس. 186 00:09:58,131 --> 00:09:59,399 ‫و حالا یهو، ‫کل مدرسه لعنتی 187 00:09:59,432 --> 00:10:00,834 ‫می‌دونه من قبلاً چی کار می‌کردم. 188 00:10:00,868 --> 00:10:02,269 ‫وای، فکر کنم ‫چطور این اتفاق افتاد. 189 00:10:02,302 --> 00:10:04,404 ‫- من به هیچ‌کس نگفتم. 190 00:10:04,437 --> 00:10:06,139 ‫هرگز همچین کاری ‫باهات نمی‌کردم. 191 00:10:06,173 --> 00:10:08,041 ‫- پس اونا ‫چطور فهمیدن؟ 192 00:10:08,075 --> 00:10:10,043 ‫- پدر و مادرم. 193 00:10:10,077 --> 00:10:13,847 ‫خودت بهشون گفتی، ‫یادت میاد؟ 194 00:10:13,881 --> 00:10:15,315 ‫وقتی سرت ‫به لبه استخر خورد، 195 00:10:15,348 --> 00:10:17,785 ‫اونا به چند تا ‫از والدین دیگه زنگ زدن، 196 00:10:17,818 --> 00:10:19,720 ‫که به بچه‌هاشون گفتن، ‫که به دوستاشون گفتن، 197 00:10:19,753 --> 00:10:22,122 ‫و وویلا، تو حالا معروفی. 198 00:10:22,155 --> 00:10:24,157 ‫- آره، ‫یه سوپراستار کثیف. 199 00:10:24,191 --> 00:10:27,928 ‫منتها نمی‌بینم کسی ‫برای امضام بیاد. 200 00:10:27,961 --> 00:10:30,898 ‫- پدر و مادرم برای کاری که کردن ‫یه مشت آدم عوضی‌ان. 201 00:10:30,931 --> 00:10:33,734 ‫گفتم هیچ‌وقت نمی‌بخشمشون، 202 00:10:33,767 --> 00:10:38,071 ‫و نمی‌بخشم. 203 00:10:38,105 --> 00:10:41,775 ‫حالا، می‌تونم یه خودکار قرض بگیرم؟ 204 00:10:59,927 --> 00:11:01,228 ‫- تدی؟ 205 00:11:01,261 --> 00:11:03,430 ‫- چراغو روشن نکن. 206 00:11:03,463 --> 00:11:05,332 ‫- کجایی لعنتی؟ 207 00:11:05,365 --> 00:11:08,836 ‫- جایی که تا ابد ‫خواهم بود—روی کاناپه. 208 00:11:12,505 --> 00:11:15,108 ‫- ازت خواستم ‫چراغو روشن نکنی. 209 00:11:16,744 --> 00:11:18,045 ‫- چطور قراره ببینمت؟ 210 00:11:18,078 --> 00:11:19,847 ‫- اینه اصل ماجرا. 211 00:11:19,880 --> 00:11:21,314 ‫هنوز پف‌کرده‌ست؟ 212 00:11:21,348 --> 00:11:23,917 ‫پف‌کرده؟ آره، اگه پف‌کرده بود ‫خوشحال می‌شدم. 213 00:11:23,951 --> 00:11:25,318 ‫با ورم کردن ذوق می‌کردم. 214 00:11:25,352 --> 00:11:27,855 ‫در مقایسه با من، مرد فیل‌نما ‫یه سوپرمدله. 215 00:11:27,888 --> 00:11:30,791 ‫- باشه، تو همیشه ‫قبل از غذا خوردن غرغرو می‌شی. 216 00:11:30,824 --> 00:11:32,259 ‫بیا. ‫بریم یه شام بگیریم. 217 00:11:32,292 --> 00:11:33,961 ‫- چی، من؟ 218 00:11:33,994 --> 00:11:37,798 ‫برم تو جمع؟ ‫این‌جوری؟ 219 00:11:37,831 --> 00:11:39,399 ‫با خودم چی کار کردم؟ 220 00:11:39,432 --> 00:11:42,002 ‫- جراحی زیبایی کردی. 221 00:11:42,035 --> 00:11:44,237 ‫هر کی این کارو کرده ‫این حالو تجربه می‌کنه. 222 00:11:44,271 --> 00:11:47,207 ‫ولی وقتی خوب شد، ‫یه صورت جدید فوق‌العاده داری. 223 00:11:47,240 --> 00:11:48,742 ‫- من یه صورت ‫جدید فوق‌العاده نمی‌خوام. 224 00:11:48,776 --> 00:11:50,343 ‫صورت قدیمی نه‌چندان فوق‌العاده‌مو می‌خوام. 225 00:11:50,377 --> 00:11:51,945 ‫- اینو از ته دل نمی‌گی. 226 00:11:51,979 --> 00:11:54,081 ‫- این بدترین اشتباهیه ‫که تا حالا کردم. 227 00:11:54,114 --> 00:11:55,816 ‫چیزی که بدترش می‌کنه— 228 00:11:55,849 --> 00:11:57,017 ‫این یه کلمه‌ست؟ 229 00:11:57,050 --> 00:11:59,953 ‫- نه. 230 00:11:59,987 --> 00:12:01,822 ‫- تنها چیزی که می‌خواستم ‫زیبا بودن بود. 231 00:12:01,855 --> 00:12:03,356 ‫یا اگه نه زیبا، ‫حداقل تقریباً زیبا. 232 00:12:03,390 --> 00:12:06,259 ‫این خیلی زیاده خواستن؟ 233 00:12:06,293 --> 00:12:08,228 ‫در عوض، محکوم شدم 234 00:12:08,261 --> 00:12:12,299 ‫که بقیه روزای عمرم رو ‫تو سایه بگذرونم... 235 00:12:12,332 --> 00:12:15,102 ‫از تو فاضلابا ‫سفر کنم... 236 00:12:15,135 --> 00:12:18,238 ‫مثل شبح ‫اپرای مدنی پیتسبورگ. 237 00:12:26,814 --> 00:12:29,182 ‫- وام مسکن. 238 00:12:31,018 --> 00:12:32,052 ‫قبض تلفن. 239 00:12:32,085 --> 00:12:34,454 ‫- اوف. ‫این ۱۲۰۰ دلار چیه؟ 240 00:12:34,487 --> 00:12:36,156 ‫- اوه، آب‌گرم‌کن ‫دوباره خراب شد، 241 00:12:36,189 --> 00:12:37,390 ‫و لوله‌کش گفت ‫نمی‌شه تعمیرش کرد، 242 00:12:37,424 --> 00:12:38,859 ‫برای همین مجبور شدم ‫عوضش کنم. 243 00:12:38,892 --> 00:12:40,060 ‫- پیشنهاد قیمت دیگه‌ای گرفتی؟ 244 00:12:40,093 --> 00:12:42,195 ‫- نه. وقت نبود. 245 00:12:42,229 --> 00:12:43,530 ‫اینم حق بیمه ‫ماشینه. 246 00:12:43,563 --> 00:12:45,165 ‫- صبر کن— ‫یه لحظه صبر کن. 247 00:12:45,198 --> 00:12:46,867 ‫چرا باید نصف هزینه ‫آب‌گرم‌کن رو بدم، 248 00:12:46,900 --> 00:12:49,036 ‫با توجه به اینکه دیگه ‫اینجا زندگی نمی‌کنم یا حموم نمی‌کنم؟ 249 00:12:49,069 --> 00:12:50,470 ‫- ولی بچه‌هات این کارو می‌کنن، 250 00:12:50,503 --> 00:12:52,005 ‫و من نصف هزینه ‫آپارتمان تو رو می‌دم 251 00:12:52,039 --> 00:12:53,340 ‫و اونجا زندگی نمی‌کنم. 252 00:12:53,373 --> 00:12:55,175 ‫- بازم فکر نمی‌کنم ‫عادلانه باشه. 253 00:12:55,208 --> 00:12:56,443 ‫حتی با من مشورت نکردی، ‫ولی انتظار داری من پول بدم. 254 00:12:56,476 --> 00:12:58,045 ‫- باشه. ‫یه پیشنهاد. 255 00:12:58,078 --> 00:12:59,546 ‫چرا بچه‌ها رو ‫نبرم کنار رودخونه، 256 00:12:59,579 --> 00:13:01,181 ‫اونجا بشورمشون، ‫و حالا که دارم این کارو می‌کنم، 257 00:13:01,214 --> 00:13:02,883 ‫لباساشونو ‫به سنگ بکوبم. 258 00:13:02,916 --> 00:13:04,952 ‫- تو همیشه ‫یه جواب زرنگ داری. 259 00:13:04,985 --> 00:13:06,153 ‫- خب، جواب احمقانه ‫این می‌شد، 260 00:13:06,186 --> 00:13:07,888 ‫«باشه، ‫لازم نیست پول بدی.» 261 00:13:07,921 --> 00:13:09,156 ‫ولی اینو از من ‫نمی‌شنوی. 262 00:13:09,189 --> 00:13:10,590 ‫- همین حالا هم ‫تا حد مرگ زیر فشارم. 263 00:13:10,623 --> 00:13:11,959 ‫مطمئنم می‌تونی ‫پولو از جای دیگه پیدا کنی. 264 00:13:11,992 --> 00:13:13,426 ‫- ایده درخشانی داری؟ 265 00:13:13,460 --> 00:13:16,563 ‫برگرد سر کار. 266 00:13:16,596 --> 00:13:19,066 ‫- برگردم سر— ‫وقتی گاس به دنیا اومد، 267 00:13:19,099 --> 00:13:21,334 ‫من مطمئن شدم که تو ‫تا حد ممکن راحت باشی 268 00:13:21,368 --> 00:13:23,036 ‫تا بتونی خونه بمونی ‫با اون. 269 00:13:23,070 --> 00:13:24,571 ‫- اون یه موقعیت ‫کاملاً متفاوت بود. 270 00:13:24,604 --> 00:13:25,939 ‫- اوه، چطور؟ 271 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 ‫- ما هنوز ‫با هم زندگی می‌کردیم. 272 00:13:28,008 --> 00:13:31,511 ‫و هنوز ‫همدیگه رو دوست داشتیم. 273 00:13:31,544 --> 00:13:34,214 ‫من هزینه ‫همه‌چیز دیگه رو می‌دم... 274 00:13:34,247 --> 00:13:37,350 ‫ولی نه آب‌گرم‌کن. 275 00:13:48,295 --> 00:13:49,396 ‫- ممم. 276 00:13:49,429 --> 00:13:51,865 ‫- اینو بچش. 277 00:13:56,503 --> 00:14:00,507 ‫- این مشکوکانه خوبه. 278 00:14:00,540 --> 00:14:03,076 ‫جولیا چایلد ‫کتاب آشپزیشو بهت داده؟ 279 00:14:03,110 --> 00:14:05,212 ‫- نه، مایکل ‫یه کتاب بهم قرض داد. 280 00:14:05,245 --> 00:14:07,414 ‫- زنای کوچولو، ‫دستور پخت عوض می‌کنن. 281 00:14:07,447 --> 00:14:09,482 ‫بعدی چیه؟ ‫جفت‌گیری؟ 282 00:14:09,516 --> 00:14:12,152 ‫- من اتفاقاً آشپزی رو دوست دارم. 283 00:14:12,185 --> 00:14:14,888 ‫حس خوبی بهم می‌ده ‫که یه غذای خونگی داشته باشم. 284 00:14:14,922 --> 00:14:16,523 ‫حتی فکر کردم، من ساده، 285 00:14:16,556 --> 00:14:18,992 ‫که این باعث می‌شه تو هم حس خوبی داشته باشی ‫وقتی یکی برات آشپزی کنه. 286 00:14:19,026 --> 00:14:22,229 ‫ولی اگه غذای خونگی ‫برات این‌قدر بی‌مزه‌ست، 287 00:14:22,262 --> 00:14:24,497 ‫می‌تونی ‫برای سومین بار این هفته 288 00:14:24,531 --> 00:14:26,099 ‫غذای تایلندی سفارش بدی. 289 00:14:26,133 --> 00:14:28,168 ‫- من عاشق سس خامه‌ای توام. 290 00:14:31,671 --> 00:14:36,276 ‫- حدس بزن دسر چیه. 291 00:14:36,309 --> 00:14:39,646 ‫- یه تارت پنی‌سیلین، ‫با توت‌های فصلی. 292 00:14:39,679 --> 00:14:41,982 ‫- چی؟ 293 00:14:42,015 --> 00:14:44,284 ‫- گفتم یه تارت پنی‌سیلین. 294 00:14:49,957 --> 00:14:53,460 ‫- من سیفلیس دارم. 295 00:14:53,493 --> 00:14:55,462 ‫- سیفلیس؟ 296 00:14:55,495 --> 00:14:57,430 ‫- چیز مهمی نیست. 297 00:14:57,464 --> 00:15:00,067 ‫- چیز مهمی نیست؟ 298 00:15:00,100 --> 00:15:02,135 ‫می‌تونه باعث ‫ناهنجاری‌های قلبی بشه، 299 00:15:02,169 --> 00:15:04,271 ‫اختلالات روانی، ‫کوری. 300 00:15:04,304 --> 00:15:06,273 ‫- ممنون برای ‫اعلان خدمات عمومی، 301 00:15:06,306 --> 00:15:07,540 ‫دکتر تیلور، ‫ولی بیمار 302 00:15:07,574 --> 00:15:12,145 ‫قبلاً درمان شده ‫و خوب شده. 303 00:15:12,179 --> 00:15:14,481 ‫حالا فقط باید خودمو نگه دارم ‫از اینکه مغزتو به هم بریزم 304 00:15:14,514 --> 00:15:16,216 ‫برای ۴۸ ساعت آینده. 305 00:15:16,249 --> 00:15:21,188 ‫بذار ۴۲ ساعت. 306 00:15:21,221 --> 00:15:23,556 ‫راستی، ‫باید خودتو آزمایش کنی. 307 00:15:23,590 --> 00:15:25,225 ‫- با یکی بدون کاندوم ‫خوابیدی؟ 308 00:15:25,258 --> 00:15:27,027 ‫- نه. 309 00:15:27,060 --> 00:15:29,496 ‫هرگز. ‫قسم به شرفم. 310 00:15:29,529 --> 00:15:31,031 ‫- پس چطور— 311 00:15:31,064 --> 00:15:33,967 ‫- حتماً یکی ‫برام ساک زده. 312 00:15:35,368 --> 00:15:36,703 ‫تعجب می‌کنم که ‫زودتر از این اتفاق نیفتاده، 313 00:15:36,736 --> 00:15:38,305 ‫با توجه به ‫جاهایی که آلتت بوده. 314 00:15:38,338 --> 00:15:39,606 ‫- ببخشید، ‫ولی خودت هم دقیقاً 315 00:15:39,639 --> 00:15:42,075 ‫یه قدیس نبودی. 316 00:15:42,109 --> 00:15:43,610 ‫در واقع... 317 00:15:43,643 --> 00:15:46,613 ‫شاید حتی ‫از تو گرفته باشم. 318 00:15:51,218 --> 00:15:54,121 ‫شام کی آماده‌ست؟ 319 00:15:57,357 --> 00:15:59,392 ‫- آره، اون غذا خورد. 320 00:15:59,426 --> 00:16:02,595 ‫نه، قولنج نداره. ‫آره. 321 00:16:02,629 --> 00:16:04,531 ‫مثل یه بچه ‫خوابیده. 322 00:16:06,166 --> 00:16:09,102 ‫- ببین، مل، ‫باید برم. 323 00:16:09,136 --> 00:16:11,004 ‫آره، قول می‌دم. 324 00:16:11,038 --> 00:16:14,341 ‫اگه مشکلی باشه، ‫زنگ می‌زنم. 325 00:16:14,374 --> 00:16:16,209 ‫خدا! ‫هر پنج دقیقه زنگ می‌زنه. 326 00:16:16,243 --> 00:16:18,545 ‫- اون یه مادره. ‫- اون یه آدم کنترل‌گر لعنتیه 327 00:16:18,578 --> 00:16:20,513 ‫همینه که هست. ‫- می‌تونم معاف شم؟ 328 00:16:20,547 --> 00:16:22,115 ‫- هیچی نخوردی. ‫بخور. 329 00:16:22,149 --> 00:16:25,118 ‫- اینجا آدم کنترل‌گر نداریم. 330 00:16:28,521 --> 00:16:30,223 ‫حالت خوبه؟ 331 00:16:30,257 --> 00:16:33,526 ‫- عالی. 332 00:16:37,597 --> 00:16:39,666 ‫- ببین، مدیرت ‫زنگ زده. 333 00:16:39,699 --> 00:16:42,035 ‫- من هیچ کاری نکردم. ‫- می‌دونیم. 334 00:16:42,069 --> 00:16:43,403 ‫- می‌خواد ما ‫بریم یه جلسه 335 00:16:43,436 --> 00:16:44,437 ‫با چند تا از والدین. 336 00:16:44,471 --> 00:16:48,141 ‫- درباره چی؟ 337 00:16:48,175 --> 00:16:50,143 ‫- درباره چیزی که ‫تو مسابقه شنا اتفاق افتاد. 338 00:16:50,177 --> 00:16:52,512 ‫- اوه، لعنتی! ‫- هی، صبر کن، آروم باش. 339 00:16:52,545 --> 00:16:54,514 ‫- لزوماً ‫چیز بدی نیست. 340 00:16:54,547 --> 00:16:56,249 ‫- و اینو چطور می‌فهمی؟ 341 00:16:56,283 --> 00:16:58,585 ‫- یه مسئول بهداشت اونجا خواهد بود ‫تا به سوالا جواب بده، 342 00:16:58,618 --> 00:17:01,454 ‫ذهنشون رو آروم کنه، ‫و امیدوارم، 343 00:17:01,488 --> 00:17:03,256 ‫به چیزی که تو ‫داری باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنی پایان بده. 344 00:17:03,290 --> 00:17:08,027 ‫- انگار کسی اهمیت می‌ده ‫من دارم چی می‌کشم. 345 00:17:11,164 --> 00:17:12,332 ‫منم میام. 346 00:17:12,365 --> 00:17:15,168 ‫برای والدینه. 347 00:17:15,202 --> 00:17:18,071 ‫- درباره منه، مگه نه؟ 348 00:17:18,105 --> 00:17:21,708 ‫پس من حق دارم ‫اونجا باشم. 349 00:17:27,214 --> 00:17:29,449 ‫- به سلامتی! 350 00:17:31,318 --> 00:17:33,686 ‫- سلام! ‫- خوشحال شدم دیدمت. 351 00:17:39,192 --> 00:17:40,827 ‫- این یه بار لزبینه. 352 00:17:40,860 --> 00:17:42,562 ‫چرا منو ‫به یه بار لزبین آوردی؟ 353 00:17:42,595 --> 00:17:44,831 ‫- فکر کن ‫مثل یه آزمایش خارج از شهره. 354 00:17:44,864 --> 00:17:46,199 ‫قطعاً اینجا ‫با هیچ‌کس نمی‌خوابی، 355 00:17:46,233 --> 00:17:47,634 ‫درسته؟ 356 00:17:47,667 --> 00:17:49,836 ‫- پس مهم نیست ‫که چطور به نظر میای، 357 00:17:49,869 --> 00:17:53,106 ‫یا کسی چی فکر می‌کنه. 358 00:17:53,140 --> 00:17:54,574 ‫- هی، راست می‌گی. 359 00:17:54,607 --> 00:17:56,176 ‫اینجا هیچ‌کس منو نمی‌شناسه، ‫پس من در امانم. 360 00:17:56,209 --> 00:17:57,310 ‫گمنامم. ‫- آره. 361 00:17:57,344 --> 00:17:59,446 ‫- تدی! 362 00:17:59,479 --> 00:18:01,314 ‫هی، ام. 363 00:18:01,348 --> 00:18:02,315 ‫- مادر مسیح. 364 00:18:02,349 --> 00:18:04,451 ‫- نه، عزیزم، ‫فقط مادر مایکل. 365 00:18:04,484 --> 00:18:06,253 ‫شماها اینجا ‫چی کار می‌کنید؟ 366 00:18:06,286 --> 00:18:08,221 ‫نگو که ‫علاقه به زن پیدا کردید؟ 367 00:18:08,255 --> 00:18:09,889 ‫- می‌تونستم ‫همینو از تو بپرسم. 368 00:18:09,922 --> 00:18:13,126 ‫- دارم ‫پیشنهادت رو عملی می‌کنم. 369 00:18:15,228 --> 00:18:17,730 ‫- اوه! 370 00:18:17,764 --> 00:18:20,700 ‫امیدوارم ماهی گیرت بیاد. 371 00:18:23,370 --> 00:18:27,274 ‫- به نظر حسابی داغون شدی، ‫عزیزم. 372 00:18:28,508 --> 00:18:30,510 ‫یه مرد این کارو باهات کرد؟ 373 00:18:30,543 --> 00:18:34,614 ‫- ها؟ 374 00:18:34,647 --> 00:18:36,349 ‫- حیف که من دوروبر نبودم ‫تا ازت محافظت کنم. 375 00:18:36,383 --> 00:18:38,218 ‫ولی نگران نباش، ‫گربه کوچولو. 376 00:18:38,251 --> 00:18:40,620 ‫اون ورم قراره بخوابه، 377 00:18:40,653 --> 00:18:42,622 ‫و وقتی این اتفاق بیفته، 378 00:18:42,655 --> 00:18:45,892 ‫دوباره همون‌قدر ‫زیبا می‌شی که بودی. 379 00:18:53,866 --> 00:18:57,237 ‫- اون... آدم... 380 00:18:57,270 --> 00:18:59,372 ‫فکر می‌کنه من لزبینم. 381 00:18:59,406 --> 00:19:01,574 ‫خدای من. 382 00:19:01,608 --> 00:19:05,678 ‫با خودم چی کار کردم؟ 383 00:19:05,712 --> 00:19:07,180 ‫دارم می‌رم خونه. 384 00:19:07,214 --> 00:19:10,750 ‫و دیگه هیچ‌وقت ‫برنمی‌گردم بیرون! 385 00:19:13,886 --> 00:19:18,725 ‫- از وقتی گرگرفتگیا شروع شده ‫دیگه خودش نیست. 386 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 ‫- کلی دختر خوشگل ‫اینجا هست، نه؟ 387 00:19:24,864 --> 00:19:27,434 ‫- فکر کنم. 388 00:19:27,467 --> 00:19:30,937 ‫واقعاً خوشحالم ‫که منو دعوت کردی، دب. 389 00:19:30,970 --> 00:19:32,805 ‫- اونو نگاه کن. 390 00:19:32,839 --> 00:19:35,708 ‫ها؟ اون... خوش‌تیپه. 391 00:19:35,742 --> 00:19:37,944 ‫همه اون تتوها. 392 00:19:37,977 --> 00:19:41,281 ‫- امیدوار بودم بتونیم ‫یه کم وقت با هم بگذرونیم، 393 00:19:41,314 --> 00:19:44,484 ‫فقط من و تو. 394 00:19:44,517 --> 00:19:47,587 ‫- اون چی، ‫که اونجا تنهایی وایستاده؟ 395 00:19:47,620 --> 00:19:50,723 ‫شرط می‌بندم اگه یکی ‫دستشو بگیره و بگه، 396 00:19:50,757 --> 00:19:52,559 ‫«یه آبجو برات بگیرم؟» 397 00:19:52,592 --> 00:19:56,696 ‫خوشحال می‌شه. 398 00:19:56,729 --> 00:19:59,299 ‫- آره، امیدوارم یکی این کارو بکنه. 399 00:19:59,332 --> 00:20:02,469 ‫- لورتا، عزیزم، هیچ‌کس ‫تو این مکان نیست 400 00:20:02,502 --> 00:20:05,805 ‫که دلتو... قلقلک بده؟ 401 00:20:05,982 --> 00:20:07,982 هست 402 00:20:08,007 --> 00:20:11,978 ‫برات یه آبجو بخرم؟ 403 00:20:19,051 --> 00:20:21,854 ‫- می‌دونی، فکر می‌کردم یکی ‫از مزایای ازدواج، 404 00:20:21,888 --> 00:20:25,592 ‫علاوه بر این‌که می‌تونی با یه نفر ‫تا آخر عمر طبیعی‌ات رابطه داشته باشی، 405 00:20:26,793 --> 00:20:28,795 ‫- این بود که می‌تونی ‫خودتو رها کنی. 406 00:20:28,828 --> 00:20:30,597 ‫- مطمئنم ‫خوشحال می‌شی که بدونی 407 00:20:30,630 --> 00:20:33,266 ‫مایکل و من هنوز از ‫خوب به نظر اومدن برای هم لذت می‌بریم. 408 00:20:33,300 --> 00:20:35,402 ‫- هنوز نگاه می‌کنی؟ 409 00:20:35,435 --> 00:20:37,404 ‫- همه ازدواج و تک‌همسری ‫رو به‌عنوان 410 00:20:37,437 --> 00:20:39,506 ‫حکم اعدام نمی‌بینن. 411 00:20:39,539 --> 00:20:42,775 ‫برای بعضی از ما، اینا ‫فقط بخشی از بزرگ شدنه. 412 00:20:42,809 --> 00:20:45,412 ‫- منظورت تسلیمه؟ 413 00:20:45,445 --> 00:20:47,614 ‫تسلیم شدن به دیدگاه دنیای غیرهمجنسگراها 414 00:20:47,647 --> 00:20:49,749 ‫درباره این‌که ‫مرد بودن یعنی چی. 415 00:20:49,782 --> 00:20:53,386 ‫- نمی‌تونی برای همیشه ‫پیتر پن باشی. 416 00:20:53,420 --> 00:20:56,789 ‫- می‌تونی امتحان کنی. 417 00:20:56,823 --> 00:20:59,892 ‫- این روزا، من ترجیح می‌دم ‫وقتمو تو یه اتاق خانوادگی بگذرونم، 418 00:20:59,926 --> 00:21:01,394 ‫تا یه اتاق پشتی. 419 00:21:01,428 --> 00:21:03,496 ‫- برخلاف "اون روزا"، 420 00:21:03,530 --> 00:21:05,798 ‫که ترجیح می‌دادی ‫تو اتاق عیاشی حموم لیبرتی 421 00:21:05,832 --> 00:21:07,900 ‫گنگ‌بنگ بشی؟ 422 00:21:07,934 --> 00:21:09,502 ‫- فقط تو می‌تونی ‫اینو یادت بیاد. 423 00:21:09,536 --> 00:21:10,770 ‫- و فقط تو می‌تونی ‫فراموش کنی، 424 00:21:10,803 --> 00:21:16,676 ‫حالا که اچ‌آی‌وی داری ‫و خیلی سیاسی شدی. 425 00:21:18,110 --> 00:21:19,812 ‫- بفرما. 426 00:21:19,846 --> 00:21:23,049 ‫گرفتی؟ 427 00:21:23,082 --> 00:21:24,551 ‫- خب، شاید نتونستم ‫مایکل رو متوقف کنم 428 00:21:24,584 --> 00:21:27,654 ‫از این‌که یکی ‫از فگ‌های استپفورد بشه، 429 00:21:27,687 --> 00:21:29,389 ‫ولی حداقل ‫جاستین رو نجات دادم 430 00:21:29,422 --> 00:21:31,591 ‫از سرنوشتی بدتر ‫از دگرجنس‌گرا بودن. 431 00:21:31,624 --> 00:21:33,826 ‫- و اون چیه؟ 432 00:21:37,029 --> 00:21:40,767 ‫- یه دگرجنس‌گرای تقلیدی. 433 00:21:42,369 --> 00:21:44,003 ‫- نمی‌ری دنبال ‫شکارت؟ 434 00:21:44,036 --> 00:21:45,705 ‫- دوست داشتم، پروفسور، 435 00:21:45,738 --> 00:21:48,074 ‫ولی هنوز ‫بیست و چهار ساعت دیگه مونده 436 00:21:48,107 --> 00:21:51,310 ‫تا سیفلیسم ‫درمان بشه. 437 00:21:56,583 --> 00:21:58,718 ‫- حالا، مطمئنم قبل از این‌که ‫اون بیدار بشه برمی‌گردیم. 438 00:21:58,751 --> 00:22:00,820 ‫- آره، فقط، اِم، ‫مانیتور رو همراهت نگه دار 439 00:22:00,853 --> 00:22:03,456 ‫و، اِم، خودتون ‫تو خونه راحت باشید. 440 00:22:03,490 --> 00:22:04,857 ‫- مرسی. 441 00:22:04,891 --> 00:22:06,959 ‫- شماره موبایلم رو ‫داری. 442 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 ‫برای احتیاط. ‫- نگران نباش. 443 00:22:08,528 --> 00:22:11,431 ‫- خیلی خب، ‫خوش بگذرونید، شما دو تا. 444 00:22:11,464 --> 00:22:14,801 ‫- بازم مرسی. 445 00:22:18,538 --> 00:22:20,840 ‫خدای من. 446 00:22:20,873 --> 00:22:22,509 ‫خیلی نازه. 447 00:22:22,542 --> 00:22:24,577 ‫- عملاً ‫دوبار بزرگ‌تر شده. 448 00:22:24,611 --> 00:22:27,714 ‫- تا حالا به داشتن ‫یکی مثل اون فکر کردی؟ 449 00:22:27,747 --> 00:22:30,049 ‫- گاهی اوقات. 450 00:22:30,082 --> 00:22:31,884 ‫- پس چی مانعت شده؟ 451 00:22:31,918 --> 00:22:34,987 ‫- ببخشید، یادم رفت ‫بگم با کی زندگی می‌کنم؟ 452 00:22:35,021 --> 00:22:38,991 ‫- تا حالا ازش پرسیدی؟ ‫- حتی یه سگم نمی‌گیره. 453 00:22:39,025 --> 00:22:43,463 ‫می‌دونی مبلمان ایتالیا مدا ‫چقدر هزینه داره؟ 454 00:22:43,496 --> 00:22:45,665 ‫به هر حال، حالا وقتش نیست 455 00:22:45,698 --> 00:22:48,801 ‫که باهاش یه بحث ‫زندگی‌تغییرکننده داشته باشم. 456 00:22:51,504 --> 00:22:54,774 ‫حداقل تا وقتی ‫سیفلیسش درمان بشه. 457 00:22:54,807 --> 00:22:57,076 ‫- می‌دونم اتفاق هفته گذشته ‫تو مسابقه شنا 458 00:22:57,109 --> 00:22:58,745 ‫نگرانی‌های زیادی ‫درباره سلامت و ایمنی بچه‌هاتون 459 00:22:58,778 --> 00:23:00,413 ‫ایجاد کرد. 460 00:23:00,447 --> 00:23:02,482 ‫به همین دلیل من ‫دکتر جودیت دیویدسون 461 00:23:02,515 --> 00:23:03,616 ‫از پروژه ایدز پیتسبورگ 462 00:23:03,650 --> 00:23:04,784 ‫رو دعوت کردم ‫تا امشب باهامون صحبت کنه 463 00:23:04,817 --> 00:23:07,754 ‫و به هر سوالی ‫که ممکنه داشته باشید پاسخ بده. 464 00:23:07,787 --> 00:23:12,191 ‫- دکتر دیویدسون. ‫- ممنون، آقای اورت. 465 00:23:12,224 --> 00:23:14,160 ‫متأسفانه، ‫هنوز ابهامات و نگرانی‌های زیادی 466 00:23:14,193 --> 00:23:17,530 ‫درباره اچ‌آی‌وی وجود داره، 467 00:23:17,564 --> 00:23:19,532 ‫برای همین از این فرصت ‫استقبال می‌کنم 468 00:23:19,566 --> 00:23:21,200 ‫تا نه‌تنها ‫حقایق رو بهتون اطلاع بدم، 469 00:23:21,233 --> 00:23:24,637 ‫بلکه امیدوارم ‫بعضی از ترس‌هاتون رو کم کنم. 470 00:23:24,671 --> 00:23:27,507 ‫اول از همه، ‫بذارید بهتون اطمینان بدم 471 00:23:27,540 --> 00:23:30,777 ‫که خطر انتقال اچ‌آی‌وی 472 00:23:30,810 --> 00:23:32,579 ‫از جراحت هانتر ‫تو استخر 473 00:23:32,612 --> 00:23:34,981 ‫تقریباً غیرممکنه. 474 00:23:35,014 --> 00:23:38,985 ‫در واقع، نیاز به تماس ‫مستقیم خون به خون داره 475 00:23:39,018 --> 00:23:41,554 ‫تا میزان قابل‌توجهی ‫در معرض خطر قرار بگیره. 476 00:23:41,588 --> 00:23:43,590 ‫- شنیدن این حرف ‫آرامش‌بخشه، دکتر، 477 00:23:43,623 --> 00:23:46,926 ‫ولی این تنها چیزی نیست ‫که بچه‌هامون رو در معرضش قرار می‌ده. 478 00:23:46,959 --> 00:23:49,596 ‫این بچه یه روسپی‌ست. ‫یه روسپی مرد. 479 00:23:49,629 --> 00:23:51,698 ‫- صبر کن! ‫- اشکالی داره اگه تمومش کنم؟ 480 00:23:51,731 --> 00:23:53,199 ‫- در واقع، ‫داریم. 481 00:23:53,232 --> 00:23:55,201 ‫- مطمئنم از طرف ‫همه اینجا صحبت می‌کنم 482 00:23:55,234 --> 00:23:56,736 ‫وقتی می‌گم ‫نمی‌خوایم بچه‌هامون 483 00:23:56,769 --> 00:23:58,671 ‫با کسی با پیشینه اون ‫باشن. 484 00:23:58,705 --> 00:24:00,740 ‫- خب، تو هیچی ‫درباره پیشینه‌اش نمی‌دونی. 485 00:24:00,773 --> 00:24:02,742 ‫این‌که چطور ‫توسط مادرش مورد آزار قرار گرفت، 486 00:24:02,775 --> 00:24:04,544 ‫چطور مجبور شد ‫از یه سری خونه‌های سرپرستی فرار کنه، 487 00:24:04,577 --> 00:24:06,012 ‫واقعاً ‫تو خیابونا بخوابه. 488 00:24:06,045 --> 00:24:07,480 ‫- یا چطور مجبور شد ‫سلامتیش رو به‌دست بیاره 489 00:24:07,514 --> 00:24:08,615 ‫تا تو مدرسه به بقیه برسه. 490 00:24:08,648 --> 00:24:09,682 ‫- هی، این چیه، ‫داستان 491 00:24:09,716 --> 00:24:11,217 ‫یه رمان چارلز دیکنزه؟ 492 00:24:15,287 --> 00:24:18,691 ‫- ب-بچه‌های شما ‫زندگی مرفهی دارن، 493 00:24:18,725 --> 00:24:22,595 ‫و جرأت می‌کنید ‫به بدبختی پسرم بخندید. 494 00:24:24,764 --> 00:24:27,600 ‫- اشکالی نداره، بن. 495 00:24:27,634 --> 00:24:29,101 ‫خوشحالم ‫که امشب اینجا اومدم، 496 00:24:29,135 --> 00:24:31,704 ‫چون منم ‫یه چیزی یاد گرفتم. 497 00:24:31,738 --> 00:24:35,842 ‫حالا می‌دونم بچه‌های شما ‫چطور این‌جوری شدن. 498 00:24:35,875 --> 00:24:38,545 ‫از شما. 499 00:24:50,690 --> 00:24:53,025 ‫- نمی‌دونم چطور می‌تونی ‫این‌قدر بی‌خیال باشی. 500 00:24:53,059 --> 00:24:54,761 ‫من که دیوونه می‌شدم. 501 00:24:54,794 --> 00:24:56,896 ‫- اوایل این‌طور بودم، اما... 502 00:24:56,929 --> 00:24:59,799 ‫آزمایشم منفی شد، ‫پس فکر کنم همه‌چیز روبه‌راهه. 503 00:24:59,832 --> 00:25:01,868 ‫- دفعه بعد، ‫شاید این‌قدر خوش‌شانس نباشی. 504 00:25:01,901 --> 00:25:03,770 ‫- قول می‌دم ‫امن باشم. 505 00:25:03,803 --> 00:25:06,038 ‫- ای کاش می‌تونستی ‫بیشتر از امن باشی. 506 00:25:06,072 --> 00:25:08,040 ‫ای کاش شما دو تا... 507 00:25:08,074 --> 00:25:09,909 ‫- آروم بشینید؟ 508 00:25:09,942 --> 00:25:12,679 ‫ازدواج کنید؟ ‫تک‌همسری بشید؟ 509 00:25:12,712 --> 00:25:14,013 ‫هرگز ‫اتفاق نمی‌افته، داف. 510 00:25:20,052 --> 00:25:21,788 ‫- اوه. اوه، باشه. 511 00:25:21,821 --> 00:25:22,922 ‫خدای من، ‫خیلی داغه. 512 00:25:22,955 --> 00:25:25,625 ‫- چی؟ اوه! 513 00:25:25,658 --> 00:25:27,326 ‫بهتره به مایکل زنگ بزنم. 514 00:25:27,359 --> 00:25:28,928 ‫- باشه، اشکالی نداره. 515 00:25:28,961 --> 00:25:30,763 ‫اشکالی نداره. ‫اشکالی نداره، عزیزم. 516 00:25:30,797 --> 00:25:34,333 ‫اشکالی نداره. 517 00:25:34,366 --> 00:25:37,937 ‫- لعنتی، مستقیم ‫رفت به پیغام‌گیر. 518 00:25:37,970 --> 00:25:40,973 ‫- اِم... 519 00:25:42,675 --> 00:25:45,077 ‫هیس. 520 00:25:46,212 --> 00:25:47,780 ‫آخ. 521 00:25:57,724 --> 00:25:58,958 ‫این قرار بود ‫یه جلسه اطلاع‌رسانی باشه، 522 00:25:58,991 --> 00:26:00,660 ‫نه یه دادگاه نمایشی. 523 00:26:00,693 --> 00:26:02,194 ‫لطفاً عذرخواهی منو بپذیرید 524 00:26:02,228 --> 00:26:03,796 ‫و بدونید که همه ‫این‌طور فکر نمی‌کنن. 525 00:26:03,830 --> 00:26:05,264 ‫- اوه، تقصیر شما نیست، ‫آقای اورت، 526 00:26:05,297 --> 00:26:07,333 ‫ولی ممنون که اینو گفتید. 527 00:26:07,366 --> 00:26:09,235 ‫- با این حال، واضحه ‫ما مشکل خیلی بزرگ‌تری داریم 528 00:26:09,268 --> 00:26:11,804 ‫از اون‌چه فکر می‌کردم. 529 00:26:11,838 --> 00:26:13,740 ‫با توجه به واکنش ‫امشب، 530 00:26:13,773 --> 00:26:15,675 ‫و با دونستن طردی ‫که مجبور شدی تحمل کنی، 531 00:26:15,708 --> 00:26:16,809 ‫شاید بخوای ‫فکر کنی به فرستادن هانتر 532 00:26:16,843 --> 00:26:17,810 ‫به یه مدرسه دیگه. 533 00:26:17,844 --> 00:26:19,078 ‫- من نمی‌رم. 534 00:26:19,111 --> 00:26:20,847 ‫- حداقل باید فکر کنیم 535 00:26:20,880 --> 00:26:22,248 ‫به چیزی که آقای اورت ‫می‌گه. 536 00:26:22,281 --> 00:26:24,851 ‫- می‌تونن هرچی ‫دوست دارن صدام کنن، 537 00:26:24,884 --> 00:26:26,619 ‫کنارم ننشینن. 538 00:26:26,653 --> 00:26:28,220 ‫برام مهم نیست. 539 00:26:28,254 --> 00:26:32,591 ‫اونا نمی‌تونن ‫منو فراری بدن. 540 00:26:41,000 --> 00:26:42,234 ‫- به‌محض این‌که تونستم ‫رسیدم اینجا. 541 00:26:42,268 --> 00:26:43,402 ‫- گاس کجاست؟ 542 00:26:43,435 --> 00:26:44,971 ‫- خدا رو شکر، داستی ‫تونست ببرتش. 543 00:26:45,004 --> 00:26:47,707 ‫حالش چطوره؟ ‫- اوه، گوش‌درد با تب. 544 00:26:47,740 --> 00:26:49,408 ‫- عزیزم بیچاره‌ام. 545 00:26:49,441 --> 00:26:51,010 ‫زیاد منتظر بودید؟ 546 00:26:51,043 --> 00:26:52,645 ‫- حداقل یه ساعته. ‫باورنکردنیه. 547 00:26:52,679 --> 00:26:54,380 ‫می‌بیننت که اینجا نشستی ‫با یه نوزاد که داره جیغ می‌زنه، 548 00:26:54,413 --> 00:26:55,381 ‫فکر می‌کنی یه کم ‫شعور به خرج می‌دادن-- 549 00:26:55,414 --> 00:26:56,415 ‫- تازه پیغام رو گرفتیم. 550 00:26:56,448 --> 00:26:57,850 ‫- آره، کجا؟ تو بابل؟ 551 00:26:57,884 --> 00:26:59,652 ‫- گور بابات. ‫- هی، هی. آروم، آروم. 552 00:26:59,686 --> 00:27:00,987 ‫ما تو مدرسه هانتر بودیم. ‫یه مشکل پیش اومد. 553 00:27:01,020 --> 00:27:02,254 ‫- آره، می‌گم ‫یه مشکل هست. 554 00:27:02,288 --> 00:27:03,856 ‫- اون بیش از یه ساعته ‫اینجا منتظره. 555 00:27:03,890 --> 00:27:05,124 ‫باید یکی باشه ‫که بتونیم باهاش حرف بزنیم. 556 00:27:05,157 --> 00:27:06,392 ‫- چطور تونستید ‫اونو این‌جوری ول کنید؟ 557 00:27:06,425 --> 00:27:07,393 ‫بعد از همه مزخرفاتی ‫که سرمون آوردید. 558 00:27:07,426 --> 00:27:08,795 ‫این نابخشودنیه. 559 00:27:08,828 --> 00:27:10,062 ‫- اون با ‫جاستین و دافنه بود. 560 00:27:10,096 --> 00:27:11,063 ‫- آره، اونا ‫اصلاً چی می‌دونن؟ 561 00:27:11,097 --> 00:27:12,398 ‫- اِم، به اندازه کافی که بهت زنگ بزنن. 562 00:27:12,431 --> 00:27:14,000 ‫- تو هیچ حرفی تو این موضوع نداری، ‫پس دخالت نکن. 563 00:27:14,033 --> 00:27:15,434 ‫- ببخشید؟ ‫- این‌جوری باهاش حرف نکن. 564 00:27:15,467 --> 00:27:17,169 ‫ما یه بچه دیگه داریم ‫که نیاز به توجهمون داشت. 565 00:27:17,203 --> 00:27:18,404 ‫- آره، الان ‫برام مهم نیست بچه دیگه‌تون. 566 00:27:18,437 --> 00:27:19,872 ‫من به این یکی اهمیت می‌دم، ‫دخترم، 567 00:27:19,906 --> 00:27:21,140 ‫که اتفاقاً ‫درد زیادی داره. 568 00:27:21,173 --> 00:27:22,909 ‫- می‌رم یه پرستار پیدا کنم. 569 00:27:22,942 --> 00:27:24,777 ‫- فقط می‌دونم که به‌محض این‌که ‫اونو گرفتی، غیبت زد. 570 00:27:24,811 --> 00:27:26,178 ‫خب، صبر کن تا وکیلم ‫اینو بشنوه، 571 00:27:26,212 --> 00:27:28,180 ‫چون این‌بار، ‫هیچ توافقی در کار نخواهد بود. 572 00:27:28,214 --> 00:27:29,749 ‫ما می‌ریم دادگاه، 573 00:27:29,782 --> 00:27:30,917 ‫و من مطمئن می‌شم ‫که تو حضانت رو از دست بدی. 574 00:27:30,950 --> 00:27:32,151 ‫- فقط امتحان کن! 575 00:27:32,184 --> 00:27:33,285 ‫- دکتر ‫حالا بچه‌تون رو می‌بینه. 576 00:27:33,319 --> 00:27:34,887 ‫- لعنتی، دیگه وقتشه. 577 00:27:34,921 --> 00:27:36,055 ‫- ببخشید، ‫ولی فقط یکی از شما می‌تونه بره. 578 00:27:36,088 --> 00:27:37,456 ‫- اوه. من می‌رم. ‫من مادرشم. 579 00:27:37,489 --> 00:27:38,758 ‫- من می‌رم. ‫من پدرشم. 580 00:27:38,791 --> 00:27:39,892 ‫- آره، عجب پدری. 581 00:27:39,926 --> 00:27:41,093 ‫- یه بار دیگه ‫اینو بگو-- 582 00:27:41,127 --> 00:27:42,094 ‫- من می‌رم. 583 00:27:42,128 --> 00:27:43,295 ‫شما دو تا می‌تونید دعوا کنید، 584 00:27:43,329 --> 00:27:44,697 ‫جنگ جهانی سوم رو راه بندازید ‫برام مهم نیست. 585 00:27:44,731 --> 00:27:48,200 ‫در این بین، دخترمون ‫نیاز به توجه داره. 586 00:27:53,372 --> 00:27:55,107 ‫- * همه‌چیز درست می‌شه 587 00:27:55,141 --> 00:27:57,043 ‫* همه‌چیز درست می‌شه 588 00:27:57,076 --> 00:27:59,946 ‫* حالا همه‌چیز ‫درست می‌شه، عزیزم * 589 00:27:59,979 --> 00:28:01,814 ‫- تنهایی پرواز می‌کنی؟ 590 00:28:01,848 --> 00:28:03,049 ‫- همه به اندازه تو ‫خوش‌شانس نیستن، 591 00:28:03,082 --> 00:28:07,186 ‫که تو یه رابطه غیررابطه‌ای باشن. 592 00:28:07,219 --> 00:28:10,056 ‫- تغییر چهره افراطی ‫خود پیتسبورگ کجاست؟ 593 00:28:10,089 --> 00:28:12,324 ‫- اوه، سعی کردم متقاعدش کنم ‫امشب یه سر و کله‌ای پیدا کنه، 594 00:28:12,358 --> 00:28:14,193 ‫ولی فاجعه رخ داد. 595 00:28:14,226 --> 00:28:16,328 ‫یه لزبین دید ‫و برگشت تو سوراخش 596 00:28:16,362 --> 00:28:17,363 ‫برای شش هفته دیگه. 597 00:28:18,530 --> 00:28:20,366 ‫خب، می‌تونی به تئودور بگی، 598 00:28:20,399 --> 00:28:23,269 ‫اگه تا دوشنبه ‫سوراخش رو برنگردونه سر کار، 599 00:28:23,302 --> 00:28:26,072 ‫اخراجه. 600 00:28:26,105 --> 00:28:28,107 ‫- حتماً ‫پیغام رو بهش می‌دم. 601 00:28:28,140 --> 00:28:30,810 ‫حالا اگه اجازه بدید، 602 00:28:30,843 --> 00:28:33,813 ‫یه پیغام فوری دیگه ‫دارم که باید برسونم. 603 00:28:33,846 --> 00:28:38,484 ‫- ورودی نیم‌بها ‫برای همه زیردست‌ها؟ 604 00:28:38,517 --> 00:28:42,354 ‫- من سیفلیس دارم. 605 00:28:42,388 --> 00:28:46,358 ‫- تو-- ‫- نیازه تکرار کنم؟ 606 00:28:46,392 --> 00:28:48,861 ‫- خب، این قطعاً ‫سال تو نبود، 607 00:28:48,895 --> 00:28:51,831 ‫از نظر آلتی. 608 00:28:51,864 --> 00:28:54,000 ‫- وظیفه منه ‫که به همه اطلاع بدم 609 00:28:54,033 --> 00:28:55,501 ‫همه گیرنده‌های قبلی‌ام 610 00:28:55,534 --> 00:28:57,837 ‫تا بتونن آزمایش بدن. 611 00:28:57,870 --> 00:29:01,240 ‫- یه آگهی تمام‌صفحه ‫تو یو‌اس‌ای تودی کارآمدتر نیست؟ 612 00:29:01,273 --> 00:29:03,309 ‫- من همیشه ‫لمس شخصی رو ترجیح دادم. 613 00:29:03,342 --> 00:29:05,011 ‫- اگه از لمس شخصی ‫دست می‌کشیدی، 614 00:29:05,044 --> 00:29:09,015 ‫نمی‌تونستی ‫شروع کنی به پخش خبر. 615 00:29:12,484 --> 00:29:16,322 ‫- هی. ‫چهارشنبه گذشته رو یادته؟ 616 00:29:16,355 --> 00:29:20,392 ‫من سیفلیس دارم. 617 00:29:20,426 --> 00:29:21,994 ‫- سه‌شنبه گذشته رو یادته؟ ‫- آره. 618 00:29:22,028 --> 00:29:23,796 ‫- شاید بخوای برای سیفلیس ‫آزمایش بدی. 619 00:29:23,830 --> 00:29:25,564 ‫- لعنتی. هی، هفته گذشته ‫تو اتاق پشتی رو یادته؟ 620 00:29:25,597 --> 00:29:26,933 ‫- آره؟ ‫- خب، ممکنه 621 00:29:26,966 --> 00:29:28,434 ‫در معرض سیفلیس ‫قرار گرفته باشیم. 622 00:29:28,467 --> 00:29:29,535 ‫- خب، شاید بخوای ‫برای سیفلیس آزمایش بدی. 623 00:29:29,568 --> 00:29:31,003 ‫- لعنتی، نه! ‫چی؟ 624 00:29:31,037 --> 00:29:32,404 ‫- هی، رفیق، ‫سه‌شنبه گذشته رو یادته؟ 625 00:29:44,483 --> 00:29:49,355 ‫- خوشبختانه برای من، از اون ‫جوش‌های مزخرف در امان موندم. 626 00:29:49,388 --> 00:29:52,324 ‫- رفیق، یادته، اِم، ‫اون دورهمی کوچیکی که داشتیم؟ 627 00:29:52,358 --> 00:29:53,960 ‫- فکر کنم سیفلیس گرفتم. 628 00:29:53,993 --> 00:29:55,962 ‫- من سیف گرفتم. ‫- سیف؟ 629 00:29:55,995 --> 00:29:57,096 ‫- تا حالا. 630 00:30:10,943 --> 00:30:12,478 ‫- اوه، حالش چطوره؟ 631 00:30:12,511 --> 00:30:14,313 ‫- حالش خوبه؟ ‫- خوب می‌شه. 632 00:30:14,346 --> 00:30:15,915 ‫بهش یه تایلنول بچه دادن، 633 00:30:15,948 --> 00:30:17,183 ‫که باید هر چهار ساعت ‫تکرار بشه. 634 00:30:17,216 --> 00:30:18,584 ‫- هر چهار ساعت. 635 00:30:18,617 --> 00:30:20,052 ‫- و آموکسی‌سیلین ‫روزی دو بار تجویز کردن. 636 00:30:20,086 --> 00:30:21,954 ‫- از داروخانه می‌گیریمش. 637 00:30:21,988 --> 00:30:25,257 ‫- باشه، عزیزم، ‫می‌برمت خونه. 638 00:30:25,291 --> 00:30:27,126 ‫- داشتم همینو می‌گفتم. 639 00:30:27,159 --> 00:30:29,061 ‫- چرا باید با تو بره؟ 640 00:30:29,095 --> 00:30:30,196 ‫- چون هنوز نوبت منه. 641 00:30:30,229 --> 00:30:31,530 ‫- می‌گم تو ‫کافیه وقت داشتی. 642 00:30:31,563 --> 00:30:32,965 ‫- ما یه توافق داریم. 643 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 ‫- بعد از این‌که ‫عملاً ولش کردی؟ 644 00:30:34,533 --> 00:30:36,969 ‫- می‌شه لطفاً آروم باشید؟ ‫- موافقم. 645 00:30:37,003 --> 00:30:38,971 ‫- یه بچه مریض ‫نیاز داره با مادرش باشه. 646 00:30:39,005 --> 00:30:40,940 ‫- من به همون اندازه تو ‫قادرم ازش مراقبت کنم. 647 00:30:40,973 --> 00:30:43,075 ‫- اینو ثابت کردی. 648 00:30:43,109 --> 00:30:45,077 ‫- بیا با بابا، عسلم. ‫- اون با من میاد. 649 00:30:45,111 --> 00:30:47,846 ‫- می‌شه شما دو تا بس کنید؟ 650 00:30:49,982 --> 00:30:51,350 ‫- فکر نمی‌کنم ‫هیچ‌کدوم از شما 651 00:30:51,383 --> 00:30:53,085 ‫به فکر سلامتی ‫دخترتون باشید. 652 00:30:53,119 --> 00:30:54,887 ‫تنها چیزی که بهش اهمیت می‌دید ‫اینه که کی مالکشه. 653 00:30:54,921 --> 00:30:56,956 ‫- این درست نیست. ‫- چطور می‌تونی اینو بگی؟ 654 00:30:56,989 --> 00:31:00,092 ‫- و منم بخشی از این بودم. 655 00:31:00,126 --> 00:31:02,228 ‫خب، دیگه نه. 656 00:31:02,261 --> 00:31:04,964 ‫من از این سیرک حضانتی ‫همین حالا خارج می‌شم. 657 00:31:04,997 --> 00:31:07,033 ‫جنی ربکا کاملاً مال شماست. 658 00:31:07,066 --> 00:31:09,401 ‫فقط امیدوارم ‫به همون اندازه که 659 00:31:09,435 --> 00:31:13,872 ‫به نیازهای خودتون فکر می‌کنید، ‫به نیازهای اونم فکر کنید. 660 00:31:15,407 --> 00:31:18,444 ‫- آقای متیوز، ‫دکتر حالا شما رو می‌بینه. 661 00:31:27,719 --> 00:31:31,423 ‫- قلب‌ها. 662 00:31:31,457 --> 00:31:34,393 ‫- و از ژله گیلاس درست شده. 663 00:31:34,426 --> 00:31:36,395 ‫- و گل‌ها. ‫اونا بنفشه‌های خوراکی‌ان. 664 00:31:36,428 --> 00:31:39,665 ‫اولین کسایی نیستن که اینجا بودن. 665 00:31:39,698 --> 00:31:42,168 ‫خب، ن-نباید ‫این‌قدر زحمت می‌کشیدی. 666 00:31:42,201 --> 00:31:45,304 ‫- هیچ‌چیز برای تو ‫زیادی نیست، دب. 667 00:31:45,337 --> 00:31:47,206 ‫هی، می‌خوای امشب ‫برگردیم به اون بار؟ 668 00:31:47,239 --> 00:31:49,675 ‫من ساعت ۶ تعطیلم. 669 00:31:49,708 --> 00:31:53,445 ‫- واقعاً جای من نیست، ‫اگه می‌فهمی چی می‌گم. 670 00:31:53,479 --> 00:31:55,547 ‫- آره، ‫خیلی شلوغ و پر سر و صداست. 671 00:31:55,581 --> 00:31:57,483 ‫می‌فهمم. 672 00:31:57,516 --> 00:32:00,352 ‫چطوره بریم یه جای خوب ‫و آروم و بتونیم-- 673 00:32:00,386 --> 00:32:02,488 ‫- لورتا... 674 00:32:02,521 --> 00:32:03,722 ‫بشین. 675 00:32:03,755 --> 00:32:05,057 ‫- دوست داشتم، ‫ولی چند تا 676 00:32:05,091 --> 00:32:06,225 ‫بشقاب صورتی تو راهه. 677 00:32:06,258 --> 00:32:08,227 ‫- بتی حالا می‌تونه سروشون کنه. 678 00:32:08,260 --> 00:32:09,728 ‫لطفاً بشین. 679 00:32:09,761 --> 00:32:13,332 ‫- سفارشت آماده‌ست. 680 00:32:16,468 --> 00:32:18,604 ‫- لورتا... 681 00:32:18,637 --> 00:32:20,973 ‫من واقعاً احساس افتخار می‌کنم... 682 00:32:21,007 --> 00:32:23,175 ‫و مفتخرم... 683 00:32:23,209 --> 00:32:26,345 ‫که تو منو دوست داری. 684 00:32:26,378 --> 00:32:29,615 ‫- من بیشتر از دوست داشتنه. 685 00:32:29,648 --> 00:32:33,052 ‫- می‌دونم. 686 00:32:33,085 --> 00:32:36,588 ‫فقط یه مشکل کوچیک هست. 687 00:32:36,622 --> 00:32:38,624 ‫من همجنس‌گرا نیستم. 688 00:32:38,657 --> 00:32:41,093 ‫گرچه، خدا می‌دونه... 689 00:32:41,127 --> 00:32:43,629 ‫اگه بودم خیلی از غم و غصه‌هام ‫رو نداشتم. 690 00:32:43,662 --> 00:32:45,664 ‫ولی، اِم، ‫بیا با حقیقت روبه‌رو شیم، عزیزم، 691 00:32:45,697 --> 00:32:47,333 ‫بعد از این‌همه سال ‫توی این‌جا بودن، 692 00:32:47,366 --> 00:32:48,600 ‫اگه هنوز ‫بهم نچسبیده، 693 00:32:48,634 --> 00:32:51,237 ‫فکر کنم با خیال راحت ‫می‌تونیم فرض کنیم که، اِم، 694 00:32:51,270 --> 00:32:55,141 ‫نمی‌چسبه. 695 00:32:55,174 --> 00:32:59,145 ‫- منم اولش فکر نمی‌کردم ‫همجنس‌گرا باشم. 696 00:32:59,178 --> 00:33:03,149 ‫ولی چون ‫شخص مناسب رو ندیده بودم. 697 00:33:05,717 --> 00:33:10,122 ‫- من ‫شخص مناسب رو دیدم. 698 00:33:10,156 --> 00:33:14,193 ‫اسمش کارل هورواثه. 699 00:33:24,603 --> 00:33:25,771 ‫- خب، باید برم ‫اون سفارش‌ها رو بگیرم. 700 00:33:25,804 --> 00:33:28,407 ‫- نه، گوش کن. ‫لطفاً. 701 00:33:28,440 --> 00:33:30,142 ‫گوش کن. 702 00:33:30,176 --> 00:33:32,111 ‫تو واقعاً منو دوست نداری. 703 00:33:32,144 --> 00:33:35,247 ‫- چرا نباید دوست داشته باشم؟ 704 00:33:35,281 --> 00:33:38,517 ‫تو فوق‌العاده‌ای. 705 00:33:38,550 --> 00:33:42,254 ‫- خب، تعریف رو قبول می‌کنم. 706 00:33:42,288 --> 00:33:45,291 ‫ولی تو فقط فکر می‌کنی دوستم داری. 707 00:33:45,324 --> 00:33:47,259 ‫چون برای اولین بار تو زندگیت، 708 00:33:47,293 --> 00:33:50,796 ‫بالاخره داری خود واقعيت رو ابراز می‌کنی. 709 00:33:50,829 --> 00:33:53,465 ‫و من برای تو هیجان‌زده‌ام. 710 00:33:53,499 --> 00:33:55,667 ‫واقعاً، هستم. 711 00:33:55,701 --> 00:33:58,570 ‫ولی تو باید کسی رو دوست داشته باشی ‫که بتونه تو رو دوست داشته باشه... 712 00:33:58,604 --> 00:34:03,375 ‫به شکلی که لیاقتش رو داری. 713 00:34:09,448 --> 00:34:11,617 ‫- آخ! ‫داری چی کار می‌کنی؟ 714 00:34:11,650 --> 00:34:13,419 ‫- دارم یه کم نور خورشید راه می‌دم. 715 00:34:13,452 --> 00:34:14,753 ‫- نه، نور دشمن منه. 716 00:34:14,786 --> 00:34:16,588 ‫تاریکی تنها دوستمه. 717 00:34:16,622 --> 00:34:18,324 ‫- هوم. ‫باید اینو یادم نگه دارم. 718 00:34:21,893 --> 00:34:23,562 ‫- اینا همه چیه؟ 719 00:34:23,595 --> 00:34:26,365 ‫- مرد کوئیر قراره ‫جادوی پری‌وارش رو اجرا کنه. 720 00:34:26,398 --> 00:34:27,833 ‫- آخرین باری که ‫جادوی پری‌تو اجرا کردی، 721 00:34:27,866 --> 00:34:30,469 ‫تقریباً با تانیا راننده کامیون ‫نامزد شدم. 722 00:34:30,502 --> 00:34:34,340 ‫اول، باید موهاتو ‫برگردونیم به رنگ طبیعیش. 723 00:34:34,373 --> 00:34:37,343 ‫می‌گی «موس شکلاتی» ‫یا «پاییز در اومبریا»؟ 724 00:34:37,376 --> 00:34:40,179 ‫- ببین، اِم، فایده‌ای نداره. 725 00:34:40,212 --> 00:34:42,581 ‫من یه کرم ابریشمم که هیچ‌وقت ‫پروانه نمی‌شه. 726 00:34:42,614 --> 00:34:44,316 ‫فقط قراره یکی از اون پیرمردا بشم 727 00:34:44,350 --> 00:34:45,784 ‫که همیشه مسخره‌شون می‌کنیم، 728 00:34:45,817 --> 00:34:47,786 ‫اونا که سعی می‌کنن ‫جوون به نظر بیان، 729 00:34:47,819 --> 00:34:50,589 ‫ولی فقط خودشون رو ‫گول می‌زنن. 730 00:34:50,622 --> 00:34:52,258 ‫- تدی، 731 00:34:52,291 --> 00:34:54,860 ‫مهم نیست ‫چه شکلی باشی، 732 00:34:54,893 --> 00:34:56,462 ‫همیشه یه نفر هست 733 00:34:56,495 --> 00:35:01,133 ‫که از زیبایی خیره‌کننده‌ات ‫کور می‌شه. 734 00:35:03,669 --> 00:35:05,904 ‫ما فقط قراره ‫یه کم به مادر طبیعت کمک کنیم. 735 00:35:05,937 --> 00:35:07,739 ‫پس بجنب، 736 00:35:07,773 --> 00:35:09,775 ‫یه تکون کوچیک ‫بهش بدیم. 737 00:35:09,808 --> 00:35:10,776 ‫باشه. 738 00:35:12,578 --> 00:35:14,213 ‫- خب، چی شد؟ 739 00:35:14,246 --> 00:35:17,483 ‫- والدینم نزدیک بود از ترس بمیرن. ‫- واقعاً؟ 740 00:35:17,516 --> 00:35:18,684 ‫- خب، معلومه. ‫تو عملاً بهشون گفتی 741 00:35:18,717 --> 00:35:21,353 ‫یه جفت فاشیست ‫نفرت‌پراکن. 742 00:35:21,387 --> 00:35:22,521 ‫می‌دونی این ‫چه بلایی سر 743 00:35:22,554 --> 00:35:25,224 ‫دو تا دموکرات لیبرال می‌تونه بیاره؟ 744 00:35:25,257 --> 00:35:28,360 ‫- نگران بودم ‫شاید عصبانی باشی. 745 00:35:28,394 --> 00:35:32,298 ‫- داری شوخی می‌کنی؟ ‫اونا حسابی لیاقت اینو داشتن. 746 00:35:32,331 --> 00:35:36,368 ‫فقط متأسفم ‫که مجبور شدی اینو تحمل کنی. 747 00:35:36,402 --> 00:35:39,705 ‫ولی من--خوشحالم ‫که تصمیم گرفتی بمونی. 748 00:35:39,738 --> 00:35:42,274 ‫- واقعاً؟ 749 00:35:45,344 --> 00:35:47,513 ‫خب، امشب ‫برنامه‌ای داری؟ 750 00:35:47,546 --> 00:35:49,548 ‫می‌تونیم بریم فیلم ببینیم، ‫یا پیتزا بگیریم، 751 00:35:49,581 --> 00:35:51,317 ‫یا می‌تونم ‫ماشین باباتو بدزدم 752 00:35:51,350 --> 00:35:52,318 ‫و بریم ال‌ای. 753 00:35:54,820 --> 00:35:57,323 ‫- فقط شوخی کردم. ‫- هی، مت. 754 00:35:57,356 --> 00:36:00,792 ‫- هی. 755 00:36:00,826 --> 00:36:03,262 ‫داریم می‌ریم مال. ‫می‌خوای بیای؟ 756 00:36:03,295 --> 00:36:06,298 ‫- اِم... آره. 757 00:36:18,744 --> 00:36:20,679 ‫- آها. 758 00:36:20,712 --> 00:36:22,714 ‫چه آرامشی. 759 00:36:22,748 --> 00:36:26,685 ‫خب، ممنون ‫که بهم خبر دادی. 760 00:36:26,718 --> 00:36:28,287 ‫مل بود. ‫- هوم. 761 00:36:28,320 --> 00:36:30,289 ‫- می‌خواست ‫بهم بگه 762 00:36:30,322 --> 00:36:31,757 ‫که دخترمون ‫حالش خوبه. 763 00:36:31,790 --> 00:36:33,459 ‫- آه، این خبر خوبیه. 764 00:36:33,492 --> 00:36:34,993 ‫- و این‌که من یه احمقم. 765 00:36:35,026 --> 00:36:37,563 ‫اون اینو گفت؟ 766 00:36:37,596 --> 00:36:39,898 ‫- نه. خودم گفتم. 767 00:36:39,931 --> 00:36:41,700 ‫- ولی تو ‫فقط داشتی به 768 00:36:41,733 --> 00:36:43,435 ‫منافع جنی ربکا ‫فکر می‌کردی. 769 00:36:43,469 --> 00:36:45,771 ‫- در واقع، ‫به منافع خودم فکر می‌کردم. 770 00:36:45,804 --> 00:36:48,874 ‫به‌جای این‌که به ‫"چی برای بچه درسته" فکر کنم، 771 00:36:48,907 --> 00:36:53,312 ‫یا این‌که باید با کی باشه، ‫به خودم فکر می‌کردم. 772 00:36:53,345 --> 00:36:57,349 ‫پس تصمیم گرفتم ‫لیندزی درست می‌گه. 773 00:36:57,383 --> 00:36:59,518 ‫- اِ، می‌خوای ‫حضانت رو ول کنی؟ 774 00:36:59,551 --> 00:37:02,288 ‫- نه‌خیر. ‫هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنم. 775 00:37:02,321 --> 00:37:03,589 ‫ولی فکر می‌کنم جنی ربکا 776 00:37:03,622 --> 00:37:06,492 ‫باید وقت بیشتری ‫با مادرش بگذرونه، 777 00:37:06,525 --> 00:37:10,462 ‫به‌جای این‌که ‫این‌ور و اون‌ور پاسش بدیم. 778 00:37:10,496 --> 00:37:13,932 ‫پس باید یه توافق جدید ‫پیدا کنیم، 779 00:37:13,965 --> 00:37:17,636 ‫یه چیزی که برای اون بهترین باشه. 780 00:37:17,669 --> 00:37:22,741 ‫- فکر می‌کنم این یه تصمیم ‫خیلی عاقلانه و پر از محبته. 781 00:37:26,412 --> 00:37:27,879 ‫- حالا این ‫چه جور رفتاريه 782 00:37:27,913 --> 00:37:30,048 ‫برای یه زوج متأهل درست و حسابی؟ 783 00:37:30,081 --> 00:37:31,550 ‫- نادرست. ‫- هوم. 784 00:37:31,583 --> 00:37:33,619 ‫- بی‌وقار. ‫- هوم-هوم. 785 00:37:33,652 --> 00:37:35,421 ‫سرگرم‌کننده. 786 00:37:35,454 --> 00:37:37,423 ‫- از کی تا حالا زوج‌های متأهل ‫سرگرم می‌شن؟ 787 00:37:37,456 --> 00:37:38,790 ‫- باید یه بار امتحانش کنی. 788 00:37:38,824 --> 00:37:40,492 ‫شاید خوشت بیاد. 789 00:37:40,526 --> 00:37:41,893 ‫- بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها، ‫بچه‌ها، بچه‌ها، اون اینجاست. 790 00:37:41,927 --> 00:37:42,894 ‫اون اینجاست. 791 00:37:42,928 --> 00:37:44,396 ‫- کی اینجاست؟ 792 00:37:44,430 --> 00:37:45,964 ‫- خیلی خب، ‫دالی لوی نیست، 793 00:37:45,997 --> 00:37:47,366 ‫فقط تده. 794 00:37:47,399 --> 00:37:48,900 ‫ولی تونستم ‫بیارمش بیرون از خونه. 795 00:37:48,934 --> 00:37:50,802 ‫فقط باید بدونی ‫چه کارایی لازم بود. 796 00:37:50,836 --> 00:37:54,306 ‫پس ازش تعریف کنید و بهش بگید ‫فوق‌العاده به نظر می‌رسه. 797 00:37:54,340 --> 00:37:57,843 ‫گرفتید؟ 798 00:37:57,876 --> 00:38:00,446 ‫- تد، فوق‌العاده به نظر می‌رسی. 799 00:38:00,479 --> 00:38:02,714 ‫تد، فوق‌العاده به نظر-- 800 00:38:02,748 --> 00:38:04,850 ‫تد، فوق‌العاده به نظر-- 801 00:38:04,883 --> 00:38:08,420 ‫تد-- ‫- ایناهاش، ایناهاش. 802 00:38:08,454 --> 00:38:11,089 ‫- خدای من، واقعاً ‫فوق‌العاده به نظر می‌رسه. 803 00:38:11,122 --> 00:38:12,658 ‫- این تد نیست. 804 00:38:14,092 --> 00:38:17,563 ‫اون تده. 805 00:38:17,596 --> 00:38:18,930 ‫- تد! ‫- واو! 806 00:38:18,964 --> 00:38:21,400 ‫- ده سال ‫جوون‌تر به نظر می‌رسی. 807 00:38:21,433 --> 00:38:24,436 ‫- چه کار فوق‌العاده‌ای. 808 00:38:26,104 --> 00:38:27,806 ‫- تد... 809 00:38:27,839 --> 00:38:30,442 ‫تو فوق‌العاده به نظر می‌رسی. 810 00:38:30,476 --> 00:38:31,610 ‫- واقعاً؟ 811 00:38:31,643 --> 00:38:34,546 ‫- نگفتم بهت؟ 812 00:38:36,915 --> 00:38:40,452 ‫- خب، اِم... ‫هی، نوشیدنی‌ها با من. 813 00:38:43,855 --> 00:38:47,092 ‫- راستشو بخوای، زیاد ‫فرقی نکرده. 814 00:38:47,125 --> 00:38:48,594 ‫- من هیچ‌وقت بهش ‫اون‌قدر نگاه نکردم که بدونم. 815 00:38:48,627 --> 00:38:49,961 ‫- یه چیزی دور چشماشه. 816 00:38:49,995 --> 00:38:54,433 ‫به نظر می‌رسه، اِم... ‫سرحال، همین. 817 00:38:54,466 --> 00:38:56,468 ‫- مهم نیست که ‫فرقی نکرده. 818 00:38:56,502 --> 00:38:58,504 ‫مهم اینه که ‫فکر می‌کنه فرق کرده. 819 00:38:58,537 --> 00:39:00,606 ‫اگه تد بتونه تو آینه نگاه کنه ‫و یه آدم جدید ببینه، 820 00:39:00,639 --> 00:39:03,975 ‫یه آدم با اعتماد به نفس، ‫یه آدمی که دوستش داره... 821 00:39:04,009 --> 00:39:08,580 ‫خب، ‫این تنها چیزیه که مهمه. 822 00:39:08,614 --> 00:39:11,016 ‫آماده شو، عزیزم، 823 00:39:11,049 --> 00:39:12,984 ‫چون وقتی ‫از اون در بیای، 824 00:39:13,018 --> 00:39:17,122 ‫قراره یه غافلگیری ‫گنده-- 825 00:39:17,155 --> 00:39:20,158 ‫غافلگیری. 826 00:39:20,191 --> 00:39:22,994 ‫- فکر کنم ‫انتظار منو نداشتی. 827 00:39:23,028 --> 00:39:26,932 ‫- داشتم ‫یه کم اتو می‌کردم. 828 00:39:36,775 --> 00:39:40,612 ‫- فکر کنم ‫یه کم زیاده‌روی کردم. 829 00:39:40,646 --> 00:39:43,515 ‫اولین باری بود ‫که تونستم به... 830 00:39:43,549 --> 00:39:44,750 ‫یه زن دیگه محبت نشون بدم 831 00:39:44,783 --> 00:39:46,485 ‫بدون این‌که ‫دارل بهم مشت بزنه. 832 00:39:46,518 --> 00:39:48,153 ‫- و، دختر، ‫تو ادامه بده. 833 00:39:48,186 --> 00:39:51,557 ‫- ادامه می‌دم. ‫دارم می‌رم، دب. 834 00:39:51,590 --> 00:39:53,659 ‫رستوران و پیتسبورگ. 835 00:39:53,692 --> 00:39:55,494 ‫- فقط به خاطر این‌که گفتم ‫نمی‌تونم 836 00:39:55,527 --> 00:39:57,663 ‫دختر رویاهات باشم ‫به این معنی نیست که باید بری. 837 00:39:57,696 --> 00:39:59,898 ‫- می‌دونم. ‫این به تو ربطی نداره. 838 00:39:59,931 --> 00:40:02,100 ‫- اوه. ‫- نه، منم. 839 00:40:02,133 --> 00:40:05,937 ‫وقتی یکی یا چیزی رو ‫که دوست دارم می‌بینم، 840 00:40:05,971 --> 00:40:09,941 ‫می‌شه گفت ‫یه جورایی وسواس پیدا می‌کنم. 841 00:40:11,209 --> 00:40:12,844 ‫این جور آدمی‌ام. 842 00:40:12,878 --> 00:40:14,780 ‫همیشه این‌جوری بودم. 843 00:40:14,813 --> 00:40:16,848 ‫از زمان میگوها. 844 00:40:16,882 --> 00:40:18,183 ‫- میگوها؟ 845 00:40:18,216 --> 00:40:19,851 ‫- وقتی بچه بودم، 846 00:40:19,885 --> 00:40:22,087 ‫خانواده‌ام من و خواهرم جنین ‫رو می‌بردن 847 00:40:22,120 --> 00:40:24,523 ‫هر یکشنبه شب به رامادا 848 00:40:24,556 --> 00:40:26,592 ‫برای بوفه ۸.۹۵ دلاری، 849 00:40:26,625 --> 00:40:28,927 ‫بچه‌ها نصف قیمت. 850 00:40:28,960 --> 00:40:31,697 ‫هر جور غذایی که ‫فکرشو بکنی داشتن. 851 00:40:31,730 --> 00:40:33,699 ‫کل منو رو نمی‌گم. 852 00:40:33,732 --> 00:40:35,200 ‫- مرسی. 853 00:40:35,233 --> 00:40:38,704 ‫- ولی هیچ‌چیز رو ‫به اندازه میگو دوست نداشتم. 854 00:40:38,737 --> 00:40:42,207 ‫و هی برمی‌گشتم ‫برای بیشتر و... 855 00:40:42,240 --> 00:40:44,543 ‫بیشتر و بیشتر و... 856 00:40:44,576 --> 00:40:46,745 ‫خانواده‌ام می‌گفتن، «هی، می‌دونی، ‫گوشت راسته رو امتحان کن، 857 00:40:46,778 --> 00:40:49,748 ‫مرغ کچاتوره رو امتحان کن، ‫استروگانوف رو امتحان کن.» 858 00:40:49,781 --> 00:40:53,118 ‫و من می‌دونستم چی دوست دارم ‫و به همون پایبند بودم. 859 00:40:55,020 --> 00:40:58,890 ‫می‌دونم اگه اینجا بمونم، ‫هیچ‌وقت نمی‌تونم ادامه بدم. 860 00:41:00,792 --> 00:41:03,629 ‫فقط به دوست داشتن تو ادامه می‌دم. 861 00:41:03,662 --> 00:41:06,865 ‫و این برای هیچ‌کدوممون ‫چندان خوب نیست. 862 00:41:09,935 --> 00:41:13,905 ‫- مطمئنم، می‌دونی، ‫اگه گوشت راسته رو امتحان کنی، 863 00:41:13,939 --> 00:41:18,844 ‫دوستش داری. 864 00:41:18,877 --> 00:41:22,881 ‫- اشکالی نداره. ‫- لعنتی. 865 00:41:27,085 --> 00:41:30,922 ‫من باید اون باشم که ‫تو رو دلداری می‌دم. 866 00:41:30,956 --> 00:41:34,626 ‫- تو همین حالا هم این کارو کردی. 867 00:41:34,660 --> 00:41:38,163 ‫من قراره ‫کاملاً خوب باشم. 868 00:41:40,065 --> 00:41:43,168 ‫- هیچ شکی توش ندارم. 869 00:41:46,705 --> 00:41:49,675 ‫- چون دیگه ‫نمیاد به آپارتمون... 870 00:41:49,708 --> 00:41:51,276 ‫فکر کردم ‫شاید بتونی ازشون استفاده کنی. 871 00:41:51,309 --> 00:41:53,011 ‫- تو این کارو نمی‌کنی 872 00:41:53,044 --> 00:41:55,146 ‫چون نمی‌خوای ‫مادر جنی باشی، مگه نه؟ 873 00:41:55,180 --> 00:41:57,549 ‫- من حالا ‫بیشتر از همیشه مادر جنی‌ام، 874 00:41:57,583 --> 00:42:00,218 ‫چون حالا دارم ‫کاری که برای اون بهتره انجام می‌دم... 875 00:42:00,251 --> 00:42:03,755 ‫نه برای خودم. 876 00:42:03,789 --> 00:42:06,725 ‫نه من. 877 00:42:11,129 --> 00:42:14,065 ‫- ممنون. 878 00:42:17,703 --> 00:42:22,073 ‫- امیدوارم بدونی هیچ‌وقت ‫قصدم این نبود که این‌قدر زشت بشه. 879 00:42:23,208 --> 00:42:24,643 ‫- طلاق‌ها این‌جوریه، 880 00:42:24,676 --> 00:42:26,177 ‫مخصوصاً وقتی ‫بچه تو کار باشه. 881 00:42:26,211 --> 00:42:29,948 ‫یعنی، چرا فکر کردیم ‫ما فرق داریم؟ 882 00:42:32,150 --> 00:42:35,954 ‫- چون ما ‫بیشتر همدیگه رو دوست داشتیم؟ 883 00:42:40,959 --> 00:42:43,862 ‫- راستی... 884 00:42:45,897 --> 00:42:49,334 ‫این برای سهمیه منه... ‫از آب‌گرم‌کن. 885 00:43:01,379 --> 00:43:04,750 ‫آه، خیابان لیبرتی. 886 00:43:04,783 --> 00:43:07,986 ‫- با همه شکوهش. 887 00:43:08,019 --> 00:43:09,888 ‫- دلت براش تنگ شده؟ 888 00:43:09,921 --> 00:43:13,158 ‫- مدت زیادی ‫زندگیم بود. 889 00:43:13,191 --> 00:43:15,694 ‫هر جا نگاه می‌کنم، ‫هنوز خودمو می‌بینم... 890 00:43:15,727 --> 00:43:19,965 ‫دارم با برایان ‫تو خیابون راه می‌رم. 891 00:43:19,998 --> 00:43:21,967 ‫با امت و تد ‫می‌چرخم. 892 00:43:22,000 --> 00:43:23,034 ‫- این‌طرف. ‫این‌طرف. 893 00:43:23,068 --> 00:43:25,103 ‫- دنبال یه پسر جذاب می‌گردم. 894 00:43:25,136 --> 00:43:28,106 ‫- آه. 895 00:43:28,139 --> 00:43:30,709 ‫- ولی من ادامه دادم. 896 00:43:30,742 --> 00:43:35,847 ‫پس، به‌جای این‌که دلم ‫برای چیزی که بود تنگ بشه... 897 00:43:35,881 --> 00:43:40,351 ‫منتظر چیزایی‌ام ‫که هنوز قراره باشن. 898 00:43:48,426 --> 00:43:51,062 ‫- هانتر؟ 899 00:43:51,096 --> 00:43:52,731 ‫هانتر؟ 900 00:43:52,764 --> 00:43:54,032 ‫- چی شده؟ 901 00:43:54,065 --> 00:43:55,333 ‫- از اون حقه دیشب گرفتمش. 902 00:43:55,366 --> 00:43:57,903 ‫- ارتباط دوباره ‫با دوستان قدیمی. 903 00:43:57,936 --> 00:43:59,738 ‫تجدید پیوندهای اجتماعی. 904 00:43:59,771 --> 00:44:00,739 ‫می‌خوای یه کم؟ 905 00:44:00,772 --> 00:44:02,007 ‫- نه، نمی‌خوایم. 906 00:44:02,040 --> 00:44:03,408 ‫- بیا، ب-بریم. 907 00:44:03,441 --> 00:44:05,176 ‫- شب مدرسست. 908 00:44:05,210 --> 00:44:07,913 ‫اوه! شب مدرسه. 909 00:44:07,946 --> 00:44:10,415 ‫- من برنمی‌گردم! ‫- هی. 910 00:44:10,448 --> 00:44:13,084 ‫تو به مدیر و ما گفتی ‫هیچ قصدی برای رفتن نداری. 911 00:44:13,118 --> 00:44:15,186 ‫- خب، نظرم عوض شد. 912 00:44:15,220 --> 00:44:16,788 ‫هیچ‌وقت نباید اونجا می‌بودم ‫با آدمایی 913 00:44:16,822 --> 00:44:19,057 ‫که فکر می‌کنن ‫از من بهترن. 914 00:44:19,090 --> 00:44:23,361 ‫حداقل این آدما... 915 00:44:23,394 --> 00:44:25,897 ‫منو همون‌جوری که هستم قبول دارن. 916 00:44:25,931 --> 00:44:29,267 ‫- خب، اگه یادت رفته باشه، ‫ما هم همین‌طور. 917 00:44:31,803 --> 00:44:35,206 ‫حالا می‌ریم خونه. 918 00:44:35,240 --> 00:44:37,175 ‫- هی، حتماً ‫کارایی که بابات می‌گه رو بکن. 919 00:44:37,208 --> 00:44:39,044 ‫و پیشاپیش پول رو بگیر. 920 00:44:51,089 --> 00:44:53,992 ‫- سخت مشغول کار؟ 921 00:44:56,027 --> 00:44:57,829 ‫- بابل چطور بود؟ 922 00:44:57,863 --> 00:45:00,498 ‫- هوم. ‫سخت مشغول بازی. 923 00:45:00,531 --> 00:45:01,800 ‫- چرا این‌قدر زود ‫اومدی خونه؟ 924 00:45:01,833 --> 00:45:03,201 ‫فقط یک و نیمِ. 925 00:45:03,234 --> 00:45:05,136 ‫- تجرد اجباریم تموم شد، ‫و خواستم تو 926 00:45:05,170 --> 00:45:07,205 ‫اولین کسی باشی که بدونه. 927 00:45:07,238 --> 00:45:09,007 ‫حساسم کردی. 928 00:45:09,040 --> 00:45:10,876 ‫- خب، خیلی بیشتر از حساس ‫می‌شی 929 00:45:10,909 --> 00:45:13,812 ‫وقتی باهات تموم کنم. 930 00:45:13,845 --> 00:45:16,748 ‫- من کار دارم که باید انجام بدم. 931 00:45:18,449 --> 00:45:20,218 ‫- صبح انجامش بده. 932 00:45:20,251 --> 00:45:23,154 ‫حالا دارم انجامش می‌دم. 933 00:45:28,193 --> 00:45:32,363 ‫چطور می‌تونی ‫این‌قدر لعنتی بی‌خیال باشی؟ 934 00:45:32,397 --> 00:45:33,965 ‫هیچ‌وقت ‫ازش خسته نمی‌شی؟ 935 00:45:35,867 --> 00:45:40,371 ‫خسته شدن از یه چیز ‫یعنی قابل پیش‌بینی شده... 936 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 ‫غیررضایت‌بخش... 937 00:45:42,273 --> 00:45:44,843 ‫کسل‌کننده. 938 00:45:44,876 --> 00:45:46,778 ‫یه جورایی مثل جایی که فکر می‌کنم 939 00:45:46,812 --> 00:45:48,113 ‫این مکالمه داره می‌ره. 940 00:45:48,146 --> 00:45:50,181 ‫- یا می‌تونه یعنی ‫یه چیز پیدا کردی 941 00:45:50,215 --> 00:45:52,250 ‫رضایت‌بخش‌تر، 942 00:45:52,283 --> 00:45:54,185 ‫معنی‌دارتر. 943 00:45:58,556 --> 00:46:02,293 ‫و اون چی می‌تونه باشه؟ 944 00:46:07,565 --> 00:46:11,136 ‫می‌رم دوش بگیرم. 945 00:46:11,169 --> 00:46:14,072 ‫میای بخوابی؟ 946 00:46:14,105 --> 00:46:16,875 نه تا وقتی که 947 00:46:16,908 --> 00:46:18,176 ‫ کارایی که دارم تموم کنم. 948 00:46:21,379 --> 00:46:25,183 ‫- * دوقلوهای سیامی ‫که از قلب به هم وصلن * 949 00:46:25,216 --> 00:46:28,553 ‫* هیچ جدایی‌ای ‫نمی‌تونه ما رو از هم جدا کنه * 950 00:46:28,586 --> 00:46:32,157 ‫* از اولش ‫همیشه یکی بودیم * 951 00:46:32,190 --> 00:46:35,293 ‫* دوست دارم بهتر دوستت داشته باشم، ‫ولی اون‌قدر باهوش نیستم * 952 00:46:35,326 --> 00:46:37,428 ‫- * چیزی هست که بخوای؟ * 953 00:46:37,462 --> 00:46:41,066 ‫* چیزی که از من بخوای؟ 954 00:46:42,467 --> 00:46:44,970 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 955 00:46:45,003 --> 00:46:48,306 ‫* چیزی که بخوای ببینی؟ 956 00:46:50,208 --> 00:46:53,845 ‫* سعی می‌کنم قدم‌هایی که ‫برداشتیم رو مرور کنم * 957 00:46:53,879 --> 00:46:57,448 ‫* بفهمم چی ‫ما رو به این موقعیت رسوند * 958 00:46:57,482 --> 00:47:01,086 ‫* من و تو، ‫تو سختی و آسونی * 959 00:47:01,119 --> 00:47:04,122 ‫* تلخ مثل پشیمونی ‫و شیرین مثل گناه * 960 00:47:04,155 --> 00:47:06,324 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 961 00:47:06,357 --> 00:47:09,861 ‫* چیزی که از من بخوای؟ 962 00:47:11,396 --> 00:47:13,598 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 963 00:47:13,631 --> 00:47:17,268 ‫* چیزی که بخوای ببینی؟ 964 00:47:18,970 --> 00:47:20,939 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 965 00:47:20,972 --> 00:47:24,342 ‫* چیزی که از من بخوای؟ 966 00:47:25,977 --> 00:47:28,079 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 967 00:47:28,113 --> 00:47:31,649 ‫* چیزی که بخوای ببینی؟ 968 00:47:36,387 --> 00:47:37,989 ‫- * چیزی 969 00:47:38,023 --> 00:47:40,025 ‫- * هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 970 00:47:40,058 --> 00:47:42,493 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 971 00:47:42,527 --> 00:47:45,263 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 972 00:47:45,296 --> 00:47:48,099 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 973 00:47:48,133 --> 00:47:50,668 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 974 00:47:50,701 --> 00:47:53,404 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 975 00:47:53,438 --> 00:47:56,174 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 976 00:47:56,207 --> 00:47:58,176 ‫* هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 977 00:47:58,209 --> 00:48:01,179 ‫- * چیزی 978 00:48:01,212 --> 00:48:04,249 ‫- * هر چیزی که بخوای، ‫هر چیزی که نیاز داری * 979 00:48:04,282 --> 00:48:05,516 ‫* هر چیزی که بخوای 980 00:48:05,550 --> 00:48:07,685 ‫- * چیزی هست که بخوای؟ * 981 00:48:07,718 --> 00:48:11,256 ‫* چیزی که از من بخوای؟ 982 00:48:12,958 --> 00:48:15,126 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 983 00:48:15,160 --> 00:48:18,663 ‫* چیزی که بخوای ببینی؟ 984 00:48:20,298 --> 00:48:22,300 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 985 00:48:22,333 --> 00:48:25,703 ‫* چیزی که از من بخوای؟ 986 00:48:25,736 --> 00:48:27,305 ‫* آره 987 00:48:27,338 --> 00:48:29,407 ‫* چیزی هست که بخوای؟ * 988 00:48:29,440 --> 00:48:33,178 ‫* چیزی که بخوای ببینی؟ 92906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.