All language subtitles for Queer.as.Folk.S05E04.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫- * یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 2 00:00:12,680 --> 00:00:13,647 ‫* تکونش بده، رفیق 3 00:00:35,436 --> 00:00:37,471 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,314 --> 00:00:49,550 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:49,583 --> 00:00:53,287 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,321 --> 00:00:56,657 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:12,240 --> 00:01:15,443 ‫- * من مرد تو خواهم بود، ‫من مرد تو خواهم بود * 8 00:01:19,347 --> 00:01:25,186 ‫* من اونجا خواهم بود تا تو رو ‫تا آخر همراهی کنم * 9 00:01:25,219 --> 00:01:28,656 ‫* من مرد تو خواهم بود، ‫من مرد تو خواهم بود * 10 00:01:28,689 --> 00:01:31,592 ‫* و می‌تونم تو رو آزاد کنم 11 00:01:34,262 --> 00:01:38,532 ‫* من اونجا خواهم بود ‫تا سگ‌ها رو دور نگه دارم * 12 00:01:38,566 --> 00:01:41,369 ‫- می‌دونم همه می‌گن توسکانی، ‫ولی ساحل آمالفی... 13 00:01:41,402 --> 00:01:43,404 ‫- همم، پوزیتانو، راولو... ‫- اوه، خدای من. 14 00:01:43,437 --> 00:01:45,506 ‫زیباترین جایی که ‫تا حالا دیدم. 15 00:01:45,539 --> 00:01:47,208 ‫- و نباید مردا رو ‫فراموش کنیم. 16 00:01:47,241 --> 00:01:48,676 ‫نه، بذار در مورد مردا صحبت کنیم. 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,144 ‫- منظورم اینه، ‫آیا ایتالیایی‌ای وجود داره 18 00:01:50,178 --> 00:01:51,879 ‫که آلتش کمتر از ۸ اینچ باشه؟ 19 00:01:51,912 --> 00:01:53,514 ‫- شماها چند وقته ‫با هم هستید؟ 20 00:01:53,547 --> 00:01:55,216 ‫- چهار هفته. ‫- چهار سال. 21 00:01:55,249 --> 00:01:57,251 ‫- شماها باید داستان‌تون رو ‫یکدست کنید. 22 00:01:57,285 --> 00:01:58,652 ‫- پیچیده‌ست. ‫- معلومه. 23 00:01:58,686 --> 00:02:01,489 ‫- تو چی؟ ‫- ده سال داره میشه. 24 00:02:01,522 --> 00:02:04,258 ‫- لعنتی. این فوق‌العاده‌ست. ‫چطور این کار رو می‌کنید؟ 25 00:02:04,292 --> 00:02:05,626 ‫- مطمئن نیستم ‫بخوام اینو بشنوم. 26 00:02:05,659 --> 00:02:07,795 ‫- ارتباط. ‫- صداقت. 27 00:02:07,828 --> 00:02:10,231 ‫- احترام. ‫- و کلی گشت‌وگذار. 28 00:02:10,264 --> 00:02:12,166 ‫- زوجی که با هم بازی می‌کنن، ‫با هم می‌مونن. 29 00:02:12,200 --> 00:02:13,901 ‫- این همون چیزیه که ‫همیشه گفتم. 30 00:02:13,934 --> 00:02:15,903 ‫هیچ‌چیز به سرعت تک‌همسری ‫یه ازدواج رو نابود نمی‌کنه. 31 00:02:15,936 --> 00:02:17,905 ‫- آره، من حدود شش ماه ‫اینو امتحان کردم. 32 00:02:17,938 --> 00:02:19,240 ‫- نزدیک بود ما رو از هم جدا کنه. 33 00:02:19,273 --> 00:02:20,774 ‫دروغ گفتن شروع شد، ‫مخفیانه گشتن. 34 00:02:20,808 --> 00:02:22,643 ‫- منو وقتی گرفت ‫که داشتم با همسایه... 35 00:02:22,676 --> 00:02:23,944 ‫- ولی به جای اینکه بندازمش بیرون، ‫فکر کردم، 36 00:02:23,977 --> 00:02:26,247 ‫"این یارو جذابه،" ‫پس بهشون ملحق شدم. 37 00:02:26,280 --> 00:02:27,915 ‫- همه مشکلاتمون رو حل کرد. 38 00:02:27,948 --> 00:02:30,251 ‫- تو این دوران تأسف‌بار ‫که همجنس‌گراها خودشون رو 39 00:02:30,284 --> 00:02:32,186 ‫مثل لمینگ‌ها به دریای ازدواج پرت می‌کنن، 40 00:02:32,220 --> 00:02:35,456 ‫تازه‌کننده‌ست که زوجی رو پیدا کنیم ‫که عاشقن 41 00:02:35,489 --> 00:02:37,858 ‫ولی گیر مسائل نیستن. 42 00:02:37,891 --> 00:02:40,861 ‫- پس چطوره دوباره ‫با هم باشیم؟ 43 00:02:40,894 --> 00:02:45,666 ‫- ما یه قانون سفت‌وسخت داریم ‫که هیچ‌کس رو دوبار نبینیم. 44 00:02:45,699 --> 00:02:48,636 ‫ولی چون شما دو نفرید... 45 00:03:20,468 --> 00:03:23,704 ‫- * کی می‌دونه ‫فردا چی میاره * 46 00:03:23,737 --> 00:03:27,308 ‫* شاید آفتاب ‫و شاید بارون * 47 00:03:27,341 --> 00:03:29,310 ‫- باشه، من ‫یه نویسنده-استاد دون‌پایه‌ام، 48 00:03:29,343 --> 00:03:31,312 ‫به خاطر خدا، ‫فارغ‌التحصیل ام‌آی‌تی نیستم. 49 00:03:31,345 --> 00:03:32,846 ‫نیاز به ‫یه مدرک پیشرفته داری 50 00:03:32,880 --> 00:03:34,648 ‫تا این گه‌تخت لعنتی رو ‫سر هم کنی. 51 00:03:34,682 --> 00:03:36,317 ‫- باید مواظب ‫اون دهن کثیفت باشی 52 00:03:36,350 --> 00:03:39,253 ‫وقتی جی‌آر بیاد. 53 00:03:39,287 --> 00:03:40,854 ‫رسمی شد. 54 00:03:40,888 --> 00:03:42,523 ‫طبق قوانین ایالت ‫پنسیلوانیا، 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,325 ‫من حالا یک‌سوم حضانت ‫دخترم رو دارم. 56 00:03:44,358 --> 00:03:46,727 ‫- اوه، تبریک. ‫اوه. 57 00:03:48,629 --> 00:03:51,632 ‫اگه برایان ‫دماغش رو تو کار نمی‌کرد، می‌تونستم بیشتر داشته باشم. 58 00:03:51,665 --> 00:03:53,734 ‫- هی، هی، ‫تقصیر اون نیست. 59 00:03:53,767 --> 00:03:57,004 ‫- اون بود که لیندزی رو ‫قانع کرد برای حضانت بجنگه. 60 00:03:57,037 --> 00:03:58,739 ‫اون پول ‫وکیل لعنتیش رو داد. 61 00:03:58,772 --> 00:03:59,807 ‫- خب، ‫اونم مادر جی‌آره. 62 00:03:59,840 --> 00:04:00,941 ‫عادلانه‌ست. 63 00:04:00,974 --> 00:04:03,644 ‫فکر کنم. 64 00:04:03,677 --> 00:04:06,714 ‫حالا باید یه بچه رو ‫سه‌جوره تقسیم کنیم. 65 00:04:09,317 --> 00:04:11,352 ‫- می‌دونی، تا وقتی ‫دوستش داشته باشن و مراقبش باشن، 66 00:04:11,385 --> 00:04:14,388 ‫مطمئنم ‫همه‌چیز درست میشه. 67 00:04:14,422 --> 00:04:16,924 ‫می‌تونی بهم کمک کنی ‫اینو سر هم کنیم 68 00:04:16,957 --> 00:04:19,793 ‫قبل از اینکه ‫عقلم رو از دست بدم-- 69 00:04:21,395 --> 00:04:24,532 ‫آره. ‫قبل از اینکه عقلم رو از دست بدم. 70 00:04:24,565 --> 00:04:26,534 ‫- تخم‌مرغ‌هات آماده‌ست. 71 00:04:26,567 --> 00:04:29,370 ‫گندمی یا چاودار؟ ‫با کره یا بدون کره؟ 72 00:04:29,403 --> 00:04:31,505 ‫- اوه، چاودار، بدون کره. ‫- چاودار، بدون کره. 73 00:04:31,539 --> 00:04:34,575 ‫- عزیزم. ‫- آره، عسل. 74 00:04:34,608 --> 00:04:36,544 ‫- می‌تونی بشینی، لطفاً؟ 75 00:04:36,577 --> 00:04:39,813 ‫دیگه مثل وقتی که تو رستوران بودم ‫از من پذیرایی نکن. 76 00:04:39,847 --> 00:04:41,815 ‫- فکر کنم عادت‌های قدیمی ‫سخت از بین می‌رن. 77 00:04:41,849 --> 00:04:44,718 ‫تو بیکن خواستی، ‫فوق‌العاده برشته. 78 00:04:44,752 --> 00:04:47,087 ‫اگه دست برنداری... 79 00:04:47,120 --> 00:04:48,656 ‫- بهت انعام نمی‌دم. 80 00:04:48,689 --> 00:04:51,792 ‫- اوه، و من امشب ‫روی یه انعام بزرگ حساب کرده بودم. 81 00:04:51,825 --> 00:04:55,396 ‫- عزیزم، تو چیزی بیشتر ‫از فقط انعام می‌گیری. 82 00:04:56,697 --> 00:04:59,066 ‫- وای، کارل هوروات. 83 00:04:59,099 --> 00:05:00,734 ‫- هرچقدر بیشتر باهاتم، 84 00:05:00,768 --> 00:05:04,538 ‫نمی‌تونم دستام رو ‫ازت دور نگه دارم. 85 00:05:04,572 --> 00:05:06,407 ‫خسته نشدی، ‫نه؟ 86 00:05:06,440 --> 00:05:08,476 ‫- از اینکه عقلمون رو ‫با همدیگه از دست بدیم؟ 87 00:05:08,509 --> 00:05:09,810 ‫- نه. کار نکردن. 88 00:05:09,843 --> 00:05:13,414 ‫- شوخی می‌کنی؟ 89 00:05:13,447 --> 00:05:16,417 ‫نمی‌دونم ‫چرا این‌قدر صبر کردم. 90 00:05:16,450 --> 00:05:19,420 ‫بالاخره زندگی‌ام ‫کاملاً مال خودمه. 91 00:05:19,453 --> 00:05:21,622 ‫- پس برنامه ‫بانوی فراغت ما چیه 92 00:05:21,655 --> 00:05:22,723 ‫برای امروز؟ 93 00:05:22,756 --> 00:05:26,560 ‫- اوه، یه نمایش بعدازظهر، ‫یه نمایشنامه پینتر. 94 00:05:26,594 --> 00:05:28,629 ‫شاید یه قطعه ‫از مالر. 95 00:05:28,662 --> 00:05:30,998 ‫قطعه چی؟ 96 00:05:31,031 --> 00:05:32,700 ‫خدا رو شکر ‫که گشتن تو لیبرتی اونیو 97 00:05:32,733 --> 00:05:35,102 ‫تو رو یه دیوانه جنسی کرد ‫نه یه ملکه آهنگ‌های نمایشی. 98 00:05:37,638 --> 00:05:40,874 ‫ام، می‌رم ‫یه چندتا پیژامه بخرم. 99 00:05:40,908 --> 00:05:42,576 ‫همه پیژامه‌هام ‫انگار غیبشون زده. 100 00:05:42,610 --> 00:05:44,978 ‫- چون من برشون داشتم. 101 00:05:45,012 --> 00:05:46,980 ‫- باید می‌دونستم. 102 00:05:47,014 --> 00:05:50,618 ‫خیلی خوب بود که واقعی باشه-- ‫یه تراجنسیتی! 103 00:05:50,651 --> 00:05:52,653 ‫- بدون اونا جذاب‌تری. 104 00:05:52,686 --> 00:05:54,121 ‫- خب، می‌دونی ‫این چیه، نه؟ 105 00:05:54,154 --> 00:05:55,889 ‫این ‫سرقت بزرگ پیژامه‌ست. 106 00:05:55,923 --> 00:05:57,991 ‫می‌تونستم بندازمت ‫زندان. 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,927 ‫ولی... 108 00:05:59,960 --> 00:06:02,362 ‫ترجیح می‌دم ‫بذارم جبران کنی. 109 00:06:06,900 --> 00:06:08,502 ‫- صبح بخیر، برایان. 110 00:06:08,536 --> 00:06:09,903 ‫اون فایل‌هایی که ‫در موردشون صحبت کردیم رو آوردم. 111 00:06:09,937 --> 00:06:12,873 ‫حساب‌های گربر، ‫حساب‌های گرینوالد، 112 00:06:12,906 --> 00:06:15,042 ‫و حقوق و دستمزد. 113 00:06:15,075 --> 00:06:17,144 ‫آره، تا ساعت ‫یک صبح بیدار بودم، 114 00:06:17,177 --> 00:06:19,480 ‫ولی همه‌چیز رو ‫امضا و مهر کردم. 115 00:06:19,513 --> 00:06:22,082 ‫هه، حالا واقعاً ‫برای چند روز آینده کاری نمونده 116 00:06:22,115 --> 00:06:24,051 ‫برای انجام دادن. ‫من، اوم... 117 00:06:24,084 --> 00:06:25,753 ‫مثل پرنده ‫آزادم. 118 00:06:28,789 --> 00:06:30,624 ‫گوش کن، اوم... 119 00:06:30,658 --> 00:06:33,060 ‫نیاز دارم ‫یه کم مرخصی بگیرم. 120 00:06:33,093 --> 00:06:35,195 ‫- تعطیلات؟ ‫- نه. 121 00:06:35,228 --> 00:06:36,897 ‫- مرخصی طولانی؟ ‫- نه. 122 00:06:36,930 --> 00:06:38,432 ‫مصرف مواد؟ 123 00:06:38,466 --> 00:06:40,801 ‫یه-یه عمل پزشکی ‫کوچیک. 124 00:06:40,834 --> 00:06:42,636 ‫- بالاخره داری ‫اون بزرگ کردن آلت رو انجام می‌دی؟ 125 00:06:44,805 --> 00:06:47,074 ‫کی می‌ری؟ ‫- فردا. 126 00:06:47,107 --> 00:06:49,677 ‫می‌دونم یهو شد، ‫ولی یه کنسلی داشتن. 127 00:06:49,710 --> 00:06:51,445 ‫گفتن ‫می‌تونن منو جا بدن. 128 00:06:51,479 --> 00:06:52,646 ‫ولی، ببین، ‫یه هفته دیگه برمی‌گردم. 129 00:06:52,680 --> 00:06:54,915 ‫نهایتاً ده روز. 130 00:06:54,948 --> 00:06:57,050 ‫- خب چی داری ‫انجام می‌دی؟ 131 00:06:57,084 --> 00:07:00,688 ‫- چی--چی باعث می‌شه فکر کنی ‫من چیزی دارم انجام می‌دم؟ 132 00:07:00,721 --> 00:07:02,556 ‫- اوه، ساعت‌های بی‌پایانی ‫که صرف می‌کنی 133 00:07:02,590 --> 00:07:06,159 ‫برای کشیدن صورتت به عقب، ‫صاف کردن شکمت. 134 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 ‫بگو. 135 00:07:10,564 --> 00:07:13,834 ‫- اوه، می‌دونی، ‫چیز مهمی نیست. 136 00:07:13,867 --> 00:07:16,537 ‫لیفت ابرو، بلفاروپلاستی ‫روی پلک‌های بالا و پایینم، 137 00:07:16,570 --> 00:07:18,472 ‫لیپوساکشن دقیق ‫روی شکمم. 138 00:07:19,707 --> 00:07:22,075 ‫چه قیمتی برای زیبایی؟ 139 00:07:22,109 --> 00:07:23,844 ‫- ارزون نیست. 140 00:07:23,877 --> 00:07:26,246 ‫با این حال، اوم، اونا دارن ‫چانه‌ام رو رایگان تخلیه می‌کنن. 141 00:07:26,279 --> 00:07:28,215 ‫- اوه! 142 00:07:29,650 --> 00:07:31,084 ‫اوه، روشی که مردای همجنس‌گرا 143 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 ‫وسواس جوونی و زیبایی دارن. 144 00:07:33,153 --> 00:07:34,822 ‫یه زیرفرهنگ کامل ‫که متقاعد شدن 145 00:07:34,855 --> 00:07:37,157 ‫معنای خوشبختی ‫نداشتن دسته‌های عشقه. 146 00:07:37,190 --> 00:07:39,560 ‫چقدر تأسف‌بار. 147 00:07:39,593 --> 00:07:41,495 ‫چقدر تراژیک. 148 00:07:41,529 --> 00:07:42,863 ‫چقدر سودآور. 149 00:07:42,896 --> 00:07:44,231 ‫برو جلو، 150 00:07:44,264 --> 00:07:46,166 ‫تلاش‌های منو برای خودبهسازی ‫مسخره کن. 151 00:07:46,199 --> 00:07:48,168 ‫ولی، می‌دونی، همه ما ‫مثل تو خوش‌شانس نیستیم. 152 00:07:48,201 --> 00:07:50,003 ‫همه نمی‌تونیم ‫برایان کینی باشیم. 153 00:07:50,037 --> 00:07:51,972 ‫بقیه ما بدبخت‌ها، ‫باید دو برابر تلاش کنیم 154 00:07:52,005 --> 00:07:53,774 ‫تا نصف تو خوب به نظر بیایم. ‫- متأسفم، تئودور. 155 00:07:53,807 --> 00:07:56,043 ‫قصدم توهین به ‫تلاش‌های نجیبت نیست. 156 00:07:56,076 --> 00:07:59,112 ‫فقط فکر می‌کنم ‫داری یه اشتباه بزرگ می‌کنی... 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,782 ‫که بزرگ کردن آلت رو ‫انجام نمی‌دی. 158 00:08:04,151 --> 00:08:07,888 ‫- اوه، خیلی نازه. 159 00:08:07,921 --> 00:08:09,189 ‫می‌تونم ببرمش خونه؟ 160 00:08:09,222 --> 00:08:12,025 ‫- البته. چرا که نه؟ ‫همه دارن این کارو می‌کنن. 161 00:08:14,161 --> 00:08:16,263 ‫- نمی‌دونستم ‫مهمون داری. 162 00:08:16,296 --> 00:08:18,932 ‫- هه. ‫جاستین مهمون نیست. 163 00:08:18,966 --> 00:08:20,668 ‫و مگه قرار نبود ‫زنگ در رو بزنی، 164 00:08:20,701 --> 00:08:21,769 ‫نه اینکه یهو پیدات بشه؟ 165 00:08:21,802 --> 00:08:23,771 ‫- هی، لیندزی. 166 00:08:25,105 --> 00:08:26,874 ‫ام‌ام. ‫- سلام، جاستین. 167 00:08:26,907 --> 00:08:29,142 ‫از وقتی از لس‌آنجلس برگشتی ‫تو رو ندیدم. 168 00:08:29,176 --> 00:08:30,744 ‫- می‌دونم. ‫قرار بود زنگ بزنم، 169 00:08:30,778 --> 00:08:33,046 ‫ولی شماره جدیدت رو ‫ندارم. 170 00:08:33,080 --> 00:08:36,183 ‫- مطمئنم برایان ‫می‌تونست بهت بده. 171 00:08:36,216 --> 00:08:39,186 ‫- اوم، گاس چطوره؟ 172 00:08:39,219 --> 00:08:42,956 ‫- گاس عالیه. ‫همین‌طور که حرف می‌زنیم داره بزرگ می‌شه. 173 00:08:42,990 --> 00:08:44,692 ‫حتی شروع کرده به خوندن. 174 00:08:44,725 --> 00:08:47,160 ‫- اوه، چند ماه می‌ری، 175 00:08:47,194 --> 00:08:49,630 ‫و همه‌چیز عوض می‌شه. 176 00:08:49,663 --> 00:08:51,799 ‫- جدی می‌گی. 177 00:08:51,832 --> 00:08:54,768 ‫- من عاشقانه ‫عاشق دخترت شدم. 178 00:08:54,802 --> 00:08:56,336 ‫- خیلی غیرقابل مقاومته. ‫- آره. 179 00:08:56,369 --> 00:08:58,205 ‫- اوه، این لباس خواب پشمی رو ‫برای بچه پیدا کردم. 180 00:08:58,238 --> 00:09:01,308 ‫هوا داره سرد می‌شه. ‫- بهم نگو. 181 00:09:01,341 --> 00:09:02,810 ‫- سه‌تا گرفتم-- ‫یکی برای تو، یکی برای من، 182 00:09:02,843 --> 00:09:03,811 ‫و یکی ‫برای وقتی که پیش مایکله. 183 00:09:03,844 --> 00:09:05,312 ‫- باید یادم بندازی؟ 184 00:09:05,345 --> 00:09:07,848 ‫- همه‌مون باید مطمئن بشیم ‫که ازش مراقبت می‌شه. 185 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 ‫- خب، تو اینو تضمین کردی. ‫به لطف تو، 186 00:09:09,750 --> 00:09:11,852 ‫باید دخترمو ‫تحویل یه غریبه بدم. 187 00:09:11,885 --> 00:09:13,320 ‫- مایکل به‌سختی غریبه‌ست. 188 00:09:13,353 --> 00:09:14,955 ‫- اوه، انگار غریبه‌ست. 189 00:09:14,988 --> 00:09:16,724 ‫اون چی از مراقبت ‫از یه نوزاد می‌دونه؟ 190 00:09:16,757 --> 00:09:18,058 ‫اون باید پیش من باشه ‫به جای اینکه 191 00:09:18,091 --> 00:09:19,860 ‫مثل یه توپ فوتبال ‫این‌ور اون‌ور پرت بشه. 192 00:09:19,893 --> 00:09:21,662 ‫- شاید بهتره برم. ‫- نه. قراره چای بخوریم، 193 00:09:21,695 --> 00:09:23,063 ‫لعنتی. ‫- من می‌رم بیارم. 194 00:09:23,096 --> 00:09:24,832 ‫- تو دیگه اینجا ‫زندگی نمی‌کنی، یادته؟ 195 00:09:24,865 --> 00:09:26,667 ‫- البته. چطور می‌تونستم فراموش کنم؟ ‫- آره، خب، 196 00:09:26,700 --> 00:09:28,201 ‫اگه به من گوش داده بودی ‫و کاری که گفتم رو کرده بودی، 197 00:09:28,235 --> 00:09:29,369 ‫نمی‌خواستیم این بازی ‫"بچه، بچه، 198 00:09:29,402 --> 00:09:32,940 ‫کی بچه رو داره؟" رو بازی کنیم. 199 00:09:32,973 --> 00:09:35,142 ‫- این چیزیه که داره تو رو می‌کشه، ‫نه؟ 200 00:09:35,175 --> 00:09:36,744 ‫این هیچ ربطی ‫به بچه نداره 201 00:09:36,777 --> 00:09:38,078 ‫یا توافق حضانت. 202 00:09:38,111 --> 00:09:40,347 ‫ربطش به توئه، ‫ملانی مارکوس، 203 00:09:40,380 --> 00:09:41,882 ‫که به خواسته‌ات نرسیدی، 204 00:09:41,915 --> 00:09:43,884 ‫که کنترل کامل ‫روی همه‌چیز نداری. 205 00:09:43,917 --> 00:09:46,186 ‫خب، بدشانسی. ‫نداری. 206 00:09:48,388 --> 00:09:51,091 ‫پس بهش عادت کن. 207 00:09:51,124 --> 00:09:53,994 ‫- اوم، من چای رو میارم. 208 00:09:59,767 --> 00:10:01,368 ‫- انجامش بده! 209 00:10:01,401 --> 00:10:03,270 ‫انجامش بده. بیا، بکش. 210 00:10:04,772 --> 00:10:06,740 ‫تمومش کن. 211 00:10:09,810 --> 00:10:11,645 ‫- چطور بودم؟ ‫- دو دهم ثانیه 212 00:10:11,679 --> 00:10:13,313 ‫از بهترین رکوردت عقب‌تر. ‫- لعنتی عالی! 213 00:10:13,346 --> 00:10:15,182 ‫چون دارم اون چرخش‌ها رو ‫عالی انجام می‌دم. 214 00:10:15,215 --> 00:10:16,416 ‫- شرط می‌بندم ۱۰ دلار ‫که رتبه میاری. 215 00:10:16,449 --> 00:10:18,251 ‫- فکر می‌کنی؟ ‫- مطمئنم. 216 00:10:18,285 --> 00:10:20,921 ‫- خیلی خب، همه، ‫جمع شید، بریم. 217 00:10:20,954 --> 00:10:23,323 ‫تمرین خوبی بود. ‫خیلی خوب. 218 00:10:23,356 --> 00:10:24,992 ‫اگه تو دو روز آینده ‫این‌قدر سخت شنا کنید، 219 00:10:25,025 --> 00:10:26,927 ‫تو مسابقه سرمون رو ‫بالا می‌گیریم. 220 00:10:26,960 --> 00:10:29,730 ‫حالا برید یه غذای خوب بخورید، ‫یه کم بخوابید، 221 00:10:29,763 --> 00:10:31,999 ‫و چیزی رو فشار ندید. 222 00:10:32,032 --> 00:10:33,166 ‫شما برنده‌اید؟ ‫همه: آره. 223 00:10:33,200 --> 00:10:34,935 ‫- پرسیدم، ‫شما برنده‌اید؟ 224 00:10:34,968 --> 00:10:36,770 ‫همه: آره! ‫- این بهتره. 225 00:10:36,804 --> 00:10:39,206 ‫و اسباب‌بازی‌ها رو ‫قبل از شست‌وشو جمع کنید. 226 00:10:39,239 --> 00:10:41,208 ‫آره، باید بگم، ‫اولش شک داشتم، 227 00:10:41,241 --> 00:10:42,442 ‫ولی هانتر داره ‫عالی عمل می‌کنه. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,044 ‫- اوه، من همیشه می‌دونستم ‫اون می‌تونه. 229 00:10:44,077 --> 00:10:45,779 ‫فقط به یه انگیزه، ‫یه حمایت نیاز داشت... 230 00:10:45,813 --> 00:10:47,414 ‫دوستا. ‫- و یه والد که 231 00:10:47,447 --> 00:10:49,082 ‫حاضر باشه وقت بذاره ‫و باهاش کار کنه. 232 00:10:49,116 --> 00:10:51,351 ‫- همم. مرسی. ‫قدردانم، مربی. 233 00:10:51,384 --> 00:10:52,786 ‫تو مسابقه می‌بینمت. 234 00:10:54,087 --> 00:10:55,789 ‫- تلاش خوبی بود. ‫به‌زودی می‌گیرمت، رفیق. 235 00:10:55,823 --> 00:10:57,925 ‫- می‌گیرتت... ‫- آره، دفعه بعد. 236 00:10:57,958 --> 00:10:59,960 ‫- انگشتای پامو لیس می‌زنی. 237 00:10:59,993 --> 00:11:01,428 ‫- شنا خوبی بود. 238 00:11:01,461 --> 00:11:03,864 ‫- آره. مرسی. ‫تو هم همین‌طور. 239 00:11:06,934 --> 00:11:10,838 ‫- هی، هانت، میای؟ ‫- آره. 240 00:11:10,871 --> 00:11:13,306 ‫- هی، هانتر، داریم می‌ریم. ‫- صبر کنید. 241 00:11:13,340 --> 00:11:15,242 ‫کالی... 242 00:11:15,275 --> 00:11:17,210 ‫- ببین، می‌دونم فکر می‌کنی ‫انجام دادن یه کم عمل 243 00:11:17,244 --> 00:11:20,113 ‫یه هزینه بیهوده‌ست، ‫یه تمرین احمقانه برای خودنمایی. 244 00:11:20,147 --> 00:11:21,949 ‫با این حال-- ‫- همین الان 245 00:11:21,982 --> 00:11:24,317 ‫یه ایده فوق‌العاده ‫برای بخش بعدی‌ام به ذهنم رسید. 246 00:11:24,351 --> 00:11:26,854 ‫مرد همجنس‌گرا تو رو 247 00:11:26,887 --> 00:11:28,822 ‫توی کل جراحیت دنبال می‌کنه. 248 00:11:28,856 --> 00:11:30,357 ‫هر برش و کلیپ کوچیک. 249 00:11:30,390 --> 00:11:34,795 ‫بعد تو رو میارم تو برنامم 250 00:11:34,828 --> 00:11:37,697 ‫برای رونمایی بزرگ. 251 00:11:39,833 --> 00:11:44,838 ‫یا با ماسک شبانه آووکادو 252 00:11:44,872 --> 00:11:46,273 ‫طبق برنامه پیش می‌رم. 253 00:11:46,306 --> 00:11:49,342 ‫با گواکاموله بمون. 254 00:11:49,376 --> 00:11:51,278 ‫- ولی بهم قول بده، ‫مهم نیست چطور از آب دربیام، 255 00:11:51,311 --> 00:11:52,946 ‫هنوز دوستم داری. 256 00:11:52,980 --> 00:11:54,247 ‫- عزیزم، من هیچ‌وقت ‫به خاطر قیافت دوستت نداشتم 257 00:11:54,281 --> 00:11:55,883 ‫از اول. 258 00:11:55,916 --> 00:11:58,285 ‫نه اینکه چیزی ‫تو قیافت ایراد داشته باشه. 259 00:11:58,318 --> 00:11:59,820 ‫- اوه. ‫ولی اگه این چیزیه که 260 00:11:59,853 --> 00:12:01,354 ‫می‌خوای انجام بدی، ‫من پشتتم. 261 00:12:01,388 --> 00:12:04,958 ‫- و گفتم که ‫اونم دارم درست می‌کنم؟ 262 00:12:04,992 --> 00:12:07,861 ‫- جا باز کنید، پسرا. ‫- آه، دبی کوچولو! 263 00:12:07,895 --> 00:12:10,163 ‫- برگشتی خونه. ‫- آره، درست مثل یه بومرنگ، 264 00:12:10,197 --> 00:12:12,099 ‫یا لسی. ‫هه هه. 265 00:12:12,132 --> 00:12:14,001 ‫- درست مثل نورما دزموند، ‫که داره برگشتش رو انجام می‌ده. 266 00:12:14,034 --> 00:12:15,836 ‫- فکر کنم ‫یه بازگشت بود. 267 00:12:15,869 --> 00:12:17,137 ‫- اوه، فقط داشتم رد می‌شدم، 268 00:12:17,170 --> 00:12:18,371 ‫فکر کردم ‫یه سری بزنم 269 00:12:18,405 --> 00:12:19,539 ‫ببینم اوضاع ‫چطور پیش می‌ره. 270 00:12:19,572 --> 00:12:21,909 ‫- اوه، اوضاع عالی پیش می‌ره. 271 00:12:21,942 --> 00:12:23,844 ‫- آره؟ 272 00:12:23,877 --> 00:12:25,445 ‫- منظورم... می‌دونی، 273 00:12:25,478 --> 00:12:27,380 ‫بدون تو ‫قطعاً مثل قبل نیست. 274 00:12:27,414 --> 00:12:29,249 ‫- اوه. ‫- اوم، تو چی؟ 275 00:12:29,282 --> 00:12:31,852 ‫- خب، ‫از وقتی کار رو ول کردم، 276 00:12:31,885 --> 00:12:34,554 ‫من و کارل کلی ‫ورزش می‌کنیم، 277 00:12:34,587 --> 00:12:36,056 ‫اگه منظورمو می‌فهمی. 278 00:12:36,089 --> 00:12:39,026 ‫- آره، تا اتاق من ‫می‌رسه. 279 00:12:39,059 --> 00:12:42,095 ‫- واسه همین ‫یه لباس ورزشی جدید گرفتم. 280 00:12:44,431 --> 00:12:46,133 ‫- آره، این حتماً ‫گرمش می‌کنه. 281 00:12:46,166 --> 00:12:47,868 ‫- خدای من، 282 00:12:47,901 --> 00:12:51,038 ‫مثل یه سوراخ افتخار ‫برای غیرهمجنس‌گراهاست. 283 00:12:52,372 --> 00:12:53,941 ‫- باشه، بفرمایید، پسرا. 284 00:12:53,974 --> 00:12:55,575 ‫هی، دب. ‫کی رسیدی اینجا؟ 285 00:12:55,608 --> 00:12:58,445 ‫- من-- ‫چند... دقیقه پیش. 286 00:12:58,478 --> 00:13:00,013 ‫سلام، لورتا. ‫من-من فقط... 287 00:13:00,047 --> 00:13:01,414 ‫فقط اومدم ببینم-- ‫- ببخشید. 288 00:13:01,448 --> 00:13:03,083 ‫یه لحظه صبر کن. 289 00:13:03,116 --> 00:13:05,152 ‫سالاد اسفناج، سس ‫جدا برای مرد همجنس‌گرا. 290 00:13:05,185 --> 00:13:07,054 ‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده با چیلی و پنیر ‫و یه شیک وانیلی 291 00:13:07,087 --> 00:13:09,022 ‫برای خرس تدی. ‫- مرسی، عزیزم. 292 00:13:09,056 --> 00:13:10,824 ‫- مطمئنی ‫باید همه اینا رو بخوری؟ 293 00:13:10,858 --> 00:13:13,493 ‫- هی، هر چی امروز می‌ره تو ‫فردا کشیده می‌شه بیرون. 294 00:13:13,526 --> 00:13:15,963 ‫- اوه، ببخشید، دب، ‫چی داشتی می‌گفتی؟ 295 00:13:15,996 --> 00:13:17,430 ‫- آره، فقط داشتم می‌پرسیدم، ‫می‌دونی، 296 00:13:17,464 --> 00:13:18,899 ‫اوضاع چطور پیش می‌ره. 297 00:13:18,932 --> 00:13:21,034 ‫- هی، لورتا، ‫ایکوال داری؟ 298 00:13:21,068 --> 00:13:24,437 ‫آره. زن شگفت‌انگیز. 299 00:13:24,471 --> 00:13:26,840 ‫دارم لعنتی عالی عمل می‌کنم. ‫- اون داره لعنتی عالی عمل می‌کنه. 300 00:13:26,874 --> 00:13:28,375 ‫- در واقع، اگه بهتر نمی‌دونستم، 301 00:13:28,408 --> 00:13:30,077 ‫قسم می‌خورم که تو بودی. 302 00:13:30,110 --> 00:13:32,512 ‫- آره، منم همین‌طور. ‫- خب، چی برات بیارم؟ 303 00:13:32,545 --> 00:13:35,582 ‫ویژه امروز بشقاب صورتی ‫توپ‌های ماهی کاد هست. 304 00:13:35,615 --> 00:13:37,117 ‫بقیه ماهی کاد رو ‫چی کار کردن؟ 305 00:13:41,554 --> 00:13:43,924 ‫- اوم، یه کاسه سوپ نخودفرنگی می‌خوام. 306 00:13:43,957 --> 00:13:45,092 ‫و لطفاً بهم نگو که-- 307 00:13:45,125 --> 00:13:46,593 ‫- پیت توش شاشیده. 308 00:13:46,626 --> 00:13:49,229 ‫- هی، لو. ‫ساندویچ تن من کجاست؟ 309 00:13:49,262 --> 00:13:52,065 ‫- هر کی اینجا تن می‌خوره ‫جای اشتباه اومده. 310 00:13:52,099 --> 00:13:53,867 ‫برات سوپ نودل مرغ میارم. 311 00:13:56,369 --> 00:13:58,138 ‫- اوه، این خیلی باحاله، ‫مگه نه؟ 312 00:13:58,171 --> 00:14:01,141 ‫آره. 313 00:14:01,174 --> 00:14:03,043 ‫باحال و نصفی. 314 00:14:05,312 --> 00:14:07,014 ‫- خب، تمرین چطور بود؟ 315 00:14:07,047 --> 00:14:08,548 ‫- اوه، اسمش تمرینه. 316 00:14:08,581 --> 00:14:10,250 ‫- درسته. ‫- ضربه‌م رو پایین نگه داشتم. 317 00:14:10,283 --> 00:14:12,352 ‫- و سرش رو بالا. ‫- و بهترین زمانم رو زدم 318 00:14:12,385 --> 00:14:13,954 ‫با دو دهم ثانیه. 319 00:14:13,987 --> 00:14:15,488 ‫- این عالیه، رفیق. ‫دمت گرم. 320 00:14:15,522 --> 00:14:16,957 ‫خب، نمی‌تونم صبر کنم تا ‫بیام به اجرا. 321 00:14:16,990 --> 00:14:18,525 ‫اونجا می‌شم، ‫ردیف اول وسط. 322 00:14:18,558 --> 00:14:20,560 ‫- اسمش مسابقه‌ست. ‫و بهش می‌گن سکو. 323 00:14:20,593 --> 00:14:21,962 ‫- آره. ‫- هی، تا حالا، 324 00:14:21,995 --> 00:14:23,430 ‫تنها چیزی که از شنا می‌دونستم 325 00:14:23,463 --> 00:14:25,298 ‫از تماشای فیلم‌های استر ویلیامز ‫با مامانم بود. 326 00:14:25,332 --> 00:14:27,167 ‫اون یکی رو دیدی که ‫از آب میاد بالا 327 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 ‫با جرقه‌هایی که ‫از سرش می‌ریزه؟ 328 00:14:28,568 --> 00:14:30,537 ‫- هی، بچه‌ها. ‫- هی، برایان. 329 00:14:30,570 --> 00:14:32,805 ‫بیا رفیق، بریم کربوهیدرات بزنیم. 330 00:14:36,676 --> 00:14:39,012 ‫- اشکالی نداره ‫اگه اینو بذارم اینجا؟ 331 00:14:41,014 --> 00:14:42,515 ‫- "شب قهرمانان سخت"؟ 332 00:14:42,549 --> 00:14:45,518 ‫- هر فانتزی ابرقهرمانی ‫که تا حالا داشتی 333 00:14:45,552 --> 00:14:48,155 ‫به حقیقت می‌پیونده. 334 00:14:48,188 --> 00:14:50,023 ‫- خب، در این صورت، ‫مطمئن نیستم مناسب باشه 335 00:14:50,057 --> 00:14:51,424 ‫برای مشتری‌های جوون‌ترم. 336 00:14:51,458 --> 00:14:53,560 ‫- خب، اگه مشتری‌های جوون‌ترت ‫دارن هوس بازوهای برجسته 337 00:14:53,593 --> 00:14:55,262 ‫و سبدهای پربار رو می‌کنن 338 00:14:55,295 --> 00:14:57,264 ‫مثل تو، 339 00:14:57,297 --> 00:14:59,266 ‫به هر حال بزرگ می‌شن ‫و همجنس‌گرا می‌شن. 340 00:14:59,299 --> 00:15:01,301 ‫پس... چه فرقی می‌کنه؟ 341 00:15:01,334 --> 00:15:03,203 ‫- آره، باشه. 342 00:15:08,075 --> 00:15:09,342 ‫- انتظار دارم ‫اونجا باشی. 343 00:15:09,376 --> 00:15:11,544 ‫- فکر نکنم. 344 00:15:11,578 --> 00:15:13,313 ‫با کار ‫و درست کردن خونه، 345 00:15:13,346 --> 00:15:15,182 ‫این روزا ‫زود می‌خوابیم. 346 00:15:15,215 --> 00:15:17,584 ‫- این ابرقهرماناس، مایکی. 347 00:15:19,586 --> 00:15:23,456 ‫اکشن سوپرمن روی سوپرمنه. 348 00:15:26,759 --> 00:15:28,695 ‫- یه معامله باهات می‌کنم. 349 00:15:28,728 --> 00:15:30,297 ‫میام خونه جدیدت رو ببینم 350 00:15:30,330 --> 00:15:31,631 ‫اگه تو بیای ‫خونه ما رو ببینی. 351 00:15:31,664 --> 00:15:33,466 ‫- اوه. ‫تچ. 352 00:15:33,500 --> 00:15:36,336 ‫مثل وقتی که ‫کیرامونو به هم نشون دادیم. 353 00:15:36,369 --> 00:15:38,105 ‫قبوله. 354 00:15:38,138 --> 00:15:39,739 ‫- من و بن فردا ‫همسایه‌های جدیدمون رو 355 00:15:39,772 --> 00:15:41,308 ‫برای شام دعوت کردیم. 356 00:15:41,341 --> 00:15:43,243 ‫چرا تو ‫و جاستین به ما ملحق نمی‌شید؟ 357 00:15:43,276 --> 00:15:47,447 ‫- اوم... عالیه. 358 00:15:47,480 --> 00:15:48,715 ‫یه بطری میارم. 359 00:15:48,748 --> 00:15:49,716 ‫- قرمز خوب می‌شه. 360 00:15:49,749 --> 00:15:52,685 ‫- منظورم پوپرز بود. 361 00:15:58,225 --> 00:16:00,127 ‫- جالب. 362 00:16:00,160 --> 00:16:04,064 ‫بد نیست. همم. 363 00:16:04,097 --> 00:16:06,333 ‫این یکی جذابه. 364 00:16:06,366 --> 00:16:07,734 ‫همیشه به کیفیت خام ‫و ناتمام کارات 365 00:16:07,767 --> 00:16:11,104 ‫واکنش نشون می‌دادم. 366 00:16:11,138 --> 00:16:12,639 ‫- این تعریف بود، 367 00:16:12,672 --> 00:16:14,474 ‫یا داری آروم ردّم می‌کنی؟ 368 00:16:14,507 --> 00:16:15,775 ‫- خب، اگه ازم می‌پرسی ‫که آیا تو رو برای 369 00:16:15,808 --> 00:16:18,211 ‫نمایش هنرمندان نوظهور ‫در نظر می‌گیرم، 370 00:16:18,245 --> 00:16:19,746 ‫جوابم آره‌ست. 371 00:16:19,779 --> 00:16:23,683 ‫- اوه، ممنون، لینز. 372 00:16:23,716 --> 00:16:26,019 ‫ولی نمی‌خوام از دوستی‌مون ‫سوءاستفاده کنم. 373 00:16:26,053 --> 00:16:27,687 ‫- من اینو سوءاستفاده نمی‌دونم، 374 00:16:27,720 --> 00:16:29,656 ‫به شرطی که کار ‫خوب باشه... 375 00:16:31,424 --> 00:16:33,093 ‫و اینکه ‫هنوز دوست باشیم. 376 00:16:33,126 --> 00:16:34,627 ‫- چرا نباشیم؟ 377 00:16:34,661 --> 00:16:37,530 ‫- گاهی وقتی زوج‌ها از هم جدا می‌شن، 378 00:16:37,564 --> 00:16:40,633 ‫دوستا به سمت یکی ‫یا یکی دیگه گرایش پیدا می‌کنن. 379 00:16:40,667 --> 00:16:42,302 ‫پس تعجب نمی‌کنم یا ناراحت نمی‌شم 380 00:16:42,335 --> 00:16:46,239 ‫اگه تصمیم بگیری ‫به سمت مل گرایش پیدا کنی. 381 00:16:46,273 --> 00:16:48,175 ‫خب... 382 00:16:50,177 --> 00:16:52,779 ‫در واقع، می‌شم. ‫- همم. 383 00:16:52,812 --> 00:16:54,647 ‫هرگز نمی‌تونم این کارو بکنم. 384 00:16:54,681 --> 00:16:59,386 ‫تو همیشه... ‫خب، مل و لینز بودی. 385 00:16:59,419 --> 00:17:01,388 ‫از همون اول ‫که برایان رو دیدم، 386 00:17:01,421 --> 00:17:02,722 ‫شما دو تا کنارم بودید. 387 00:17:02,755 --> 00:17:07,060 ‫یه شونه برای گریه کردن، ‫یه کاناپه برای خوابیدن. 388 00:17:07,094 --> 00:17:10,063 ‫هرگز نمی‌تونم طرف یکی رو بگیرم. 389 00:17:10,097 --> 00:17:13,066 ‫هر دوی شما رو دوست دارم. 390 00:17:13,100 --> 00:17:17,170 ‫- خب، یه چیزی هست ‫که من و مل هنوز روش توافق داریم... 391 00:17:17,204 --> 00:17:20,173 ‫اینکه ما هم ‫همین حس رو به تو داریم. 392 00:17:22,609 --> 00:17:24,544 ‫فقط متأسفم که مجبور شدی ‫اجرای ما رو ببینی. 393 00:17:24,577 --> 00:17:26,846 ‫- اوه، بی‌خیال. ‫من و برایان خودمون 394 00:17:26,879 --> 00:17:30,817 ‫چند تا برنده جایزه اسکار داشتیم. 395 00:17:30,850 --> 00:17:32,419 ‫خب... 396 00:17:32,452 --> 00:17:35,155 ‫شانسی هست که تو و مل... 397 00:17:35,188 --> 00:17:37,324 ‫- دوباره باهم باشید؟ 398 00:17:37,357 --> 00:17:39,726 ‫اولش امیدوار بودم ‫بتونیم. 399 00:17:39,759 --> 00:17:42,729 ‫که آشتی کنیم ‫و همه‌چیز بخشیده بشه. 400 00:17:44,864 --> 00:17:48,435 ‫ولی حالا... 401 00:17:48,468 --> 00:17:53,340 ‫فکر می‌کنم به این می‌گن ‫تفکر جادویی. 402 00:17:54,607 --> 00:17:57,076 ‫- اوه، هیچ‌وقت نمی‌دونی. 403 00:17:59,779 --> 00:18:04,784 ‫- خب، فکر می‌کنم باید ‫حتماً این یکی رو در نظر بگیریم. 404 00:18:04,817 --> 00:18:07,187 ‫شادابی. 405 00:18:07,220 --> 00:18:09,222 ‫خوش‌بینی. 406 00:18:12,392 --> 00:18:16,196 ‫- یه ماهیتابه ۸ و نیم اینچی، ‫یه ۱۰ اینچی و یه ۱۳ اینچی می‌گیری. 407 00:18:16,229 --> 00:18:18,865 ‫به علاوه یه پرس وزنه‌دار ‫که بهت امکان می‌ده... 408 00:18:18,898 --> 00:18:21,201 ‫- من می‌رم مطمئن شم ‫شناگل‌ها هنوز زنده‌ان 409 00:18:21,234 --> 00:18:23,270 ‫برای جشن شصتمین ‫سالگرد ازدواجشون. 410 00:18:23,303 --> 00:18:25,138 ‫بعدش می‌رم استودیو ‫برای برنامه‌ی «مرد کوییر». 411 00:18:25,172 --> 00:18:27,207 ‫فراموش نکن نگاه کنی. 412 00:18:27,240 --> 00:18:29,409 ‫- دارم ست رو گرم می‌کنم. 413 00:18:29,442 --> 00:18:31,778 ‫- نگاش کن، ‫با کفتانت لم دادی 414 00:18:31,811 --> 00:18:33,680 ‫وسط بعدازظهر. 415 00:18:33,713 --> 00:18:36,883 ‫به جای اینکه پاهاتو ‫تو رستوران خسته کنی. 416 00:18:36,916 --> 00:18:38,518 ‫- این رویای یه عمره. 417 00:18:40,687 --> 00:18:43,623 ‫- آره، من اینجام. ‫صفحه‌ی گریل رو می‌خوام. 418 00:18:43,656 --> 00:18:44,891 ‫و اون مورد آخر، 419 00:18:44,924 --> 00:18:47,360 ‫اون... هسته‌گیر زیتون... ‫هسته‌گیر زیتون. 420 00:18:47,394 --> 00:18:50,263 ‫و برش‌دهنده‌ی مرکبات ‫و... و خردکن آجیل. 421 00:18:50,297 --> 00:18:54,367 ‫و یه دیگ هلندی ‫و رنده‌ی پنیر هم بنداز روش. 422 00:18:54,401 --> 00:18:55,902 ‫- پس خیلی خوب می‌شه... 423 00:18:55,935 --> 00:18:59,639 ‫- وای، این... این خرید ‫کمتر از ۱۵ ثانیه طول کشید. 424 00:18:59,672 --> 00:19:02,575 ‫حتماً یه رکورد جدیده. 425 00:19:02,609 --> 00:19:04,911 ‫خب، چی شده؟ 426 00:19:04,944 --> 00:19:07,247 ‫- چرا باید چیزی شده باشه؟ 427 00:19:07,280 --> 00:19:08,781 ‫همون‌طور که گفتی، ‫نگاهم کن. 428 00:19:08,815 --> 00:19:11,451 ‫من خوشحال‌ترین زن ‫جهانم. 429 00:19:11,484 --> 00:19:13,386 ‫ساعت‌های بی‌پایان ‫در اختیارم دارم، 430 00:19:13,420 --> 00:19:15,788 ‫می‌تونم هر چقدر ‫بستنی لعنتی که می‌خوام بخورم، 431 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 ‫می‌تونم تا دلم بخواد ‫از QVC سفارش بدم. 432 00:19:18,691 --> 00:19:21,394 ‫نزدیک بود یه لاما سفارش بدم. 433 00:19:21,428 --> 00:19:24,531 ‫پس چرا باید ‫چیزی شده باشه؟ 434 00:19:24,564 --> 00:19:26,333 ‫به جز اینکه... 435 00:19:26,366 --> 00:19:28,468 ‫اون زنیکه برنامه‌مو دزدید! 436 00:19:29,969 --> 00:19:31,471 ‫- کدوم زنیکه؟ 437 00:19:31,504 --> 00:19:32,872 ‫- فکر می‌کنی کدوم زنیکه؟ 438 00:19:32,905 --> 00:19:35,408 ‫اون... اون پای. 439 00:19:35,442 --> 00:19:37,944 ‫اولش خیلی معصوم بود. 440 00:19:37,977 --> 00:19:39,479 ‫«من هیچی بلد نیستم. 441 00:19:39,512 --> 00:19:42,715 ‫هیچ تجربه‌ای ندارم.» 442 00:19:42,749 --> 00:19:45,485 ‫وای. ‫اون منو گول زد. 443 00:19:45,518 --> 00:19:47,354 ‫حسابی گولم زد. 444 00:19:47,387 --> 00:19:49,289 ‫و... و من گولشو خوردم! 445 00:19:49,322 --> 00:19:51,758 ‫حالا اون... ‫تی‌شرت‌های منو می‌پوشه 446 00:19:51,791 --> 00:19:54,727 ‫و جلیقه‌ام با دکمه‌هام. 447 00:19:58,398 --> 00:20:02,302 ‫باید به جرم سرقت هویت ‫دستگیرش کنم. 448 00:20:02,335 --> 00:20:04,371 ‫- می‌دونی... 449 00:20:04,404 --> 00:20:07,440 ‫فکر می‌کنم فقط داری ‫علائم ترک رو تجربه می‌کنی، همین. 450 00:20:07,474 --> 00:20:09,442 ‫همینه. 451 00:20:09,476 --> 00:20:11,378 ‫یادت باشه، ‫خودت خواستی بری. 452 00:20:11,411 --> 00:20:12,645 ‫تصمیم خودت بود. 453 00:20:12,679 --> 00:20:14,514 ‫و در مورد لورتا، 454 00:20:14,547 --> 00:20:18,318 ‫اون فقط داره ‫میراث تو رو ادامه می‌ده. 455 00:20:18,351 --> 00:20:20,587 ‫سنت رو زنده نگه می‌داره. 456 00:20:20,620 --> 00:20:22,722 ‫اگه من بودم، اینو ‫بالاترین نوع تملق می‌دونستم. 457 00:20:22,755 --> 00:20:25,258 ‫- یا پایین‌ترین نوع تقلید. 458 00:20:25,292 --> 00:20:28,361 ‫- عصبانی نباش. ‫افتخار کن. 459 00:20:28,395 --> 00:20:31,864 ‫عنوان رو با وقار ‫بهش منتقل کن. 460 00:20:31,898 --> 00:20:34,634 ‫همیشه با وقار. 461 00:20:36,836 --> 00:20:39,038 ‫و لاما سفارش نده. ‫من بهش آلرژی دارم. 462 00:20:49,549 --> 00:20:52,352 ‫- وقار. 463 00:20:52,385 --> 00:20:54,654 ‫همیشه وقار. 464 00:21:02,795 --> 00:21:04,063 ‫- عجیبه... 465 00:21:04,096 --> 00:21:05,498 ‫- که من داشتم ‫باسنت رو صابون می‌زدم 466 00:21:05,532 --> 00:21:07,400 ‫طی ده دقیقه گذشته 467 00:21:07,434 --> 00:21:10,437 ‫و تو از من نخواستی ‫که باهات عشق‌بازی کنم؟ 468 00:21:10,470 --> 00:21:12,639 ‫- که تو و من ‫با هم باشیم 469 00:21:12,672 --> 00:21:14,774 ‫و ملانی و لیندزی ‫از هم جدا بشن. 470 00:21:14,807 --> 00:21:19,379 ‫- خب، کی می‌دونه چه شگفتی‌هایی ‫سرنوشت برامون در نظر داره. 471 00:21:19,412 --> 00:21:23,550 ‫- منظورم اینه، اگه اونا نتونن ‫با هم بمونن، پس کی می‌تونه؟ 472 00:21:23,583 --> 00:21:25,652 ‫- دینگ، دینگ، دینگ، دینگ. 473 00:21:25,685 --> 00:21:27,987 ‫جواب درست اینه: ‫هیچ‌کس. 474 00:21:28,020 --> 00:21:29,789 ‫- آره. ‫دیگه بدبین نباش. 475 00:21:29,822 --> 00:21:33,393 ‫- من بدبین نیستم، ‫دارم... 476 00:21:33,426 --> 00:21:34,827 ‫- واقع‌بینم. 477 00:21:34,861 --> 00:21:38,665 ‫- اشکالی داره ‫اگه خودم جمالم رو تموم کنم؟ 478 00:21:38,698 --> 00:21:40,533 ‫من از این متنفرم ‫که زوج‌ها این کار رو می‌کنن. 479 00:21:40,567 --> 00:21:42,068 ‫- ها، شنیدی، ‫اردک پلاستیکی؟ 480 00:21:42,101 --> 00:21:43,670 ‫اون گفت "زوج‌ها". 481 00:21:43,703 --> 00:21:46,339 ‫باید ول کنم ‫تا از این جلوتر نرفتم. 482 00:21:46,373 --> 00:21:49,108 ‫- ولی نه ‫قبل از اینکه یه کم بهم... 483 00:21:49,141 --> 00:21:51,678 ‫- عشق من. ‫- "عشق من." 484 00:21:51,711 --> 00:21:55,415 ‫عاشق اینم که بدبختی زناشویی ‫بقیه آدما 485 00:21:55,448 --> 00:21:58,017 ‫تو رو رمانتیک می‌کنه. 486 00:21:58,050 --> 00:21:59,586 ‫- سفت. 487 00:21:59,619 --> 00:22:00,987 ‫- خدا. 488 00:22:01,020 --> 00:22:02,689 ‫چه نعوظ بزرگی. 489 00:22:04,123 --> 00:22:06,493 ‫هرچه بزرگ‌تر... ‫- برای عشق‌بازی با من؟ 490 00:22:06,526 --> 00:22:08,495 ‫- چی بود که ‫همین الان بهت هشدار دادم؟ 491 00:22:08,528 --> 00:22:11,464 ‫- درباره تموم کردن ‫جمله‌های همدیگه؟ 492 00:22:13,800 --> 00:22:16,869 ‫- ازدواج یه ‫ماشین آخرالزمانیه، 493 00:22:16,903 --> 00:22:19,972 ‫محکوم به خودنابودی. 494 00:22:20,006 --> 00:22:23,843 ‫با این حال، خوشبختانه ‫برای من و تو، 495 00:22:23,876 --> 00:22:27,480 ‫ما از همچین سرنوشت ‫غم‌انگیزی در امان می‌مونیم. 496 00:22:31,751 --> 00:22:34,454 ‫- "زندگی فقط ‫یه کاسه پری‌هاست." 497 00:22:34,487 --> 00:22:38,491 ‫- یکی از مورد علاقه‌هامه. ‫می‌خوام تو داشته باشیش. 498 00:22:38,525 --> 00:22:40,993 ‫- خب، مرسی. 499 00:22:41,027 --> 00:22:43,463 ‫ولی فکر می‌کردم شاید یه کم ‫از قیافه جدیدم عصبانی باشی. 500 00:22:43,496 --> 00:22:46,499 ‫- عاشق قیافه جدیدتم. ‫رو خودمم دوستش داشتم. 501 00:22:49,502 --> 00:22:51,137 ‫- و من بهت افتخار می‌کنم 502 00:22:51,170 --> 00:22:53,540 ‫چون تو رستوران ‫عالی کار کردی، پس... 503 00:22:53,573 --> 00:22:57,043 ‫- خب، وقتی یه معلم ‫عالی داشته باشی آسونه. 504 00:22:58,911 --> 00:23:00,647 ‫- جایی می‌ری؟ 505 00:23:00,680 --> 00:23:03,616 ‫- اوه... 506 00:23:03,650 --> 00:23:06,185 ‫آره، می‌شه اینجوری گفت. ‫من، اوه... 507 00:23:06,218 --> 00:23:07,554 ‫دارم می‌رم. 508 00:23:07,587 --> 00:23:10,089 ‫- آره؟ برای آخر هفته؟ 509 00:23:10,122 --> 00:23:11,924 ‫- نه. برای همیشه. 510 00:23:13,826 --> 00:23:16,496 ‫خواهر لعنتیم به شوهر لعنتیم ‫دارل گفته 511 00:23:16,529 --> 00:23:17,764 ‫من کجام. 512 00:23:17,797 --> 00:23:19,899 ‫حالا داره میاد دنبالم. 513 00:23:19,932 --> 00:23:21,501 ‫- پس کجا می‌ری؟ 514 00:23:21,534 --> 00:23:23,035 ‫- هنوز وقت نکردم ‫فکرش رو بکنم، 515 00:23:23,069 --> 00:23:25,638 ‫ولی می‌دونم وقتی پیداش بشه ‫نمی‌تونم اینجا باشم. 516 00:23:25,672 --> 00:23:28,107 ‫- حالا، یه لحظه صبر کن. ‫نمی‌تونی همین‌جوری فرار کنی. 517 00:23:28,140 --> 00:23:30,510 ‫- می‌تونم، و دارم می‌کنم. 518 00:23:30,543 --> 00:23:34,581 ‫- وقتی اون مرتیکه پیداش شد، ‫فقط بهش بگو گمشو. 519 00:23:34,614 --> 00:23:37,517 ‫- به دارل پای نمی‌گی ‫گمشو. 520 00:23:37,550 --> 00:23:39,118 ‫نه آقا، به هیچ وجه. 521 00:23:39,151 --> 00:23:41,588 ‫و این یه واقعیته. ‫- خب، یه واقعیت دیگه هم اینه. 522 00:23:41,621 --> 00:23:42,955 ‫هر جا بری، ‫دفعه بعد هم پیدات می‌کنه. 523 00:23:42,989 --> 00:23:46,092 ‫دفعه بعد هم همین‌طور. 524 00:23:46,125 --> 00:23:48,461 ‫- پس چیکار کنم؟ 525 00:23:51,030 --> 00:23:53,065 ‫- یه تی‌شرت دیگه بهت می‌دم. 526 00:23:53,099 --> 00:23:54,934 ‫می‌تونی وقتی اومد بپوشیش. 527 00:23:54,967 --> 00:23:57,470 ‫- روش چی نوشته؟ 528 00:23:57,504 --> 00:23:59,539 ‫- هیچی روش نوشته نیست. 529 00:23:59,572 --> 00:24:01,708 ‫این روشه. 530 00:24:03,610 --> 00:24:06,445 ‫دارل پیام رو می‌گیره. 531 00:24:16,122 --> 00:24:18,090 ‫- و اگه بهار امسال ‫لاله بخوای، 532 00:24:18,124 --> 00:24:19,759 ‫باید حالا پیازش رو بکاری. 533 00:24:19,792 --> 00:24:21,594 ‫برای سنبل هم همین‌طور. 534 00:24:21,628 --> 00:24:24,564 ‫- الی باغبون ‫خانواده‌ست، من سرآشپزم. 535 00:24:24,597 --> 00:24:26,733 ‫- و بوته‌های گل رز دو طرف ‫پیاده‌رو جلوی خونه 536 00:24:26,766 --> 00:24:28,701 ‫فوق‌العاده به نظر می‌رسه. 537 00:24:28,735 --> 00:24:31,037 ‫- یادمه وقتی بچه بودم 538 00:24:31,070 --> 00:24:34,240 ‫با مامانم تو حیاط جلویی ‫گل بنفشه می‌کاشتیم. 539 00:24:34,273 --> 00:24:35,908 ‫- و ببین چی دراومد. 540 00:24:35,942 --> 00:24:37,644 ‫- کدومتون ‫باغبونه، 541 00:24:37,677 --> 00:24:39,045 ‫و کدوم ‫آشپزه؟ 542 00:24:39,078 --> 00:24:40,713 ‫- من واقعاً آشپزی رو دوست دارم. 543 00:24:40,747 --> 00:24:44,684 ‫- و من عاشق کاشتن ‫بذرم تو یه سوراخم. 544 00:24:47,754 --> 00:24:49,756 ‫ت-تو زمین. 545 00:24:52,058 --> 00:24:53,926 ‫- راستی، ‫اون طومار رو براتون آوردم. 546 00:24:53,960 --> 00:24:55,762 ‫- اوه، آره، عالیه. ‫با خوشحالی امضا می‌کنیم. 547 00:24:55,795 --> 00:24:57,630 ‫- داریم سعی می‌کنیم شهر رو راضی کنیم ‫سرعت‌گیر بذاره. 548 00:24:57,664 --> 00:24:59,131 ‫- با این طرز رانندگی ‫بعضی‌ها تو خیابون، 549 00:24:59,165 --> 00:25:02,168 ‫فکر می‌کنی ‫یه پیست مسابقه‌ست. 550 00:25:02,201 --> 00:25:04,036 ‫- بعید می‌دونم برایان ‫خیلی به سرعت‌گیرا علاقه‌مند باشه. 551 00:25:04,070 --> 00:25:05,271 ‫- برعکس. 552 00:25:05,304 --> 00:25:07,674 ‫سرعت‌گیرا ‫خیلی مهم‌ان، 553 00:25:07,707 --> 00:25:10,276 ‫مخصوصاً ‫قبل از اینکه بری رقص. 554 00:25:10,309 --> 00:25:13,546 ‫- برایان، دقیقاً کارِت چیه؟ 555 00:25:13,580 --> 00:25:15,615 ‫- رئیس و مدیرعامل ‫کینتیکه، 556 00:25:15,648 --> 00:25:17,817 ‫بهترین آژانس تبلیغاتی ‫تو پیتسبورگ. 557 00:25:17,850 --> 00:25:19,886 ‫- رئیس و مدیرعامل ‫بابیلون هم هستم، 558 00:25:19,919 --> 00:25:21,888 ‫بهترین کلوپ رقص همجنس‌گراها ‫تو پیتسبورگ. 559 00:25:21,921 --> 00:25:23,155 ‫- بابیلون. 560 00:25:23,189 --> 00:25:25,291 ‫سال‌هاست اونجا نرفتیم. 561 00:25:25,324 --> 00:25:28,160 ‫- خب، شما دو تا ‫باید یه روز بیاین 562 00:25:28,194 --> 00:25:30,029 ‫به عنوان مهمانای ویژه من. 563 00:25:30,062 --> 00:25:34,100 ‫- بعید می‌دونم بابیلون ‫با سبک زندگی ما جور باشه. 564 00:25:34,133 --> 00:25:36,703 ‫- کسی چیزی می‌خواد؟ 565 00:25:36,736 --> 00:25:39,038 ‫- کدوم سبک زندگی، مونتی؟ 566 00:25:39,071 --> 00:25:40,306 ‫- م-من مونتی‌ام. 567 00:25:40,339 --> 00:25:43,676 ‫- کدوم سبک زندگی، مونتی؟ 568 00:25:43,710 --> 00:25:45,645 ‫- خب، این روزا، اوه... 569 00:25:45,678 --> 00:25:48,981 ‫ترجیح می‌دیم وقت آروم ‫تو خونه با بچه‌هامون بگذرونیم. 570 00:25:49,015 --> 00:25:52,685 ‫- به جای اینکه تو یه اتاق ‫پر از پیتر پن‌های موادزده باشیم. 571 00:25:52,719 --> 00:25:54,320 ‫می‌دونی، 572 00:25:54,353 --> 00:25:56,088 ‫خیلی از زوج‌هایی که ‫این روزا باهاشون حرف می‌زنم 573 00:25:56,122 --> 00:25:57,790 ‫همین حس رو دارن. 574 00:25:57,824 --> 00:26:00,059 ‫برای همین دارم ‫دوشنبه‌های تک‌همسری رو راه می‌ندازم. 575 00:26:02,028 --> 00:26:04,330 ‫- برایان حسابی شوخه. 576 00:26:04,363 --> 00:26:06,232 ‫- بعید می‌دونم رفتار هرزه‌ای ‫که بابیلون ترویج می‌کنه 577 00:26:06,265 --> 00:26:08,200 ‫موضوع خنده‌داری باشه. 578 00:26:08,234 --> 00:26:10,269 ‫- اوه، بی‌خیال، بچه‌ها، 579 00:26:10,302 --> 00:26:11,938 ‫نگید به من ‫که بعد از... 580 00:26:11,971 --> 00:26:13,973 ‫چند سال گفتید، ‫ده سال با هم بودن، 581 00:26:14,006 --> 00:26:16,075 ‫یه کم رابطه خارج از ازدواج ‫نداشتید؟ 582 00:26:16,108 --> 00:26:18,077 ‫برایان. 583 00:26:18,110 --> 00:26:20,212 ‫- در واقع، هیچ‌وقت نداشتیم. 584 00:26:20,246 --> 00:26:23,015 ‫اسمش رابطه بالغ و عاشقانه‌ست. 585 00:26:23,049 --> 00:26:24,751 ‫- اسمش مرگ‌ست. 586 00:26:24,784 --> 00:26:28,721 ‫- کمکم می‌کنی ‫با دسر؟ 587 00:26:28,755 --> 00:26:31,991 ‫- اول... ‫هدیه‌ها. 588 00:26:32,024 --> 00:26:35,361 ‫حالا... 589 00:26:35,394 --> 00:26:37,664 ‫امیدوارم شما پسرا ‫قبلاً یکی از اینا نداشته باشید. 590 00:26:44,871 --> 00:26:46,773 ‫- برامون یه تاب خریدی؟ 591 00:26:46,806 --> 00:26:48,908 ‫- گفتی دارید ‫یه اتاق بازی درست می‌کنید. 592 00:26:48,941 --> 00:26:51,243 ‫- نه اون مدل ‫اتاق بازی. 593 00:26:51,277 --> 00:26:54,180 ‫- اوه. 594 00:26:54,213 --> 00:26:58,751 ‫با این حال، مطمئنم ‫ساعت‌ها ازش لذت می‌برید. 595 00:27:02,822 --> 00:27:05,658 ‫پس دسر چیه؟ 596 00:27:14,801 --> 00:27:17,203 ‫- تو خونمون، ‫جلوی دوستامون. 597 00:27:17,236 --> 00:27:18,404 ‫- باید بی‌خیالش شی، ‫مایکل. 598 00:27:18,437 --> 00:27:20,439 ‫- می‌دونم، ‫تو لحظه زندگی کن. 599 00:27:20,472 --> 00:27:23,810 ‫خب، همین حالا دوست دارم ‫سر برایان رو زیر آب نگه دارم. 600 00:27:23,843 --> 00:27:26,378 ‫- آفرین، کالی! ‫- باریکلا، عزیزم! 601 00:27:29,381 --> 00:27:30,983 ‫- تو می‌تونی! 602 00:27:36,989 --> 00:27:38,925 ‫- اشکال نداره، ‫اشکال نداره. آفرین دختر. 603 00:27:38,958 --> 00:27:40,760 ‫- مسیرها رو خالی کنید. 604 00:27:40,793 --> 00:27:42,228 ‫- والدین کالی‌ان که ‫دارن خودشون رو مسخره می‌کنن. 605 00:27:42,261 --> 00:27:44,931 ‫- بی‌خیالشون شو. ‫ما برای هانتر اینجاییم. 606 00:27:46,332 --> 00:27:48,200 ‫- بعدی، ‫شنای آزاد 50 متر پسرها. 607 00:27:48,234 --> 00:27:50,102 ‫- وای خدا، این ماییم. ‫- آره. آره. 608 00:27:56,743 --> 00:27:59,045 ‫- شناگرها، آماده بشید. 609 00:27:59,078 --> 00:28:00,179 ‫حاضر. 610 00:28:09,355 --> 00:28:10,957 ‫- برو هانتر! 611 00:28:10,990 --> 00:28:13,059 ‫- بیا رفیق. ‫بیا. 612 00:28:13,092 --> 00:28:15,928 ‫- برو، برو، برو! ‫- هوو! 613 00:28:15,962 --> 00:28:18,464 ‫- برو. برو! 614 00:28:18,497 --> 00:28:21,267 ‫- بیا هانتر. 615 00:28:29,041 --> 00:28:31,110 ‫بیا هانتر، محکم بزن. 616 00:28:33,379 --> 00:28:35,414 ‫- برو، برو، برو. 617 00:28:35,447 --> 00:28:37,984 ‫آره. آره! 618 00:28:38,017 --> 00:28:39,819 ‫- برد! ‫- آره. 619 00:28:39,852 --> 00:28:43,722 ‫- هانتر برد! ‫- هیس، هیس، هیس. 620 00:28:53,866 --> 00:28:55,868 ‫- هانتر، خوبی؟ 621 00:28:58,004 --> 00:28:59,138 ‫- خدا، فکر کنم ‫خودشو زخمی کرد. 622 00:28:59,171 --> 00:29:00,306 ‫- اوه، لعنتی. ‫هی. 623 00:29:00,339 --> 00:29:02,208 ‫- وای خدا. ‫داری خونریزی می‌کنی. 624 00:29:02,241 --> 00:29:04,143 ‫مربی، هانتر زخمی شده! 625 00:29:04,176 --> 00:29:06,112 ‫- کالی، نکن! ‫- دستش نزن! 626 00:29:06,145 --> 00:29:07,313 ‫- از استخر بیا بیرون، ‫عزیزم! 627 00:29:07,346 --> 00:29:08,981 ‫- وای خدا. ‫- اون ایدز داره. 628 00:29:09,015 --> 00:29:11,884 ‫بیا بیرون! ‫- همه، بیرون. حالا! 629 00:29:14,086 --> 00:29:15,421 ‫همه، بیرون. 630 00:29:18,557 --> 00:29:20,126 ‫- خوبی؟ ‫- بیا رفیق، 631 00:29:20,159 --> 00:29:21,527 ‫بریم یه نگاهی بهش بندازیم. 632 00:29:35,942 --> 00:29:38,577 ‫- دماغ خوشگلی‌یه. 633 00:29:38,610 --> 00:29:41,080 ‫حالا، اینو می‌گن یه چونه. 634 00:29:42,982 --> 00:29:45,417 ‫تدی، اگه این گونه‌ها رو نگیری، ‫من می‌گیرم. 635 00:29:45,451 --> 00:29:47,019 ‫نظرت چیه؟ 636 00:29:47,053 --> 00:29:49,055 ‫- فکر کنم ‫دارم بالا میارم. 637 00:29:49,088 --> 00:29:50,923 ‫- بهت هشدار دادم، نه؟ 638 00:29:50,957 --> 00:29:52,424 ‫نگفتم بهت ‫خودتو پرخوری نکن؟ 639 00:29:52,458 --> 00:29:54,961 ‫- این نیست. ‫بهم نگاه کن. 640 00:29:54,994 --> 00:29:57,429 ‫شبیه یه نمودار گاو ‫تو قصابی‌ام. 641 00:29:57,463 --> 00:30:00,599 ‫- فقط فکر کن، ‫وقتی نسخه جدیدت رو رونمایی کنن، 642 00:30:00,632 --> 00:30:02,368 ‫مثل اون زنی که تو ‫"تغییر شدید" لب شکری بود 643 00:30:02,401 --> 00:30:04,036 ‫و قوز داشت، 644 00:30:04,070 --> 00:30:05,371 ‫از خوشحالی گریه می‌کنی. 645 00:30:14,413 --> 00:30:17,917 ‫- تا حالا هیچ جراحی‌ای ‫نداشتم. 646 00:30:17,950 --> 00:30:20,052 ‫همه‌چیزم هنوز سر جاشه، ‫می‌دونی. 647 00:30:20,086 --> 00:30:22,955 ‫آپاندیسم، ‫لوزه‌هام. 648 00:30:22,989 --> 00:30:25,391 ‫- پوست ختنه. ‫- دندونای عقلم. 649 00:30:25,424 --> 00:30:27,860 ‫این اولین باره که ‫می‌رم زیر تیغ. 650 00:30:27,894 --> 00:30:29,595 ‫- پوف! چیزی نیست. 651 00:30:29,628 --> 00:30:31,197 ‫- تو می‌تونی اونجا بشینی ‫و پوف کنی هرچقدر دلت می‌خواد. 652 00:30:31,230 --> 00:30:32,999 ‫منم که قراره ‫درد شدید بکشم 653 00:30:33,032 --> 00:30:36,335 ‫برای یه نسخه جدید از خودم. 654 00:30:36,368 --> 00:30:38,971 ‫اگه نسخه جدیدمو دوست نداشته باشم چی؟ 655 00:30:39,005 --> 00:30:40,472 ‫- چیو دوست نداشته باشی؟ 656 00:30:40,506 --> 00:30:43,209 ‫یه کمر 30 اینچی داری، 657 00:30:43,242 --> 00:30:45,945 ‫چین و چروکای دور چشم ‫که پر کشیدن رفتن، 658 00:30:45,978 --> 00:30:47,513 ‫گونه‌هایی که ‫آدم براشون می‌میره. 659 00:30:47,546 --> 00:30:49,015 ‫- گونه نمی‌گیرم. 660 00:30:49,048 --> 00:30:50,349 ‫باید گونه می‌گرفتم؟ 661 00:30:50,382 --> 00:30:53,219 ‫وای خدا. ‫شاید برایان راست می‌گه. 662 00:30:53,252 --> 00:30:55,354 ‫شاید این وسواس ‫به جوونی و زیبایی 663 00:30:55,387 --> 00:30:57,423 ‫سطحی، ظاهری، ‫خودشیفته‌ست... 664 00:30:57,456 --> 00:30:59,625 ‫- ما همجنس‌گراییم، ‫به خاطر خدا. 665 00:30:59,658 --> 00:31:01,160 ‫وسواس به جوونی و زیبایی 666 00:31:01,193 --> 00:31:02,962 ‫حق خدادادی ماست. 667 00:31:02,995 --> 00:31:05,531 ‫- باید انصراف بدم؟ 668 00:31:05,564 --> 00:31:09,101 ‫- جدی داری این سؤالو ازم می‌پرسی؟ 669 00:31:09,135 --> 00:31:11,170 ‫تدی، از وقتی که می‌شناسمت، 670 00:31:11,203 --> 00:31:14,240 ‫هیچ‌وقت حس واقعاً خوبی ‫نسبت به خودت نداشتی. 671 00:31:14,273 --> 00:31:16,242 ‫پس اگه چندتا برش 672 00:31:16,275 --> 00:31:18,244 ‫و یه کم چربی‌کشی ‫لازمه 673 00:31:18,277 --> 00:31:19,545 ‫تا بالاخره بتونی 674 00:31:19,578 --> 00:31:21,180 ‫تو آینه نگاه کنی و لبخند بزنی، 675 00:31:21,213 --> 00:31:24,383 ‫اون موقع می‌گم این ‫سطحی و ظاهری نیست. 676 00:31:24,416 --> 00:31:26,452 ‫یه موهبته. 677 00:31:28,420 --> 00:31:31,557 ‫- مرسی، اِم. 678 00:31:31,590 --> 00:31:35,161 ‫- آقای اشمیت؟ 679 00:31:35,194 --> 00:31:37,029 ‫- خب، برو. 680 00:31:37,063 --> 00:31:39,565 ‫دکتر دو میل برای ‫نمایی نزدیکت آماده‌ست. 681 00:31:49,375 --> 00:31:52,344 ‫- خوب، خوب، ‫پوشک، پودر، 682 00:31:52,378 --> 00:31:56,215 ‫خرس بو-بو، لوسیون. 683 00:31:56,248 --> 00:32:00,086 ‫لوسیون. ‫لوسیون کجاست؟ 684 00:32:00,119 --> 00:32:02,388 ‫- به اندازه یه ‫کلونی برهنه‌پرستا کافیه. 685 00:32:02,421 --> 00:32:04,223 ‫- آره، وقتی بچه داری، ‫آماده باش. 686 00:32:04,256 --> 00:32:07,226 ‫- مثل یه پیشاهنگ واقعی حرف زدی. 687 00:32:07,259 --> 00:32:10,196 ‫شوخی بود. 688 00:32:10,229 --> 00:32:12,631 ‫- فقط باید شیرمو بدوشم. 689 00:32:12,664 --> 00:32:16,035 ‫- مایکل کی میاد دنبالش؟ 690 00:32:16,068 --> 00:32:17,970 ‫- فردا. 691 00:32:19,738 --> 00:32:21,440 ‫- مل. ‫- فقط امیدوارم بدونه 692 00:32:21,473 --> 00:32:25,377 ‫داره چیکار می‌کنه. ‫- خواهیم فهمید. 693 00:32:25,411 --> 00:32:27,113 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم، 694 00:32:27,146 --> 00:32:29,248 ‫چرا گاس فردا شب ‫با تو نمونه؟ 695 00:32:29,281 --> 00:32:30,716 ‫- قرار داری؟ 696 00:32:30,749 --> 00:32:32,584 ‫- نه. فقط فکر کردم ‫برات خوب باشه 697 00:32:32,618 --> 00:32:35,454 ‫که یکی باهات باشه. ‫- اوه، که تنها نباشم؟ 698 00:32:35,487 --> 00:32:38,190 ‫مرسی، ولی هرچقدر ‫دوست دارم اینجا باشه، 699 00:32:38,224 --> 00:32:39,591 ‫به دلسوزی تو نیازی ندارم. 700 00:32:39,625 --> 00:32:41,093 ‫- دلسوزی نیست. 701 00:32:41,127 --> 00:32:42,494 ‫- نه، این تویی که ‫بخشنده‌ای. 702 00:32:42,528 --> 00:32:44,530 ‫یه حرکت بزرگ می‌کنی. 703 00:32:44,563 --> 00:32:45,764 ‫- فقط داشتم ‫به تو فکر می‌کردم. 704 00:32:45,797 --> 00:32:47,066 ‫- شاید باید ‫از اول این کارو می‌کردی. 705 00:32:47,099 --> 00:32:48,600 ‫از همون اول. 706 00:32:50,269 --> 00:32:53,672 ‫گاس، عزیزم، ‫وقت رفتنه. 707 00:32:53,705 --> 00:32:56,408 ‫امیدوارم فردا همه‌چیز ‫خوب پیش بره، 708 00:32:56,442 --> 00:32:58,344 ‫با وجود چیزی که فکر می‌کنی. 709 00:32:58,377 --> 00:33:00,079 ‫- هنوز بازی نکردیم. 710 00:33:00,112 --> 00:33:01,347 ‫- بیا گاس. ‫باید بریم. 711 00:33:01,380 --> 00:33:03,349 ‫- نه، نمی‌خوام برم. 712 00:33:03,382 --> 00:33:04,616 ‫- کتت رو بپوش، عزیزم. 713 00:33:04,650 --> 00:33:08,454 ‫- نه! ‫نمی‌خوام برم. 714 00:33:12,124 --> 00:33:14,360 ‫- دو ساعت ‫برای یه چسب زخم لعنتی. 715 00:33:14,393 --> 00:33:16,362 ‫خوب شد ‫سرم از تنم جدا نشد. 716 00:33:16,395 --> 00:33:18,164 ‫وگرنه تا صبح تو اون ‫اورژانس لعنتی می‌نشستم 717 00:33:18,197 --> 00:33:20,766 ‫و سرمو دستم می‌گرفتم. ‫- ها. حالا خونه‌ایم. 718 00:33:20,799 --> 00:33:23,135 ‫- برو بالا و استراحت کن. ‫حالت بهتر می‌شه. 719 00:33:23,169 --> 00:33:26,038 ‫- استراحت؟ ‫- ضربه مغزی شدی. 720 00:33:26,072 --> 00:33:27,773 ‫دکتر بهت گفت... ‫- من خوبم. 721 00:33:27,806 --> 00:33:29,508 ‫هیچیم نیست. 722 00:33:29,541 --> 00:33:32,111 ‫فقط به لطف ‫پدر مرتیکه کالی 723 00:33:32,144 --> 00:33:34,113 ‫و مادر عوضیش... ‫- هی. 724 00:33:34,146 --> 00:33:35,514 ‫- خب، همونه! 725 00:33:35,547 --> 00:33:37,116 ‫حالا همه تو مدرسه ‫فکر می‌کنن من ایدز دارم. 726 00:33:37,149 --> 00:33:39,518 ‫- تو ایدز نداری. ‫اچ‌آی‌وی داری. 727 00:33:39,551 --> 00:33:41,053 ‫- به من نگو، ‫به اونا بگو. 728 00:33:41,087 --> 00:33:42,788 ‫البته لازم نیست... 729 00:33:42,821 --> 00:33:46,392 ‫چون دیگه هیچ‌وقت ‫اونجا برنمی‌گردم. 730 00:33:46,425 --> 00:33:49,261 ‫- تو چیزی برای ‫شرمنده بودن نداری. 731 00:33:49,295 --> 00:33:50,796 ‫- آره، حتماً! ‫- نیست. 732 00:33:50,829 --> 00:33:52,264 ‫مربی‌ت گفت قراره ‫با همه حرف بزنه، 733 00:33:52,298 --> 00:33:53,699 ‫توضیح بده که ‫نمی‌شه ویروس رو گرفت 734 00:33:53,732 --> 00:33:57,569 ‫از چند قطره خون ‫تو یه استخر کلردار. 735 00:33:57,603 --> 00:33:59,305 ‫- اگه بخوای فردا ‫رو مرخصی بگیری، 736 00:33:59,338 --> 00:34:00,539 ‫ما مشکلی نداریم. 737 00:34:00,572 --> 00:34:02,141 ‫ولی دیر یا زود، 738 00:34:02,174 --> 00:34:03,409 ‫باید برگردی. 739 00:34:03,442 --> 00:34:05,077 ‫- آره، و وقتی برگشتی، ‫می‌تونی بهشون بگی 740 00:34:05,111 --> 00:34:08,480 ‫تو قهرمان شنای آزاد ‫50 متر شدی. 741 00:34:14,120 --> 00:34:15,854 ‫- اونا باید ‫با شکوه پرواز کنن 742 00:34:15,887 --> 00:34:18,224 ‫تو هوا. 743 00:34:18,257 --> 00:34:21,293 ‫ابرقهرمانا، ‫نه دوتا عروسک تست تصادف 744 00:34:21,327 --> 00:34:23,162 ‫تو کارخانه هیوندای. 745 00:34:23,195 --> 00:34:25,197 ‫دوباره امتحان کنید. ‫- خیلی خوب به نظر می‌رسه. 746 00:34:25,231 --> 00:34:26,698 ‫- "خیلی خوب" ‫کافی نیست. 747 00:34:26,732 --> 00:34:29,435 ‫وقتی مایکل اینو ببینه، ‫می‌خوام دیوونه بشه 748 00:34:29,468 --> 00:34:33,105 ‫و نفسهاش بند بیاد ‫و کنترل مثانه‌ش رو از دست بده. 749 00:34:33,139 --> 00:34:34,706 ‫- و بعد چی؟ 750 00:34:34,740 --> 00:34:39,178 ‫برمی‌گرده به بابیلون ‫جایی که بهش تعلق داره؟ 751 00:34:39,211 --> 00:34:40,179 ‫این اتفاق نمی‌افته. 752 00:34:40,212 --> 00:34:42,181 ‫اون از جایی که هست خوشحاله. 753 00:34:42,214 --> 00:34:44,716 ‫- مردای همجنس‌گرا نمی‌تونن ‫فقط با تخت گل‌های لاله 754 00:34:44,750 --> 00:34:47,386 ‫و سرعت‌گیرا زندگی کنن. 755 00:34:47,419 --> 00:34:49,655 ‫دیر یا زود، ‫ساوانا صداش می‌کنه، 756 00:34:49,688 --> 00:34:52,458 ‫و اون بی‌قرار تو قفسش ‫راه می‌ره، 757 00:34:52,491 --> 00:34:54,593 ‫زوزه می‌کشه زیر نور ماه. 758 00:34:54,626 --> 00:34:56,595 ‫و بعد از حومه شهر ‫آزاد می‌شه 759 00:34:56,628 --> 00:34:59,565 ‫و برمی‌گرده به جنگلی ‫که بهش تعلق داره. 760 00:35:01,767 --> 00:35:04,870 ‫خب، اسپزمن ‫و کلاتزبوی، 761 00:35:04,903 --> 00:35:06,605 ‫درست انجامش بدید. 762 00:35:06,638 --> 00:35:08,740 ‫- خب، دوباره امتحان کنیم. 763 00:35:08,774 --> 00:35:11,677 ‫- یه ماکارونی و پنیر دیگه ‫و یه گوشت بوقلمون می‌خوام. 764 00:35:11,710 --> 00:35:13,645 ‫- ببخشید، خانم، 765 00:35:13,679 --> 00:35:15,647 ‫نمی‌خوای سفارش منو بگیری؟ 766 00:35:19,651 --> 00:35:21,753 ‫- هی، من اینو سفارش ندادم. 767 00:35:21,787 --> 00:35:23,722 ‫- امتحانش کن. ‫خوشت میاد. 768 00:35:25,857 --> 00:35:28,227 ‫- حالا، عزیزم، ‫قبل از اینکه چیزی بگی، 769 00:35:28,260 --> 00:35:31,497 ‫فقط می‌خوام بگم چقدر ‫واقعاً و عمیقاً متأسفم 770 00:35:31,530 --> 00:35:34,132 ‫برای دعوای کوچیکمون. 771 00:35:35,567 --> 00:35:36,902 ‫فکت چطوره؟ 772 00:35:36,935 --> 00:35:38,570 ‫- خب، می‌تونم استیک سالیسبری ‫اینجا رو بجوم، 773 00:35:38,604 --> 00:35:40,639 ‫پس فکر کنم خوب باشه. 774 00:35:42,274 --> 00:35:43,709 ‫ببین، ‫می‌دونم عصبانی شدم. 775 00:35:43,742 --> 00:35:45,811 ‫قول می‌دم ‫دیگه این کارو نکنم. 776 00:35:45,844 --> 00:35:48,180 ‫- این چیزیه که ‫همیشه می‌گی. 777 00:35:48,214 --> 00:35:51,217 ‫- بیا دیگه. ‫وقته که برگردی خونه. 778 00:35:52,818 --> 00:35:54,453 ‫- دارل، من... ‫- ببین، 779 00:35:54,486 --> 00:35:56,522 ‫ن-ن-نیازی به عذرخواهی نیست. 780 00:35:56,555 --> 00:35:58,290 ‫من تو رو بخشیدم. 781 00:35:59,758 --> 00:36:02,228 ‫- تو منو بخشیدی؟ 782 00:36:02,261 --> 00:36:03,829 ‫- آره. ‫هرچی شد رو فراموش کن. 783 00:36:03,862 --> 00:36:06,798 ‫هوم؟ ‫فقط کتت رو بردار... 784 00:36:06,832 --> 00:36:09,735 ‫- نمی‌خوام فراموشش کنم. 785 00:36:10,969 --> 00:36:13,672 ‫برنمی‌گردم خونه. 786 00:36:13,705 --> 00:36:17,276 ‫همین‌جا می‌مونم. 787 00:36:17,309 --> 00:36:20,178 ‫- چی، تو یه رستوران ‫همجنس‌گراها غذا سرو کنی؟ 788 00:36:21,880 --> 00:36:23,849 ‫این چیزیه که ‫قراره بکنی 789 00:36:23,882 --> 00:36:26,452 ‫تا از خودت مراقبت کنی، ‫مستقل باشی؟ 790 00:36:26,485 --> 00:36:28,220 ‫می‌دونی، این خنده‌دار بود 791 00:36:28,254 --> 00:36:30,822 ‫اگه اینقدر ‫رقت‌انگیز نبود. 792 00:36:30,856 --> 00:36:33,592 ‫- من رقت‌انگیز نیستم. 793 00:36:35,727 --> 00:36:37,696 ‫- فکر می‌کنی داری چیو ‫اینجا ثابت می‌کنی، لورتا؟ 794 00:36:37,729 --> 00:36:39,831 ‫اینکه می‌تونی ‫بدون مرد زندگی کنی؟ 795 00:36:39,865 --> 00:36:43,369 ‫لزبین شدی؟ 796 00:36:43,402 --> 00:36:46,838 ‫- آره، دارل. 797 00:36:46,872 --> 00:36:49,375 ‫من لزبینم، ‫و از این خجالت نمی‌کشم. 798 00:36:49,408 --> 00:36:51,543 ‫- خب، باید خجالت بکشی. 799 00:36:54,646 --> 00:36:55,981 ‫مشکلت فقط اینه ‫که اخیراً 800 00:36:56,014 --> 00:36:57,649 ‫به اندازه کافی نگرفتی. 801 00:36:57,683 --> 00:36:59,251 ‫دارم درستش می‌کنم، ‫عزیزم. 802 00:36:59,285 --> 00:37:01,853 ‫- نه، نمی‌کنی. 803 00:37:01,887 --> 00:37:03,455 ‫- حالا، ‫چی بهم گفتی؟ 804 00:37:03,489 --> 00:37:05,391 ‫- بهت گفتم. ‫- و من بهت می‌گم 805 00:37:05,424 --> 00:37:08,927 ‫کامیونم اون بیرون پارک شده. ‫حالا، بریم! 806 00:37:12,030 --> 00:37:13,732 ‫این دیگه چیـ... 807 00:37:13,765 --> 00:37:15,934 ‫- دقیقاً کدوم قسمت ‫"گمشو" 808 00:37:15,967 --> 00:37:18,737 ‫رو نمی‌فهمی؟ ‫- تو دیگه کی هستی؟ 809 00:37:18,770 --> 00:37:21,640 ‫- من اونیم ‫که چوب بیسبال دستشه. 810 00:37:23,041 --> 00:37:24,876 ‫- این بین من ‫و زنمه. 811 00:37:24,910 --> 00:37:26,878 ‫- و اون داره ‫یه چیزی بهت می‌گه. 812 00:37:26,912 --> 00:37:29,014 ‫فقط تو نمی‌فهمیش، 813 00:37:29,047 --> 00:37:30,816 ‫شاید دوستم اینجا ‫بتونه کمک کنه. 814 00:37:30,849 --> 00:37:34,353 ‫- بریم. بیا. ‫- نه! 815 00:37:34,386 --> 00:37:36,622 ‫گفتم نه! 816 00:37:36,655 --> 00:37:41,393 ‫تو آدم خوبی نیستی، ‫دارل. 817 00:37:41,427 --> 00:37:44,763 ‫با من با احترامی که ‫لایقشم رفتار نمی‌کنی... 818 00:37:44,796 --> 00:37:48,834 ‫و من دیگه ‫دوستت ندارم. 819 00:37:52,671 --> 00:37:55,607 ‫- امیدوارم این‌بار ‫حرفشو شنیده باشی. 820 00:37:59,077 --> 00:38:01,913 ‫حالا بهتره بری ‫قبل از اینکه من و دوستای همجنس‌گرام 821 00:38:01,947 --> 00:38:05,417 ‫تو رو حسابی ‫کتک بزنیم. 822 00:38:44,122 --> 00:38:47,659 ‫- سرت چطوره؟ ‫- زنده می‌مونم. 823 00:38:49,861 --> 00:38:53,899 ‫- ببین، بابت چیزی ‫که اتفاق افتاد متأسفم. 824 00:38:53,932 --> 00:38:55,601 ‫- برای چی متأسفی؟ 825 00:38:55,634 --> 00:38:57,503 ‫من اون احمقی‌ام که ‫باور کردم 826 00:38:57,536 --> 00:39:01,440 ‫هیچ‌کس ‫هیچ‌وقت نمی‌فهمه. 827 00:39:01,473 --> 00:39:02,908 ‫- هی، کالی، 828 00:39:02,941 --> 00:39:03,875 ‫چرا وقتتو ‫هدر می‌دی؟ 829 00:39:03,909 --> 00:39:05,444 ‫اون یه همجنس‌گراست. 830 00:39:05,477 --> 00:39:06,778 ‫- شنیدم چطور ایدز گرفت 831 00:39:06,812 --> 00:39:08,013 ‫با اجازه دادن به پیرمردا ‫که باهاش عشق‌بازی کنن 832 00:39:08,046 --> 00:39:09,481 ‫برای پول. 833 00:39:09,515 --> 00:39:11,583 ‫- تو گفتی. 834 00:39:11,617 --> 00:39:13,585 ‫- نه، قسم می‌خورم نگفتم. 835 00:39:13,619 --> 00:39:16,855 ‫- هی، همجنس‌گرا، این 5 دلاره. ‫چرا نمیای برام ساک بزنی؟ 836 00:39:16,888 --> 00:39:19,591 ‫- من برای مرتیکه‌هایی مثل تو ‫خیلی بیشتر می‌گیرم. 837 00:39:19,625 --> 00:39:21,493 ‫- لوکاس، بس کن. ‫- می‌خوای ایدز بگیری؟ 838 00:39:21,527 --> 00:39:22,628 ‫پس بیا. ‫بزنم. 839 00:39:22,661 --> 00:39:25,597 ‫خونم رو ‫همه‌جای تو بریز! 840 00:39:25,631 --> 00:39:26,998 ‫- بیا. بیا. 841 00:39:27,032 --> 00:39:28,767 ‫- همجنس‌گرا. 842 00:39:31,770 --> 00:39:33,939 ‫- خوبی؟ 843 00:40:02,934 --> 00:40:06,638 ‫- متأسفم، ولی نمی‌تونم ‫اشمیت رو بهت قول بدم. 844 00:40:06,672 --> 00:40:08,907 ‫اون جذاب‌ترین پسر ‫تو شهره. 845 00:40:08,940 --> 00:40:10,676 ‫حتی من می‌خوام باهاش بخوابم. 846 00:40:10,709 --> 00:40:12,678 ‫تد؟ 847 00:40:13,812 --> 00:40:15,080 ‫تدی؟ 848 00:40:15,113 --> 00:40:17,115 ‫متأسفم، برایان. 849 00:40:17,148 --> 00:40:19,518 ‫نمی‌تونی منو داشته باشی. 850 00:40:19,551 --> 00:40:21,587 ‫- تدی. 851 00:40:21,620 --> 00:40:22,821 ‫تد. 852 00:40:24,089 --> 00:40:25,891 ‫تدی. 853 00:40:27,158 --> 00:40:30,128 ‫منم، اِم. 854 00:40:30,161 --> 00:40:32,598 ‫- آه. حتماً ‫خواب می‌دیدم. 855 00:40:32,631 --> 00:40:34,065 ‫- هوم. باید بگم. 856 00:40:34,099 --> 00:40:36,001 ‫حالت چطوره؟ 857 00:40:36,034 --> 00:40:38,604 ‫- انگار یه اتوبوس ‫بهم زده و ول کرده که بمیرم 858 00:40:38,637 --> 00:40:40,472 ‫و بعد یه فیل ‫روش راه رفته. 859 00:40:40,506 --> 00:40:43,074 ‫قیافم چطوره؟ 860 00:40:43,108 --> 00:40:46,545 ‫- یه کم... پف‌کرده. 861 00:40:46,578 --> 00:40:48,814 ‫ولی دکتر گفت، ‫"چند روز بهش وقت بده، 862 00:40:48,847 --> 00:40:51,249 ‫خوشگل می‌شی." 863 00:40:51,282 --> 00:40:53,151 ‫- اوه، حتماً. 864 00:40:53,184 --> 00:40:56,154 ‫مرسی که تو این مدت ‫کنارم بودی، اِم. 865 00:40:56,187 --> 00:40:58,724 ‫- هوم، خواهش می‌کنم. ‫وقتی من بخوام مثل جون ریورز بشم، 866 00:40:58,757 --> 00:41:00,892 ‫تو هم کنارم هستی. 867 00:41:00,926 --> 00:41:04,963 ‫حالا، همون‌جا دراز بکش ‫و استراحت کن، باشه؟ 868 00:41:04,996 --> 00:41:07,933 ‫و یادت باشه، ‫نباید نگاه کنی. 869 00:41:21,279 --> 00:41:24,149 ‫- نگاه نکن. 870 00:41:26,151 --> 00:41:28,119 ‫لعنتی به نگاه نکردن. 871 00:41:28,153 --> 00:41:30,756 ‫با این حال و روزی که دارم... 872 00:41:30,789 --> 00:41:32,858 ‫اجازه دارم نگاه کنم. 873 00:42:05,323 --> 00:42:07,893 ‫- اوه. ‫- قیافه‌شو دیدی؟ 874 00:42:07,926 --> 00:42:11,062 ‫حسابی عصبانی بود. 875 00:42:11,096 --> 00:42:12,698 ‫که دقیقاً همونه ‫که من می‌شم 876 00:42:12,731 --> 00:42:14,800 ‫اگه یه دونه دیگه ‫از اینا بخورم. 877 00:42:14,833 --> 00:42:18,303 ‫- منم همین‌طور. 878 00:42:18,336 --> 00:42:20,639 ‫هر دو: یه شات دیگه! 879 00:42:24,342 --> 00:42:26,044 ‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم 880 00:42:26,077 --> 00:42:30,649 ‫که به اون مرتیکه سابق ‫گفتی گمشو. 881 00:42:30,682 --> 00:42:33,719 ‫- خب، بدون تو و ‫چوب بیسبال گنده‌ت هیچ‌وقت نمی‌تونستم. 882 00:42:33,752 --> 00:42:35,654 ‫- شرط می‌بندم ‫از مال اون گنده‌تره. 883 00:42:35,687 --> 00:42:37,823 ‫- بهتره باور کنی. 884 00:42:37,856 --> 00:42:42,728 ‫- خب، دیگه لازم نیست ‫ازش بترسی. 885 00:42:45,163 --> 00:42:47,365 ‫- نمی‌دونم چطور ‫می‌تونم ازت تشکر کنم، دب. 886 00:42:47,398 --> 00:42:49,701 ‫- برای چی؟ 887 00:42:49,735 --> 00:42:52,337 ‫- خب، اول بهم ‫یه زندگی جدید دادی، و... 888 00:42:52,370 --> 00:42:55,273 ‫و بعد نجاتش دادی. 889 00:42:56,745 --> 00:42:59,815 ‫- عزیزم، تو به من ‫هیچ بدهی نداری. 890 00:43:00,278 --> 00:43:03,348 ‫ولی یه چیزی هست ‫که به خودت بدهکاری. 891 00:43:03,381 --> 00:43:06,718 ‫خوشبختی. 892 00:43:06,752 --> 00:43:08,353 ‫تو کلی بدبختی ‫کشیدی، 893 00:43:08,386 --> 00:43:10,689 ‫و لیاقتشو داری. 894 00:43:10,722 --> 00:43:13,091 ‫- یکی که باهاش ‫خوشبختیمو شریک شم؟ 895 00:43:13,124 --> 00:43:15,927 ‫- یکی که ‫باهات درست رفتار کنه. 896 00:43:23,268 --> 00:43:26,304 ‫فکر کنم بهتره برم خونه ‫قبل از اینکه خورشید دربیاد. 897 00:43:26,337 --> 00:43:27,873 ‫- منم همین‌طور. 898 00:43:27,906 --> 00:43:29,374 ‫من، اوه، شیفت صبح ‫رستوران رو دارم. 899 00:43:29,407 --> 00:43:32,043 ‫- خب، وقتی ‫رستوران رو باز می‌کنی، 900 00:43:32,077 --> 00:43:34,713 ‫منو تو تخت تصور کن. 901 00:43:34,746 --> 00:43:36,114 ‫- I WILL. 902 00:43:36,147 --> 00:43:37,916 ‫- * کنار دریا 903 00:43:37,949 --> 00:43:40,919 ‫* رویای تو، ‫رویای من * 904 00:43:40,952 --> 00:43:44,389 ‫* ما زندگی می‌کنیم و عاشق می‌شیم ‫کنار دریا * 905 00:43:44,422 --> 00:43:46,291 ‫* رویای تو 906 00:43:46,324 --> 00:43:49,861 ‫- دوستت دارم. 907 00:43:49,895 --> 00:43:53,064 ‫- منم همین‌طور. 908 00:43:53,098 --> 00:43:56,134 ‫خداحافظ. ‫- خداحافظ. 909 00:43:56,167 --> 00:43:59,437 ‫- * ما زندگی می‌کنیم و عاشق می‌شیم ‫کنار دریا * 910 00:43:59,470 --> 00:44:02,273 ‫- شیر مادر، بطری‌های استریل، پوشک، 911 00:44:02,307 --> 00:44:05,210 ‫گرم‌کننده بطری، ‫پتوی اون. 912 00:44:05,243 --> 00:44:06,878 ‫- ما پتو داریم. 913 00:44:06,912 --> 00:44:08,814 ‫- از وقتی به دنیا اومده ‫با این پتو خوابیده ‫هر شب. 914 00:44:08,847 --> 00:44:11,783 ‫این یه پتوی عتیقه‌ست ‫که لیندزی براش خریده. 915 00:44:13,852 --> 00:44:17,823 ‫- حواسمون هست ‫که باهاش بخوابه. 916 00:44:17,856 --> 00:44:21,159 ‫- اوه، و، اوه، اینم ‫دستورات تغذیه. 917 00:44:21,192 --> 00:44:22,828 ‫تقریباً هر سه ساعت 918 00:44:22,861 --> 00:44:25,163 ‫یا وقتی گرسنه‌شه. 919 00:44:25,196 --> 00:44:28,199 ‫خودش بهتون می‌گه. 920 00:44:28,233 --> 00:44:31,369 ‫اوه، و مطمئن شید ‫شیر گرمه ولی نه خیلی داغ. 921 00:44:39,344 --> 00:44:41,312 ‫- سلام. 922 00:44:45,483 --> 00:44:49,087 ‫- اگه چیزی شد ‫یا سؤالی داشتید... 923 00:44:49,120 --> 00:44:51,322 ‫- آره، زنگ می‌زنیم. 924 00:44:51,356 --> 00:44:52,323 ‫- سلام. 925 00:44:52,357 --> 00:44:53,792 ‫سلام. ‫- سلام. 926 00:44:55,260 --> 00:44:58,997 ‫آه. 927 00:44:59,030 --> 00:45:00,966 ‫خداحافظ، عزیزم. 928 00:45:05,503 --> 00:45:07,338 ‫- سلام. ‫- سلام. 929 00:45:07,372 --> 00:45:09,207 ‫- سلام. ‫- سلام. 930 00:45:09,240 --> 00:45:11,009 ‫- * بیاین حسابی بالا ببریمش ‫تا آسمون * 931 00:45:11,042 --> 00:45:12,377 ‫* بیاین حسابی بزنیمش بالا، ‫وای * 932 00:45:12,410 --> 00:45:14,379 ‫* بیاین حسابی ببریمش ‫تا آسمون * 933 00:45:14,412 --> 00:45:16,481 ‫* هی هی هی 934 00:45:16,514 --> 00:45:18,116 ‫* بیاین تکونش بدیم ‫رو زمین * 935 00:45:18,149 --> 00:45:20,018 ‫* بیاین ببریمش بیرون، ‫از در * 936 00:45:20,051 --> 00:45:22,087 ‫* هی، اسمت چیه؟ ‫برای چی؟ * 937 00:45:22,120 --> 00:45:25,156 ‫* دیگه مهم نیست 938 00:45:39,070 --> 00:45:40,505 ‫* مهم نیست، ‫نیست، نیست * 939 00:45:42,173 --> 00:45:44,943 ‫* دیگه مهم نیست 940 00:46:30,355 --> 00:46:33,358 ‫- شاید هنوز بیاد. 941 00:46:35,060 --> 00:46:38,029 ‫- گور باباش. 942 00:46:38,063 --> 00:46:41,432 ‫ابرقهرمانای شنل‌پوش ‫بیشتر برای ما. 943 00:46:41,466 --> 00:46:43,568 ‫- * بالا ببریمش، بالا ببریمش، ‫بالا ببریمش * 944 00:46:43,601 --> 00:46:45,303 ‫* بالا ببریمش، بالا ببریمش، ‫بالا ببریمش * 945 00:46:45,336 --> 00:46:47,038 ‫* بالا ببریمش، بالا ببریمش 946 00:46:47,072 --> 00:46:48,573 ‫* بالا ببر، بالا ببر، ‫بالا ببر * 947 00:46:48,606 --> 00:46:50,942 ‫* بالا ببر، بالا ببر، بالا ببر، ‫بالا ببر، بالا ببر * 948 00:46:50,976 --> 00:46:53,044 ‫* بالا ببر، بالا ببر، ‫بالا ببر، بالا ببر، بالا ببر * 949 00:46:55,346 --> 00:46:56,982 ‫* بیاین بالا ببریمش 950 00:46:57,015 --> 00:46:58,583 ‫* بیاین بزنیمش بالا 951 00:46:58,616 --> 00:47:02,387 ‫* بیاین ببریمش بالا 952 00:47:02,420 --> 00:47:05,590 ‫* بیاین تکونش بدیم، ‫بیاین تکونش بدیم * 953 00:47:05,623 --> 00:47:07,959 ‫* هی، اسمت چیه؟ 954 00:47:24,910 --> 00:47:26,411 ‫* بالا ببریمش، بالا ببریمش 955 00:47:26,444 --> 00:47:29,948 ‫* بالا ببریمش، بالا ببریمش، ‫بالا ببریمش، بالا ببریمش * 956 00:47:29,981 --> 00:47:33,484 ‫* بالا ببریمش، بالا ببریمش، ‫بالا ببر، بالا ببر، بالا ببر * 957 00:47:33,518 --> 00:47:37,288 ‫* بالا ببر، بالا ببر، بالا ببر، ‫بالا ببر، بالا ببر، بالا ببر * 958 00:47:37,322 --> 00:47:38,489 ‫* بالا ببریمش 959 00:47:42,060 --> 00:47:44,529 ‫* بالا ببریمش، ‫بیاین، بیاین، بیاین * 960 00:47:44,562 --> 00:47:48,166 ‫* بیاین بالا ببریمش، ‫بیاین بزنیمش بالا * 961 00:47:48,199 --> 00:47:50,035 ‫* بیاین ببریمش بالا 962 00:47:52,003 --> 00:47:55,506 ‫* بیاین تکونش بدیم، ‫بیاین تکونش بدیم * 963 00:47:55,540 --> 00:47:57,976 ‫* هی، اسمت چیه؟ 90911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.