All language subtitles for Na.marei.2024.1080p.ARTE.WEB-DL.AAC2.0.H264-NoGroup-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,600 --> 00:01:10,440 L'INVISIBLE 2 00:01:31,560 --> 00:01:34,560 "... pour toujours revenir aĢ€ soi. 3 00:01:35,880 --> 00:01:38,200 Faire de tout horizon son toit. 4 00:01:39,280 --> 00:01:42,640 AĢ€ nos plumes, contre leurs enfers. 5 00:01:44,320 --> 00:01:47,000 AĢ€ nos crayons, contre leurs enfers. 6 00:01:49,400 --> 00:01:51,320 EĢ‚tre traqué, 7 00:01:51,520 --> 00:01:53,360 persécuté, 8 00:01:54,560 --> 00:01:55,800 répudié. 9 00:01:57,360 --> 00:01:58,720 EĢ‚tre aux abois, 10 00:02:00,240 --> 00:02:01,880 aĢ€ l'affuĢ‚t, 11 00:02:03,120 --> 00:02:04,560 éperdu. 12 00:02:05,200 --> 00:02:08,640 Pour tout ça, dites, quel est le prix ? 13 00:02:08,840 --> 00:02:10,720 Choisir d'eĢ‚tre l'étranger, 14 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 le mal-aimé, 15 00:02:12,920 --> 00:02:15,000 pour toujours se voiler. 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,520 Et tout ça, dites, 17 00:02:16,720 --> 00:02:19,240 est-ce un acquis ? 18 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 Depuis ce "il" qu'on sublime, 19 00:02:21,160 --> 00:02:22,800 jusqu'aĢ€ ce "elle" qu'on opprime. 20 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 AĢ€ tout ça, 21 00:02:24,600 --> 00:02:28,120 montrez-nous une issue." 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,400 C'est bien, Zaid. 23 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 TreĢ€s bien. 24 00:02:41,320 --> 00:02:42,760 AĢ€ peu de choses preĢ€s. 25 00:02:43,200 --> 00:02:45,760 Et c'est toujours pareil. 26 00:02:47,320 --> 00:02:49,000 Mon poeĢ€me est trop libre. 27 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Provocateur, Zaid. 28 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 Tu es trop provocateur. 29 00:02:54,120 --> 00:02:56,960 Et si tu crois que la provocation te fait gagner, 30 00:02:57,160 --> 00:02:59,520 la vérité est qu'elle t'expulsera les deux pieds devant. 31 00:03:00,560 --> 00:03:02,760 Cela étant, je pense que tu es preĢ‚t aĢ€ présenter 32 00:03:02,960 --> 00:03:06,560 le concours d'entrée aĢ€ l'université de Kaboul. 33 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 AĢ€ une seule condition. 34 00:03:09,760 --> 00:03:12,360 Zaid, tu dois rester aĢ€ ta place. 35 00:03:13,480 --> 00:03:16,680 Il en va de ta sécurité. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,720 Et de celle de ton entourage. 37 00:03:18,920 --> 00:03:21,920 Et mange du sorgho, 38 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 fais-nous pousser cette barbe ! 39 00:04:29,560 --> 00:04:30,680 Béni soit ce repas. 40 00:04:30,880 --> 00:04:32,200 Bon appétit. 41 00:04:46,960 --> 00:04:48,640 Tu vas te marier. 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,880 AĢ€ la fin du mois. 43 00:04:57,400 --> 00:04:59,240 Je n'ai pas fini mes études. 44 00:05:00,120 --> 00:05:01,400 Il est temps. 45 00:05:01,600 --> 00:05:04,320 Maman, j'ai le concours d'entrée aĢ€ l'université. 46 00:05:04,960 --> 00:05:07,120 Je ne peux pas me marier maintenant. 47 00:05:08,800 --> 00:05:11,080 Je te laisse quelques jours pour t'organiser. 48 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 Ça me dégouĢ‚te. 49 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 Allez ! 50 00:05:57,360 --> 00:05:59,640 T'endors pas dessus... File-le. 51 00:06:03,200 --> 00:06:06,000 Putain, il s'est éteint. 52 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Zaid... 53 00:06:18,000 --> 00:06:19,520 Il y a un probleĢ€me ? 54 00:06:21,480 --> 00:06:23,880 T'es bien silencieux. 55 00:06:24,360 --> 00:06:25,480 Tout va bien. 56 00:06:25,680 --> 00:06:27,720 Repasse-le-moi. 57 00:06:31,840 --> 00:06:33,440 On est bien, laĢ€. 58 00:06:33,640 --> 00:06:34,840 Vous trouvez pas ? 59 00:06:42,000 --> 00:06:44,720 ... résiste pas. 60 00:06:45,080 --> 00:06:47,600 C'est moi, le coquelicot sauvage, 61 00:06:48,080 --> 00:06:50,280 libre je vis, 62 00:06:50,480 --> 00:06:52,800 libre je fleuris. 63 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 Libre je suis sorti de terre, 64 00:06:56,720 --> 00:06:59,480 libre je mourrai. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,640 Libre je suis sorti de terre, 66 00:07:04,480 --> 00:07:07,480 libre je mourrai. 67 00:07:08,440 --> 00:07:11,400 Libre je mourrai. 68 00:07:13,600 --> 00:07:14,640 Marjane, 69 00:07:15,040 --> 00:07:16,360 c'est fini pour aujourd'hui. 70 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 Rentre. 71 00:07:18,440 --> 00:07:20,920 J'ai besoin d'eĢ‚tre seul pour préparer mon concours. 72 00:07:21,840 --> 00:07:23,480 Encore un peu, 73 00:07:23,680 --> 00:07:24,920 s'il te plaiĢ‚t. 74 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Non, demain. 75 00:07:33,440 --> 00:07:35,360 Qu'on ne me dérange pas avant le diĢ‚ner. 76 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 OK. 77 00:08:10,120 --> 00:08:12,000 J'ai toujours peur qu'Allah nous punisse 78 00:08:12,200 --> 00:08:14,480 en te faisant tomber. 79 00:08:15,400 --> 00:08:18,120 Il est avec nous. 80 00:08:18,320 --> 00:08:20,840 Et je suis le meilleur grimpeur de cette ville. 81 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 J'aimerais que le temps s'arreĢ‚te. 82 00:08:28,920 --> 00:08:32,400 Je sens d'ici ton coeur s'emballer. 83 00:08:41,000 --> 00:08:42,320 Pas le corps. 84 00:08:42,760 --> 00:08:44,520 Que le visage. 85 00:08:47,640 --> 00:08:49,680 Pourquoi toujours que le visage ? 86 00:08:51,200 --> 00:08:53,280 Tu rencontreras d'autres corps... 87 00:08:53,560 --> 00:08:55,160 qui me ressembleront, 88 00:08:55,520 --> 00:08:57,160 mais aucun n'aura mon visage. 89 00:08:57,360 --> 00:08:59,120 Je ne rencontrerai personne d'autre. 90 00:08:59,760 --> 00:09:02,000 Je te serai toujours fideĢ€le. 91 00:09:02,200 --> 00:09:05,360 Tu ne dois fidélité qu'aĢ€ toi-meĢ‚me. 92 00:09:06,400 --> 00:09:08,080 Quel poeĢ€te... 93 00:09:09,080 --> 00:09:10,400 Quelle muse ! 94 00:09:14,120 --> 00:09:15,440 Je t'aime. 95 00:09:26,200 --> 00:09:27,840 Amina, que fais-tu ? 96 00:09:29,040 --> 00:09:31,560 Je plie le linge. J'arrive ! 97 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Attends. 98 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Il faut que tu continues d'écrire. 99 00:09:39,680 --> 00:09:41,840 Un jour, tout ça s'arreĢ‚tera. 100 00:09:43,360 --> 00:09:44,640 Tu es fou. 101 00:09:44,840 --> 00:09:46,680 Rien ne s'arreĢ‚tera jamais. 102 00:10:01,760 --> 00:10:03,040 Tu fais quoi ? 103 00:10:03,840 --> 00:10:05,640 Tu n'en as plus besoin. 104 00:10:05,840 --> 00:10:07,600 Je vais les vendre au marché. 105 00:10:15,560 --> 00:10:18,000 Maman, pourquoi tu prends mon doudou ? 106 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Zaid, 107 00:10:21,000 --> 00:10:23,680 pourquoi maman a pris Kayla ? 108 00:10:26,080 --> 00:10:27,920 Tu portes une robe aujourd'hui. 109 00:10:28,800 --> 00:10:30,360 Allez. Debout. 110 00:11:07,600 --> 00:11:09,800 On a besoin d'un nouvel homme. 111 00:11:37,320 --> 00:11:40,160 Béni soit ce repas. 112 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 J'aimerais sortir cet apreĢ€s-midi. 113 00:11:51,480 --> 00:11:53,600 Demande aĢ€ Mehran de t'accompagner. 114 00:11:54,120 --> 00:11:56,880 C'est juste un petit tour, 115 00:11:57,400 --> 00:11:59,520 pas besoin d'elle. 116 00:12:04,320 --> 00:12:05,800 Je veux bien t'accompagner. 117 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 Il n'y a plus de petits tours, Zaira. 118 00:12:10,360 --> 00:12:13,320 On a besoin de courses, tu iras les chercher. 119 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 Avec ton freĢ€re. 120 00:12:15,640 --> 00:12:17,320 C'est dangereux, sinon. 121 00:12:31,560 --> 00:12:33,440 Mehran, touche pas. Viens. 122 00:12:52,360 --> 00:12:53,680 Tiens-toi droit, 123 00:12:53,880 --> 00:12:55,120 le regard fier. 124 00:12:55,320 --> 00:12:56,960 Ne marche pas vite. 125 00:13:01,160 --> 00:13:03,280 Les hommes ne sont pas pressés, Mehran. 126 00:13:18,200 --> 00:13:21,120 Tu vas aller voir l'épicier et lui demander 127 00:13:21,480 --> 00:13:23,120 un sachet de cardamome. 128 00:13:23,920 --> 00:13:26,880 Mehran, ne baisse pas le regard. 129 00:13:27,080 --> 00:13:29,240 Ne regarde pas tes pieds, c'est compris ? 130 00:13:35,040 --> 00:13:36,840 Un sachet de cardamome. 131 00:13:37,040 --> 00:13:38,440 50 Afghani. 132 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 Ça va, petit ? 133 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 C'était bien ? 134 00:13:55,760 --> 00:13:59,040 Pas vraiment, mais tu vas t'habituer. 135 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Viens. 136 00:14:04,200 --> 00:14:05,520 Qu'est-ce que tu fais ? 137 00:14:23,040 --> 00:14:24,360 Pardonne-moi. 138 00:14:25,040 --> 00:14:27,640 C'est la dernieĢ€re fois que je te prends pour complice. 139 00:14:28,160 --> 00:14:30,280 Si je réussis ce concours, 140 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 ma vie peut changer. 141 00:14:32,960 --> 00:14:34,760 C'est trop important pour moi. 142 00:14:34,960 --> 00:14:37,360 Je n'aurais pas besoin de me marier. 143 00:14:38,360 --> 00:14:39,480 Tu comprends ? 144 00:14:43,480 --> 00:14:44,720 Regarde-moi. 145 00:14:47,640 --> 00:14:49,360 Je n'ai plus de maquillage ? 146 00:14:51,840 --> 00:14:53,640 J'en ai juste pour une heure. 147 00:14:54,280 --> 00:14:56,120 Attends-moi ici. 148 00:15:42,280 --> 00:15:43,880 Mon garçon, ressaisis-toi. 149 00:15:44,720 --> 00:15:46,560 Un homme ne pleure pas. 150 00:15:47,160 --> 00:15:49,360 Je ne veux pas eĢ‚tre un homme. 151 00:15:50,920 --> 00:15:52,000 Donc, 152 00:15:52,480 --> 00:15:57,440 j'ai choisi des sujets essentiels quand on parle d'éducation. 153 00:15:57,640 --> 00:15:58,640 Premier point : 154 00:15:59,120 --> 00:16:04,320 l'éducation et sa force de transmission du savoir. 155 00:16:06,440 --> 00:16:07,560 DeuxieĢ€me point : 156 00:16:07,760 --> 00:16:12,920 l'éducation et la confiance en soi et en l'autre. 157 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 TroisieĢ€me point : 158 00:16:14,400 --> 00:16:18,040 l'éducation et la lutte contre la pauvreté. 159 00:16:19,520 --> 00:16:22,040 Nous avons un probleĢ€me avec cet éleĢ€ve ! 160 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 C'est aĢ€ toi, ça ? 161 00:16:26,760 --> 00:16:29,920 Te travestir aĢ€ ton aĢ‚ge ? Quelle honte ! 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,840 Tu ne mérites que le fouet ! 10545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.