Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:20,621
* *
2
00:00:38,239 --> 00:00:40,708
(beeping)
3
00:00:45,679 --> 00:00:47,615
(doorbell rings)
4
00:00:49,483 --> 00:00:51,585
Hey, what are you doing here?
5
00:00:51,585 --> 00:00:53,020
Happened to be in
the neighborhood.
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,122
Thought I'd
bring dinner by.
7
00:00:54,122 --> 00:00:57,658
Real dinner, not
that microwave stuff.
8
00:00:57,658 --> 00:01:01,662
Hmm, you just happened to be
in the neighborhood, huh?
9
00:01:03,664 --> 00:01:07,268
(door closes)
10
00:01:07,268 --> 00:01:11,572
Maybe I didn't think
you should be alone tonight.
11
00:01:11,572 --> 00:01:13,073
You remembered.
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,443
Of course I remembered.
13
00:01:15,443 --> 00:01:17,245
Today's the anniversary.
14
00:01:17,245 --> 00:01:20,614
One year ago today, your
entire family was slaughtered.
15
00:01:20,614 --> 00:01:23,617
(gasps)
16
00:01:24,718 --> 00:01:27,188
(sighs)
17
00:01:32,025 --> 00:01:33,861
(sighs)
18
00:01:33,861 --> 00:01:37,931
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
19
00:01:37,931 --> 00:01:42,336
and TOYOTA.
Moving Forward.
20
00:02:20,808 --> 00:02:21,942
ALLISON:
Marie.
21
00:02:21,942 --> 00:02:24,111
Turn it down,
Marie.
22
00:02:24,111 --> 00:02:24,945
But because it was so sweet
23
00:02:24,945 --> 00:02:26,680
and pointless of you
to offer to come...
24
00:02:26,680 --> 00:02:28,916
Marie, damn it.
25
00:02:28,916 --> 00:02:29,850
(turns television off)
26
00:02:30,951 --> 00:02:33,020
Don't get me wrong,
27
00:02:33,020 --> 00:02:34,455
but you seem
a little, uh,
28
00:02:34,455 --> 00:02:35,556
tightly wound
this morning.
29
00:02:35,556 --> 00:02:37,325
Yeah, well, I feel a
little tightly wound.
30
00:02:37,325 --> 00:02:38,659
My head is killing me.
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,561
That dream keeps rattling
around in my head.
32
00:02:40,561 --> 00:02:43,231
Al, come on now, we stayed up
over an hour talking about that.
33
00:02:43,231 --> 00:02:45,966
Yeah, I know.
34
00:02:45,966 --> 00:02:49,169
Wouldn't want to miss out on the
cell phones and the gift bags.
35
00:02:49,169 --> 00:02:52,306
Hey, hey, hey, hey,
listen to me.
36
00:02:52,306 --> 00:02:55,309
It was a bad dream,
a bad dream
37
00:02:55,309 --> 00:02:57,010
about losing your kids,
38
00:02:57,010 --> 00:02:59,913
and that's a dream that every
parent has at some point.
39
00:02:59,913 --> 00:03:02,015
Yeah, I know, I was there
the first time you said it.
40
00:03:02,015 --> 00:03:02,816
Then just think
about it, Al.
41
00:03:02,816 --> 00:03:05,185
Everything you told me
about this dream--
42
00:03:05,185 --> 00:03:06,420
all the places,
all the people--
43
00:03:06,420 --> 00:03:08,989
you said yourself you didn't
recognize any of 'em.
44
00:03:08,989 --> 00:03:11,625
Okay, so maybe, maybe,
don't you think that maybe
45
00:03:11,625 --> 00:03:13,494
that just might mean
that it wasn't real?
46
00:03:13,494 --> 00:03:14,795
And until you--
wait, hold on--
47
00:03:14,795 --> 00:03:16,029
until you see something
that is real,
48
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
that makes it real, that's
the way we have to think.
49
00:03:19,199 --> 00:03:21,769
'Cause we can't start
living our lives
50
00:03:21,769 --> 00:03:24,204
like this is,
this is our last year.
51
00:03:24,204 --> 00:03:26,340
We can't do that
to our kids.
52
00:03:27,207 --> 00:03:29,243
I love you, too,
53
00:03:29,243 --> 00:03:31,011
Mommy.
Marie,
54
00:03:31,011 --> 00:03:33,080
Mom doesn't want you to read
the notes until lunchtime.
55
00:03:33,080 --> 00:03:35,349
Otherwise, she'd just hand 'em
to you with your cereal
56
00:03:35,349 --> 00:03:38,118
in the morning.
57
00:03:38,118 --> 00:03:39,219
It's all right, Marie.
58
00:03:39,219 --> 00:03:40,454
I'll write you a new note.
59
00:03:40,454 --> 00:03:42,022
Hey, uh, don't forget.
60
00:03:42,022 --> 00:03:44,725
I don't have Dad's car today,
so I'm going to need a ride
61
00:03:44,725 --> 00:03:46,694
to the Art Institute
after school.
62
00:03:46,694 --> 00:03:48,462
They're, uh,
having dance tryouts
63
00:03:48,462 --> 00:03:50,163
for this summer's
dance program.
64
00:03:50,163 --> 00:03:52,132
Uh, check your bag.
65
00:03:52,132 --> 00:03:54,268
Oh, Mom, you didn't.
66
00:03:59,707 --> 00:04:02,476
Okay, you do know
that I'm 16, right?
67
00:04:07,147 --> 00:04:08,916
I don't think it's going
to fit me.
68
00:04:08,916 --> 00:04:10,784
(laughs)
69
00:04:10,784 --> 00:04:13,587
There are some onesies in here,
and I think some dresses.
70
00:04:13,587 --> 00:04:15,989
Some of the stuff goes
all the way back to Ariel,
71
00:04:15,989 --> 00:04:18,426
so feel free to toss
whatever you don't want.
72
00:04:20,828 --> 00:04:22,296
Scanlon.
73
00:04:23,631 --> 00:04:25,032
MAN:
Oh, my God!
74
00:04:25,032 --> 00:04:26,900
Please, don't hurt me.
75
00:04:31,305 --> 00:04:33,807
I beg you, no! Please!
76
00:04:33,807 --> 00:04:35,476
Don't!
(thud, man yells)
77
00:04:41,081 --> 00:04:43,283
I don't understand.
78
00:04:43,283 --> 00:04:45,486
I know you're going to kill me.
79
00:04:45,486 --> 00:04:47,488
Why not just kill me?
80
00:04:47,488 --> 00:04:49,323
'Cause this is more fun.
81
00:04:55,128 --> 00:04:57,097
(screaming)
82
00:04:57,097 --> 00:04:59,600
SCANLON:
Allison?
83
00:04:59,600 --> 00:05:00,968
You need something else?
84
00:05:00,968 --> 00:05:03,103
Uh... who sits at this desk?
85
00:05:03,103 --> 00:05:06,540
Uh, most of the time,
a detective named Luis Ruiz.
86
00:05:06,540 --> 00:05:08,342
But, uh, he's been
out on assignment
87
00:05:08,342 --> 00:05:09,643
for about two months.
88
00:05:09,643 --> 00:05:11,111
Cloak and dagger stuff.
89
00:05:11,111 --> 00:05:13,814
I actually have no idea
what he's doing. Why?
90
00:05:16,950 --> 00:05:18,752
Everything I'm about
to tell you
91
00:05:18,752 --> 00:05:20,320
is highly classified
information.
92
00:05:20,320 --> 00:05:21,555
I'm sure you two
have heard about
93
00:05:21,555 --> 00:05:23,991
what's going on down in Mexico.
94
00:05:23,991 --> 00:05:25,493
The carnage, it's...
95
00:05:25,493 --> 00:05:28,195
like nothing they've
ever seen before.
96
00:05:28,195 --> 00:05:29,296
Gunfights in
the streets,
97
00:05:29,296 --> 00:05:30,664
wholesale murder,
body count's
98
00:05:30,664 --> 00:05:32,232
well into the thousands.
99
00:05:32,232 --> 00:05:33,601
It's a drug war.
100
00:05:33,601 --> 00:05:35,603
Two rival cartels
are fighting over
101
00:05:35,603 --> 00:05:37,337
territories and distribution.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,106
And now,
some of that fighting is
103
00:05:39,106 --> 00:05:41,041
spilling over the border.
Seen a rash
104
00:05:41,041 --> 00:05:43,043
of kidnappings and homicides
across Arizona
105
00:05:43,043 --> 00:05:45,345
that we believe is connected
to what's going on down south.
106
00:05:45,345 --> 00:05:49,550
Allison, that detective that you
think might be in danger,
107
00:05:49,550 --> 00:05:51,485
he's actually been
working undercover
108
00:05:51,485 --> 00:05:52,953
as a part of a joint
investigation
109
00:05:52,953 --> 00:05:54,187
between us
and the Drug Enforcement Agency.
110
00:05:54,187 --> 00:05:57,357
Miraculously, he's
managed to get inside
111
00:05:57,357 --> 00:05:59,460
one of the cartel's operations
right here in Phoenix.
112
00:05:59,460 --> 00:06:03,363
No law enforcement agency has
ever had a man in so deep
113
00:06:03,363 --> 00:06:04,398
with one of these
organizations.
114
00:06:04,398 --> 00:06:05,699
Well, that's great.
115
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
When's the last time anyone
actually heard from him?
116
00:06:07,367 --> 00:06:10,170
Well, when a man is working
that deep undercover,
117
00:06:10,170 --> 00:06:13,173
he can't be expected to check in
with any regularity...
118
00:06:13,173 --> 00:06:16,744
Now that man that you
saw torturing him...
119
00:06:16,744 --> 00:06:19,547
Yeah, the one with the burn
scar on his face.
120
00:06:22,082 --> 00:06:23,951
Oh, my God.
121
00:06:23,951 --> 00:06:25,118
This is him.
122
00:06:25,118 --> 00:06:26,153
I was afraid of that.
123
00:06:26,153 --> 00:06:27,287
Oswaldo Castillo.
124
00:06:27,287 --> 00:06:30,591
He's, uh, he's been the cartel's
top enforcer for years.
125
00:06:30,591 --> 00:06:32,760
Now, he specializes
in the assassination
126
00:06:32,760 --> 00:06:34,428
of Mexican politicians
127
00:06:34,428 --> 00:06:35,596
and judges.
128
00:06:35,596 --> 00:06:37,097
We've suspected
for a long while
129
00:06:37,097 --> 00:06:39,933
that the cartel has stationed
him here in Arizona.
130
00:06:39,933 --> 00:06:43,804
But, um, no one's been able
to lay eyes on him.
131
00:06:43,804 --> 00:06:45,606
His presence here would
certainly explain
132
00:06:45,606 --> 00:06:48,075
this rash of violence.
133
00:06:51,512 --> 00:06:53,146
Hey, you.
134
00:06:56,283 --> 00:06:58,351
Okay, I'll ask.
135
00:06:58,351 --> 00:07:00,253
Why are you looking
at me like that?
136
00:07:00,253 --> 00:07:03,290
Allison, everybody's been trying
to reach you for two hours.
137
00:07:03,290 --> 00:07:06,193
3:00, Ariel?
138
00:07:06,193 --> 00:07:07,528
Dance tryouts?
139
00:07:07,528 --> 00:07:08,929
Art Institute?
140
00:07:08,929 --> 00:07:11,465
Oh, my God, I...
141
00:07:11,465 --> 00:07:14,635
I was supposed
to go get her.
142
00:07:14,635 --> 00:07:16,436
I completely forgot.
143
00:07:16,436 --> 00:07:18,706
It's okay.
She called me.
144
00:07:18,706 --> 00:07:21,208
I postponed a conference call
and I got her there.
145
00:07:21,208 --> 00:07:22,409
I don't understand.
146
00:07:22,409 --> 00:07:23,844
How could she not get
ahold of me?
147
00:07:23,844 --> 00:07:25,012
Well, she called your office
148
00:07:25,012 --> 00:07:26,446
and they said you were
behind closed doors.
149
00:07:26,446 --> 00:07:27,447
And we both tried your cell,
150
00:07:27,447 --> 00:07:29,717
and it just went
straight to voice mail.
151
00:07:29,717 --> 00:07:32,586
I don't even remember
turning this off.
152
00:07:34,655 --> 00:07:35,989
(sighs):
Oh, God...
153
00:07:35,989 --> 00:07:36,990
Al, you okay?
154
00:07:36,990 --> 00:07:38,859
Yeah, it's nothing,
I just have this headache
155
00:07:38,859 --> 00:07:40,828
and I just can't seem
to shake it.
156
00:07:40,828 --> 00:07:42,730
Do you want me
to call Dr. Berman,
157
00:07:42,730 --> 00:07:44,998
see if he can squeeze
you in first thing
in the morning?
158
00:07:44,998 --> 00:07:47,968
Joe, It's a headache.
I know,
159
00:07:47,968 --> 00:07:50,203
but I'm leaving
for San Diego tomorrow,
160
00:07:50,203 --> 00:07:51,839
so if you're coming
down with something...
161
00:07:51,839 --> 00:07:53,373
I'm not coming down with
something; it's a headache.
162
00:07:53,373 --> 00:07:55,543
It'll pass.
Promise you.
163
00:07:55,543 --> 00:07:57,010
You know, I can,
I can make it
164
00:07:57,010 --> 00:07:59,880
through three
days without you.
165
00:07:59,880 --> 00:08:02,482
If you really
want to help me,
166
00:08:02,482 --> 00:08:05,018
why don't you get the girls
dinner and put them to bed,
167
00:08:05,018 --> 00:08:07,020
so I can just crawl
under the covers
168
00:08:07,020 --> 00:08:08,956
and try to sleep
this thing off?
169
00:08:14,227 --> 00:08:15,262
Okay, go ahead.
170
00:08:15,262 --> 00:08:17,197
Crawl away.
171
00:08:19,867 --> 00:08:21,301
Hey.
172
00:08:21,301 --> 00:08:22,903
By the way, she got in.
173
00:08:22,903 --> 00:08:24,705
Ariel.
174
00:08:24,705 --> 00:08:26,173
She nailed the tryout.
175
00:08:29,242 --> 00:08:31,178
Excellent.
176
00:08:38,952 --> 00:08:40,287
ALLISON:
Sorry I'm late.
177
00:08:40,287 --> 00:08:41,454
That's okay.
178
00:08:41,454 --> 00:08:43,156
You said it was important.
179
00:08:43,156 --> 00:08:44,892
Oswaldo Castillo.
180
00:08:44,892 --> 00:08:46,126
I think I might
have found someone
181
00:08:46,126 --> 00:08:48,662
who knows where he is.
Who?
182
00:08:48,662 --> 00:08:50,397
His doctor.
183
00:08:50,397 --> 00:08:51,732
His name's Hector Cruz.
184
00:08:51,732 --> 00:08:53,934
He's in Guadalajara, Mexico.
Wait a second.
185
00:08:53,934 --> 00:08:55,569
Where'd you
come up with this?
186
00:08:55,569 --> 00:08:59,139
I hired another
private detective.
187
00:08:59,139 --> 00:09:00,608
You're telling me you hired
another private eye
188
00:09:00,608 --> 00:09:02,710
to hunt for Oswaldo Castillo
after the last one
189
00:09:02,710 --> 00:09:04,211
took all your money
and disappeared?
190
00:09:04,211 --> 00:09:07,314
Do you not understand that I
do this for a living?
191
00:09:07,314 --> 00:09:09,016
Well, according to him,
192
00:09:09,016 --> 00:09:11,551
this Cruz is
some kind of mob doctor.
193
00:09:11,551 --> 00:09:13,320
He treats wounded
cartel soldiers
194
00:09:13,320 --> 00:09:14,655
after-hours in his clinic.
195
00:09:14,655 --> 00:09:16,523
If we could just
get in there,
196
00:09:16,523 --> 00:09:18,091
if we could
get into his files.
197
00:09:18,091 --> 00:09:19,693
He's got to have
some kind of a way
198
00:09:19,693 --> 00:09:22,095
to contact his patients.
Not necessarily,
199
00:09:22,095 --> 00:09:24,331
if in fact, he's even really
Castillo's doctor.
200
00:09:24,331 --> 00:09:27,234
If in fact, he's even gone
to see him in the last year.
201
00:09:27,234 --> 00:09:28,535
Or ten years or whatever.
202
00:09:28,535 --> 00:09:31,471
Not to mention the fact that
you're talking about Mexico.
203
00:09:31,471 --> 00:09:33,306
I have no jurisdiction
in Mexico.
204
00:09:33,306 --> 00:09:34,608
You know that.
205
00:09:34,608 --> 00:09:36,043
And even if I did,
206
00:09:36,043 --> 00:09:38,145
we don't know that
any of this is true.
207
00:09:38,145 --> 00:09:40,080
I'm sorry.
208
00:09:40,080 --> 00:09:42,683
The best I can do is to pass
this doctor's name along
209
00:09:42,683 --> 00:09:43,784
to the Mexican authorities.
210
00:09:43,784 --> 00:09:46,253
That's the best
you can do?
211
00:09:47,955 --> 00:09:50,023
Look into his eyes
and you tell me
212
00:09:50,023 --> 00:09:51,458
that you give a damn
about jurisdiction.
213
00:09:51,458 --> 00:09:53,761
Look at him!
214
00:09:53,761 --> 00:09:56,096
This is the man
who murdered your wife.
215
00:09:56,096 --> 00:10:00,267
This is the man
who massacred my family!
216
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
No!
217
00:10:01,935 --> 00:10:03,336
(cries)
218
00:10:04,604 --> 00:10:06,740
(phone ringing)
219
00:10:09,342 --> 00:10:12,112
Hello?
220
00:10:12,112 --> 00:10:14,614
No, you didn't wake me.
It's only 8:30.
221
00:10:14,614 --> 00:10:16,416
(door opens)
222
00:10:16,416 --> 00:10:19,286
Yes, Mr. District Attorney.
223
00:10:20,954 --> 00:10:24,157
Wherever you need me to go.
224
00:10:24,157 --> 00:10:25,558
(sirens whooping,
indistinct radio transmission)
225
00:10:25,558 --> 00:10:26,994
ALLISON:
What am I looking at?
226
00:10:28,561 --> 00:10:29,963
Do you remember
the police officer
227
00:10:29,963 --> 00:10:31,098
who was working
undercover?
228
00:10:31,098 --> 00:10:33,466
The one you were
so concerned about?
229
00:10:33,466 --> 00:10:35,168
That's him.
230
00:10:35,168 --> 00:10:37,771
In the coolers in
about a dozen pieces.
231
00:10:38,672 --> 00:10:42,075
This is, uh, this is his house.
232
00:10:44,477 --> 00:10:47,414
Oh, my God, that poor woman.
233
00:10:47,414 --> 00:10:49,382
Unfortunately, this is
pretty standard stuff
234
00:10:49,382 --> 00:10:50,918
for these cartels.
235
00:10:50,918 --> 00:10:52,753
Targeting the families
of their enemies,
236
00:10:52,753 --> 00:10:53,987
of law enforcement agents.
237
00:10:53,987 --> 00:10:57,390
Makes people think twice
about investigating them.
238
00:10:57,390 --> 00:10:59,059
The DEA's going to be
239
00:10:59,059 --> 00:11:00,961
setting up a task force
in our offices
240
00:11:00,961 --> 00:11:01,962
until this is solved.
241
00:11:01,962 --> 00:11:03,363
If it's all right with you,
242
00:11:03,363 --> 00:11:05,632
I'd like to introduce you to my
colleague on the federal side.
243
00:11:05,632 --> 00:11:08,201
He is the guy who's going
to be running their whole show.
244
00:11:08,201 --> 00:11:11,939
Believe it or not, he lost
his wife to a cartel car bomb
245
00:11:11,939 --> 00:11:13,273
just a few weeks ago.
246
00:11:13,273 --> 00:11:15,042
They murdered his wife?
247
00:11:19,679 --> 00:11:22,549
Agent Muñoz.
248
00:11:22,549 --> 00:11:25,853
Special Agent
Daniel Muñoz,
249
00:11:25,853 --> 00:11:28,155
I'd like you to meet
Allison Dubois.
250
00:11:35,095 --> 00:11:37,998
Daniel Muñoz-- that's his name,
Special Agent Daniel Muñoz.
251
00:11:37,998 --> 00:11:40,167
He's completely real.
252
00:11:40,167 --> 00:11:41,969
I know, I hear you, I hear you,
I hear you.
253
00:11:41,969 --> 00:11:43,703
He's real, Joe.
I didn't make him up.
254
00:11:43,703 --> 00:11:45,005
He worked for the DEA.
255
00:11:45,005 --> 00:11:46,573
Not only that,
they murdered his wife.
256
00:11:46,573 --> 00:11:48,541
Who-who murdered
this guy's wife?
257
00:11:48,541 --> 00:11:49,977
Oswaldo Castillo.
258
00:11:49,977 --> 00:11:51,845
He did it with a car bomb.
259
00:11:51,845 --> 00:11:53,213
He's a professional killer.
260
00:11:53,213 --> 00:11:55,515
He works for this drug cartel.
261
00:11:55,515 --> 00:11:56,950
He's the one that I saw
262
00:11:56,950 --> 00:11:58,285
torturing that detective.
Okay.
263
00:11:58,285 --> 00:12:00,420
This is it--
this is what he does.
264
00:12:00,420 --> 00:12:03,390
He kills people.
He kills people's families.
265
00:12:05,592 --> 00:12:07,427
Well, say something.
266
00:12:07,427 --> 00:12:10,197
And we're next, right?
Me and the kids, we're next?
267
00:12:10,197 --> 00:12:11,799
That's where you're
going, right?
268
00:12:11,799 --> 00:12:14,601
Why do you say this
like it's a question?
I'm sorry, Allison,
269
00:12:14,601 --> 00:12:16,503
I don't know how to continue
this conversation
270
00:12:16,503 --> 00:12:17,404
unless it's a question.
271
00:12:17,404 --> 00:12:19,172
How do you want
me to continue?
272
00:12:19,172 --> 00:12:20,573
Like it's a certainty--
273
00:12:20,573 --> 00:12:23,576
my death, my children's deaths,
they're absolutely certain?
274
00:12:23,576 --> 00:12:25,846
Well, hey, let's just
go get the cyanide
275
00:12:25,846 --> 00:12:27,214
and end it all
right now.
276
00:12:27,214 --> 00:12:28,982
What the hell do you want me
to do, Allison? Come on.
277
00:12:28,982 --> 00:12:30,650
Isn't it enough that
my life is over,
278
00:12:30,650 --> 00:12:32,052
but now you're upset with me
279
00:12:32,052 --> 00:12:33,253
because I'm not reacting to it
properly?
280
00:12:33,253 --> 00:12:35,055
What is it you want me to do?
281
00:12:35,055 --> 00:12:36,656
What is it I want
you to do?
282
00:12:36,656 --> 00:12:39,226
What is it I want
you to do?!
283
00:12:39,226 --> 00:12:41,862
I want you to get your ass
out of that damn bed,
284
00:12:41,862 --> 00:12:43,363
and I want you
to keep us safe!
285
00:12:43,363 --> 00:12:45,799
I want you to act
like you give a damn!
286
00:12:45,799 --> 00:12:47,567
Like what I'm saying
matters to you!
287
00:12:47,567 --> 00:12:49,402
Of course it matters to me,
288
00:12:49,402 --> 00:12:51,571
It completely matters.
289
00:12:51,571 --> 00:12:54,241
But I don't know what to tell
you to do about it
290
00:12:54,241 --> 00:12:56,509
if you're already convinced
that doing anything is useless.
291
00:12:56,509 --> 00:12:58,946
And I don't think that
waking the kids
292
00:12:58,946 --> 00:13:01,414
by yelling at each other
is the answer either.
293
00:13:10,257 --> 00:13:13,426
There were five ice chests.
294
00:13:13,426 --> 00:13:17,898
Each with a different piece
of that police detective in it.
295
00:13:17,898 --> 00:13:19,266
I understand.
296
00:13:19,266 --> 00:13:21,634
And I believe
you, I do--
297
00:13:21,634 --> 00:13:22,735
I absolutely believe you.
298
00:13:22,735 --> 00:13:25,272
But I also believe that standing
out in the sun too long
299
00:13:25,272 --> 00:13:27,274
is going to give me cancer,
but I'll be damned
300
00:13:27,274 --> 00:13:30,077
if the kids and I are are going
to spend the rest of our lives
301
00:13:30,077 --> 00:13:30,944
hiding in the dark.
302
00:13:30,944 --> 00:13:33,280
What kind of an answer is that?
303
00:13:33,280 --> 00:13:35,282
That's the only answer
I have, Allison.
304
00:13:35,282 --> 00:13:39,486
I can't believe that
our fate is sealed, I can't.
305
00:13:39,486 --> 00:13:40,353
Life is about choices.
306
00:13:40,353 --> 00:13:42,489
You've just got to make
the right ones.
307
00:13:42,489 --> 00:13:44,291
Well, what are they?
308
00:13:44,291 --> 00:13:45,625
Okay, let's
say you're right.
309
00:13:45,625 --> 00:13:47,928
Let's say that we're a target
for these cartel people
310
00:13:47,928 --> 00:13:49,296
because you work
in law enforcement, okay?
311
00:13:49,296 --> 00:13:50,297
Then the answer's pretty simple.
312
00:13:50,297 --> 00:13:53,500
You got to stop working
in law enforcement.
313
00:13:53,500 --> 00:13:55,102
You're right.
314
00:13:55,102 --> 00:13:56,536
Of course I'm right.
315
00:13:56,536 --> 00:13:58,305
I got to quit.
316
00:13:58,305 --> 00:14:00,507
I mean, I know Devalos
is counting on me,
317
00:14:00,507 --> 00:14:01,608
but I have to quit,
318
00:14:01,608 --> 00:14:04,077
and I have to make sure
that they know that I did.
319
00:14:04,077 --> 00:14:06,113
That's right, for the sake
of your family,
320
00:14:06,113 --> 00:14:07,347
that's what you have to do,
absolutely.
321
00:14:07,347 --> 00:14:09,316
I mean, there's no other choice,
is there?
322
00:14:09,316 --> 00:14:11,351
I mean, if you're
convinced that
we're in danger,
323
00:14:11,351 --> 00:14:12,685
if you're absolutely
certain of it,
324
00:14:12,685 --> 00:14:15,655
no, yeah, you-you got to go
into work tomorrow,
325
00:14:15,655 --> 00:14:17,657
you got to knock
on Devalos' door
326
00:14:17,657 --> 00:14:19,326
and you got
to say, "I resign--
327
00:14:19,326 --> 00:14:21,328
for the safety
of my family."
328
00:14:21,328 --> 00:14:24,697
Of course, if you're
convinced that we're
all going to die anyway,
329
00:14:24,697 --> 00:14:25,966
what's the point?
330
00:14:27,667 --> 00:14:32,039
Which is why the choice
that I would advocate
331
00:14:32,039 --> 00:14:33,240
involves two things.
332
00:14:33,240 --> 00:14:35,408
First, that you embrace
the possibility
333
00:14:35,408 --> 00:14:37,344
that these things that
you're dreaming about
334
00:14:37,344 --> 00:14:39,079
might not be set in stone.
335
00:14:39,079 --> 00:14:40,647
And secondly, secondly,
336
00:14:40,647 --> 00:14:42,182
that you do your job,
337
00:14:42,182 --> 00:14:44,351
you do your job as if
your life depended on it.
338
00:14:44,351 --> 00:14:47,254
As if your family's life
depended on it.
339
00:14:47,254 --> 00:14:49,389
And then-then you might be able
to find this guy, this...
340
00:14:49,389 --> 00:14:51,191
Oswaldo Castillo.
Oswaldo Castillo.
341
00:14:51,191 --> 00:14:53,193
You find him
and you put him away.
342
00:14:53,193 --> 00:14:55,262
You put the people
that he works for away.
343
00:14:55,262 --> 00:14:57,364
And then, there's no reason
344
00:14:57,364 --> 00:14:59,232
for anyone to kill
your family anymore.
345
00:14:59,232 --> 00:15:01,501
And there's no one left
around to do it.
346
00:15:19,652 --> 00:15:21,588
MAN:
You sleep here?
347
00:15:21,588 --> 00:15:24,191
It's Allison, right?
348
00:15:24,191 --> 00:15:25,492
Well, I'm impressed, Allison.
349
00:15:25,492 --> 00:15:28,161
None of my agents ever beat me
into the office.
350
00:15:30,597 --> 00:15:32,232
Oh, I'm so sorry.
351
00:15:34,434 --> 00:15:36,236
Don't be.
352
00:15:36,236 --> 00:15:38,338
My wife's murder
is part of this case.
353
00:15:38,338 --> 00:15:41,408
So is this
how it works?
354
00:15:41,408 --> 00:15:44,611
Your thing-- you look at a file,
hope something comes to you?
355
00:15:44,611 --> 00:15:46,413
(chuckles)
356
00:15:46,413 --> 00:15:49,416
To be perfectly honest, I have
no idea how this thing works.
357
00:15:49,416 --> 00:15:52,352
Or even if it's going to work
on any given day.
358
00:15:52,352 --> 00:15:55,388
But, uh...
359
00:15:55,388 --> 00:15:59,626
yeah, sometimes looking
at pictures, at a file--
360
00:15:59,626 --> 00:16:01,094
sometimes it helps.
361
00:16:03,396 --> 00:16:05,698
Please, I want to show
you something.
362
00:16:07,500 --> 00:16:09,636
This is everything
we've got.
363
00:16:09,636 --> 00:16:12,039
Had it expressed over
364
00:16:12,039 --> 00:16:15,675
from my El Paso field
office last night.
365
00:16:15,675 --> 00:16:16,876
Look at whatever you like.
366
00:16:16,876 --> 00:16:18,578
My files are your files.
367
00:16:20,480 --> 00:16:21,714
MAN (on television):
Hello, everybody!
368
00:16:21,714 --> 00:16:23,583
Welcome to the...
Ariel, come on, hurry up.
369
00:16:23,583 --> 00:16:25,452
Taxi's here to take me
to the airport.
370
00:16:25,452 --> 00:16:27,420
The girls are going
to be late for school
371
00:16:27,420 --> 00:16:29,789
if you don't leave soon.
I'm on it, Dad.
Don't worry.
372
00:16:29,789 --> 00:16:32,259
Uh-oh, Marie's
doing it again.
373
00:16:32,259 --> 00:16:34,894
Marie, you're supposed
to wait until lunchtime
to read Mommy's messages.
374
00:16:34,894 --> 00:16:36,363
Hey, come on,
it's all right.
375
00:16:36,363 --> 00:16:38,331
She doesn't have to wait
if she doesn't want to.
376
00:16:38,331 --> 00:16:40,533
Come on, come on,
you guys got to get going.
377
00:16:42,269 --> 00:16:43,303
Daddy, I can't read this.
378
00:16:43,303 --> 00:16:45,004
Could you please read it to me?
379
00:16:46,339 --> 00:16:47,607
"Marie, have a..."
380
00:16:50,443 --> 00:16:52,612
Let me see yours,
sweetie, can I...?
381
00:16:55,915 --> 00:16:57,617
There.
382
00:17:18,438 --> 00:17:19,706
(sighs)
383
00:17:35,688 --> 00:17:38,091
(doorbell ringing)
384
00:17:40,727 --> 00:17:42,595
(doorbell ringing)
385
00:17:45,798 --> 00:17:48,235
(doorbell ringing)
386
00:17:52,405 --> 00:17:54,374
Hi. Is this 220 Dekalb?
387
00:17:54,374 --> 00:17:57,244
I couldn't find any
number on your house.
388
00:17:57,244 --> 00:17:59,179
Thanks.
389
00:18:05,852 --> 00:18:07,187
Oswaldo.
390
00:18:09,789 --> 00:18:12,559
Tu almuerzo.
391
00:18:23,603 --> 00:18:26,373
I think I know
where we can find him.
392
00:18:27,774 --> 00:18:31,278
I think I know where
Oswaldo Castillo's hiding.
393
00:18:31,278 --> 00:18:33,280
Allison, you don't look well.
394
00:18:33,280 --> 00:18:35,482
Maybe you and I should go
talk about this outside.
395
00:18:35,482 --> 00:18:36,283
No, no.
396
00:18:36,283 --> 00:18:38,218
I saw him.
397
00:18:38,218 --> 00:18:40,119
I just saw Oswaldo Castillo.
398
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
He's at 220 Dekalb.
399
00:18:42,121 --> 00:18:44,291
He's at an old lady's house.
400
00:18:44,291 --> 00:18:48,295
I think her son
was a friend of his.
401
00:18:48,295 --> 00:18:50,297
Why are you all
402
00:18:50,297 --> 00:18:52,199
just sitting there?
403
00:18:52,199 --> 00:18:54,234
Allison, your nose.
404
00:19:17,324 --> 00:19:19,626
(man speaking Spanish
indistinctly)
405
00:19:20,660 --> 00:19:22,462
(footsteps)
406
00:19:33,340 --> 00:19:35,875
Mrs. Dubois.
407
00:19:35,875 --> 00:19:37,244
Dr. Cruz.
408
00:19:37,244 --> 00:19:38,778
Sorry to keep
you waiting, huh?
409
00:19:38,778 --> 00:19:39,612
Not at all, Doctor.
410
00:19:39,612 --> 00:19:40,980
Thanks for squeezing me in.
411
00:19:40,980 --> 00:19:42,782
Please...
412
00:19:42,782 --> 00:19:43,750
be patient with me.
413
00:19:43,750 --> 00:19:46,152
My English is
a little weak.
414
00:19:46,152 --> 00:19:48,955
We don't get too many tourists
from your country
415
00:19:48,955 --> 00:19:51,090
in these parts of Guadalajara.
416
00:19:51,090 --> 00:19:54,861
(speaking Spanish)
417
00:19:54,861 --> 00:19:59,799
It says that you were hoping
to get a prescription today?
418
00:19:59,799 --> 00:20:01,634
For pain medication?
419
00:20:01,634 --> 00:20:02,869
Mm-hmm.
420
00:20:02,869 --> 00:20:07,374
According to this, you are still
experiencing some pain
421
00:20:07,374 --> 00:20:10,310
from a surgery
that you had a year ago?
422
00:20:10,310 --> 00:20:11,444
A brain surgery.
423
00:20:11,444 --> 00:20:14,547
I had a tumor growing
on my brain stem.
424
00:20:14,547 --> 00:20:17,850
Usually I would just contact
my own doctor for the pills,
425
00:20:17,850 --> 00:20:20,253
but since I wasn't
planning on being back
426
00:20:20,253 --> 00:20:21,888
in the States
for a few days...
427
00:20:21,888 --> 00:20:24,857
You thought you would visit
my humble clinic, huh?
428
00:20:30,029 --> 00:20:34,967
You do realize, Mrs. Dubois,
you are not the first American
429
00:20:34,967 --> 00:20:39,205
to cross the border in search
of narcotic pain medication.
430
00:20:39,205 --> 00:20:42,775
I don't suppose you would have
some documentation
431
00:20:42,775 --> 00:20:44,877
of your surgery.
432
00:20:44,877 --> 00:20:46,813
A MRI perhaps.
433
00:20:46,813 --> 00:20:48,515
Thank you, Doctor.
434
00:20:48,515 --> 00:20:50,783
I understand.
435
00:20:50,783 --> 00:20:54,120
I was just hoping not to cut
my vacation short,
436
00:20:54,120 --> 00:20:56,889
but actually I feel like I got
everything I wanted.
437
00:20:56,889 --> 00:20:59,859
Mrs. Dubois,
438
00:20:59,859 --> 00:21:02,795
do you mind letting me
see your scar?
439
00:21:02,795 --> 00:21:04,397
Pardon me?
440
00:21:04,397 --> 00:21:05,598
Your scar.
441
00:21:05,598 --> 00:21:07,233
I mean, if you did undergo
the procedure
442
00:21:07,233 --> 00:21:10,202
you are describing to me,
it should not be a problem.
443
00:21:10,202 --> 00:21:12,605
Who knows?
444
00:21:12,605 --> 00:21:15,675
It might convince me to give you
the prescription you are after.
445
00:21:15,675 --> 00:21:17,877
For the right price,
of course.
446
00:21:30,323 --> 00:21:31,658
(gasps)
447
00:21:31,658 --> 00:21:34,894
JOE:
Allison, hey, hey,
Allison, hey.
448
00:21:34,894 --> 00:21:36,329
You're awake.
449
00:21:36,329 --> 00:21:38,297
How you feeling? You okay?
450
00:21:38,297 --> 00:21:41,200
My head hurts.
451
00:21:41,200 --> 00:21:43,002
How long have I been here?
452
00:21:43,002 --> 00:21:45,104
Just a few hours.
453
00:21:45,104 --> 00:21:46,138
Listen, Al,
454
00:21:46,138 --> 00:21:50,743
um, they ran some tests
while you were unconscious.
455
00:21:50,743 --> 00:21:54,080
And I need to talk to you
about what they found.
456
00:21:54,080 --> 00:21:55,748
The brain tumor. I know.
457
00:21:57,316 --> 00:21:59,452
I know.
458
00:22:01,821 --> 00:22:04,090
As you can see, you have
a sizable tumor growing
459
00:22:04,090 --> 00:22:05,858
in the region of the medulla.
460
00:22:05,858 --> 00:22:08,327
The medulla's part
of the brain stem.
461
00:22:08,327 --> 00:22:09,562
It regulates
motor functions,
462
00:22:09,562 --> 00:22:12,499
breathing,
heartbeat,
463
00:22:12,499 --> 00:22:13,700
R.E.M. sleep.
464
00:22:13,700 --> 00:22:16,002
The medulla's in charge
of all of that.
465
00:22:18,371 --> 00:22:21,073
These headaches
you've been having?
466
00:22:21,073 --> 00:22:24,076
They're a symptom
of your condition.
467
00:22:24,076 --> 00:22:27,246
As the tumor grows,
there's less space
468
00:22:27,246 --> 00:22:28,815
in your skull for your brain.
469
00:22:28,815 --> 00:22:30,483
And that can cause something
called
470
00:22:30,483 --> 00:22:32,819
elevated intracranial pressure.
471
00:22:32,819 --> 00:22:35,354
And that can lead to all kinds
of side effects,
472
00:22:35,354 --> 00:22:38,090
including difficulty
understanding
473
00:22:38,090 --> 00:22:39,759
and expressing language.
474
00:22:39,759 --> 00:22:42,862
Which might explain the garbled
notes you told me about.
475
00:22:44,230 --> 00:22:45,532
So this tumor,
476
00:22:45,532 --> 00:22:48,501
this thing inside
of her brain,
477
00:22:48,501 --> 00:22:50,269
are we talking cancer?
478
00:22:50,269 --> 00:22:52,872
We have no way of knowing
until we examine the tissue.
479
00:22:52,872 --> 00:22:54,974
And we can't do that without
performing a surgical procedure.
480
00:22:54,974 --> 00:22:59,111
A procedure that we need
to do in any event
481
00:22:59,111 --> 00:23:00,379
to remove the tumor
482
00:23:00,379 --> 00:23:02,915
and relieve the pressure
on the brain.
483
00:23:02,915 --> 00:23:06,052
No, the tumor is benign.
I already know that.
484
00:23:06,052 --> 00:23:06,919
That's good,
Mrs. Dubois.
485
00:23:06,919 --> 00:23:09,121
It's important
to think positively.
486
00:23:09,121 --> 00:23:10,523
No, you don't understand.
487
00:23:10,523 --> 00:23:13,092
I know it's benign.
488
00:23:13,092 --> 00:23:15,562
I heard you,
Mrs. Dubois.
489
00:23:15,562 --> 00:23:17,930
And I'm aware
of your reputation.
490
00:23:17,930 --> 00:23:21,568
But even if you're right,
it changes nothing.
491
00:23:21,568 --> 00:23:24,471
We need to get in there.
492
00:23:24,471 --> 00:23:26,839
The tumor is
growing quickly.
493
00:23:26,839 --> 00:23:28,875
If we do not do
something soon,
very soon,
494
00:23:28,875 --> 00:23:32,411
it can lead
to something
495
00:23:32,411 --> 00:23:34,647
we call "herniation
of the brain."
496
00:23:34,647 --> 00:23:38,384
And that can
cause paralysis,
497
00:23:38,384 --> 00:23:42,088
coma... and even death.
498
00:23:42,088 --> 00:23:42,955
It's okay.
499
00:23:42,955 --> 00:23:47,093
None of those things
are gonna happen to me.
500
00:23:49,161 --> 00:23:50,530
When do we do this?
501
00:23:50,530 --> 00:23:51,831
As soon as
possible.
502
00:23:51,831 --> 00:23:54,166
I'd like to schedule it
for tomorrow morning.
503
00:23:54,166 --> 00:23:56,703
(gasps)
504
00:23:56,703 --> 00:24:00,106
You want to open up my skull
tomorrow morning?
505
00:24:02,241 --> 00:24:06,178
Okay, I'm fine
with that.
506
00:24:06,178 --> 00:24:07,614
That's excellent.
507
00:24:12,451 --> 00:24:15,421
Girls will be getting out
of school soon.
508
00:24:15,421 --> 00:24:16,856
I want to bring them here
509
00:24:16,856 --> 00:24:18,457
so we that can tell them
both together.
510
00:24:18,457 --> 00:24:19,759
No.
What?
511
00:24:19,759 --> 00:24:21,994
I want you to take the girls
and get out of Phoenix.
512
00:24:21,994 --> 00:24:24,330
I don't care where you
guys go, just stay away.
513
00:24:24,330 --> 00:24:25,765
What? Whoa-whoa-whoa.
What are you talking about?
514
00:24:25,765 --> 00:24:28,200
You are in danger, Joe.
515
00:24:28,200 --> 00:24:31,003
You, the girls.
516
00:24:31,003 --> 00:24:33,205
Everything I've been
dreaming lately,
517
00:24:33,205 --> 00:24:34,206
it's all coming true.
518
00:24:34,206 --> 00:24:35,007
Allison...
519
00:24:35,007 --> 00:24:37,677
And I know if you
and the girls stay here,
520
00:24:37,677 --> 00:24:38,778
you're gonna die.
521
00:24:38,778 --> 00:24:41,013
Allison...
you're ill.
522
00:24:41,013 --> 00:24:44,016
Yeah, now,
but in the future,
523
00:24:44,016 --> 00:24:45,585
in the future,
I am better.
524
00:24:45,585 --> 00:24:47,219
I survive all this.
525
00:24:47,219 --> 00:24:49,321
No! This is serious, Al.
526
00:24:49,321 --> 00:24:52,024
You have a brain tumor!
527
00:24:52,024 --> 00:24:54,594
You're asking me
on the eve of a surgery
528
00:24:54,594 --> 00:24:57,029
that you might not survive,
to-to pack up our kids
529
00:24:57,029 --> 00:25:00,166
and take them as far away
as I possibly can? No!
530
00:25:00,166 --> 00:25:04,070
I'm not listening to your
dreams, not this time.
531
00:25:04,070 --> 00:25:05,271
No!
Yes!
532
00:25:05,271 --> 00:25:06,438
Hey, look at this!
533
00:25:06,438 --> 00:25:07,940
Take a good, long look
534
00:25:07,940 --> 00:25:09,842
'cause this is what
that tumor's doing to you
535
00:25:09,842 --> 00:25:11,043
when you try to write.
536
00:25:11,043 --> 00:25:14,146
Now imagine what it is doing
to you when you try to dream.
537
00:25:14,146 --> 00:25:15,882
I don't care!
No!
538
00:25:15,882 --> 00:25:19,451
Your dreams cannot be trusted
right now. No.
539
00:25:19,451 --> 00:25:26,525
Hey... what if I'm right?
540
00:25:26,525 --> 00:25:28,728
I know I'm sick.
541
00:25:28,728 --> 00:25:32,799
And I know you're worried
about me.
542
00:25:32,799 --> 00:25:37,870
(voice breaking): but please,
I beg of you, please?
543
00:25:37,870 --> 00:25:42,241
(sobbing)
I don't want to survive this
if I can't have my family.
544
00:25:44,010 --> 00:25:46,378
Okay. All right.
545
00:25:46,378 --> 00:25:48,781
Okay, fine. You win.
546
00:25:48,781 --> 00:25:49,816
Okay, I'll go home.
547
00:25:49,816 --> 00:25:51,083
I'll take them to my sister's.
548
00:25:51,083 --> 00:25:53,085
I'll tell them we want them
to stay there
549
00:25:53,085 --> 00:25:55,121
so that I can stay here
in the hospital with you.
550
00:25:55,121 --> 00:25:55,922
Joe!
551
00:25:55,922 --> 00:25:58,625
No! That is the best
that I can do.
552
00:25:58,625 --> 00:26:00,092
Because I need to be here
553
00:26:00,092 --> 00:26:01,794
when you wake up
in the morning.
554
00:26:01,794 --> 00:26:03,730
And I need to be here
every morning
555
00:26:03,730 --> 00:26:05,665
until you're better.
556
00:26:05,665 --> 00:26:08,134
And that is just the way
that it's gonna be.
557
00:26:12,238 --> 00:26:13,906
(knocking)
558
00:26:14,607 --> 00:26:16,075
Allison?
559
00:26:23,983 --> 00:26:26,152
I, uh, I heard
about your illness.
560
00:26:26,152 --> 00:26:28,921
I'm so sorry.
561
00:26:42,568 --> 00:26:43,670
I won't stay long.
562
00:26:43,670 --> 00:26:44,971
I just wanted
to let you know
563
00:26:44,971 --> 00:26:46,973
that we went to that address
you gave us.
564
00:26:46,973 --> 00:26:49,475
Found a bunch of weapons
hidden on the property,
565
00:26:49,475 --> 00:26:50,576
men's clothes,
566
00:26:50,576 --> 00:26:53,680
some fake I.D.s that belonged
to Oswald Castillo.
567
00:26:53,680 --> 00:26:55,381
But not him?
568
00:26:55,381 --> 00:26:56,716
Not him.
569
00:26:56,716 --> 00:26:58,050
We must have just missed him.
570
00:26:58,050 --> 00:26:59,719
He must have known
we were coming
571
00:26:59,719 --> 00:27:00,987
because he left in a hurry.
572
00:27:00,987 --> 00:27:02,722
Left behind his money,
his weapons.
573
00:27:02,722 --> 00:27:05,191
This is a good thing.
574
00:27:05,191 --> 00:27:07,626
We will find him.
575
00:27:07,626 --> 00:27:10,897
I wish I could believe you.
576
00:27:10,897 --> 00:27:13,499
I've dreamt about him, you know.
577
00:27:13,499 --> 00:27:16,102
He wants to hurt my family.
578
00:27:16,102 --> 00:27:20,506
I don't know when,
I don't know where...
579
00:27:20,506 --> 00:27:22,441
but it's coming.
580
00:27:22,441 --> 00:27:27,747
Ma'am, I know we don't know
each other very well,
581
00:27:27,747 --> 00:27:33,853
but today you very nearly led me
to the man who murdered my wife.
582
00:27:33,853 --> 00:27:35,922
These things you've been seeing?
583
00:27:35,922 --> 00:27:38,024
I'm not gonna let 'em happen.
584
00:27:38,024 --> 00:27:39,926
You're not gonna let them
happen.
585
00:27:39,926 --> 00:27:42,628
That's why we're here.
586
00:27:42,628 --> 00:27:44,663
That's why we're in this
together.
587
00:27:47,599 --> 00:27:49,235
Good luck, Allison.
588
00:27:59,846 --> 00:28:01,914
(doorbell rings)
589
00:28:08,654 --> 00:28:10,056
Hey.
590
00:28:10,056 --> 00:28:11,423
Sir, what are you
doing here?
591
00:28:11,423 --> 00:28:13,860
I got the voicemail message
you left me this afternoon.
592
00:28:13,860 --> 00:28:16,595
And you said some very
nice things, Allison,
593
00:28:16,595 --> 00:28:20,032
but I have to admit
the message alarmed me.
594
00:28:20,032 --> 00:28:23,069
All that talk about how glad
you are to have known me.
595
00:28:23,069 --> 00:28:27,239
how appreciative you are of
everything I've done for you.
596
00:28:27,239 --> 00:28:29,408
To be honest, Allison,
it sounded like a good-bye.
597
00:28:29,408 --> 00:28:32,845
I was just depressed.
598
00:28:32,845 --> 00:28:34,613
I guess I just called to say hi.
599
00:28:34,613 --> 00:28:38,684
I got your voicemail
and I just... talked too much.
600
00:28:38,684 --> 00:28:39,952
I'm sorry.
601
00:28:41,420 --> 00:28:43,189
Can I come in?
602
00:28:44,623 --> 00:28:46,826
Oh, sure.
603
00:28:46,826 --> 00:28:48,594
You know, I know
we've been out
604
00:28:48,594 --> 00:28:49,796
of touch for a while,
605
00:28:49,796 --> 00:28:51,798
but I still consider you
a friend, and it's...
606
00:28:51,798 --> 00:28:53,532
Listen, I just have
to ask you this.
607
00:28:53,532 --> 00:28:56,936
You're not considering doing
anything drastic, are you?
608
00:28:56,936 --> 00:28:59,939
No! No, I'm fine.
609
00:28:59,939 --> 00:29:02,842
I mean, some days are
better than others,
610
00:29:02,842 --> 00:29:05,978
but... no, I'm
not planning
611
00:29:05,978 --> 00:29:08,380
on doing anything drastic.
612
00:29:08,380 --> 00:29:09,515
Please.
613
00:29:15,454 --> 00:29:18,524
You, uh...
614
00:29:18,524 --> 00:29:19,959
you going somewhere?
615
00:29:21,060 --> 00:29:24,663
I'm just going out of town
for a couple days.
616
00:29:24,663 --> 00:29:28,067
I see.
617
00:29:28,067 --> 00:29:29,668
Can you put it off?
618
00:29:29,668 --> 00:29:31,871
What for?
619
00:29:31,871 --> 00:29:33,039
Because I'd like you to come
620
00:29:33,039 --> 00:29:34,874
to work for me again
starting right now.
621
00:29:34,874 --> 00:29:38,310
What would I do?
I haven't had a dream in a year.
622
00:29:38,310 --> 00:29:39,879
I don't care.
623
00:29:39,879 --> 00:29:41,814
I'll hire you right now
as a paralegal.
624
00:29:41,814 --> 00:29:42,882
You go back to school.
625
00:29:42,882 --> 00:29:43,950
You finish getting
your law degree.
626
00:29:43,950 --> 00:29:48,020
Look, as long as I have
a job, you have a job.
627
00:29:51,123 --> 00:29:53,692
I don't think so.
628
00:29:53,692 --> 00:29:55,895
Allison...
629
00:29:55,895 --> 00:29:57,363
you have got to move on.
630
00:29:57,363 --> 00:29:59,698
You owe it to the memory
of your family.
631
00:29:59,698 --> 00:30:04,103
I owe it to the memory of my
family to do what I'm doing now.
632
00:30:04,103 --> 00:30:06,472
I could have saved them...
633
00:30:06,472 --> 00:30:07,907
Joe and the girls.
634
00:30:07,907 --> 00:30:09,909
Allison...
635
00:30:09,909 --> 00:30:12,744
Before that operation...
636
00:30:12,744 --> 00:30:14,313
I was dreaming about Castillo.
637
00:30:14,313 --> 00:30:16,115
I was on the path
to finding him.
638
00:30:16,115 --> 00:30:18,117
And I would have found him,
I know it.
639
00:30:20,086 --> 00:30:21,120
But after that surgery,
640
00:30:21,120 --> 00:30:24,957
when I woke up,
it was just gone.
641
00:30:24,957 --> 00:30:28,995
No more visions,
no more dreams.
642
00:30:28,995 --> 00:30:31,597
It was like when they cut
that tumor out,
643
00:30:31,597 --> 00:30:33,565
they cut out my gift, too.
644
00:30:38,237 --> 00:30:41,173
If I'd just put off
that surgery,
645
00:30:43,075 --> 00:30:45,377
my family would still be alive.
646
00:30:45,377 --> 00:30:46,879
(gasping)
647
00:30:51,550 --> 00:30:52,551
Hey. I'm back.
648
00:30:52,551 --> 00:30:53,419
(TV playing)
649
00:30:53,419 --> 00:30:54,987
Um,it's good that you're up.
650
00:30:54,987 --> 00:30:57,356
The nurse said that they're
gonna take you in for surgery
651
00:30:57,356 --> 00:31:04,096
in ten minutes, so I brought
you some stuff from home.
652
00:31:04,096 --> 00:31:06,565
Um, the girls
all wrote you notes.
653
00:31:06,565 --> 00:31:08,200
on paper napkins.
654
00:31:08,200 --> 00:31:09,435
They're hidden in here.
655
00:31:09,435 --> 00:31:11,370
Um, I wasn't supposed
to tell you.
656
00:31:11,370 --> 00:31:13,039
What's the matter,
cat got your tongue?
657
00:31:29,655 --> 00:31:31,590
(moaning)
658
00:31:31,590 --> 00:31:33,525
(cell phone ringing)
659
00:31:41,633 --> 00:31:42,801
Hello?
660
00:31:42,801 --> 00:31:44,270
JOE:
Where the hell are you?
661
00:31:44,270 --> 00:31:45,671
It's... It's okay, Joe.
662
00:31:45,671 --> 00:31:46,838
Really, it's going to be okay.
663
00:31:46,838 --> 00:31:48,274
No, it is not okay.
664
00:31:48,274 --> 00:31:51,643
You ripped out your IV and you
snuck out of your hospital room.
665
00:31:51,643 --> 00:31:53,279
You're supposed
to be in surgery right now.
666
00:31:53,279 --> 00:31:54,913
Yeah, I know.
I can't have that surgery.
667
00:31:54,913 --> 00:31:56,348
What did you say?
668
00:31:56,348 --> 00:31:59,318
I can't have it.
At least not now.
669
00:31:59,318 --> 00:32:01,420
It's going to take away
my dreams, Joe.
670
00:32:01,420 --> 00:32:03,289
It's going to take away my gift.
671
00:32:03,289 --> 00:32:05,624
Allison, what the hell
are you talking about?
672
00:32:05,624 --> 00:32:07,893
Look, I had another dream
last night about the future.
673
00:32:07,893 --> 00:32:10,662
And now... Ow.
674
00:32:12,798 --> 00:32:15,434
And now I know
that if I let them operate,
675
00:32:15,434 --> 00:32:17,636
it's going to be the last dream
that I ever have.
676
00:32:17,636 --> 00:32:19,438
Allison, you're delirious.
677
00:32:19,438 --> 00:32:20,772
You're not making any sense.
678
00:32:20,772 --> 00:32:23,442
I need to keep dreaming.
679
00:32:23,442 --> 00:32:26,445
I need to find out
how I'm supposed to save you.
680
00:32:26,445 --> 00:32:30,182
After that, I swear, I will
come back to the hospital.
681
00:32:30,182 --> 00:32:32,418
I will come back to you.
682
00:32:32,418 --> 00:32:36,422
With any luck, it'll just be
a couple of days.
683
00:32:36,422 --> 00:32:39,491
You could be dead
in a couple of days.
684
00:32:39,491 --> 00:32:41,693
Tell Lee.
685
00:32:41,693 --> 00:32:45,564
T-Tell Lee that he shouldn't
bother checking my credit cards
686
00:32:45,564 --> 00:32:48,467
because I just used the cash
that I have in my purse.
687
00:32:48,467 --> 00:32:50,402
I found a nice place to dream.
688
00:32:50,402 --> 00:32:52,838
No, no, no, no. Allison.
Allison, listen to me. Listen.
689
00:32:52,838 --> 00:32:54,806
I love you, Joe.
690
00:32:54,806 --> 00:32:58,177
Whatever happens, you know that.
691
00:32:58,177 --> 00:33:00,479
I love you more than anything.
692
00:33:00,479 --> 00:33:03,182
(phone beeping off and closing)
693
00:33:04,983 --> 00:33:07,119
(groaning softly)
694
00:33:10,589 --> 00:33:12,524
(groaning)
695
00:33:34,146 --> 00:33:36,282
* *
696
00:33:59,371 --> 00:34:01,507
(Allison laughing)
697
00:34:21,993 --> 00:34:24,130
* *
698
00:34:47,419 --> 00:34:50,556
I heard about
your close call in Guadalajara.
699
00:34:50,556 --> 00:34:53,259
Didn't expect to see you
back in the States so soon.
700
00:34:53,259 --> 00:34:56,362
What can I say? I had
a very good doctor.
701
00:34:56,362 --> 00:34:57,929
There's an extra $20,000 here.
702
00:34:57,929 --> 00:34:59,598
Cabrera family.
703
00:34:59,598 --> 00:35:01,600
They want to make sure
you know they appreciate
704
00:35:01,600 --> 00:35:03,735
the level of cooperation
that you offer them.
705
00:35:05,804 --> 00:35:09,107
(garage door opening)
706
00:35:09,107 --> 00:35:10,809
What is that?
707
00:35:10,809 --> 00:35:12,744
The garage door.
708
00:35:17,749 --> 00:35:19,351
Who are you?
709
00:35:19,351 --> 00:35:21,220
What are you doing here?
710
00:35:21,220 --> 00:35:23,222
Her name's
Allison Dubois.
711
00:35:23,222 --> 00:35:26,625
You killed her family
a little over a year ago.
712
00:35:26,625 --> 00:35:29,761
Doctor's office
in Guadalajara.
713
00:35:29,761 --> 00:35:32,298
You went there on
your own, didn't you?
714
00:35:32,298 --> 00:35:34,633
You left a cell number
with the doctor.
715
00:35:34,633 --> 00:35:37,636
He needed to contact you to give
you the results of a blood test,
716
00:35:37,636 --> 00:35:39,638
see if your gunshot
wound had gone septic.
717
00:35:39,638 --> 00:35:44,710
The investigator I hired tracked
the cell number this address.
718
00:35:44,710 --> 00:35:46,578
That's how I got here.
719
00:35:46,578 --> 00:35:48,247
Now, what are you
doing here, Daniel?
720
00:35:51,417 --> 00:35:52,584
Well, I guess we know.
721
00:35:52,584 --> 00:35:54,085
All right,
that's enough talk.
722
00:35:54,085 --> 00:35:55,421
Wait a second.
723
00:35:55,421 --> 00:35:56,855
What's that smell?
724
00:35:56,855 --> 00:35:57,856
Don't worry about it.
725
00:35:57,856 --> 00:35:59,225
Pull the trigger.
726
00:35:59,225 --> 00:36:02,194
We can all go together.
727
00:36:02,194 --> 00:36:03,529
I cut the gas line
728
00:36:03,529 --> 00:36:05,831
before I closed
the garage door.
729
00:36:05,831 --> 00:36:10,836
I figure, by now, all it will
take is one little spark.
730
00:36:12,371 --> 00:36:16,174
You pull your trigger.
I'll pull mine.
731
00:36:16,174 --> 00:36:18,344
Any spark will do.
732
00:36:19,177 --> 00:36:20,612
Daniel.
733
00:36:20,612 --> 00:36:23,014
Explain to me
how you can take money
734
00:36:23,014 --> 00:36:26,285
from these people after
they did that to your wife.
735
00:36:26,285 --> 00:36:31,823
Oh, see? You're not so psychic.
736
00:36:33,559 --> 00:36:38,063
He didn't start taking money
after I killed his bride.
737
00:36:38,063 --> 00:36:40,165
He was taking money for years.
738
00:36:40,165 --> 00:36:42,167
You allowed them to murder her?
739
00:36:42,167 --> 00:36:44,503
She figured out
what I was doing.
740
00:36:44,503 --> 00:36:45,671
I didn't like it, but...
741
00:36:45,671 --> 00:36:49,241
Hey, the past is the past.
742
00:36:49,241 --> 00:36:52,844
Point is, nobody has to die now.
743
00:36:52,844 --> 00:36:55,113
We can all walk away.
744
00:36:55,113 --> 00:37:00,252
And you can walk away a very
wealthy woman, Miss Dubois.
745
00:37:00,252 --> 00:37:02,488
I don't want that.
746
00:37:02,488 --> 00:37:05,123
I don't want money.
747
00:37:05,123 --> 00:37:07,593
I want to see my family again.
748
00:37:07,593 --> 00:37:12,864
And we all know there's only
one way that I can do that now.
749
00:37:16,101 --> 00:37:17,936
So, what is it going to be?
750
00:37:20,138 --> 00:37:22,974
You're right.
751
00:37:22,974 --> 00:37:24,276
Ladies first.
752
00:37:26,345 --> 00:37:28,380
(gasping)
753
00:37:29,581 --> 00:37:31,717
(elevator bell dings)
754
00:37:36,221 --> 00:37:37,789
Agent Muñoz.
755
00:37:37,789 --> 00:37:38,957
You're here.
756
00:37:38,957 --> 00:37:39,891
Mr. District Attorney.
757
00:37:39,891 --> 00:37:42,093
It's awfully early in the
morning to be seeing you.
758
00:37:42,093 --> 00:37:42,894
Something up?
759
00:37:42,894 --> 00:37:44,963
Well, we just received
an anonymous tip.
760
00:37:44,963 --> 00:37:45,897
A citizen spotted someone
761
00:37:45,897 --> 00:37:47,366
matching Oswaldo
Castillo's description.
762
00:37:47,366 --> 00:37:50,469
Apparently, he's meeting with
two other men in a parking lot
763
00:37:50,469 --> 00:37:52,571
outside a check cashing
facility in Point Breeze.
764
00:37:52,571 --> 00:37:55,073
Right now?
We believe so.
765
00:37:55,073 --> 00:37:57,743
Squad cars are on the way. You
can ride with me if you'd like.
766
00:37:57,743 --> 00:38:01,647
Sure. Let me just stick this
in here and I'll be right down.
767
00:38:15,361 --> 00:38:18,830
Did you warn him?
768
00:38:18,830 --> 00:38:21,166
Allison, my God.
769
00:38:21,166 --> 00:38:23,301
I thought you were having
surgery this morning.
770
00:38:23,301 --> 00:38:24,636
What are you doing here?
771
00:38:24,636 --> 00:38:25,871
I had to put it off.
772
00:38:25,871 --> 00:38:28,374
I had to tell
the District Attorney about a...
773
00:38:28,374 --> 00:38:30,409
dream that I just had.
774
00:38:30,409 --> 00:38:32,644
What are you talking about?
775
00:38:32,644 --> 00:38:35,046
Allison, no offense,
but you look terrible.
776
00:38:35,046 --> 00:38:36,382
I don't think you know
what you're saying.
777
00:38:36,382 --> 00:38:39,150
Sir! You can come in now.
778
00:38:39,150 --> 00:38:40,786
(door opening)
779
00:38:46,291 --> 00:38:48,960
What's going on? I thought we
were going after Castillo.
780
00:38:48,960 --> 00:38:50,596
There was no tip.
We just told you that
781
00:38:50,596 --> 00:38:52,598
so you would be compelled
to contact Oswaldo.
782
00:38:52,598 --> 00:38:53,932
May I see your
phone, please?
783
00:38:55,567 --> 00:38:58,336
Absolutely not. This is my
private phone. I just can't...
784
00:38:58,336 --> 00:39:01,907
That cop you gave up,
Luis Ruiz.
785
00:39:01,907 --> 00:39:06,512
He sat five feet from me
for the past three years.
786
00:39:06,512 --> 00:39:09,415
I know his kid.
787
00:39:09,415 --> 00:39:11,650
Give me that phone now
or I'll arrest you
788
00:39:11,650 --> 00:39:13,585
for obstruction of justice
and then I'll take it from you.
789
00:39:13,585 --> 00:39:15,487
This is insane.
790
00:39:15,487 --> 00:39:17,823
I'm a Federal Agent.
You just can't bully me.
791
00:39:17,823 --> 00:39:20,526
That really doesn't
matter much, Agent Muñoz.
792
00:39:20,526 --> 00:39:21,760
Either you give
me the phone
793
00:39:21,760 --> 00:39:23,161
or I go to the trouble
of getting a subpoena
794
00:39:23,161 --> 00:39:24,963
and getting the records
from your carrier.
795
00:39:24,963 --> 00:39:27,766
They'll give me every
call, every text,
796
00:39:27,766 --> 00:39:30,602
and as I'm sure you're
aware, all I need to do
797
00:39:30,602 --> 00:39:32,571
is prove that you
forwarded information
798
00:39:32,571 --> 00:39:35,441
about Detective Ruiz
to the Cabrera cartel.
799
00:39:35,441 --> 00:39:37,576
And that would make
you an accessory
800
00:39:37,576 --> 00:39:38,844
to the murder of
a police officer.
801
00:39:38,844 --> 00:39:41,847
You'd be looking at
the death penalty.
802
00:39:41,847 --> 00:39:44,550
Or you can give
me your phone.
803
00:39:44,550 --> 00:39:45,917
Tell me where Oswaldo
Castillo's hiding,
804
00:39:45,917 --> 00:39:48,554
and I might just be
willing to settle
805
00:39:48,554 --> 00:39:50,889
for putting you in jail
for the rest of your life.
806
00:39:58,430 --> 00:40:00,331
Okay. We did it your way.
807
00:40:00,331 --> 00:40:02,367
Now let's get you
to the hospital.
808
00:40:02,367 --> 00:40:03,969
Allison?!
809
00:40:03,969 --> 00:40:06,938
WOMAN (over PA):
Paging Dr. Stateman.
Dr. Stateman, please.
810
00:40:06,938 --> 00:40:09,207
Hey. Joe.
811
00:40:09,207 --> 00:40:10,509
Any news?
812
00:40:10,509 --> 00:40:12,878
I haven't heard a thing.
She's still in surgery.
813
00:40:12,878 --> 00:40:14,045
(sighing)
814
00:40:14,045 --> 00:40:15,581
Well, I would have
been here sooner,
815
00:40:15,581 --> 00:40:18,884
but your wife left me
a very busy man.
816
00:40:18,884 --> 00:40:21,620
Daniel Muñoz
gave us the address
817
00:40:21,620 --> 00:40:23,054
where Oswaldo Castillo
was hiding.
818
00:40:23,054 --> 00:40:25,256
We arrested him
about two hours ago.
819
00:40:25,256 --> 00:40:27,893
(whispering):
Oh.
820
00:40:27,893 --> 00:40:32,097
Joe, I know that Allison
delayed her surgery
821
00:40:32,097 --> 00:40:34,633
because she was afraid
822
00:40:34,633 --> 00:40:36,835
that the cartel posed
a threat to your family.
823
00:40:36,835 --> 00:40:40,639
You should know that they're
not a threat anymore.
824
00:40:40,639 --> 00:40:42,608
You're wife's a hero, Joe.
825
00:40:42,608 --> 00:40:44,776
I know that.
826
00:40:44,776 --> 00:40:48,379
I've always known that.
827
00:40:48,379 --> 00:40:49,915
Mr. Dubois.
828
00:40:49,915 --> 00:40:51,917
Hi.
829
00:40:51,917 --> 00:40:53,852
Maybe we should
speak in my office.
830
00:40:53,852 --> 00:40:56,187
No. What's going on.
Just...
831
00:40:56,187 --> 00:40:57,956
Tell me.
How's my wife?
832
00:40:57,956 --> 00:41:00,726
The procedure
itself went well.
833
00:41:00,726 --> 00:41:02,761
The tumor was benign.
834
00:41:02,761 --> 00:41:04,563
And we were able
to excise it
835
00:41:04,563 --> 00:41:06,364
almost entirely.
Okay.
836
00:41:06,364 --> 00:41:07,465
There was a small portion
837
00:41:07,465 --> 00:41:11,803
that had grown deeply into
the tissue of the brainstem.
838
00:41:11,803 --> 00:41:13,004
If it continues to grow,
839
00:41:13,004 --> 00:41:16,141
we think we'll be able to
eliminate it with radiation.
840
00:41:16,141 --> 00:41:18,510
That's... Okay.
841
00:41:18,510 --> 00:41:20,979
So, how long
before she's awake?
842
00:41:23,915 --> 00:41:26,518
Your wife had a stroke
shortly before surgery.
843
00:41:26,518 --> 00:41:30,889
The pressure in her skull,
it just got to be too much.
844
00:41:30,889 --> 00:41:33,324
We went ahead with
the procedure anyway.
845
00:41:33,324 --> 00:41:36,061
But now she is
completely non-responsive
846
00:41:36,061 --> 00:41:38,730
and she's showing no
signs of consciousness.
847
00:41:38,730 --> 00:41:42,668
And so far, we've been
unable to wake her.
848
00:41:42,668 --> 00:41:44,002
I'm sorry, Mr. Dubois.
849
00:41:44,002 --> 00:41:47,305
But until we can determine
the severity of the stroke,
850
00:41:47,305 --> 00:41:49,340
it is impossible to predict
851
00:41:49,340 --> 00:41:55,513
when or even if she will ever
come out of her comatose state.
852
00:41:57,616 --> 00:42:00,619
* *
853
00:42:15,366 --> 00:42:18,536
* *
854
00:42:20,371 --> 00:42:22,207
(machine beeping rhythmically)
855
00:42:22,207 --> 00:42:26,411
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
856
00:42:26,411 --> 00:42:30,215
and TOYOTA. Moving Forward.
857
00:42:30,215 --> 00:42:34,319
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.