All language subtitles for Medium S05E19 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,685 --> 00:00:20,621 * * 2 00:00:38,239 --> 00:00:40,708 (beeping) 3 00:00:45,679 --> 00:00:47,615 (doorbell rings) 4 00:00:49,483 --> 00:00:51,585 Hey, what are you doing here? 5 00:00:51,585 --> 00:00:53,020 Happened to be in the neighborhood. 6 00:00:53,020 --> 00:00:54,122 Thought I'd bring dinner by. 7 00:00:54,122 --> 00:00:57,658 Real dinner, not that microwave stuff. 8 00:00:57,658 --> 00:01:01,662 Hmm, you just happened to be in the neighborhood, huh? 9 00:01:03,664 --> 00:01:07,268 (door closes) 10 00:01:07,268 --> 00:01:11,572 Maybe I didn't think you should be alone tonight. 11 00:01:11,572 --> 00:01:13,073 You remembered. 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,443 Of course I remembered. 13 00:01:15,443 --> 00:01:17,245 Today's the anniversary. 14 00:01:17,245 --> 00:01:20,614 One year ago today, your entire family was slaughtered. 15 00:01:20,614 --> 00:01:23,617 (gasps) 16 00:01:24,718 --> 00:01:27,188 (sighs) 17 00:01:32,025 --> 00:01:33,861 (sighs) 18 00:01:33,861 --> 00:01:37,931 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 19 00:01:37,931 --> 00:01:42,336 and TOYOTA. Moving Forward. 20 00:02:20,808 --> 00:02:21,942 ALLISON: Marie. 21 00:02:21,942 --> 00:02:24,111 Turn it down, Marie. 22 00:02:24,111 --> 00:02:24,945 But because it was so sweet 23 00:02:24,945 --> 00:02:26,680 and pointless of you to offer to come... 24 00:02:26,680 --> 00:02:28,916 Marie, damn it. 25 00:02:28,916 --> 00:02:29,850 (turns television off) 26 00:02:30,951 --> 00:02:33,020 Don't get me wrong, 27 00:02:33,020 --> 00:02:34,455 but you seem a little, uh, 28 00:02:34,455 --> 00:02:35,556 tightly wound this morning. 29 00:02:35,556 --> 00:02:37,325 Yeah, well, I feel a little tightly wound. 30 00:02:37,325 --> 00:02:38,659 My head is killing me. 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,561 That dream keeps rattling around in my head. 32 00:02:40,561 --> 00:02:43,231 Al, come on now, we stayed up over an hour talking about that. 33 00:02:43,231 --> 00:02:45,966 Yeah, I know. 34 00:02:45,966 --> 00:02:49,169 Wouldn't want to miss out on the cell phones and the gift bags. 35 00:02:49,169 --> 00:02:52,306 Hey, hey, hey, hey, listen to me. 36 00:02:52,306 --> 00:02:55,309 It was a bad dream, a bad dream 37 00:02:55,309 --> 00:02:57,010 about losing your kids, 38 00:02:57,010 --> 00:02:59,913 and that's a dream that every parent has at some point. 39 00:02:59,913 --> 00:03:02,015 Yeah, I know, I was there the first time you said it. 40 00:03:02,015 --> 00:03:02,816 Then just think about it, Al. 41 00:03:02,816 --> 00:03:05,185 Everything you told me about this dream-- 42 00:03:05,185 --> 00:03:06,420 all the places, all the people-- 43 00:03:06,420 --> 00:03:08,989 you said yourself you didn't recognize any of 'em. 44 00:03:08,989 --> 00:03:11,625 Okay, so maybe, maybe, don't you think that maybe 45 00:03:11,625 --> 00:03:13,494 that just might mean that it wasn't real? 46 00:03:13,494 --> 00:03:14,795 And until you-- wait, hold on-- 47 00:03:14,795 --> 00:03:16,029 until you see something that is real, 48 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 that makes it real, that's the way we have to think. 49 00:03:19,199 --> 00:03:21,769 'Cause we can't start living our lives 50 00:03:21,769 --> 00:03:24,204 like this is, this is our last year. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,340 We can't do that to our kids. 52 00:03:27,207 --> 00:03:29,243 I love you, too, 53 00:03:29,243 --> 00:03:31,011 Mommy. Marie, 54 00:03:31,011 --> 00:03:33,080 Mom doesn't want you to read the notes until lunchtime. 55 00:03:33,080 --> 00:03:35,349 Otherwise, she'd just hand 'em to you with your cereal 56 00:03:35,349 --> 00:03:38,118 in the morning. 57 00:03:38,118 --> 00:03:39,219 It's all right, Marie. 58 00:03:39,219 --> 00:03:40,454 I'll write you a new note. 59 00:03:40,454 --> 00:03:42,022 Hey, uh, don't forget. 60 00:03:42,022 --> 00:03:44,725 I don't have Dad's car today, so I'm going to need a ride 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,694 to the Art Institute after school. 62 00:03:46,694 --> 00:03:48,462 They're, uh, having dance tryouts 63 00:03:48,462 --> 00:03:50,163 for this summer's dance program. 64 00:03:50,163 --> 00:03:52,132 Uh, check your bag. 65 00:03:52,132 --> 00:03:54,268 Oh, Mom, you didn't. 66 00:03:59,707 --> 00:04:02,476 Okay, you do know that I'm 16, right? 67 00:04:07,147 --> 00:04:08,916 I don't think it's going to fit me. 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,784 (laughs) 69 00:04:10,784 --> 00:04:13,587 There are some onesies in here, and I think some dresses. 70 00:04:13,587 --> 00:04:15,989 Some of the stuff goes all the way back to Ariel, 71 00:04:15,989 --> 00:04:18,426 so feel free to toss whatever you don't want. 72 00:04:20,828 --> 00:04:22,296 Scanlon. 73 00:04:23,631 --> 00:04:25,032 MAN: Oh, my God! 74 00:04:25,032 --> 00:04:26,900 Please, don't hurt me. 75 00:04:31,305 --> 00:04:33,807 I beg you, no! Please! 76 00:04:33,807 --> 00:04:35,476 Don't! (thud, man yells) 77 00:04:41,081 --> 00:04:43,283 I don't understand. 78 00:04:43,283 --> 00:04:45,486 I know you're going to kill me. 79 00:04:45,486 --> 00:04:47,488 Why not just kill me? 80 00:04:47,488 --> 00:04:49,323 'Cause this is more fun. 81 00:04:55,128 --> 00:04:57,097 (screaming) 82 00:04:57,097 --> 00:04:59,600 SCANLON: Allison? 83 00:04:59,600 --> 00:05:00,968 You need something else? 84 00:05:00,968 --> 00:05:03,103 Uh... who sits at this desk? 85 00:05:03,103 --> 00:05:06,540 Uh, most of the time, a detective named Luis Ruiz. 86 00:05:06,540 --> 00:05:08,342 But, uh, he's been out on assignment 87 00:05:08,342 --> 00:05:09,643 for about two months. 88 00:05:09,643 --> 00:05:11,111 Cloak and dagger stuff. 89 00:05:11,111 --> 00:05:13,814 I actually have no idea what he's doing. Why? 90 00:05:16,950 --> 00:05:18,752 Everything I'm about to tell you 91 00:05:18,752 --> 00:05:20,320 is highly classified information. 92 00:05:20,320 --> 00:05:21,555 I'm sure you two have heard about 93 00:05:21,555 --> 00:05:23,991 what's going on down in Mexico. 94 00:05:23,991 --> 00:05:25,493 The carnage, it's... 95 00:05:25,493 --> 00:05:28,195 like nothing they've ever seen before. 96 00:05:28,195 --> 00:05:29,296 Gunfights in the streets, 97 00:05:29,296 --> 00:05:30,664 wholesale murder, body count's 98 00:05:30,664 --> 00:05:32,232 well into the thousands. 99 00:05:32,232 --> 00:05:33,601 It's a drug war. 100 00:05:33,601 --> 00:05:35,603 Two rival cartels are fighting over 101 00:05:35,603 --> 00:05:37,337 territories and distribution. 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,106 And now, some of that fighting is 103 00:05:39,106 --> 00:05:41,041 spilling over the border. Seen a rash 104 00:05:41,041 --> 00:05:43,043 of kidnappings and homicides across Arizona 105 00:05:43,043 --> 00:05:45,345 that we believe is connected to what's going on down south. 106 00:05:45,345 --> 00:05:49,550 Allison, that detective that you think might be in danger, 107 00:05:49,550 --> 00:05:51,485 he's actually been working undercover 108 00:05:51,485 --> 00:05:52,953 as a part of a joint investigation 109 00:05:52,953 --> 00:05:54,187 between us and the Drug Enforcement Agency. 110 00:05:54,187 --> 00:05:57,357 Miraculously, he's managed to get inside 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,460 one of the cartel's operations right here in Phoenix. 112 00:05:59,460 --> 00:06:03,363 No law enforcement agency has ever had a man in so deep 113 00:06:03,363 --> 00:06:04,398 with one of these organizations. 114 00:06:04,398 --> 00:06:05,699 Well, that's great. 115 00:06:05,699 --> 00:06:07,367 When's the last time anyone actually heard from him? 116 00:06:07,367 --> 00:06:10,170 Well, when a man is working that deep undercover, 117 00:06:10,170 --> 00:06:13,173 he can't be expected to check in with any regularity... 118 00:06:13,173 --> 00:06:16,744 Now that man that you saw torturing him... 119 00:06:16,744 --> 00:06:19,547 Yeah, the one with the burn scar on his face. 120 00:06:22,082 --> 00:06:23,951 Oh, my God. 121 00:06:23,951 --> 00:06:25,118 This is him. 122 00:06:25,118 --> 00:06:26,153 I was afraid of that. 123 00:06:26,153 --> 00:06:27,287 Oswaldo Castillo. 124 00:06:27,287 --> 00:06:30,591 He's, uh, he's been the cartel's top enforcer for years. 125 00:06:30,591 --> 00:06:32,760 Now, he specializes in the assassination 126 00:06:32,760 --> 00:06:34,428 of Mexican politicians 127 00:06:34,428 --> 00:06:35,596 and judges. 128 00:06:35,596 --> 00:06:37,097 We've suspected for a long while 129 00:06:37,097 --> 00:06:39,933 that the cartel has stationed him here in Arizona. 130 00:06:39,933 --> 00:06:43,804 But, um, no one's been able to lay eyes on him. 131 00:06:43,804 --> 00:06:45,606 His presence here would certainly explain 132 00:06:45,606 --> 00:06:48,075 this rash of violence. 133 00:06:51,512 --> 00:06:53,146 Hey, you. 134 00:06:56,283 --> 00:06:58,351 Okay, I'll ask. 135 00:06:58,351 --> 00:07:00,253 Why are you looking at me like that? 136 00:07:00,253 --> 00:07:03,290 Allison, everybody's been trying to reach you for two hours. 137 00:07:03,290 --> 00:07:06,193 3:00, Ariel? 138 00:07:06,193 --> 00:07:07,528 Dance tryouts? 139 00:07:07,528 --> 00:07:08,929 Art Institute? 140 00:07:08,929 --> 00:07:11,465 Oh, my God, I... 141 00:07:11,465 --> 00:07:14,635 I was supposed to go get her. 142 00:07:14,635 --> 00:07:16,436 I completely forgot. 143 00:07:16,436 --> 00:07:18,706 It's okay. She called me. 144 00:07:18,706 --> 00:07:21,208 I postponed a conference call and I got her there. 145 00:07:21,208 --> 00:07:22,409 I don't understand. 146 00:07:22,409 --> 00:07:23,844 How could she not get ahold of me? 147 00:07:23,844 --> 00:07:25,012 Well, she called your office 148 00:07:25,012 --> 00:07:26,446 and they said you were behind closed doors. 149 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 And we both tried your cell, 150 00:07:27,447 --> 00:07:29,717 and it just went straight to voice mail. 151 00:07:29,717 --> 00:07:32,586 I don't even remember turning this off. 152 00:07:34,655 --> 00:07:35,989 (sighs): Oh, God... 153 00:07:35,989 --> 00:07:36,990 Al, you okay? 154 00:07:36,990 --> 00:07:38,859 Yeah, it's nothing, I just have this headache 155 00:07:38,859 --> 00:07:40,828 and I just can't seem to shake it. 156 00:07:40,828 --> 00:07:42,730 Do you want me to call Dr. Berman, 157 00:07:42,730 --> 00:07:44,998 see if he can squeeze you in first thing in the morning? 158 00:07:44,998 --> 00:07:47,968 Joe, It's a headache. I know, 159 00:07:47,968 --> 00:07:50,203 but I'm leaving for San Diego tomorrow, 160 00:07:50,203 --> 00:07:51,839 so if you're coming down with something... 161 00:07:51,839 --> 00:07:53,373 I'm not coming down with something; it's a headache. 162 00:07:53,373 --> 00:07:55,543 It'll pass. Promise you. 163 00:07:55,543 --> 00:07:57,010 You know, I can, I can make it 164 00:07:57,010 --> 00:07:59,880 through three days without you. 165 00:07:59,880 --> 00:08:02,482 If you really want to help me, 166 00:08:02,482 --> 00:08:05,018 why don't you get the girls dinner and put them to bed, 167 00:08:05,018 --> 00:08:07,020 so I can just crawl under the covers 168 00:08:07,020 --> 00:08:08,956 and try to sleep this thing off? 169 00:08:14,227 --> 00:08:15,262 Okay, go ahead. 170 00:08:15,262 --> 00:08:17,197 Crawl away. 171 00:08:19,867 --> 00:08:21,301 Hey. 172 00:08:21,301 --> 00:08:22,903 By the way, she got in. 173 00:08:22,903 --> 00:08:24,705 Ariel. 174 00:08:24,705 --> 00:08:26,173 She nailed the tryout. 175 00:08:29,242 --> 00:08:31,178 Excellent. 176 00:08:38,952 --> 00:08:40,287 ALLISON: Sorry I'm late. 177 00:08:40,287 --> 00:08:41,454 That's okay. 178 00:08:41,454 --> 00:08:43,156 You said it was important. 179 00:08:43,156 --> 00:08:44,892 Oswaldo Castillo. 180 00:08:44,892 --> 00:08:46,126 I think I might have found someone 181 00:08:46,126 --> 00:08:48,662 who knows where he is. Who? 182 00:08:48,662 --> 00:08:50,397 His doctor. 183 00:08:50,397 --> 00:08:51,732 His name's Hector Cruz. 184 00:08:51,732 --> 00:08:53,934 He's in Guadalajara, Mexico. Wait a second. 185 00:08:53,934 --> 00:08:55,569 Where'd you come up with this? 186 00:08:55,569 --> 00:08:59,139 I hired another private detective. 187 00:08:59,139 --> 00:09:00,608 You're telling me you hired another private eye 188 00:09:00,608 --> 00:09:02,710 to hunt for Oswaldo Castillo after the last one 189 00:09:02,710 --> 00:09:04,211 took all your money and disappeared? 190 00:09:04,211 --> 00:09:07,314 Do you not understand that I do this for a living? 191 00:09:07,314 --> 00:09:09,016 Well, according to him, 192 00:09:09,016 --> 00:09:11,551 this Cruz is some kind of mob doctor. 193 00:09:11,551 --> 00:09:13,320 He treats wounded cartel soldiers 194 00:09:13,320 --> 00:09:14,655 after-hours in his clinic. 195 00:09:14,655 --> 00:09:16,523 If we could just get in there, 196 00:09:16,523 --> 00:09:18,091 if we could get into his files. 197 00:09:18,091 --> 00:09:19,693 He's got to have some kind of a way 198 00:09:19,693 --> 00:09:22,095 to contact his patients. Not necessarily, 199 00:09:22,095 --> 00:09:24,331 if in fact, he's even really Castillo's doctor. 200 00:09:24,331 --> 00:09:27,234 If in fact, he's even gone to see him in the last year. 201 00:09:27,234 --> 00:09:28,535 Or ten years or whatever. 202 00:09:28,535 --> 00:09:31,471 Not to mention the fact that you're talking about Mexico. 203 00:09:31,471 --> 00:09:33,306 I have no jurisdiction in Mexico. 204 00:09:33,306 --> 00:09:34,608 You know that. 205 00:09:34,608 --> 00:09:36,043 And even if I did, 206 00:09:36,043 --> 00:09:38,145 we don't know that any of this is true. 207 00:09:38,145 --> 00:09:40,080 I'm sorry. 208 00:09:40,080 --> 00:09:42,683 The best I can do is to pass this doctor's name along 209 00:09:42,683 --> 00:09:43,784 to the Mexican authorities. 210 00:09:43,784 --> 00:09:46,253 That's the best you can do? 211 00:09:47,955 --> 00:09:50,023 Look into his eyes and you tell me 212 00:09:50,023 --> 00:09:51,458 that you give a damn about jurisdiction. 213 00:09:51,458 --> 00:09:53,761 Look at him! 214 00:09:53,761 --> 00:09:56,096 This is the man who murdered your wife. 215 00:09:56,096 --> 00:10:00,267 This is the man who massacred my family! 216 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 No! 217 00:10:01,935 --> 00:10:03,336 (cries) 218 00:10:04,604 --> 00:10:06,740 (phone ringing) 219 00:10:09,342 --> 00:10:12,112 Hello? 220 00:10:12,112 --> 00:10:14,614 No, you didn't wake me. It's only 8:30. 221 00:10:14,614 --> 00:10:16,416 (door opens) 222 00:10:16,416 --> 00:10:19,286 Yes, Mr. District Attorney. 223 00:10:20,954 --> 00:10:24,157 Wherever you need me to go. 224 00:10:24,157 --> 00:10:25,558 (sirens whooping, indistinct radio transmission) 225 00:10:25,558 --> 00:10:26,994 ALLISON: What am I looking at? 226 00:10:28,561 --> 00:10:29,963 Do you remember the police officer 227 00:10:29,963 --> 00:10:31,098 who was working undercover? 228 00:10:31,098 --> 00:10:33,466 The one you were so concerned about? 229 00:10:33,466 --> 00:10:35,168 That's him. 230 00:10:35,168 --> 00:10:37,771 In the coolers in about a dozen pieces. 231 00:10:38,672 --> 00:10:42,075 This is, uh, this is his house. 232 00:10:44,477 --> 00:10:47,414 Oh, my God, that poor woman. 233 00:10:47,414 --> 00:10:49,382 Unfortunately, this is pretty standard stuff 234 00:10:49,382 --> 00:10:50,918 for these cartels. 235 00:10:50,918 --> 00:10:52,753 Targeting the families of their enemies, 236 00:10:52,753 --> 00:10:53,987 of law enforcement agents. 237 00:10:53,987 --> 00:10:57,390 Makes people think twice about investigating them. 238 00:10:57,390 --> 00:10:59,059 The DEA's going to be 239 00:10:59,059 --> 00:11:00,961 setting up a task force in our offices 240 00:11:00,961 --> 00:11:01,962 until this is solved. 241 00:11:01,962 --> 00:11:03,363 If it's all right with you, 242 00:11:03,363 --> 00:11:05,632 I'd like to introduce you to my colleague on the federal side. 243 00:11:05,632 --> 00:11:08,201 He is the guy who's going to be running their whole show. 244 00:11:08,201 --> 00:11:11,939 Believe it or not, he lost his wife to a cartel car bomb 245 00:11:11,939 --> 00:11:13,273 just a few weeks ago. 246 00:11:13,273 --> 00:11:15,042 They murdered his wife? 247 00:11:19,679 --> 00:11:22,549 Agent Muñoz. 248 00:11:22,549 --> 00:11:25,853 Special Agent Daniel Muñoz, 249 00:11:25,853 --> 00:11:28,155 I'd like you to meet Allison Dubois. 250 00:11:35,095 --> 00:11:37,998 Daniel Muñoz-- that's his name, Special Agent Daniel Muñoz. 251 00:11:37,998 --> 00:11:40,167 He's completely real. 252 00:11:40,167 --> 00:11:41,969 I know, I hear you, I hear you, I hear you. 253 00:11:41,969 --> 00:11:43,703 He's real, Joe. I didn't make him up. 254 00:11:43,703 --> 00:11:45,005 He worked for the DEA. 255 00:11:45,005 --> 00:11:46,573 Not only that, they murdered his wife. 256 00:11:46,573 --> 00:11:48,541 Who-who murdered this guy's wife? 257 00:11:48,541 --> 00:11:49,977 Oswaldo Castillo. 258 00:11:49,977 --> 00:11:51,845 He did it with a car bomb. 259 00:11:51,845 --> 00:11:53,213 He's a professional killer. 260 00:11:53,213 --> 00:11:55,515 He works for this drug cartel. 261 00:11:55,515 --> 00:11:56,950 He's the one that I saw 262 00:11:56,950 --> 00:11:58,285 torturing that detective. Okay. 263 00:11:58,285 --> 00:12:00,420 This is it-- this is what he does. 264 00:12:00,420 --> 00:12:03,390 He kills people. He kills people's families. 265 00:12:05,592 --> 00:12:07,427 Well, say something. 266 00:12:07,427 --> 00:12:10,197 And we're next, right? Me and the kids, we're next? 267 00:12:10,197 --> 00:12:11,799 That's where you're going, right? 268 00:12:11,799 --> 00:12:14,601 Why do you say this like it's a question? I'm sorry, Allison, 269 00:12:14,601 --> 00:12:16,503 I don't know how to continue this conversation 270 00:12:16,503 --> 00:12:17,404 unless it's a question. 271 00:12:17,404 --> 00:12:19,172 How do you want me to continue? 272 00:12:19,172 --> 00:12:20,573 Like it's a certainty-- 273 00:12:20,573 --> 00:12:23,576 my death, my children's deaths, they're absolutely certain? 274 00:12:23,576 --> 00:12:25,846 Well, hey, let's just go get the cyanide 275 00:12:25,846 --> 00:12:27,214 and end it all right now. 276 00:12:27,214 --> 00:12:28,982 What the hell do you want me to do, Allison? Come on. 277 00:12:28,982 --> 00:12:30,650 Isn't it enough that my life is over, 278 00:12:30,650 --> 00:12:32,052 but now you're upset with me 279 00:12:32,052 --> 00:12:33,253 because I'm not reacting to it properly? 280 00:12:33,253 --> 00:12:35,055 What is it you want me to do? 281 00:12:35,055 --> 00:12:36,656 What is it I want you to do? 282 00:12:36,656 --> 00:12:39,226 What is it I want you to do?! 283 00:12:39,226 --> 00:12:41,862 I want you to get your ass out of that damn bed, 284 00:12:41,862 --> 00:12:43,363 and I want you to keep us safe! 285 00:12:43,363 --> 00:12:45,799 I want you to act like you give a damn! 286 00:12:45,799 --> 00:12:47,567 Like what I'm saying matters to you! 287 00:12:47,567 --> 00:12:49,402 Of course it matters to me, 288 00:12:49,402 --> 00:12:51,571 It completely matters. 289 00:12:51,571 --> 00:12:54,241 But I don't know what to tell you to do about it 290 00:12:54,241 --> 00:12:56,509 if you're already convinced that doing anything is useless. 291 00:12:56,509 --> 00:12:58,946 And I don't think that waking the kids 292 00:12:58,946 --> 00:13:01,414 by yelling at each other is the answer either. 293 00:13:10,257 --> 00:13:13,426 There were five ice chests. 294 00:13:13,426 --> 00:13:17,898 Each with a different piece of that police detective in it. 295 00:13:17,898 --> 00:13:19,266 I understand. 296 00:13:19,266 --> 00:13:21,634 And I believe you, I do-- 297 00:13:21,634 --> 00:13:22,735 I absolutely believe you. 298 00:13:22,735 --> 00:13:25,272 But I also believe that standing out in the sun too long 299 00:13:25,272 --> 00:13:27,274 is going to give me cancer, but I'll be damned 300 00:13:27,274 --> 00:13:30,077 if the kids and I are are going to spend the rest of our lives 301 00:13:30,077 --> 00:13:30,944 hiding in the dark. 302 00:13:30,944 --> 00:13:33,280 What kind of an answer is that? 303 00:13:33,280 --> 00:13:35,282 That's the only answer I have, Allison. 304 00:13:35,282 --> 00:13:39,486 I can't believe that our fate is sealed, I can't. 305 00:13:39,486 --> 00:13:40,353 Life is about choices. 306 00:13:40,353 --> 00:13:42,489 You've just got to make the right ones. 307 00:13:42,489 --> 00:13:44,291 Well, what are they? 308 00:13:44,291 --> 00:13:45,625 Okay, let's say you're right. 309 00:13:45,625 --> 00:13:47,928 Let's say that we're a target for these cartel people 310 00:13:47,928 --> 00:13:49,296 because you work in law enforcement, okay? 311 00:13:49,296 --> 00:13:50,297 Then the answer's pretty simple. 312 00:13:50,297 --> 00:13:53,500 You got to stop working in law enforcement. 313 00:13:53,500 --> 00:13:55,102 You're right. 314 00:13:55,102 --> 00:13:56,536 Of course I'm right. 315 00:13:56,536 --> 00:13:58,305 I got to quit. 316 00:13:58,305 --> 00:14:00,507 I mean, I know Devalos is counting on me, 317 00:14:00,507 --> 00:14:01,608 but I have to quit, 318 00:14:01,608 --> 00:14:04,077 and I have to make sure that they know that I did. 319 00:14:04,077 --> 00:14:06,113 That's right, for the sake of your family, 320 00:14:06,113 --> 00:14:07,347 that's what you have to do, absolutely. 321 00:14:07,347 --> 00:14:09,316 I mean, there's no other choice, is there? 322 00:14:09,316 --> 00:14:11,351 I mean, if you're convinced that we're in danger, 323 00:14:11,351 --> 00:14:12,685 if you're absolutely certain of it, 324 00:14:12,685 --> 00:14:15,655 no, yeah, you-you got to go into work tomorrow, 325 00:14:15,655 --> 00:14:17,657 you got to knock on Devalos' door 326 00:14:17,657 --> 00:14:19,326 and you got to say, "I resign-- 327 00:14:19,326 --> 00:14:21,328 for the safety of my family." 328 00:14:21,328 --> 00:14:24,697 Of course, if you're convinced that we're all going to die anyway, 329 00:14:24,697 --> 00:14:25,966 what's the point? 330 00:14:27,667 --> 00:14:32,039 Which is why the choice that I would advocate 331 00:14:32,039 --> 00:14:33,240 involves two things. 332 00:14:33,240 --> 00:14:35,408 First, that you embrace the possibility 333 00:14:35,408 --> 00:14:37,344 that these things that you're dreaming about 334 00:14:37,344 --> 00:14:39,079 might not be set in stone. 335 00:14:39,079 --> 00:14:40,647 And secondly, secondly, 336 00:14:40,647 --> 00:14:42,182 that you do your job, 337 00:14:42,182 --> 00:14:44,351 you do your job as if your life depended on it. 338 00:14:44,351 --> 00:14:47,254 As if your family's life depended on it. 339 00:14:47,254 --> 00:14:49,389 And then-then you might be able to find this guy, this... 340 00:14:49,389 --> 00:14:51,191 Oswaldo Castillo. Oswaldo Castillo. 341 00:14:51,191 --> 00:14:53,193 You find him and you put him away. 342 00:14:53,193 --> 00:14:55,262 You put the people that he works for away. 343 00:14:55,262 --> 00:14:57,364 And then, there's no reason 344 00:14:57,364 --> 00:14:59,232 for anyone to kill your family anymore. 345 00:14:59,232 --> 00:15:01,501 And there's no one left around to do it. 346 00:15:19,652 --> 00:15:21,588 MAN: You sleep here? 347 00:15:21,588 --> 00:15:24,191 It's Allison, right? 348 00:15:24,191 --> 00:15:25,492 Well, I'm impressed, Allison. 349 00:15:25,492 --> 00:15:28,161 None of my agents ever beat me into the office. 350 00:15:30,597 --> 00:15:32,232 Oh, I'm so sorry. 351 00:15:34,434 --> 00:15:36,236 Don't be. 352 00:15:36,236 --> 00:15:38,338 My wife's murder is part of this case. 353 00:15:38,338 --> 00:15:41,408 So is this how it works? 354 00:15:41,408 --> 00:15:44,611 Your thing-- you look at a file, hope something comes to you? 355 00:15:44,611 --> 00:15:46,413 (chuckles) 356 00:15:46,413 --> 00:15:49,416 To be perfectly honest, I have no idea how this thing works. 357 00:15:49,416 --> 00:15:52,352 Or even if it's going to work on any given day. 358 00:15:52,352 --> 00:15:55,388 But, uh... 359 00:15:55,388 --> 00:15:59,626 yeah, sometimes looking at pictures, at a file-- 360 00:15:59,626 --> 00:16:01,094 sometimes it helps. 361 00:16:03,396 --> 00:16:05,698 Please, I want to show you something. 362 00:16:07,500 --> 00:16:09,636 This is everything we've got. 363 00:16:09,636 --> 00:16:12,039 Had it expressed over 364 00:16:12,039 --> 00:16:15,675 from my El Paso field office last night. 365 00:16:15,675 --> 00:16:16,876 Look at whatever you like. 366 00:16:16,876 --> 00:16:18,578 My files are your files. 367 00:16:20,480 --> 00:16:21,714 MAN (on television): Hello, everybody! 368 00:16:21,714 --> 00:16:23,583 Welcome to the... Ariel, come on, hurry up. 369 00:16:23,583 --> 00:16:25,452 Taxi's here to take me to the airport. 370 00:16:25,452 --> 00:16:27,420 The girls are going to be late for school 371 00:16:27,420 --> 00:16:29,789 if you don't leave soon. I'm on it, Dad. Don't worry. 372 00:16:29,789 --> 00:16:32,259 Uh-oh, Marie's doing it again. 373 00:16:32,259 --> 00:16:34,894 Marie, you're supposed to wait until lunchtime to read Mommy's messages. 374 00:16:34,894 --> 00:16:36,363 Hey, come on, it's all right. 375 00:16:36,363 --> 00:16:38,331 She doesn't have to wait if she doesn't want to. 376 00:16:38,331 --> 00:16:40,533 Come on, come on, you guys got to get going. 377 00:16:42,269 --> 00:16:43,303 Daddy, I can't read this. 378 00:16:43,303 --> 00:16:45,004 Could you please read it to me? 379 00:16:46,339 --> 00:16:47,607 "Marie, have a..." 380 00:16:50,443 --> 00:16:52,612 Let me see yours, sweetie, can I...? 381 00:16:55,915 --> 00:16:57,617 There. 382 00:17:18,438 --> 00:17:19,706 (sighs) 383 00:17:35,688 --> 00:17:38,091 (doorbell ringing) 384 00:17:40,727 --> 00:17:42,595 (doorbell ringing) 385 00:17:45,798 --> 00:17:48,235 (doorbell ringing) 386 00:17:52,405 --> 00:17:54,374 Hi. Is this 220 Dekalb? 387 00:17:54,374 --> 00:17:57,244 I couldn't find any number on your house. 388 00:17:57,244 --> 00:17:59,179 Thanks. 389 00:18:05,852 --> 00:18:07,187 Oswaldo. 390 00:18:09,789 --> 00:18:12,559 Tu almuerzo. 391 00:18:23,603 --> 00:18:26,373 I think I know where we can find him. 392 00:18:27,774 --> 00:18:31,278 I think I know where Oswaldo Castillo's hiding. 393 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 Allison, you don't look well. 394 00:18:33,280 --> 00:18:35,482 Maybe you and I should go talk about this outside. 395 00:18:35,482 --> 00:18:36,283 No, no. 396 00:18:36,283 --> 00:18:38,218 I saw him. 397 00:18:38,218 --> 00:18:40,119 I just saw Oswaldo Castillo. 398 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 He's at 220 Dekalb. 399 00:18:42,121 --> 00:18:44,291 He's at an old lady's house. 400 00:18:44,291 --> 00:18:48,295 I think her son was a friend of his. 401 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 Why are you all 402 00:18:50,297 --> 00:18:52,199 just sitting there? 403 00:18:52,199 --> 00:18:54,234 Allison, your nose. 404 00:19:17,324 --> 00:19:19,626 (man speaking Spanish indistinctly) 405 00:19:20,660 --> 00:19:22,462 (footsteps) 406 00:19:33,340 --> 00:19:35,875 Mrs. Dubois. 407 00:19:35,875 --> 00:19:37,244 Dr. Cruz. 408 00:19:37,244 --> 00:19:38,778 Sorry to keep you waiting, huh? 409 00:19:38,778 --> 00:19:39,612 Not at all, Doctor. 410 00:19:39,612 --> 00:19:40,980 Thanks for squeezing me in. 411 00:19:40,980 --> 00:19:42,782 Please... 412 00:19:42,782 --> 00:19:43,750 be patient with me. 413 00:19:43,750 --> 00:19:46,152 My English is a little weak. 414 00:19:46,152 --> 00:19:48,955 We don't get too many tourists from your country 415 00:19:48,955 --> 00:19:51,090 in these parts of Guadalajara. 416 00:19:51,090 --> 00:19:54,861 (speaking Spanish) 417 00:19:54,861 --> 00:19:59,799 It says that you were hoping to get a prescription today? 418 00:19:59,799 --> 00:20:01,634 For pain medication? 419 00:20:01,634 --> 00:20:02,869 Mm-hmm. 420 00:20:02,869 --> 00:20:07,374 According to this, you are still experiencing some pain 421 00:20:07,374 --> 00:20:10,310 from a surgery that you had a year ago? 422 00:20:10,310 --> 00:20:11,444 A brain surgery. 423 00:20:11,444 --> 00:20:14,547 I had a tumor growing on my brain stem. 424 00:20:14,547 --> 00:20:17,850 Usually I would just contact my own doctor for the pills, 425 00:20:17,850 --> 00:20:20,253 but since I wasn't planning on being back 426 00:20:20,253 --> 00:20:21,888 in the States for a few days... 427 00:20:21,888 --> 00:20:24,857 You thought you would visit my humble clinic, huh? 428 00:20:30,029 --> 00:20:34,967 You do realize, Mrs. Dubois, you are not the first American 429 00:20:34,967 --> 00:20:39,205 to cross the border in search of narcotic pain medication. 430 00:20:39,205 --> 00:20:42,775 I don't suppose you would have some documentation 431 00:20:42,775 --> 00:20:44,877 of your surgery. 432 00:20:44,877 --> 00:20:46,813 A MRI perhaps. 433 00:20:46,813 --> 00:20:48,515 Thank you, Doctor. 434 00:20:48,515 --> 00:20:50,783 I understand. 435 00:20:50,783 --> 00:20:54,120 I was just hoping not to cut my vacation short, 436 00:20:54,120 --> 00:20:56,889 but actually I feel like I got everything I wanted. 437 00:20:56,889 --> 00:20:59,859 Mrs. Dubois, 438 00:20:59,859 --> 00:21:02,795 do you mind letting me see your scar? 439 00:21:02,795 --> 00:21:04,397 Pardon me? 440 00:21:04,397 --> 00:21:05,598 Your scar. 441 00:21:05,598 --> 00:21:07,233 I mean, if you did undergo the procedure 442 00:21:07,233 --> 00:21:10,202 you are describing to me, it should not be a problem. 443 00:21:10,202 --> 00:21:12,605 Who knows? 444 00:21:12,605 --> 00:21:15,675 It might convince me to give you the prescription you are after. 445 00:21:15,675 --> 00:21:17,877 For the right price, of course. 446 00:21:30,323 --> 00:21:31,658 (gasps) 447 00:21:31,658 --> 00:21:34,894 JOE: Allison, hey, hey, Allison, hey. 448 00:21:34,894 --> 00:21:36,329 You're awake. 449 00:21:36,329 --> 00:21:38,297 How you feeling? You okay? 450 00:21:38,297 --> 00:21:41,200 My head hurts. 451 00:21:41,200 --> 00:21:43,002 How long have I been here? 452 00:21:43,002 --> 00:21:45,104 Just a few hours. 453 00:21:45,104 --> 00:21:46,138 Listen, Al, 454 00:21:46,138 --> 00:21:50,743 um, they ran some tests while you were unconscious. 455 00:21:50,743 --> 00:21:54,080 And I need to talk to you about what they found. 456 00:21:54,080 --> 00:21:55,748 The brain tumor. I know. 457 00:21:57,316 --> 00:21:59,452 I know. 458 00:22:01,821 --> 00:22:04,090 As you can see, you have a sizable tumor growing 459 00:22:04,090 --> 00:22:05,858 in the region of the medulla. 460 00:22:05,858 --> 00:22:08,327 The medulla's part of the brain stem. 461 00:22:08,327 --> 00:22:09,562 It regulates motor functions, 462 00:22:09,562 --> 00:22:12,499 breathing, heartbeat, 463 00:22:12,499 --> 00:22:13,700 R.E.M. sleep. 464 00:22:13,700 --> 00:22:16,002 The medulla's in charge of all of that. 465 00:22:18,371 --> 00:22:21,073 These headaches you've been having? 466 00:22:21,073 --> 00:22:24,076 They're a symptom of your condition. 467 00:22:24,076 --> 00:22:27,246 As the tumor grows, there's less space 468 00:22:27,246 --> 00:22:28,815 in your skull for your brain. 469 00:22:28,815 --> 00:22:30,483 And that can cause something called 470 00:22:30,483 --> 00:22:32,819 elevated intracranial pressure. 471 00:22:32,819 --> 00:22:35,354 And that can lead to all kinds of side effects, 472 00:22:35,354 --> 00:22:38,090 including difficulty understanding 473 00:22:38,090 --> 00:22:39,759 and expressing language. 474 00:22:39,759 --> 00:22:42,862 Which might explain the garbled notes you told me about. 475 00:22:44,230 --> 00:22:45,532 So this tumor, 476 00:22:45,532 --> 00:22:48,501 this thing inside of her brain, 477 00:22:48,501 --> 00:22:50,269 are we talking cancer? 478 00:22:50,269 --> 00:22:52,872 We have no way of knowing until we examine the tissue. 479 00:22:52,872 --> 00:22:54,974 And we can't do that without performing a surgical procedure. 480 00:22:54,974 --> 00:22:59,111 A procedure that we need to do in any event 481 00:22:59,111 --> 00:23:00,379 to remove the tumor 482 00:23:00,379 --> 00:23:02,915 and relieve the pressure on the brain. 483 00:23:02,915 --> 00:23:06,052 No, the tumor is benign. I already know that. 484 00:23:06,052 --> 00:23:06,919 That's good, Mrs. Dubois. 485 00:23:06,919 --> 00:23:09,121 It's important to think positively. 486 00:23:09,121 --> 00:23:10,523 No, you don't understand. 487 00:23:10,523 --> 00:23:13,092 I know it's benign. 488 00:23:13,092 --> 00:23:15,562 I heard you, Mrs. Dubois. 489 00:23:15,562 --> 00:23:17,930 And I'm aware of your reputation. 490 00:23:17,930 --> 00:23:21,568 But even if you're right, it changes nothing. 491 00:23:21,568 --> 00:23:24,471 We need to get in there. 492 00:23:24,471 --> 00:23:26,839 The tumor is growing quickly. 493 00:23:26,839 --> 00:23:28,875 If we do not do something soon, very soon, 494 00:23:28,875 --> 00:23:32,411 it can lead to something 495 00:23:32,411 --> 00:23:34,647 we call "herniation of the brain." 496 00:23:34,647 --> 00:23:38,384 And that can cause paralysis, 497 00:23:38,384 --> 00:23:42,088 coma... and even death. 498 00:23:42,088 --> 00:23:42,955 It's okay. 499 00:23:42,955 --> 00:23:47,093 None of those things are gonna happen to me. 500 00:23:49,161 --> 00:23:50,530 When do we do this? 501 00:23:50,530 --> 00:23:51,831 As soon as possible. 502 00:23:51,831 --> 00:23:54,166 I'd like to schedule it for tomorrow morning. 503 00:23:54,166 --> 00:23:56,703 (gasps) 504 00:23:56,703 --> 00:24:00,106 You want to open up my skull tomorrow morning? 505 00:24:02,241 --> 00:24:06,178 Okay, I'm fine with that. 506 00:24:06,178 --> 00:24:07,614 That's excellent. 507 00:24:12,451 --> 00:24:15,421 Girls will be getting out of school soon. 508 00:24:15,421 --> 00:24:16,856 I want to bring them here 509 00:24:16,856 --> 00:24:18,457 so we that can tell them both together. 510 00:24:18,457 --> 00:24:19,759 No. What? 511 00:24:19,759 --> 00:24:21,994 I want you to take the girls and get out of Phoenix. 512 00:24:21,994 --> 00:24:24,330 I don't care where you guys go, just stay away. 513 00:24:24,330 --> 00:24:25,765 What? Whoa-whoa-whoa. What are you talking about? 514 00:24:25,765 --> 00:24:28,200 You are in danger, Joe. 515 00:24:28,200 --> 00:24:31,003 You, the girls. 516 00:24:31,003 --> 00:24:33,205 Everything I've been dreaming lately, 517 00:24:33,205 --> 00:24:34,206 it's all coming true. 518 00:24:34,206 --> 00:24:35,007 Allison... 519 00:24:35,007 --> 00:24:37,677 And I know if you and the girls stay here, 520 00:24:37,677 --> 00:24:38,778 you're gonna die. 521 00:24:38,778 --> 00:24:41,013 Allison... you're ill. 522 00:24:41,013 --> 00:24:44,016 Yeah, now, but in the future, 523 00:24:44,016 --> 00:24:45,585 in the future, I am better. 524 00:24:45,585 --> 00:24:47,219 I survive all this. 525 00:24:47,219 --> 00:24:49,321 No! This is serious, Al. 526 00:24:49,321 --> 00:24:52,024 You have a brain tumor! 527 00:24:52,024 --> 00:24:54,594 You're asking me on the eve of a surgery 528 00:24:54,594 --> 00:24:57,029 that you might not survive, to-to pack up our kids 529 00:24:57,029 --> 00:25:00,166 and take them as far away as I possibly can? No! 530 00:25:00,166 --> 00:25:04,070 I'm not listening to your dreams, not this time. 531 00:25:04,070 --> 00:25:05,271 No! Yes! 532 00:25:05,271 --> 00:25:06,438 Hey, look at this! 533 00:25:06,438 --> 00:25:07,940 Take a good, long look 534 00:25:07,940 --> 00:25:09,842 'cause this is what that tumor's doing to you 535 00:25:09,842 --> 00:25:11,043 when you try to write. 536 00:25:11,043 --> 00:25:14,146 Now imagine what it is doing to you when you try to dream. 537 00:25:14,146 --> 00:25:15,882 I don't care! No! 538 00:25:15,882 --> 00:25:19,451 Your dreams cannot be trusted right now. No. 539 00:25:19,451 --> 00:25:26,525 Hey... what if I'm right? 540 00:25:26,525 --> 00:25:28,728 I know I'm sick. 541 00:25:28,728 --> 00:25:32,799 And I know you're worried about me. 542 00:25:32,799 --> 00:25:37,870 (voice breaking): but please, I beg of you, please? 543 00:25:37,870 --> 00:25:42,241 (sobbing) I don't want to survive this if I can't have my family. 544 00:25:44,010 --> 00:25:46,378 Okay. All right. 545 00:25:46,378 --> 00:25:48,781 Okay, fine. You win. 546 00:25:48,781 --> 00:25:49,816 Okay, I'll go home. 547 00:25:49,816 --> 00:25:51,083 I'll take them to my sister's. 548 00:25:51,083 --> 00:25:53,085 I'll tell them we want them to stay there 549 00:25:53,085 --> 00:25:55,121 so that I can stay here in the hospital with you. 550 00:25:55,121 --> 00:25:55,922 Joe! 551 00:25:55,922 --> 00:25:58,625 No! That is the best that I can do. 552 00:25:58,625 --> 00:26:00,092 Because I need to be here 553 00:26:00,092 --> 00:26:01,794 when you wake up in the morning. 554 00:26:01,794 --> 00:26:03,730 And I need to be here every morning 555 00:26:03,730 --> 00:26:05,665 until you're better. 556 00:26:05,665 --> 00:26:08,134 And that is just the way that it's gonna be. 557 00:26:12,238 --> 00:26:13,906 (knocking) 558 00:26:14,607 --> 00:26:16,075 Allison? 559 00:26:23,983 --> 00:26:26,152 I, uh, I heard about your illness. 560 00:26:26,152 --> 00:26:28,921 I'm so sorry. 561 00:26:42,568 --> 00:26:43,670 I won't stay long. 562 00:26:43,670 --> 00:26:44,971 I just wanted to let you know 563 00:26:44,971 --> 00:26:46,973 that we went to that address you gave us. 564 00:26:46,973 --> 00:26:49,475 Found a bunch of weapons hidden on the property, 565 00:26:49,475 --> 00:26:50,576 men's clothes, 566 00:26:50,576 --> 00:26:53,680 some fake I.D.s that belonged to Oswald Castillo. 567 00:26:53,680 --> 00:26:55,381 But not him? 568 00:26:55,381 --> 00:26:56,716 Not him. 569 00:26:56,716 --> 00:26:58,050 We must have just missed him. 570 00:26:58,050 --> 00:26:59,719 He must have known we were coming 571 00:26:59,719 --> 00:27:00,987 because he left in a hurry. 572 00:27:00,987 --> 00:27:02,722 Left behind his money, his weapons. 573 00:27:02,722 --> 00:27:05,191 This is a good thing. 574 00:27:05,191 --> 00:27:07,626 We will find him. 575 00:27:07,626 --> 00:27:10,897 I wish I could believe you. 576 00:27:10,897 --> 00:27:13,499 I've dreamt about him, you know. 577 00:27:13,499 --> 00:27:16,102 He wants to hurt my family. 578 00:27:16,102 --> 00:27:20,506 I don't know when, I don't know where... 579 00:27:20,506 --> 00:27:22,441 but it's coming. 580 00:27:22,441 --> 00:27:27,747 Ma'am, I know we don't know each other very well, 581 00:27:27,747 --> 00:27:33,853 but today you very nearly led me to the man who murdered my wife. 582 00:27:33,853 --> 00:27:35,922 These things you've been seeing? 583 00:27:35,922 --> 00:27:38,024 I'm not gonna let 'em happen. 584 00:27:38,024 --> 00:27:39,926 You're not gonna let them happen. 585 00:27:39,926 --> 00:27:42,628 That's why we're here. 586 00:27:42,628 --> 00:27:44,663 That's why we're in this together. 587 00:27:47,599 --> 00:27:49,235 Good luck, Allison. 588 00:27:59,846 --> 00:28:01,914 (doorbell rings) 589 00:28:08,654 --> 00:28:10,056 Hey. 590 00:28:10,056 --> 00:28:11,423 Sir, what are you doing here? 591 00:28:11,423 --> 00:28:13,860 I got the voicemail message you left me this afternoon. 592 00:28:13,860 --> 00:28:16,595 And you said some very nice things, Allison, 593 00:28:16,595 --> 00:28:20,032 but I have to admit the message alarmed me. 594 00:28:20,032 --> 00:28:23,069 All that talk about how glad you are to have known me. 595 00:28:23,069 --> 00:28:27,239 how appreciative you are of everything I've done for you. 596 00:28:27,239 --> 00:28:29,408 To be honest, Allison, it sounded like a good-bye. 597 00:28:29,408 --> 00:28:32,845 I was just depressed. 598 00:28:32,845 --> 00:28:34,613 I guess I just called to say hi. 599 00:28:34,613 --> 00:28:38,684 I got your voicemail and I just... talked too much. 600 00:28:38,684 --> 00:28:39,952 I'm sorry. 601 00:28:41,420 --> 00:28:43,189 Can I come in? 602 00:28:44,623 --> 00:28:46,826 Oh, sure. 603 00:28:46,826 --> 00:28:48,594 You know, I know we've been out 604 00:28:48,594 --> 00:28:49,796 of touch for a while, 605 00:28:49,796 --> 00:28:51,798 but I still consider you a friend, and it's... 606 00:28:51,798 --> 00:28:53,532 Listen, I just have to ask you this. 607 00:28:53,532 --> 00:28:56,936 You're not considering doing anything drastic, are you? 608 00:28:56,936 --> 00:28:59,939 No! No, I'm fine. 609 00:28:59,939 --> 00:29:02,842 I mean, some days are better than others, 610 00:29:02,842 --> 00:29:05,978 but... no, I'm not planning 611 00:29:05,978 --> 00:29:08,380 on doing anything drastic. 612 00:29:08,380 --> 00:29:09,515 Please. 613 00:29:15,454 --> 00:29:18,524 You, uh... 614 00:29:18,524 --> 00:29:19,959 you going somewhere? 615 00:29:21,060 --> 00:29:24,663 I'm just going out of town for a couple days. 616 00:29:24,663 --> 00:29:28,067 I see. 617 00:29:28,067 --> 00:29:29,668 Can you put it off? 618 00:29:29,668 --> 00:29:31,871 What for? 619 00:29:31,871 --> 00:29:33,039 Because I'd like you to come 620 00:29:33,039 --> 00:29:34,874 to work for me again starting right now. 621 00:29:34,874 --> 00:29:38,310 What would I do? I haven't had a dream in a year. 622 00:29:38,310 --> 00:29:39,879 I don't care. 623 00:29:39,879 --> 00:29:41,814 I'll hire you right now as a paralegal. 624 00:29:41,814 --> 00:29:42,882 You go back to school. 625 00:29:42,882 --> 00:29:43,950 You finish getting your law degree. 626 00:29:43,950 --> 00:29:48,020 Look, as long as I have a job, you have a job. 627 00:29:51,123 --> 00:29:53,692 I don't think so. 628 00:29:53,692 --> 00:29:55,895 Allison... 629 00:29:55,895 --> 00:29:57,363 you have got to move on. 630 00:29:57,363 --> 00:29:59,698 You owe it to the memory of your family. 631 00:29:59,698 --> 00:30:04,103 I owe it to the memory of my family to do what I'm doing now. 632 00:30:04,103 --> 00:30:06,472 I could have saved them... 633 00:30:06,472 --> 00:30:07,907 Joe and the girls. 634 00:30:07,907 --> 00:30:09,909 Allison... 635 00:30:09,909 --> 00:30:12,744 Before that operation... 636 00:30:12,744 --> 00:30:14,313 I was dreaming about Castillo. 637 00:30:14,313 --> 00:30:16,115 I was on the path to finding him. 638 00:30:16,115 --> 00:30:18,117 And I would have found him, I know it. 639 00:30:20,086 --> 00:30:21,120 But after that surgery, 640 00:30:21,120 --> 00:30:24,957 when I woke up, it was just gone. 641 00:30:24,957 --> 00:30:28,995 No more visions, no more dreams. 642 00:30:28,995 --> 00:30:31,597 It was like when they cut that tumor out, 643 00:30:31,597 --> 00:30:33,565 they cut out my gift, too. 644 00:30:38,237 --> 00:30:41,173 If I'd just put off that surgery, 645 00:30:43,075 --> 00:30:45,377 my family would still be alive. 646 00:30:45,377 --> 00:30:46,879 (gasping) 647 00:30:51,550 --> 00:30:52,551 Hey. I'm back. 648 00:30:52,551 --> 00:30:53,419 (TV playing) 649 00:30:53,419 --> 00:30:54,987 Um,it's good that you're up. 650 00:30:54,987 --> 00:30:57,356 The nurse said that they're gonna take you in for surgery 651 00:30:57,356 --> 00:31:04,096 in ten minutes, so I brought you some stuff from home. 652 00:31:04,096 --> 00:31:06,565 Um, the girls all wrote you notes. 653 00:31:06,565 --> 00:31:08,200 on paper napkins. 654 00:31:08,200 --> 00:31:09,435 They're hidden in here. 655 00:31:09,435 --> 00:31:11,370 Um, I wasn't supposed to tell you. 656 00:31:11,370 --> 00:31:13,039 What's the matter, cat got your tongue? 657 00:31:29,655 --> 00:31:31,590 (moaning) 658 00:31:31,590 --> 00:31:33,525 (cell phone ringing) 659 00:31:41,633 --> 00:31:42,801 Hello? 660 00:31:42,801 --> 00:31:44,270 JOE: Where the hell are you? 661 00:31:44,270 --> 00:31:45,671 It's... It's okay, Joe. 662 00:31:45,671 --> 00:31:46,838 Really, it's going to be okay. 663 00:31:46,838 --> 00:31:48,274 No, it is not okay. 664 00:31:48,274 --> 00:31:51,643 You ripped out your IV and you snuck out of your hospital room. 665 00:31:51,643 --> 00:31:53,279 You're supposed to be in surgery right now. 666 00:31:53,279 --> 00:31:54,913 Yeah, I know. I can't have that surgery. 667 00:31:54,913 --> 00:31:56,348 What did you say? 668 00:31:56,348 --> 00:31:59,318 I can't have it. At least not now. 669 00:31:59,318 --> 00:32:01,420 It's going to take away my dreams, Joe. 670 00:32:01,420 --> 00:32:03,289 It's going to take away my gift. 671 00:32:03,289 --> 00:32:05,624 Allison, what the hell are you talking about? 672 00:32:05,624 --> 00:32:07,893 Look, I had another dream last night about the future. 673 00:32:07,893 --> 00:32:10,662 And now... Ow. 674 00:32:12,798 --> 00:32:15,434 And now I know that if I let them operate, 675 00:32:15,434 --> 00:32:17,636 it's going to be the last dream that I ever have. 676 00:32:17,636 --> 00:32:19,438 Allison, you're delirious. 677 00:32:19,438 --> 00:32:20,772 You're not making any sense. 678 00:32:20,772 --> 00:32:23,442 I need to keep dreaming. 679 00:32:23,442 --> 00:32:26,445 I need to find out how I'm supposed to save you. 680 00:32:26,445 --> 00:32:30,182 After that, I swear, I will come back to the hospital. 681 00:32:30,182 --> 00:32:32,418 I will come back to you. 682 00:32:32,418 --> 00:32:36,422 With any luck, it'll just be a couple of days. 683 00:32:36,422 --> 00:32:39,491 You could be dead in a couple of days. 684 00:32:39,491 --> 00:32:41,693 Tell Lee. 685 00:32:41,693 --> 00:32:45,564 T-Tell Lee that he shouldn't bother checking my credit cards 686 00:32:45,564 --> 00:32:48,467 because I just used the cash that I have in my purse. 687 00:32:48,467 --> 00:32:50,402 I found a nice place to dream. 688 00:32:50,402 --> 00:32:52,838 No, no, no, no. Allison. Allison, listen to me. Listen. 689 00:32:52,838 --> 00:32:54,806 I love you, Joe. 690 00:32:54,806 --> 00:32:58,177 Whatever happens, you know that. 691 00:32:58,177 --> 00:33:00,479 I love you more than anything. 692 00:33:00,479 --> 00:33:03,182 (phone beeping off and closing) 693 00:33:04,983 --> 00:33:07,119 (groaning softly) 694 00:33:10,589 --> 00:33:12,524 (groaning) 695 00:33:34,146 --> 00:33:36,282 * * 696 00:33:59,371 --> 00:34:01,507 (Allison laughing) 697 00:34:21,993 --> 00:34:24,130 * * 698 00:34:47,419 --> 00:34:50,556 I heard about your close call in Guadalajara. 699 00:34:50,556 --> 00:34:53,259 Didn't expect to see you back in the States so soon. 700 00:34:53,259 --> 00:34:56,362 What can I say? I had a very good doctor. 701 00:34:56,362 --> 00:34:57,929 There's an extra $20,000 here. 702 00:34:57,929 --> 00:34:59,598 Cabrera family. 703 00:34:59,598 --> 00:35:01,600 They want to make sure you know they appreciate 704 00:35:01,600 --> 00:35:03,735 the level of cooperation that you offer them. 705 00:35:05,804 --> 00:35:09,107 (garage door opening) 706 00:35:09,107 --> 00:35:10,809 What is that? 707 00:35:10,809 --> 00:35:12,744 The garage door. 708 00:35:17,749 --> 00:35:19,351 Who are you? 709 00:35:19,351 --> 00:35:21,220 What are you doing here? 710 00:35:21,220 --> 00:35:23,222 Her name's Allison Dubois. 711 00:35:23,222 --> 00:35:26,625 You killed her family a little over a year ago. 712 00:35:26,625 --> 00:35:29,761 Doctor's office in Guadalajara. 713 00:35:29,761 --> 00:35:32,298 You went there on your own, didn't you? 714 00:35:32,298 --> 00:35:34,633 You left a cell number with the doctor. 715 00:35:34,633 --> 00:35:37,636 He needed to contact you to give you the results of a blood test, 716 00:35:37,636 --> 00:35:39,638 see if your gunshot wound had gone septic. 717 00:35:39,638 --> 00:35:44,710 The investigator I hired tracked the cell number this address. 718 00:35:44,710 --> 00:35:46,578 That's how I got here. 719 00:35:46,578 --> 00:35:48,247 Now, what are you doing here, Daniel? 720 00:35:51,417 --> 00:35:52,584 Well, I guess we know. 721 00:35:52,584 --> 00:35:54,085 All right, that's enough talk. 722 00:35:54,085 --> 00:35:55,421 Wait a second. 723 00:35:55,421 --> 00:35:56,855 What's that smell? 724 00:35:56,855 --> 00:35:57,856 Don't worry about it. 725 00:35:57,856 --> 00:35:59,225 Pull the trigger. 726 00:35:59,225 --> 00:36:02,194 We can all go together. 727 00:36:02,194 --> 00:36:03,529 I cut the gas line 728 00:36:03,529 --> 00:36:05,831 before I closed the garage door. 729 00:36:05,831 --> 00:36:10,836 I figure, by now, all it will take is one little spark. 730 00:36:12,371 --> 00:36:16,174 You pull your trigger. I'll pull mine. 731 00:36:16,174 --> 00:36:18,344 Any spark will do. 732 00:36:19,177 --> 00:36:20,612 Daniel. 733 00:36:20,612 --> 00:36:23,014 Explain to me how you can take money 734 00:36:23,014 --> 00:36:26,285 from these people after they did that to your wife. 735 00:36:26,285 --> 00:36:31,823 Oh, see? You're not so psychic. 736 00:36:33,559 --> 00:36:38,063 He didn't start taking money after I killed his bride. 737 00:36:38,063 --> 00:36:40,165 He was taking money for years. 738 00:36:40,165 --> 00:36:42,167 You allowed them to murder her? 739 00:36:42,167 --> 00:36:44,503 She figured out what I was doing. 740 00:36:44,503 --> 00:36:45,671 I didn't like it, but... 741 00:36:45,671 --> 00:36:49,241 Hey, the past is the past. 742 00:36:49,241 --> 00:36:52,844 Point is, nobody has to die now. 743 00:36:52,844 --> 00:36:55,113 We can all walk away. 744 00:36:55,113 --> 00:37:00,252 And you can walk away a very wealthy woman, Miss Dubois. 745 00:37:00,252 --> 00:37:02,488 I don't want that. 746 00:37:02,488 --> 00:37:05,123 I don't want money. 747 00:37:05,123 --> 00:37:07,593 I want to see my family again. 748 00:37:07,593 --> 00:37:12,864 And we all know there's only one way that I can do that now. 749 00:37:16,101 --> 00:37:17,936 So, what is it going to be? 750 00:37:20,138 --> 00:37:22,974 You're right. 751 00:37:22,974 --> 00:37:24,276 Ladies first. 752 00:37:26,345 --> 00:37:28,380 (gasping) 753 00:37:29,581 --> 00:37:31,717 (elevator bell dings) 754 00:37:36,221 --> 00:37:37,789 Agent Muñoz. 755 00:37:37,789 --> 00:37:38,957 You're here. 756 00:37:38,957 --> 00:37:39,891 Mr. District Attorney. 757 00:37:39,891 --> 00:37:42,093 It's awfully early in the morning to be seeing you. 758 00:37:42,093 --> 00:37:42,894 Something up? 759 00:37:42,894 --> 00:37:44,963 Well, we just received an anonymous tip. 760 00:37:44,963 --> 00:37:45,897 A citizen spotted someone 761 00:37:45,897 --> 00:37:47,366 matching Oswaldo Castillo's description. 762 00:37:47,366 --> 00:37:50,469 Apparently, he's meeting with two other men in a parking lot 763 00:37:50,469 --> 00:37:52,571 outside a check cashing facility in Point Breeze. 764 00:37:52,571 --> 00:37:55,073 Right now? We believe so. 765 00:37:55,073 --> 00:37:57,743 Squad cars are on the way. You can ride with me if you'd like. 766 00:37:57,743 --> 00:38:01,647 Sure. Let me just stick this in here and I'll be right down. 767 00:38:15,361 --> 00:38:18,830 Did you warn him? 768 00:38:18,830 --> 00:38:21,166 Allison, my God. 769 00:38:21,166 --> 00:38:23,301 I thought you were having surgery this morning. 770 00:38:23,301 --> 00:38:24,636 What are you doing here? 771 00:38:24,636 --> 00:38:25,871 I had to put it off. 772 00:38:25,871 --> 00:38:28,374 I had to tell the District Attorney about a... 773 00:38:28,374 --> 00:38:30,409 dream that I just had. 774 00:38:30,409 --> 00:38:32,644 What are you talking about? 775 00:38:32,644 --> 00:38:35,046 Allison, no offense, but you look terrible. 776 00:38:35,046 --> 00:38:36,382 I don't think you know what you're saying. 777 00:38:36,382 --> 00:38:39,150 Sir! You can come in now. 778 00:38:39,150 --> 00:38:40,786 (door opening) 779 00:38:46,291 --> 00:38:48,960 What's going on? I thought we were going after Castillo. 780 00:38:48,960 --> 00:38:50,596 There was no tip. We just told you that 781 00:38:50,596 --> 00:38:52,598 so you would be compelled to contact Oswaldo. 782 00:38:52,598 --> 00:38:53,932 May I see your phone, please? 783 00:38:55,567 --> 00:38:58,336 Absolutely not. This is my private phone. I just can't... 784 00:38:58,336 --> 00:39:01,907 That cop you gave up, Luis Ruiz. 785 00:39:01,907 --> 00:39:06,512 He sat five feet from me for the past three years. 786 00:39:06,512 --> 00:39:09,415 I know his kid. 787 00:39:09,415 --> 00:39:11,650 Give me that phone now or I'll arrest you 788 00:39:11,650 --> 00:39:13,585 for obstruction of justice and then I'll take it from you. 789 00:39:13,585 --> 00:39:15,487 This is insane. 790 00:39:15,487 --> 00:39:17,823 I'm a Federal Agent. You just can't bully me. 791 00:39:17,823 --> 00:39:20,526 That really doesn't matter much, Agent Muñoz. 792 00:39:20,526 --> 00:39:21,760 Either you give me the phone 793 00:39:21,760 --> 00:39:23,161 or I go to the trouble of getting a subpoena 794 00:39:23,161 --> 00:39:24,963 and getting the records from your carrier. 795 00:39:24,963 --> 00:39:27,766 They'll give me every call, every text, 796 00:39:27,766 --> 00:39:30,602 and as I'm sure you're aware, all I need to do 797 00:39:30,602 --> 00:39:32,571 is prove that you forwarded information 798 00:39:32,571 --> 00:39:35,441 about Detective Ruiz to the Cabrera cartel. 799 00:39:35,441 --> 00:39:37,576 And that would make you an accessory 800 00:39:37,576 --> 00:39:38,844 to the murder of a police officer. 801 00:39:38,844 --> 00:39:41,847 You'd be looking at the death penalty. 802 00:39:41,847 --> 00:39:44,550 Or you can give me your phone. 803 00:39:44,550 --> 00:39:45,917 Tell me where Oswaldo Castillo's hiding, 804 00:39:45,917 --> 00:39:48,554 and I might just be willing to settle 805 00:39:48,554 --> 00:39:50,889 for putting you in jail for the rest of your life. 806 00:39:58,430 --> 00:40:00,331 Okay. We did it your way. 807 00:40:00,331 --> 00:40:02,367 Now let's get you to the hospital. 808 00:40:02,367 --> 00:40:03,969 Allison?! 809 00:40:03,969 --> 00:40:06,938 WOMAN (over PA): Paging Dr. Stateman. Dr. Stateman, please. 810 00:40:06,938 --> 00:40:09,207 Hey. Joe. 811 00:40:09,207 --> 00:40:10,509 Any news? 812 00:40:10,509 --> 00:40:12,878 I haven't heard a thing. She's still in surgery. 813 00:40:12,878 --> 00:40:14,045 (sighing) 814 00:40:14,045 --> 00:40:15,581 Well, I would have been here sooner, 815 00:40:15,581 --> 00:40:18,884 but your wife left me a very busy man. 816 00:40:18,884 --> 00:40:21,620 Daniel Muñoz gave us the address 817 00:40:21,620 --> 00:40:23,054 where Oswaldo Castillo was hiding. 818 00:40:23,054 --> 00:40:25,256 We arrested him about two hours ago. 819 00:40:25,256 --> 00:40:27,893 (whispering): Oh. 820 00:40:27,893 --> 00:40:32,097 Joe, I know that Allison delayed her surgery 821 00:40:32,097 --> 00:40:34,633 because she was afraid 822 00:40:34,633 --> 00:40:36,835 that the cartel posed a threat to your family. 823 00:40:36,835 --> 00:40:40,639 You should know that they're not a threat anymore. 824 00:40:40,639 --> 00:40:42,608 You're wife's a hero, Joe. 825 00:40:42,608 --> 00:40:44,776 I know that. 826 00:40:44,776 --> 00:40:48,379 I've always known that. 827 00:40:48,379 --> 00:40:49,915 Mr. Dubois. 828 00:40:49,915 --> 00:40:51,917 Hi. 829 00:40:51,917 --> 00:40:53,852 Maybe we should speak in my office. 830 00:40:53,852 --> 00:40:56,187 No. What's going on. Just... 831 00:40:56,187 --> 00:40:57,956 Tell me. How's my wife? 832 00:40:57,956 --> 00:41:00,726 The procedure itself went well. 833 00:41:00,726 --> 00:41:02,761 The tumor was benign. 834 00:41:02,761 --> 00:41:04,563 And we were able to excise it 835 00:41:04,563 --> 00:41:06,364 almost entirely. Okay. 836 00:41:06,364 --> 00:41:07,465 There was a small portion 837 00:41:07,465 --> 00:41:11,803 that had grown deeply into the tissue of the brainstem. 838 00:41:11,803 --> 00:41:13,004 If it continues to grow, 839 00:41:13,004 --> 00:41:16,141 we think we'll be able to eliminate it with radiation. 840 00:41:16,141 --> 00:41:18,510 That's... Okay. 841 00:41:18,510 --> 00:41:20,979 So, how long before she's awake? 842 00:41:23,915 --> 00:41:26,518 Your wife had a stroke shortly before surgery. 843 00:41:26,518 --> 00:41:30,889 The pressure in her skull, it just got to be too much. 844 00:41:30,889 --> 00:41:33,324 We went ahead with the procedure anyway. 845 00:41:33,324 --> 00:41:36,061 But now she is completely non-responsive 846 00:41:36,061 --> 00:41:38,730 and she's showing no signs of consciousness. 847 00:41:38,730 --> 00:41:42,668 And so far, we've been unable to wake her. 848 00:41:42,668 --> 00:41:44,002 I'm sorry, Mr. Dubois. 849 00:41:44,002 --> 00:41:47,305 But until we can determine the severity of the stroke, 850 00:41:47,305 --> 00:41:49,340 it is impossible to predict 851 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 when or even if she will ever come out of her comatose state. 852 00:41:57,616 --> 00:42:00,619 * * 853 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 * * 854 00:42:20,371 --> 00:42:22,207 (machine beeping rhythmically) 855 00:42:22,207 --> 00:42:26,411 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 856 00:42:26,411 --> 00:42:30,215 and TOYOTA. Moving Forward. 857 00:42:30,215 --> 00:42:34,319 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.