All language subtitles for Medium S05E09 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,604 ALLISON: Family. It's our rock. 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,773 Our salvation. 3 00:00:05,773 --> 00:00:08,976 These are the people we are closest to in the whole world. 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,978 They share our dreams. 5 00:00:10,978 --> 00:00:12,780 They share our blood. 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,782 And yet it's often those closest to us 7 00:00:14,782 --> 00:00:17,885 who are capable of hurting us most deeply. 8 00:00:17,885 --> 00:00:19,687 "To be or not to be". 9 00:00:19,687 --> 00:00:22,890 That was not the question in Hamlet. 10 00:00:22,890 --> 00:00:24,825 The question was: 11 00:00:24,825 --> 00:00:28,529 "How could my uncle kill my father and marry my mother?" 12 00:00:28,529 --> 00:00:32,233 Is this what they mean by family entertainment? 13 00:00:32,233 --> 00:00:35,002 Real life is even more frightening. 14 00:00:35,002 --> 00:00:36,804 A world-famous football player 15 00:00:36,804 --> 00:00:39,006 is accused of garroting his wife. 16 00:00:39,006 --> 00:00:41,008 Two brothers are found guilty 17 00:00:41,008 --> 00:00:43,010 of massacring their parents. 18 00:00:43,010 --> 00:00:44,812 And the government tells us 19 00:00:44,812 --> 00:00:48,449 that almost 16% of the murders committed in this country 20 00:00:48,449 --> 00:00:51,018 are perpetrated by one family member 21 00:00:51,018 --> 00:00:53,154 against another. 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,200 Don't be afraid. 23 00:01:08,035 --> 00:01:11,872 No one will ever know it was you. 24 00:01:11,872 --> 00:01:13,807 (cocking gun) 25 00:01:16,110 --> 00:01:18,412 (gasping) 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,047 (sighs) 27 00:01:20,047 --> 00:01:21,182 Everything okay? 28 00:01:21,182 --> 00:01:23,050 Oh, my God, I just... 29 00:01:23,050 --> 00:01:24,985 I just had the worst nightmare. 30 00:01:24,985 --> 00:01:27,421 Did you hear what you just said? 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,257 No, I mean it, it was just... 32 00:01:29,257 --> 00:01:31,259 it was truly a nightmare. 33 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Just, you know, a bad dream. 34 00:01:34,262 --> 00:01:36,063 Something that would never happen. 35 00:01:36,063 --> 00:01:37,998 Something that could never happen. 36 00:01:37,998 --> 00:01:40,033 Just a bad dream. 37 00:01:40,033 --> 00:01:42,035 A bad dream? 38 00:01:42,035 --> 00:01:43,671 Could never happen? 39 00:01:43,671 --> 00:01:45,273 (sighs) 40 00:01:45,273 --> 00:01:48,176 Excellent. 41 00:01:48,176 --> 00:01:52,380 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 42 00:01:52,380 --> 00:01:56,484 and by TOYOTA. Moving Forward. 43 00:02:36,590 --> 00:02:38,526 Oh, yeah. 44 00:02:43,130 --> 00:02:44,832 Hey. Hey. 45 00:02:44,832 --> 00:02:45,933 Sunday morning. 46 00:02:45,933 --> 00:02:47,134 What are you doing up? 47 00:02:47,134 --> 00:02:48,602 Oh, I heard you and mom in the kitchen. 48 00:02:48,602 --> 00:02:50,037 Yeah, well, Mom's got to go 49 00:02:50,037 --> 00:02:51,505 in to work for a couple of hours this morning, 50 00:02:51,505 --> 00:02:52,973 so I just thought I'd keep her company 51 00:02:52,973 --> 00:02:53,974 while she ate breakfast. 52 00:02:53,974 --> 00:02:55,976 Look who I found in the hallway. 53 00:02:55,976 --> 00:02:58,045 Hey, your sisters aren't up yet, are they? 54 00:02:58,045 --> 00:02:59,079 No. 55 00:02:59,079 --> 00:02:59,880 Just me. 56 00:02:59,880 --> 00:03:01,014 I actually want to talk to you guys 57 00:03:01,014 --> 00:03:02,883 about something without everyone else around. 58 00:03:02,883 --> 00:03:05,519 Um... okay. 59 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 Uh, well, last night, after the movies, 60 00:03:07,521 --> 00:03:10,358 Ashley's dad invited me, Madison, and Carla 61 00:03:10,358 --> 00:03:12,192 to go skiing at his cabin in Flagstaff 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,661 next weekend. Wow! 63 00:03:13,661 --> 00:03:15,195 That's awfully nice of him. 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,997 I think. No, it is. 65 00:03:16,997 --> 00:03:19,900 So would it just be, uh, you three girls and Ashley's dad? 66 00:03:19,900 --> 00:03:22,903 Uh, well, Ashley's older brother Jamie will be there. 67 00:03:22,903 --> 00:03:26,106 And I, uh, think he's bringing a few of his friends, too. 68 00:03:26,106 --> 00:03:28,208 How much older is Ashley's...? 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,410 He's a senior. 70 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 I'd really like to go. 71 00:03:33,213 --> 00:03:34,515 I know skiing is expensive, 72 00:03:34,515 --> 00:03:36,016 but I could use babysitting money. 73 00:03:36,016 --> 00:03:38,018 And they want to leave around noon on Friday, 74 00:03:38,018 --> 00:03:39,653 which means missing everything after fourth period, 75 00:03:39,653 --> 00:03:41,255 but I haven't been absent all year. 76 00:03:41,255 --> 00:03:43,591 Um, well, honey, this is really something 77 00:03:43,591 --> 00:03:45,259 that Daddy and I need to talk about 78 00:03:45,259 --> 00:03:46,994 and I-I got to go now. 79 00:03:46,994 --> 00:03:48,296 Oh. 80 00:03:48,296 --> 00:03:49,630 Okay. 81 00:03:49,630 --> 00:03:52,232 But I promise we'll talk later, okay? 82 00:03:52,232 --> 00:03:53,867 Hey, um, can you walk me out? 83 00:03:53,867 --> 00:03:55,803 Yeah. 84 00:03:58,672 --> 00:04:00,107 Senior boys. 85 00:04:00,107 --> 00:04:02,242 When did she get to be so old? 86 00:04:02,242 --> 00:04:03,577 (elevator bell dings) 87 00:04:03,577 --> 00:04:06,246 WOMAN: Can you hold that, please? 88 00:04:06,246 --> 00:04:07,448 Thank you. 89 00:04:11,352 --> 00:04:13,321 Don't be afraid. 90 00:04:19,259 --> 00:04:22,062 It was a car accident. 91 00:04:22,062 --> 00:04:23,897 I'm sorry? 92 00:04:23,897 --> 00:04:25,933 You were wondering about my scar, right? 93 00:04:25,933 --> 00:04:29,169 I was in a car accident a few years back. 94 00:04:29,169 --> 00:04:30,504 I'm sorry. 95 00:04:30,504 --> 00:04:31,872 I didn't mean to... 96 00:04:31,872 --> 00:04:33,907 I'm used to it. 97 00:04:33,907 --> 00:04:35,743 (bell dings) 98 00:04:35,743 --> 00:04:37,745 DEVALOS: Oh, well this is convenient. 99 00:04:37,745 --> 00:04:39,947 Did you all actually meet? 100 00:04:39,947 --> 00:04:41,114 Allison Dubois, 101 00:04:41,114 --> 00:04:42,950 this is Dylan and Brooke Hoyt. 102 00:04:42,950 --> 00:04:44,284 Detective Scanlon. 103 00:04:44,284 --> 00:04:45,653 Mr. and Mrs. Hoyt. 104 00:04:45,653 --> 00:04:47,688 We're brother and sister. 105 00:04:47,688 --> 00:04:49,156 (sighs) 106 00:04:49,156 --> 00:04:50,958 I'm... 107 00:04:50,958 --> 00:04:53,293 the official psychic. 108 00:04:53,293 --> 00:04:55,329 Nice to meet you, Brooke. 109 00:04:55,329 --> 00:04:56,497 And you, Allison. 110 00:04:56,497 --> 00:04:57,631 Detective Scanlon. 111 00:04:57,631 --> 00:04:59,667 Brooke and Dylan are the children 112 00:04:59,667 --> 00:05:01,301 of a dear old acquaintance of mine. 113 00:05:01,301 --> 00:05:02,603 I went to college with their mother. 114 00:05:02,603 --> 00:05:05,138 I really appreciate you all seeing us on a Sunday. 115 00:05:05,138 --> 00:05:06,474 Of course. Please. 116 00:05:06,474 --> 00:05:08,509 BROOKE: The last time 117 00:05:08,509 --> 00:05:10,344 I actually spoke to Mom was Thursday night. 118 00:05:10,344 --> 00:05:12,245 We made a date to have lunch. 119 00:05:12,245 --> 00:05:13,681 Friday I drove over to her place 120 00:05:13,681 --> 00:05:15,315 and her car wasn't in the driveway. 121 00:05:15,315 --> 00:05:16,750 I have a key. 122 00:05:16,750 --> 00:05:18,218 I went into the house. 123 00:05:18,218 --> 00:05:19,853 She was nowhere to be found. 124 00:05:19,853 --> 00:05:21,121 I went down to the police, 125 00:05:21,121 --> 00:05:23,457 they said if she didn't turn up after 48 hours 126 00:05:23,457 --> 00:05:24,992 we could file a report. 127 00:05:24,992 --> 00:05:26,627 We did that last night. We're sitting there. 128 00:05:26,627 --> 00:05:27,861 Filling out all the paperwork, 129 00:05:27,861 --> 00:05:29,430 talking to this very bored-looking 130 00:05:29,430 --> 00:05:31,399 officer and I, I just, frankly, I felt like 131 00:05:31,399 --> 00:05:32,733 we needed to pull some strings. 132 00:05:32,733 --> 00:05:35,035 This woman has been gone at least three days, 133 00:05:35,035 --> 00:05:37,471 and we can't seem to get anybody excited about that. 134 00:05:37,471 --> 00:05:39,206 So that's when I thought about calling you. 135 00:05:39,206 --> 00:05:40,774 And I'm happy to help. 136 00:05:40,774 --> 00:05:42,976 As you know, I'm very fond of your mother. 137 00:05:42,976 --> 00:05:44,778 But the truth is, 138 00:05:44,778 --> 00:05:47,214 missing people are the province of the police. 139 00:05:47,214 --> 00:05:49,517 Now I've asked Detective Scanlon 140 00:05:49,517 --> 00:05:51,619 to sit with us so that he can liaise 141 00:05:51,619 --> 00:05:53,320 with the department on your behalf. 142 00:05:53,320 --> 00:05:55,656 And I've asked Allison to be here 143 00:05:55,656 --> 00:05:57,658 because, well, frankly, 144 00:05:57,658 --> 00:06:00,360 um, she's an invaluable resource in these kind of matters. 145 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 But at the end of the day, 146 00:06:02,362 --> 00:06:03,997 if she is truly missing, 147 00:06:03,997 --> 00:06:06,066 it's police that we have to depend upon to find her. 148 00:06:06,066 --> 00:06:09,302 The key phrase being "if she truly is missing." 149 00:06:09,302 --> 00:06:11,138 Which is why I have to ask 150 00:06:11,138 --> 00:06:14,174 if you're sure that she didn't just take a trip somewhere. 151 00:06:14,174 --> 00:06:16,844 Look, you wouldn't know it from looking at her, 152 00:06:16,844 --> 00:06:18,512 but she's not a well woman. 153 00:06:18,512 --> 00:06:20,047 She's had diabetes for years. 154 00:06:20,047 --> 00:06:22,249 She has to give herself three injections a day. 155 00:06:22,249 --> 00:06:23,851 Her kidneys are starting to fail, 156 00:06:23,851 --> 00:06:26,119 she has to go to the hospital for dialysis treatments. 157 00:06:26,119 --> 00:06:27,054 So, no, spontaneous travel 158 00:06:27,054 --> 00:06:28,856 is not something she's inclined to do. 159 00:06:28,856 --> 00:06:30,458 What is she inclined to do? 160 00:06:30,458 --> 00:06:31,992 Does she have any hobbies? 161 00:06:31,992 --> 00:06:34,094 Uh, does she like to shop? 162 00:06:34,094 --> 00:06:35,896 She likes nature. 163 00:06:35,896 --> 00:06:38,732 She likes to bike; she likes to hike. 164 00:06:38,732 --> 00:06:40,267 Even after she started getting really sick, 165 00:06:40,267 --> 00:06:42,069 she wouldn't slow down. 166 00:06:42,069 --> 00:06:45,673 I always worry, what if she gets hurt or lost? 167 00:06:45,673 --> 00:06:48,809 I mean, what if she doesn't have enough insulin? 168 00:06:53,313 --> 00:06:54,615 DYLAN: I'm begging you. 169 00:06:54,615 --> 00:06:56,249 She won't even return my phone calls. 170 00:06:56,249 --> 00:06:58,686 Brooke, you've got to talk to Mom for me. 171 00:07:00,588 --> 00:07:02,590 I don't think I can do that, Dylan. 172 00:07:02,590 --> 00:07:04,191 Mom's cut you off. 173 00:07:04,191 --> 00:07:05,493 She doesn't want anything 174 00:07:05,493 --> 00:07:07,628 to do with you. I know what she wants! 175 00:07:11,098 --> 00:07:13,033 I know what she wants. 176 00:07:14,535 --> 00:07:17,070 But I need money. 177 00:07:17,070 --> 00:07:19,039 I have debts. 178 00:07:19,039 --> 00:07:22,275 Debts you can't make late payments on. 179 00:07:22,275 --> 00:07:24,645 Brooke, please. 180 00:07:24,645 --> 00:07:27,915 Just explain to her that I'm in trouble. 181 00:07:27,915 --> 00:07:30,450 And that I will pay her back. 182 00:07:30,450 --> 00:07:32,486 I'm starting a new business. 183 00:07:32,486 --> 00:07:33,987 Another new business. 184 00:07:33,987 --> 00:07:34,822 You've come up 185 00:07:34,822 --> 00:07:36,824 with yet another way to lose money. 186 00:07:36,824 --> 00:07:38,726 (scoffs) You're amazing. 187 00:07:38,726 --> 00:07:40,628 That's not fair. Look, 188 00:07:40,628 --> 00:07:43,296 I'm not talking to Mom for you. 189 00:07:43,296 --> 00:07:44,832 Sorry. 190 00:07:44,832 --> 00:07:46,166 I can't. 191 00:07:46,166 --> 00:07:47,334 When it comes to you, 192 00:07:47,334 --> 00:07:49,469 I happen to agree with her. 193 00:07:49,469 --> 00:07:51,505 I think you're an embarrassment. 194 00:07:51,505 --> 00:07:53,541 I'm glad she cut you off. 195 00:07:53,541 --> 00:07:56,644 I'm asking one more time. 196 00:07:58,178 --> 00:07:59,112 (elevator bell dings) 197 00:08:02,650 --> 00:08:05,185 Those two have sure come a long way. 198 00:08:05,185 --> 00:08:06,987 Excuse me? 199 00:08:06,987 --> 00:08:09,523 Oh, I just saw something back there. 200 00:08:09,523 --> 00:08:11,291 Must've been a few years ago. 201 00:08:11,291 --> 00:08:14,361 Brooke didn't have that scar on her face; not yet. 202 00:08:14,361 --> 00:08:16,930 They were fighting about money. 203 00:08:16,930 --> 00:08:19,767 It got bad and Dylan pulled a gun. 204 00:08:19,767 --> 00:08:21,769 Looked like they got along fine to me. 205 00:08:21,769 --> 00:08:24,905 Well, like I said, it was a long time ago. 206 00:08:27,074 --> 00:08:29,910 (doorbell rings) 207 00:08:29,910 --> 00:08:32,245 Is someone supposed to be coming over, Daddy? 208 00:08:32,245 --> 00:08:35,115 Not that I know of. 209 00:08:37,585 --> 00:08:40,153 Hey, there. 210 00:08:40,153 --> 00:08:41,088 Sis. 211 00:08:41,088 --> 00:08:43,223 Wha... what are you doing here? 212 00:08:45,292 --> 00:08:47,294 (crying) 213 00:08:47,294 --> 00:08:50,230 My ma-marriage... (crying) 214 00:08:50,230 --> 00:08:51,999 I don't understand. 215 00:08:51,999 --> 00:08:55,002 You two always looked so happy. 216 00:08:55,002 --> 00:08:57,204 I guess we're both good actors. 217 00:08:57,204 --> 00:08:59,006 The truth is, 218 00:08:59,006 --> 00:09:02,009 we've been having a hard time for a while now. 219 00:09:02,009 --> 00:09:04,211 The marriage is barely running on fumes. 220 00:09:04,211 --> 00:09:05,245 Okay. 221 00:09:05,245 --> 00:09:07,180 But it is running, right? 222 00:09:09,449 --> 00:09:11,051 (sighs) 223 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 Okay, Sara's all set up in Ariel's room. 224 00:09:14,054 --> 00:09:16,624 Ariel's in with Bridgette and Marie. 225 00:09:16,624 --> 00:09:18,091 She didn't look very happy about it. 226 00:09:18,091 --> 00:09:21,094 She kept asking if we'd talked about the, uh, ski trip. 227 00:09:21,094 --> 00:09:23,597 I really hope we're on the same page with this, 228 00:09:23,597 --> 00:09:26,800 'cause I think that we're going to have to deal with this 229 00:09:26,800 --> 00:09:28,435 tomorrow morning. 230 00:09:28,435 --> 00:09:31,204 You mean, the page where 15-and-a-half-year-old girls 231 00:09:31,204 --> 00:09:34,742 don't go on overnight trips with 18-year-old boys? 232 00:09:34,742 --> 00:09:37,077 Yeah. I think we're of the same mind on that. 233 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 Sara asked me to thank you again. 234 00:09:39,246 --> 00:09:40,080 It's fine. 235 00:09:40,080 --> 00:09:42,282 She's thanked me already, four times. 236 00:09:42,282 --> 00:09:45,118 Did I thank you? 237 00:09:45,118 --> 00:09:46,086 Thank you. 238 00:09:46,086 --> 00:09:48,588 I know my sister can be a little much sometimes. 239 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 It's fine. 240 00:09:50,090 --> 00:09:53,226 How many times have we put my brother up? 241 00:09:54,461 --> 00:09:57,665 You know, I know this doesn't matter, but... 242 00:09:57,665 --> 00:10:00,467 I always kind of liked Ryan. 243 00:10:00,467 --> 00:10:03,671 I always felt my sister was lucky to have him. 244 00:10:03,671 --> 00:10:06,106 Well, don't start mourning yet. 245 00:10:06,106 --> 00:10:08,075 The marriage isn't necessarily over. 246 00:10:08,075 --> 00:10:11,111 This very well be act one in a very long play. 247 00:10:11,111 --> 00:10:14,114 Besides, we don't even know if it's true yet. 248 00:10:14,114 --> 00:10:17,450 I mean, he never seemed like the cheating type to me. 249 00:10:17,450 --> 00:10:19,252 I know; that's what I thought. 250 00:10:19,252 --> 00:10:21,621 Who knows? Maybe she'll come to her senses 251 00:10:21,621 --> 00:10:23,757 and want to go back home. 252 00:10:28,561 --> 00:10:30,563 Honey? 253 00:10:30,563 --> 00:10:32,700 Dylan, I'm home! 254 00:10:33,566 --> 00:10:35,568 Dylan? 255 00:10:35,568 --> 00:10:37,705 I'm out in the garage. 256 00:10:39,506 --> 00:10:40,473 Hey, babe. 257 00:10:40,473 --> 00:10:43,010 What are you doing out here in the dark? 258 00:10:45,913 --> 00:10:48,348 My God, Dylan, what are you doing? 259 00:10:48,348 --> 00:10:49,883 What is that? 260 00:10:49,883 --> 00:10:51,584 What's going on? 261 00:10:51,584 --> 00:10:53,120 I told her I needed money. 262 00:10:53,120 --> 00:10:54,554 We needed money. 263 00:10:54,554 --> 00:10:56,523 Wouldn't listen. 264 00:10:56,523 --> 00:10:59,159 I didn't mean to kill her. 265 00:10:59,159 --> 00:11:01,294 (whispering): Oh, my God. 266 00:11:03,096 --> 00:11:05,098 I've thought this through. 267 00:11:05,098 --> 00:11:06,366 Everything's going to be fine. 268 00:11:06,366 --> 00:11:07,667 We're going to be fine. 269 00:11:07,667 --> 00:11:10,570 We just have to work together. 270 00:11:10,570 --> 00:11:13,874 We just have to each do our part. 271 00:11:13,874 --> 00:11:17,544 Now, me-- I'll take care of the body. 272 00:11:17,544 --> 00:11:20,814 I'll put it in my car, I'll drive somewhere far away and I'll bury it. 273 00:11:20,814 --> 00:11:22,850 You don't need to have anything to do with that. 274 00:11:22,850 --> 00:11:24,417 Oh, God. 275 00:11:24,417 --> 00:11:25,218 Oh, Dylan. 276 00:11:25,218 --> 00:11:28,722 I need you to take care of her car. 277 00:11:28,722 --> 00:11:32,125 It's parked out front; we can't leave it there. 278 00:11:32,125 --> 00:11:34,294 I need you to drive it to the airport, 279 00:11:34,294 --> 00:11:35,395 to long-term parking. 280 00:11:35,395 --> 00:11:38,531 Just drive it in there, lock the door, walk away. 281 00:11:38,531 --> 00:11:40,700 Once you do that, call me and I'll pick you up. 282 00:11:40,700 --> 00:11:41,802 Can you do that? 283 00:11:41,802 --> 00:11:43,536 (rustling) 284 00:11:43,536 --> 00:11:45,405 (Harmony gasps) 285 00:11:45,405 --> 00:11:47,340 She's alive. 286 00:11:54,281 --> 00:11:55,916 (gasps) 287 00:11:57,450 --> 00:11:59,953 (dog barking) 288 00:12:04,591 --> 00:12:06,593 You awake? 289 00:12:06,593 --> 00:12:08,962 Mm-hmm. 290 00:12:08,962 --> 00:12:10,297 Do you smell that? 291 00:12:10,297 --> 00:12:12,232 Mm-hmm. 292 00:12:16,503 --> 00:12:19,639 Here you go. 293 00:12:19,639 --> 00:12:21,374 BRIDGETTE: Hey, check it out, you guys. 294 00:12:21,374 --> 00:12:23,676 Aunt Sara made tofu. 295 00:12:23,676 --> 00:12:25,345 Tofu... oh, boy. Yeah. 296 00:12:25,345 --> 00:12:26,379 SARA: Morning. 297 00:12:26,379 --> 00:12:27,380 Good morning. 298 00:12:27,380 --> 00:12:28,348 I figured 299 00:12:28,348 --> 00:12:30,083 while I was here, I'd teach the girls 300 00:12:30,083 --> 00:12:31,985 what being a vegan's all about, 301 00:12:31,985 --> 00:12:34,021 see if I couldn't recruit a couple of converts. 302 00:12:35,355 --> 00:12:37,524 Did you guys know that meat is murder? 303 00:12:37,524 --> 00:12:41,094 No, I hadn't heard that. 304 00:12:41,094 --> 00:12:44,364 Can I be excused? 305 00:12:46,699 --> 00:12:49,436 I'll be right back. 306 00:12:50,503 --> 00:12:52,305 (knocking) 307 00:12:52,305 --> 00:12:53,306 Yeah? 308 00:12:53,306 --> 00:12:55,108 You all right? 309 00:12:55,108 --> 00:12:58,111 How long is she staying here? 310 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Through the weekend maybe. 311 00:13:00,280 --> 00:13:02,782 You have to let me go on that ski trip. 312 00:13:02,782 --> 00:13:04,985 What does that have to do with this? 313 00:13:04,985 --> 00:13:06,386 It has everything to do with this. 314 00:13:06,386 --> 00:13:08,655 With her here, I don't have a place to sleep, 315 00:13:08,655 --> 00:13:09,890 I don't have a place to change. 316 00:13:09,890 --> 00:13:11,291 I can't even eat the foods that I like. 317 00:13:11,291 --> 00:13:14,327 Honey, I think you're being a little dramatic. 318 00:13:14,327 --> 00:13:16,163 Really? 319 00:13:16,163 --> 00:13:18,165 Did you know that Bridgette snores? 320 00:13:18,165 --> 00:13:19,432 It's true. 321 00:13:19,432 --> 00:13:23,003 And Marie thinks that it's hysterical, 322 00:13:23,003 --> 00:13:25,038 so she laughs all night long. 323 00:13:25,038 --> 00:13:26,206 Laughing and snoring. 324 00:13:26,206 --> 00:13:27,975 (laughs) Snoring and laughing. 325 00:13:27,975 --> 00:13:30,043 It's not funny. 326 00:13:30,043 --> 00:13:32,145 I didn't sleep at all. 327 00:13:32,145 --> 00:13:34,081 Okay, hey, so that's why Dad and I 328 00:13:34,081 --> 00:13:35,148 are supposed to let you go 329 00:13:35,148 --> 00:13:37,484 on an overnight with a bunch of 18-year-old boys? 330 00:13:37,484 --> 00:13:39,619 I never should have told you about her brother. 331 00:13:39,619 --> 00:13:43,156 Right-- lying-- absolutely-- that would've sealed the deal. 332 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 You know what, honey? 333 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 I got to get ready for work, 334 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 you got to get ready for school. 335 00:13:46,326 --> 00:13:47,594 Why don't we talk about this tonight 336 00:13:47,594 --> 00:13:49,396 when your sisters are asleep? 337 00:13:49,396 --> 00:13:50,697 "Tonight" what? 338 00:13:50,697 --> 00:13:52,599 Your mind's made up, Dad's mind's made up, 339 00:13:52,599 --> 00:13:53,766 so just forget it. 340 00:13:53,766 --> 00:13:55,635 Okay, fine. 341 00:13:55,635 --> 00:13:56,503 Fine! 342 00:13:56,503 --> 00:14:00,307 (groans) 343 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 She's got no business 344 00:14:07,680 --> 00:14:09,616 putting you through this. 345 00:14:09,616 --> 00:14:11,184 (whispering): What are you talking about? 346 00:14:11,184 --> 00:14:12,219 What are you doing here? 347 00:14:12,219 --> 00:14:13,786 I'm talking about my daughter 348 00:14:13,786 --> 00:14:15,188 Sara. 349 00:14:15,188 --> 00:14:18,225 She's got no business inflicting herself on you and Joe, 350 00:14:18,225 --> 00:14:22,162 particularly since her husband hasn't done anything wrong. 351 00:14:22,162 --> 00:14:24,464 That man's as faithful as a dog. 352 00:14:24,464 --> 00:14:27,000 Are you sure? 353 00:14:27,000 --> 00:14:28,902 Am I sure? 354 00:14:28,902 --> 00:14:29,903 (laughs) 355 00:14:29,903 --> 00:14:31,404 I'm dead, aren't I? 356 00:14:31,404 --> 00:14:33,506 (sighs) 357 00:14:33,506 --> 00:14:35,208 So what are you saying? 358 00:14:35,208 --> 00:14:38,011 This has all been some big misunderstanding? 359 00:14:38,011 --> 00:14:39,812 This, my dear Ally, 360 00:14:39,812 --> 00:14:43,383 is just Sara being Sara. 361 00:14:43,383 --> 00:14:45,218 I mean, I love her to death-- 362 00:14:45,218 --> 00:14:46,954 (laughs) literally-- 363 00:14:46,954 --> 00:14:48,788 but believe me when I tell you 364 00:14:48,788 --> 00:14:50,457 my little girl never saw a molehill 365 00:14:50,457 --> 00:14:53,660 that she couldn't turn into a mountain. 366 00:14:53,660 --> 00:14:54,794 Now... 367 00:14:54,794 --> 00:14:57,230 you need to fix this. 368 00:14:57,230 --> 00:14:59,532 You need to get her to understand 369 00:14:59,532 --> 00:15:01,568 that she is screwing up a good thing. 370 00:15:01,568 --> 00:15:05,438 Ryan is her one chance for true happiness, and she is going 371 00:15:05,438 --> 00:15:06,239 to ruin it. 372 00:15:06,239 --> 00:15:07,574 (knob turns, then a thud) 373 00:15:07,574 --> 00:15:09,642 JOE: Hey! 374 00:15:09,642 --> 00:15:10,643 Yes? 375 00:15:10,643 --> 00:15:11,644 Hey, no fair hiding. 376 00:15:11,644 --> 00:15:14,214 If I got to eat bean curd for breakfast, so do you. 377 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 I'm sorry. 378 00:15:18,918 --> 00:15:20,887 We really need to talk. 379 00:15:20,887 --> 00:15:24,191 I can't even begin to imagine 380 00:15:24,191 --> 00:15:27,060 how to have this conversation with my sister. 381 00:15:27,060 --> 00:15:28,195 I think it's pretty straightforward. 382 00:15:28,195 --> 00:15:30,463 You just tell her that your dead father stopped by 383 00:15:30,463 --> 00:15:33,333 to swear that her husband wasn't cheating on her. 384 00:15:33,333 --> 00:15:35,435 Look, she's read about me in the papers. 385 00:15:35,435 --> 00:15:36,736 I'm sure she'll understand. 386 00:15:36,736 --> 00:15:38,505 Well, I sure don't doubt that she'll understand. 387 00:15:38,505 --> 00:15:40,974 I'm just not certain that she's going to believe. 388 00:15:40,974 --> 00:15:42,642 What, Sara? (chuckles) 389 00:15:42,642 --> 00:15:45,078 I'm sorry, she strikes me as the poster child 390 00:15:45,078 --> 00:15:46,980 for people who believe. 391 00:15:46,980 --> 00:15:49,416 Oh, I got to get to work in 30 minutes. 392 00:15:49,416 --> 00:15:51,784 Um, so I'll pick up the girls from school this afternoon 393 00:15:51,784 --> 00:15:54,254 and then I'll have a talk with her when I get back. 394 00:15:54,254 --> 00:15:56,923 Hopefully I can convince her to go home tonight. 395 00:15:56,923 --> 00:15:58,458 Oh, wouldn't that be great? 396 00:16:00,093 --> 00:16:01,094 Mrs. Dubois. 397 00:16:01,094 --> 00:16:02,629 I'm sorry to show up unannounced, 398 00:16:02,629 --> 00:16:05,698 Mr. Hoyt, but I was working on your mother's case last night, 399 00:16:05,698 --> 00:16:07,934 and I think I had a real breakthrough. 400 00:16:07,934 --> 00:16:09,102 Is this a bad time? 401 00:16:09,102 --> 00:16:11,104 Come on in, please. 402 00:16:11,104 --> 00:16:13,106 Are you saying you know where she is? 403 00:16:13,106 --> 00:16:14,507 Does Brooke know? 404 00:16:14,507 --> 00:16:19,279 W-What kind of breakthrough are we talking about exactly? 405 00:16:19,279 --> 00:16:21,981 Boy, I really don't see a woman's touch here. 406 00:16:21,981 --> 00:16:23,750 (chuckling): No. 407 00:16:23,750 --> 00:16:25,118 Why would you? 408 00:16:25,118 --> 00:16:26,986 I don't know, I guess I just assumed. 409 00:16:26,986 --> 00:16:29,256 You live here with Harmony, right? 410 00:16:30,690 --> 00:16:33,926 Well, I could have sworn the district attorney mentioned 411 00:16:33,926 --> 00:16:36,263 that you were engaged to someone named Harmony? 412 00:16:37,130 --> 00:16:40,933 Harmony, um, yeah-- 413 00:16:40,933 --> 00:16:43,870 no, not... for a long time. 414 00:16:43,870 --> 00:16:47,174 I haven't seen Harmony in years. 415 00:16:47,174 --> 00:16:48,341 (bottles, cans clattering) 416 00:16:48,341 --> 00:16:49,576 Does Harmony have something to do 417 00:16:49,576 --> 00:16:52,145 with the breakthrough you had about my mother? 418 00:16:52,145 --> 00:16:53,346 Well, I thought she did. 419 00:16:53,346 --> 00:16:56,149 Maybe I was mistaken. 420 00:16:56,149 --> 00:16:58,218 This is embarrassing. 421 00:16:58,218 --> 00:17:00,153 So you're no longer engaged? 422 00:17:00,153 --> 00:17:04,257 Not for about four years now. 423 00:17:04,257 --> 00:17:07,527 She broke it off just before the wedding. 424 00:17:07,527 --> 00:17:10,163 Sent me a note, said she was leaving the country. 425 00:17:10,163 --> 00:17:15,034 I... haven't seen her since. 426 00:17:15,034 --> 00:17:18,004 I don't understand; are you suggesting 427 00:17:18,004 --> 00:17:19,506 that she might've had something to do 428 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 with my mother's disappearance? 429 00:17:20,807 --> 00:17:22,175 I don't know what I'm saying. 430 00:17:22,175 --> 00:17:23,976 I'm sorry for wasting your time. 431 00:17:23,976 --> 00:17:27,180 I'm s-- I'm confused, though; like, I just, I mean... 432 00:17:27,180 --> 00:17:29,249 at least tell me what brought you here this morning. 433 00:17:29,249 --> 00:17:31,184 I don't know that it matters, 434 00:17:31,184 --> 00:17:33,153 but I got this picture in my head 435 00:17:33,153 --> 00:17:35,188 about the night that your mom disappeared. 436 00:17:35,188 --> 00:17:38,191 And yeah, there was someone named Harmony in it. 437 00:17:38,191 --> 00:17:39,992 Although... 438 00:17:39,992 --> 00:17:43,496 that makes no sense and... and actually you were in it. 439 00:17:43,496 --> 00:17:47,167 Okay, well, that-- I'm sorry, but that is crazy 440 00:17:47,167 --> 00:17:50,837 'cause like I said, I haven't seen her in forever. 441 00:17:50,837 --> 00:17:54,407 Besides, I was at Brooke's, talking about Mom, actually-- 442 00:17:54,407 --> 00:17:57,076 her health, everything. 443 00:17:57,076 --> 00:17:59,646 Kind of ironic. 444 00:17:59,646 --> 00:18:01,214 Got pretty drunk. 445 00:18:01,214 --> 00:18:02,582 We both did. 446 00:18:02,582 --> 00:18:05,185 I ended up staying the night; she didn't want me driving. 447 00:18:07,220 --> 00:18:08,521 I'm plastered-- 448 00:18:08,521 --> 00:18:12,459 we're both plastered-- and our mom is... 449 00:18:12,459 --> 00:18:16,163 I'm sorry for getting your hopes up, Mr. Hoyt. 450 00:18:17,063 --> 00:18:19,366 Don't be. 451 00:18:20,233 --> 00:18:22,635 SCANLON: Knock-knock. 452 00:18:22,635 --> 00:18:24,737 Can I come in? 453 00:18:24,737 --> 00:18:26,873 Pull up a chair. 454 00:18:26,873 --> 00:18:31,711 So I thought about what you said, about your dream, 455 00:18:31,711 --> 00:18:33,713 about Dylan and the fiancée killing the mom, 456 00:18:33,713 --> 00:18:36,816 about how that made no sense since there is no fiancée, 457 00:18:36,816 --> 00:18:38,251 about how he's got an airtight alibi 458 00:18:38,251 --> 00:18:39,352 'cause he was with his sister all night, 459 00:18:39,352 --> 00:18:41,354 so I did a little research. 460 00:18:41,354 --> 00:18:42,589 You want to see something else 461 00:18:42,589 --> 00:18:44,324 that doesn't make a whole lot of sense? 462 00:18:50,497 --> 00:18:53,300 You know what that is? 463 00:18:54,201 --> 00:18:56,269 Of course I know what it is. 464 00:18:56,269 --> 00:18:57,670 It's a restraining order. 465 00:18:57,670 --> 00:18:59,272 It's a restraining order you took out 466 00:18:59,272 --> 00:19:02,442 against your brother in 2004. 467 00:19:02,442 --> 00:19:04,277 Apparently he pulled a gun on you. 468 00:19:04,277 --> 00:19:05,478 He did. 469 00:19:05,478 --> 00:19:06,946 And yet, according to him, 470 00:19:06,946 --> 00:19:10,149 he was with you the night that your mother disappeared. 471 00:19:10,149 --> 00:19:11,784 In fact, you invited him to stay over-- 472 00:19:11,784 --> 00:19:13,953 the man that pulled a gun on you, 473 00:19:13,953 --> 00:19:17,123 the man that you took a restraining order out against? 474 00:19:17,123 --> 00:19:18,525 It's true. 475 00:19:18,525 --> 00:19:19,959 He'd had too much to drink. 476 00:19:19,959 --> 00:19:22,962 I told him to spend the night in my guest room. 477 00:19:22,962 --> 00:19:25,998 It's also true that there was a period in my life 478 00:19:25,998 --> 00:19:28,668 when I was terrified of my brother. 479 00:19:28,668 --> 00:19:30,303 Thankfully, that's ancient history. 480 00:19:33,172 --> 00:19:35,408 You're not suggesting he's somehow involved 481 00:19:35,408 --> 00:19:38,177 in my mom's disappearance, are you? 482 00:19:38,177 --> 00:19:40,613 Well, from what we know about them, 483 00:19:40,613 --> 00:19:42,482 from what we know about him, 484 00:19:42,482 --> 00:19:44,284 it's obviously crossed our minds. 485 00:19:44,284 --> 00:19:46,386 I swear to you, he was with me. 486 00:19:46,386 --> 00:19:49,188 The thing you need to understand, Detective-- 487 00:19:49,188 --> 00:19:51,424 the thing you both need to understand-- 488 00:19:51,424 --> 00:19:54,827 is that my brother isn't the same man he once was. 489 00:19:54,827 --> 00:19:55,828 He's changed. 490 00:19:55,828 --> 00:19:57,063 What do you mean? 491 00:19:57,063 --> 00:19:58,431 Do you remember when we first met, 492 00:19:58,431 --> 00:20:02,201 I mentioned a car accident? 493 00:20:02,201 --> 00:20:04,404 I was in the hospital for over a year. 494 00:20:04,404 --> 00:20:10,009 I had multiple surgeries, months of rehab. 495 00:20:10,009 --> 00:20:13,212 Dylan practically took up residence in my hospital room. 496 00:20:13,212 --> 00:20:16,015 He was with me every step of the way. 497 00:20:16,015 --> 00:20:19,919 In a strange way, my nearly dying changed everything. 498 00:20:19,919 --> 00:20:24,591 Everything bad between us just... dissolved. 499 00:20:24,591 --> 00:20:25,925 What about your mom? 500 00:20:25,925 --> 00:20:27,760 What was it like between her and Dylan? 501 00:20:27,760 --> 00:20:31,230 My mother has always been very hard on Dylan. 502 00:20:32,499 --> 00:20:37,236 At one point, she actually removed him from the will. 503 00:20:37,236 --> 00:20:39,906 That said, Dylan's really been trying 504 00:20:39,906 --> 00:20:42,041 to mend fences with her. 505 00:20:42,041 --> 00:20:44,243 When Mom had to start dialysis this past winter, 506 00:20:44,243 --> 00:20:45,345 he got himself tested 507 00:20:45,345 --> 00:20:47,414 to see if he could donate one of his kidneys. 508 00:20:47,414 --> 00:20:48,881 It wasn't a match, 509 00:20:48,881 --> 00:20:52,819 but I think it meant a lot to her that he'd even be willing. 510 00:20:52,819 --> 00:20:54,821 I'm sorry. 511 00:20:54,821 --> 00:20:56,022 I know you're working very hard 512 00:20:56,022 --> 00:20:56,823 to try and find my mother, 513 00:20:56,823 --> 00:20:58,758 but if you think Dylan had anything 514 00:20:58,758 --> 00:21:00,727 to do with her disappearance... 515 00:21:00,727 --> 00:21:03,896 WOMAN: Jason is really different 516 00:21:03,896 --> 00:21:06,265 from the other bachelors because he's grounded 517 00:21:06,265 --> 00:21:07,967 and he is mature. 518 00:21:07,967 --> 00:21:09,402 WOMAN 2: Jason is an amazing kisser. 519 00:21:09,402 --> 00:21:12,505 He has really soft lips. 520 00:21:12,505 --> 00:21:14,507 WOMAN 3: The second that he kissed me... 521 00:21:14,507 --> 00:21:16,376 What are you guys watching? 522 00:21:16,376 --> 00:21:19,679 Aunt Sara says it's called reality TV. 523 00:21:19,679 --> 00:21:22,349 SARA: Come on, Al, sit. 524 00:21:22,349 --> 00:21:23,483 Help us decide which one 525 00:21:23,483 --> 00:21:25,284 of these attention-starved wackadoos has 526 00:21:25,284 --> 00:21:27,053 the scariest boob job. 527 00:21:27,053 --> 00:21:29,155 (laughs) 528 00:21:29,155 --> 00:21:30,289 No, that's okay. 529 00:21:30,289 --> 00:21:32,191 I'm just going to get out of these clothes, 530 00:21:32,191 --> 00:21:33,826 grab something to eat. 531 00:21:33,826 --> 00:21:37,564 (clearing throat): Um... Sara... 532 00:21:37,564 --> 00:21:41,300 did, uh, you and Joe have a chance to, to talk? 533 00:21:41,300 --> 00:21:43,436 Sure did. 534 00:21:46,038 --> 00:21:49,442 Great. 535 00:21:49,442 --> 00:21:52,745 MAN (on TV): I hope she just jumps up and holds on tight. 536 00:21:52,745 --> 00:21:55,314 Ariel? 537 00:21:55,314 --> 00:21:57,283 Yeah? 538 00:21:57,283 --> 00:21:59,852 Is this the only place you could find to do your homework? 539 00:21:59,852 --> 00:22:01,287 Yeah. 540 00:22:01,287 --> 00:22:02,722 Well, what about your bedroom? 541 00:22:02,722 --> 00:22:04,657 Aunt Sara's stuff's all over my desk. 542 00:22:04,657 --> 00:22:07,026 Well, the kitchen? 543 00:22:07,026 --> 00:22:08,327 I can't concentrate. 544 00:22:08,327 --> 00:22:09,496 They're watching some heinous show. 545 00:22:09,496 --> 00:22:10,930 And now that I know 546 00:22:10,930 --> 00:22:13,032 that I'm going to school all day Friday, 547 00:22:13,032 --> 00:22:15,402 instead of leaving in the middle of the day 548 00:22:15,402 --> 00:22:16,969 to go on a ski trip, 549 00:22:16,969 --> 00:22:19,171 I have a lot of extra homework to do. 550 00:22:19,171 --> 00:22:22,642 (loudly): Do you know where your father is? 551 00:22:22,642 --> 00:22:25,077 (loudly): In the shower. 552 00:22:25,077 --> 00:22:27,013 Great. 553 00:22:29,348 --> 00:22:31,150 It's not that she doesn't believe you. 554 00:22:31,150 --> 00:22:33,152 It's not that she doesn't believe in you. 555 00:22:33,152 --> 00:22:36,355 It turns out, she just doesn't believe my dad. 556 00:22:36,355 --> 00:22:38,991 She never has, and she never will. 557 00:22:38,991 --> 00:22:42,094 Great. I'm dealing with a ghost with a credibility problem. 558 00:22:42,094 --> 00:22:44,764 She just kept asking me, "If Ryan's such a decent guy, 559 00:22:44,764 --> 00:22:46,733 "then how come he hasn't shown up here? 560 00:22:46,733 --> 00:22:49,101 "How come he isn't pounding on the front door, 561 00:22:49,101 --> 00:22:50,336 "begging me to come back? 562 00:22:50,336 --> 00:22:52,204 How come he hasn't even called?" 563 00:22:52,204 --> 00:22:53,406 And you know what? 564 00:22:53,406 --> 00:22:55,842 I mean, I-I don't have an answer for that. 565 00:22:55,842 --> 00:22:57,744 Well, maybe you should go see him. 566 00:22:57,744 --> 00:22:59,579 Encourage him to make the first move. 567 00:22:59,579 --> 00:23:01,414 No, I don't want to do that. 568 00:23:01,414 --> 00:23:02,715 This is my sister's marriage. 569 00:23:02,715 --> 00:23:04,383 It would make me really uncomfortable 570 00:23:04,383 --> 00:23:06,285 to get in the middle of all that. 571 00:23:06,285 --> 00:23:09,622 Well, it might be your sister's marriage, but this is our house. 572 00:23:09,622 --> 00:23:11,157 We got to do something. 573 00:23:11,157 --> 00:23:12,859 Ariel's camped out in the hall, 574 00:23:12,859 --> 00:23:16,896 and our other children are being force-fed tofu and reality TV. 575 00:23:16,896 --> 00:23:18,531 (sighs) 576 00:23:18,531 --> 00:23:20,967 All right, I guess I could drop in on Ryan. 577 00:23:22,368 --> 00:23:24,504 (grunting) 578 00:23:29,442 --> 00:23:31,578 (phone ringing) 579 00:23:32,945 --> 00:23:35,414 (phone beeps on) 580 00:23:35,414 --> 00:23:36,883 Harmony, you okay? 581 00:23:36,883 --> 00:23:39,552 I don't know. I think so. 582 00:23:39,552 --> 00:23:41,688 I'm almost at the airport. 583 00:23:43,155 --> 00:23:46,025 Are you really sure that I'm not going to wind up 584 00:23:46,025 --> 00:23:48,227 on some security camera or something? 585 00:23:48,227 --> 00:23:50,229 They tape over that footage all the time. 586 00:23:50,229 --> 00:23:53,432 Nobody's gonna notice the car there for weeks, believe me. 587 00:23:53,432 --> 00:23:54,601 Everything's gonna be fine, Harmony. 588 00:23:54,601 --> 00:23:55,768 I'm almost done here. 589 00:23:55,768 --> 00:23:57,103 Just do like we said. 590 00:23:57,103 --> 00:23:58,237 Drop off the car, 591 00:23:58,237 --> 00:24:00,807 and I'll pick you up at Terminal Two, all right? 592 00:24:00,807 --> 00:24:02,542 Okay. 593 00:24:10,416 --> 00:24:11,450 (coughing) 594 00:24:11,450 --> 00:24:13,052 Ooh. 595 00:24:14,754 --> 00:24:16,556 Sir, I really need to speak with you. 596 00:24:16,556 --> 00:24:17,790 I'm very worried about Brooke Hoyt. 597 00:24:17,790 --> 00:24:19,526 I think she might be... Sorry, Allison. 598 00:24:19,526 --> 00:24:20,827 It's going to have to wait. 599 00:24:20,827 --> 00:24:22,695 Brooke's mother, Felicia-- they, uh... 600 00:24:22,695 --> 00:24:24,063 They just found her body 601 00:24:24,063 --> 00:24:25,965 at South Mountain Park this morning. 602 00:24:25,965 --> 00:24:27,133 I'm so sorry. 603 00:24:27,133 --> 00:24:29,569 I actually just got off the phone with Brooke. 604 00:24:29,569 --> 00:24:31,704 I'm meeting her and Dylan at the city morgue 605 00:24:31,704 --> 00:24:33,673 so that they can make an official identification 606 00:24:33,673 --> 00:24:34,974 of their mother's body. 607 00:24:34,974 --> 00:24:39,378 Did you just say you were just talking to Brooke? 608 00:24:39,378 --> 00:24:42,815 SCANLON: A park ranger found her at the bottom of a cliff 609 00:24:42,815 --> 00:24:44,851 in a remote area of Pima Canyon. 610 00:24:44,851 --> 00:24:47,419 They figured she slipped and fell during a walk, 611 00:24:47,419 --> 00:24:49,221 but the coroner thinks otherwise. 612 00:24:49,221 --> 00:24:50,557 What do you mean? 613 00:24:50,557 --> 00:24:52,992 There was no blood spatter where the body landed. 614 00:24:52,992 --> 00:24:55,394 A living person falling from that height 615 00:24:55,394 --> 00:24:56,996 would have popped like a balloon. 616 00:24:56,996 --> 00:24:59,198 Mrs. Hoyt, on the other hand... 617 00:24:59,198 --> 00:25:00,366 What are you telling me? 618 00:25:00,366 --> 00:25:02,969 She was already dead before she went over that cliff? 619 00:25:02,969 --> 00:25:05,672 No. I'm telling you she was already murdered. 620 00:25:05,672 --> 00:25:07,807 The coroner says she was dead at least an hour 621 00:25:07,807 --> 00:25:09,041 before her body hit those rocks. 622 00:25:09,041 --> 00:25:10,877 That means somebody took her to that park. 623 00:25:10,877 --> 00:25:12,812 That means somebody threw her off that cliff. 624 00:25:12,812 --> 00:25:15,615 Probably wanted to make her death look like an accident. 625 00:25:15,615 --> 00:25:16,883 Now, the good news is, 626 00:25:16,883 --> 00:25:19,686 they found a few chunks of skin under Mrs. Hoyt's fingernails, 627 00:25:19,686 --> 00:25:20,820 which would seem to suggest 628 00:25:20,820 --> 00:25:22,822 that she put up a fight before she died. 629 00:25:22,822 --> 00:25:25,825 With any luck, we'll find out who she was fighting with 630 00:25:25,825 --> 00:25:27,927 once we run that DNA. 631 00:25:27,927 --> 00:25:30,763 You know, it's not polite to stare, Allison. 632 00:25:30,763 --> 00:25:31,898 I can't help it. 633 00:25:31,898 --> 00:25:33,833 I had another dream last night. 634 00:25:33,833 --> 00:25:35,835 Dylan was burying a body in the desert, 635 00:25:35,835 --> 00:25:37,704 only it wasn't his mother. 636 00:25:37,704 --> 00:25:39,305 It was his sister. 637 00:25:39,305 --> 00:25:40,973 That sister? 638 00:25:43,275 --> 00:25:45,778 I don't know. She looks pretty spry to me. 639 00:25:45,778 --> 00:25:48,047 MAN: Look, Joe, 640 00:25:48,047 --> 00:25:50,750 this conversation is kind of tricky for me. I mean, you know, 641 00:25:50,750 --> 00:25:52,585 we're talking about your sister here. 642 00:25:52,585 --> 00:25:55,254 And I know you love her, and I love her, too. 643 00:25:55,254 --> 00:25:59,425 But the truth is, she can be exhausting. 644 00:25:59,425 --> 00:26:01,427 No. Believe me, I know. 645 00:26:01,427 --> 00:26:04,496 Yeah, well, I'm tired of always having to be the adult 646 00:26:04,496 --> 00:26:06,098 in the relationship. 647 00:26:06,098 --> 00:26:08,768 I'm tired of having to clean up messes I didn't make. 648 00:26:08,768 --> 00:26:10,737 Look, the thing is that 649 00:26:10,737 --> 00:26:12,772 I know that she wants to make it work. 650 00:26:12,772 --> 00:26:14,240 I wouldn't be here if I didn't. 651 00:26:14,240 --> 00:26:16,108 She just needs a little nudge, you know? 652 00:26:16,108 --> 00:26:17,276 A gesture or something. 653 00:26:17,276 --> 00:26:19,679 Maybe if you came by the house to see her, 654 00:26:19,679 --> 00:26:20,880 or if you just called her. 655 00:26:20,880 --> 00:26:22,348 You know, I think that's all 656 00:26:22,348 --> 00:26:25,251 that it would take, really, to get her to come home. 657 00:26:25,251 --> 00:26:26,518 Yeah, I'm sure you're right. 658 00:26:26,518 --> 00:26:28,287 I'm-I'm sure that, if I made the effort, 659 00:26:28,287 --> 00:26:30,156 Sara would be perfectly willing to forgive me 660 00:26:30,156 --> 00:26:32,258 for the fact that she walked out on me. 661 00:26:32,258 --> 00:26:35,662 Look, I'm-I'm not trying to be a hard-ass here, 662 00:26:35,662 --> 00:26:39,531 but she left me, not the other way around, okay? 663 00:26:39,531 --> 00:26:41,500 Okay. 664 00:26:41,500 --> 00:26:43,002 Would I take her back? 665 00:26:43,002 --> 00:26:44,203 Sure. 666 00:26:44,203 --> 00:26:46,806 It's not like I've changed the locks or anything. 667 00:26:46,806 --> 00:26:49,508 She can come home anytime she wants. 668 00:26:49,508 --> 00:26:50,977 But between you and me, 669 00:26:50,977 --> 00:26:54,480 she's put me through this way too many times. 670 00:26:54,480 --> 00:26:57,884 Your sister digs the drama, Joe. 671 00:26:57,884 --> 00:27:00,953 Me? I'm tired of it. 672 00:27:03,389 --> 00:27:05,324 (elevator bell dings) 673 00:27:12,732 --> 00:27:15,401 Sorry. I forgot to get that validated. 674 00:27:27,680 --> 00:27:29,816 Thank you. 675 00:27:32,184 --> 00:27:34,086 (TV playing indistinctly in background) 676 00:27:34,086 --> 00:27:36,188 Well, it didn't look innocent to me. 677 00:27:36,188 --> 00:27:38,324 It didn't look like hand-holding. 678 00:27:38,324 --> 00:27:39,826 More like hand-caressing. 679 00:27:39,826 --> 00:27:41,761 Well, what are you going to do? 680 00:27:41,761 --> 00:27:42,962 I don't know. 681 00:27:42,962 --> 00:27:44,864 I mean, if Ryan really is cheating, 682 00:27:44,864 --> 00:27:47,800 then why would Dad say that he's being faithful? 683 00:27:47,800 --> 00:27:49,301 Why would he want his daughter 684 00:27:49,301 --> 00:27:51,437 to go back to somebody who's betraying her? 685 00:27:53,339 --> 00:27:56,142 I think I got to tell her what I saw. 686 00:27:56,142 --> 00:27:57,309 (sighs) 687 00:27:57,309 --> 00:27:59,846 I'll take her out to dinner tomorrow night, and, you know, 688 00:27:59,846 --> 00:28:02,348 get away from the house, away from the kids, right? 689 00:28:02,348 --> 00:28:04,150 So she doesn't make a scene. 690 00:28:06,719 --> 00:28:08,855 (phone ringing) 691 00:28:14,293 --> 00:28:15,594 Hello? 692 00:28:15,594 --> 00:28:16,729 We just got a match 693 00:28:16,729 --> 00:28:19,966 on the DNA we found under Felicia Hoyt's fingernails. 694 00:28:19,966 --> 00:28:24,003 Turns out, it belongs to Harmony Fletcher. 695 00:28:24,003 --> 00:28:26,705 Harmony, Dylan's old fiancée? 696 00:28:26,705 --> 00:28:27,807 Yup. 697 00:28:27,807 --> 00:28:29,608 Seems she got arrested 698 00:28:29,608 --> 00:28:30,877 for a DUI a while back, 699 00:28:30,877 --> 00:28:33,345 so her prints and DNA were in the system. 700 00:28:33,345 --> 00:28:34,881 It's a perfect match. 701 00:28:34,881 --> 00:28:36,282 Well, I don't understand. 702 00:28:36,282 --> 00:28:38,818 I thought nobody had heard from Harmony in years. 703 00:28:38,818 --> 00:28:40,486 I thought she left the country. 704 00:28:40,486 --> 00:28:41,453 So did everyone else. 705 00:28:41,453 --> 00:28:43,255 Devalos just spoke with Dylan again. 706 00:28:43,255 --> 00:28:46,258 He swears he's had no contact with her since she left him. 707 00:28:46,258 --> 00:28:49,295 Says he has no idea why she'd want to kill his mother. 708 00:28:49,295 --> 00:28:51,297 DYLAN: Of course, Mr. Devalos. 709 00:28:51,297 --> 00:28:53,833 If Harmony contacts me, I'll call you right away. 710 00:28:53,833 --> 00:28:54,967 Thank you. 711 00:28:54,967 --> 00:28:57,103 (phone beeps off) 712 00:28:57,103 --> 00:28:59,505 WOMAN: What did he say? 713 00:28:59,505 --> 00:29:02,975 They identified the DNA they found on Mom's body. 714 00:29:04,210 --> 00:29:06,378 They think it was Harmony Fletcher. 715 00:29:08,380 --> 00:29:11,450 They've launched a statewide manhunt for her. 716 00:29:12,885 --> 00:29:14,887 That's a good thing, right? 717 00:29:14,887 --> 00:29:16,989 Actually, I'd say 718 00:29:16,989 --> 00:29:20,159 that's better than good. 719 00:29:21,928 --> 00:29:24,063 I'd say that's fantastic. 720 00:29:27,867 --> 00:29:30,837 I told you it was going to be all right. 721 00:29:36,876 --> 00:29:38,911 (inhales) 722 00:29:39,812 --> 00:29:42,048 ALLISON: She didn't do it. 723 00:29:43,749 --> 00:29:46,618 Harmony Fletcher didn't kill Felicia Hoyt. 724 00:29:46,618 --> 00:29:48,520 Dylan and Brooke did. 725 00:29:48,520 --> 00:29:50,222 Beg your pardon? 726 00:29:50,222 --> 00:29:52,825 Look, I'm sorry; I know that Felicia was your friend. 727 00:29:52,825 --> 00:29:54,126 But I'm telling you, 728 00:29:54,126 --> 00:29:56,829 something peculiar is going on with her children. 729 00:29:56,829 --> 00:30:01,167 Last night... I saw them kissing. 730 00:30:02,468 --> 00:30:03,802 On the lips. 731 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 For a very long time. 732 00:30:05,804 --> 00:30:07,806 I think that they're lovers. 733 00:30:07,806 --> 00:30:10,076 When you say you saw, you... 734 00:30:10,076 --> 00:30:12,444 Okay, I didn't see it. I dreamt it. 735 00:30:12,444 --> 00:30:13,812 But what if it is true? 736 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 What if Felicia found out? 737 00:30:15,814 --> 00:30:17,149 What if she confronted them? 738 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 Look, I know that the DNA is telling us that 739 00:30:19,818 --> 00:30:21,320 Harmony killed Felicia, 740 00:30:21,320 --> 00:30:23,722 but what if Dylan and Brooke figured out a way 741 00:30:23,722 --> 00:30:27,059 to plant it there so that we would think it was Harmony? 742 00:30:27,059 --> 00:30:29,061 Allison, it's not just the DNA. 743 00:30:29,061 --> 00:30:31,898 Harmony Fletcher confessed to Felicia's murder. 744 00:30:31,898 --> 00:30:33,832 What do you mean? You found her? 745 00:30:33,832 --> 00:30:35,501 Well, not exactly. 746 00:30:35,501 --> 00:30:38,537 Dylan Hoyt found this on his doorstep this morning. 747 00:30:38,537 --> 00:30:40,539 It's from Harmony, confessing to everything. 748 00:30:40,539 --> 00:30:42,875 SCANLON: Harmony Fletcher didn't leave Dylan at the altar 749 00:30:42,875 --> 00:30:44,076 'cause of cold feet. 750 00:30:44,076 --> 00:30:45,677 She left him 'cause of cold cash. 751 00:30:45,677 --> 00:30:48,080 Apparently, Felicia Hoyt didn't approve of Dylan's fiancée, 752 00:30:48,080 --> 00:30:51,150 so she offered her $100,000 to leave town. 753 00:30:51,150 --> 00:30:54,086 Harmony took it and never looked back, at least 754 00:30:54,086 --> 00:30:55,587 until four days ago. 755 00:30:55,587 --> 00:30:56,655 She'd run out of money. 756 00:30:56,655 --> 00:30:58,991 When Felicia refused to give her another cent, 757 00:30:58,991 --> 00:31:00,426 things got heated. 758 00:31:00,426 --> 00:31:02,962 Harmony hit her over the head with a crystal paperweight. 759 00:31:02,962 --> 00:31:04,530 When she realized she'd killed her, 760 00:31:04,530 --> 00:31:06,132 she dressed Felicia in hiking clothes, 761 00:31:06,132 --> 00:31:07,967 drove her car to South Mountain Park, 762 00:31:07,967 --> 00:31:09,735 pitched her body over that cliff. 763 00:31:09,735 --> 00:31:10,869 This doesn't make any sense. 764 00:31:10,869 --> 00:31:12,671 Why would she leave this note for Dylan? 765 00:31:12,671 --> 00:31:15,707 And if she did everything that this letter claims that she did, 766 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 where is she now? 767 00:31:16,875 --> 00:31:18,077 I think this is a fake. 768 00:31:18,077 --> 00:31:19,545 No, it's real, Allison. 769 00:31:19,545 --> 00:31:22,014 We compared that signature to the one on her release papers 770 00:31:22,014 --> 00:31:23,882 from her DUI arrest a few years back. 771 00:31:23,882 --> 00:31:24,951 It's a perfect match. 772 00:31:24,951 --> 00:31:26,152 What's more, Harmony's 773 00:31:26,152 --> 00:31:27,886 fingerprints are all over that paper, and according 774 00:31:27,886 --> 00:31:29,488 to preliminary DNA tests, 775 00:31:29,488 --> 00:31:31,323 her saliva sealed the envelope it came in. 776 00:31:37,696 --> 00:31:39,498 Rough day, Ally? 777 00:31:39,498 --> 00:31:41,300 Yeah, as a matter of fact, it was. 778 00:31:41,300 --> 00:31:43,702 It was a rough night, too, now that you mention it. 779 00:31:43,702 --> 00:31:47,173 You want to know why, or are you already ahead of me on that one? 780 00:31:47,173 --> 00:31:49,175 Well, if you're referring to the fact 781 00:31:49,175 --> 00:31:52,144 that Sara's husband appears to be giving more 782 00:31:52,144 --> 00:31:55,181 than just dictation to his comely young assistant, 783 00:31:55,181 --> 00:31:57,383 yeah, I guess I'm ahead of you. 784 00:31:57,383 --> 00:32:00,786 Truth be told, I've been ahead of you all along. 785 00:32:00,786 --> 00:32:01,787 But you got to understand, Ally. 786 00:32:01,787 --> 00:32:04,256 There's a reason that I haven't been truthful with you. 787 00:32:04,256 --> 00:32:06,725 Sara's pregnant?! 788 00:32:06,725 --> 00:32:09,095 Your dad said she's three weeks along. 789 00:32:09,095 --> 00:32:10,696 She doesn't even know yet. 790 00:32:10,696 --> 00:32:11,463 (sighs) 791 00:32:11,463 --> 00:32:12,731 I hate this. So now what? 792 00:32:12,731 --> 00:32:15,534 What am I... I'm just about to take her out to dinner 793 00:32:15,534 --> 00:32:17,669 and tell her that her husband is a cheating bastard. 794 00:32:17,669 --> 00:32:20,106 I have no idea what I'm supposed to do now. 795 00:32:20,106 --> 00:32:23,309 Your dad really doesn't want you to have that dinner. 796 00:32:23,309 --> 00:32:27,146 He-He swears that once Sara learns that she's pregnant, 797 00:32:27,146 --> 00:32:28,514 once she and Ryan 798 00:32:28,514 --> 00:32:30,482 realize they're going to be parents, 799 00:32:30,482 --> 00:32:33,085 that'll go a long way to fixing their marriage. 800 00:32:33,085 --> 00:32:34,786 That he'll end the affair. 801 00:32:34,786 --> 00:32:38,190 He says... Your dad says they'll actually be happy. 802 00:32:38,190 --> 00:32:39,958 So he doesn't want me to tell her? 803 00:32:39,958 --> 00:32:41,060 Your father's absolutely convinced 804 00:32:41,060 --> 00:32:42,528 that if Sara finds out that 805 00:32:42,528 --> 00:32:44,963 Ryan's been cheating on her, they'll be a big blowup. 806 00:32:44,963 --> 00:32:46,532 That-That'll be it for them. 807 00:32:46,532 --> 00:32:48,967 They'll do the kind of damage that can't be undone, 808 00:32:48,967 --> 00:32:50,869 baby or no baby. 809 00:32:50,869 --> 00:32:52,504 That's why your father lied to me. 810 00:32:52,504 --> 00:32:55,174 And that's why you can't tell Sara that Ryan's 811 00:32:55,174 --> 00:32:56,542 been cheating on her. 812 00:32:56,542 --> 00:32:58,110 (whispers): Okay. 813 00:32:59,011 --> 00:33:00,379 Wait, where are you going? 814 00:33:00,379 --> 00:33:02,781 You're not going to say anything to her, are you? 815 00:33:02,781 --> 00:33:06,618 Well, I gotta tell her that we're not going to dinner. 816 00:33:06,618 --> 00:33:08,787 And the rest of it... 817 00:33:08,787 --> 00:33:11,990 I gotta sleep on it. 818 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 HARMONY: Are you really sure 819 00:33:13,992 --> 00:33:15,327 that I'm not going to wind up 820 00:33:15,327 --> 00:33:16,795 on some security camera or something? 821 00:33:16,795 --> 00:33:18,797 DYLAN: They tape over that footage all the time. 822 00:33:18,797 --> 00:33:20,999 Nobody's even going to notice the car there for weeks. 823 00:33:20,999 --> 00:33:22,234 Believe me. 824 00:33:22,234 --> 00:33:24,203 Harmony, it's all going to be okay, all right? 825 00:33:24,203 --> 00:33:25,271 I'm almost done here. 826 00:33:25,271 --> 00:33:26,805 Just do like we said: dump the car, 827 00:33:26,805 --> 00:33:29,608 and I'll pick you up at Terminal Two, all right? 828 00:33:29,608 --> 00:33:31,243 Okay. 829 00:33:35,781 --> 00:33:37,383 (radio tuning) 830 00:33:37,383 --> 00:33:40,486 FEMALE NEWSCASTER: We're just a few weeks away from the midterm elections, 831 00:33:40,486 --> 00:33:43,589 and polling data indicates that the incumbent Republicans 832 00:33:43,589 --> 00:33:47,093 will be lucky to escape 2006 with their... 833 00:33:47,093 --> 00:33:50,196 (static crackling) 834 00:33:52,798 --> 00:33:54,266 (screaming) 835 00:33:54,266 --> 00:33:56,968 (gasps, sighs) 836 00:33:56,968 --> 00:33:58,704 What's going on? 837 00:33:58,704 --> 00:34:00,872 You okay? 838 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 It's nothing. 839 00:34:01,873 --> 00:34:03,109 Just a bad dream. 840 00:34:03,109 --> 00:34:04,810 You need to call anyone? 841 00:34:04,810 --> 00:34:05,711 Uh-uh. 842 00:34:05,711 --> 00:34:09,448 No, it was something that happened back in 2006. 843 00:34:09,448 --> 00:34:12,518 There's nothing we can do about it now. 844 00:34:12,518 --> 00:34:13,719 Oh. 845 00:34:13,719 --> 00:34:15,387 (sighs) 846 00:34:17,623 --> 00:34:20,826 (monitor beeping steadily, pump clicking, whirring softly) 847 00:34:20,826 --> 00:34:22,828 I think she's waking up. 848 00:34:22,828 --> 00:34:24,096 (woman groaning) 849 00:34:24,096 --> 00:34:25,631 Well, hello there. 850 00:34:25,631 --> 00:34:28,100 It's nice to have you back. 851 00:34:28,100 --> 00:34:30,636 You've been unconscious for some time. 852 00:34:30,636 --> 00:34:32,838 You were in a terrible accident. 853 00:34:32,838 --> 00:34:33,639 (woman groaning) 854 00:34:33,639 --> 00:34:35,241 Now, don't try to speak. 855 00:34:35,241 --> 00:34:37,843 We had to wire your jaw shut. 856 00:34:37,843 --> 00:34:39,678 Now, I'm afraid 857 00:34:39,678 --> 00:34:42,848 your internal injuries are quite serious, 858 00:34:42,848 --> 00:34:43,649 and your facial tissue 859 00:34:43,649 --> 00:34:45,651 has been through some serious trauma. 860 00:34:45,651 --> 00:34:47,653 You nearly lost all the skin on your face, 861 00:34:47,653 --> 00:34:49,288 and some of the underlying bone 862 00:34:49,288 --> 00:34:50,489 was compromised as well. 863 00:34:50,489 --> 00:34:51,657 But it's going to be okay. 864 00:34:51,657 --> 00:34:53,292 Tell her it's going to be okay. 865 00:34:53,292 --> 00:34:54,760 A team of plastic surgeons is flying in. 866 00:34:54,760 --> 00:34:57,229 They're going to work from old photographs of you. 867 00:34:57,229 --> 00:34:58,930 It's going to take some time 868 00:34:58,930 --> 00:35:00,299 and a number of operations, 869 00:35:00,299 --> 00:35:01,600 but the good news is... 870 00:35:01,600 --> 00:35:02,901 we believe, eventually, 871 00:35:02,901 --> 00:35:06,305 you will look just like your old self. 872 00:35:06,305 --> 00:35:10,108 Now... we have a long road ahead of us, Brooke. 873 00:35:10,108 --> 00:35:11,877 You should rest. 874 00:35:11,877 --> 00:35:12,678 (woman moaning) 875 00:35:12,678 --> 00:35:14,646 Please, don't try to speak. 876 00:35:14,646 --> 00:35:16,915 Doctor, can I have a moment with my sister? 877 00:35:16,915 --> 00:35:18,817 Of course. 878 00:35:22,754 --> 00:35:24,523 All right, Harmony, listen to me. 879 00:35:24,523 --> 00:35:25,891 They found you in Brooke's car. 880 00:35:25,891 --> 00:35:27,626 They think you're Brooke. 881 00:35:29,228 --> 00:35:31,763 You know my mom loves Brooke. 882 00:35:31,763 --> 00:35:35,100 If you were Brooke, we'd have all the money we'd ever need. 883 00:35:35,100 --> 00:35:37,503 I mean, all this-- the accident, 884 00:35:37,503 --> 00:35:39,605 the operations they want to do-- 885 00:35:39,605 --> 00:35:42,774 it kind of feels like fate, doesn't it? 886 00:35:45,744 --> 00:35:47,279 DEVALOS: Sorry it's so hot in here. 887 00:35:47,279 --> 00:35:49,014 The air-conditioning has been temperamental 888 00:35:49,014 --> 00:35:49,915 the last couple days. 889 00:35:49,915 --> 00:35:52,117 I think it may have finally given out altogether. 890 00:35:52,117 --> 00:35:53,752 Let me know if you want more. 891 00:35:53,752 --> 00:35:55,821 Not to worry. 892 00:35:55,821 --> 00:35:57,823 So, why are we here? 893 00:35:57,823 --> 00:35:58,890 Where is Dylan? 894 00:35:58,890 --> 00:36:00,091 Does he know about this? 895 00:36:00,091 --> 00:36:00,892 DEVALOS: Actually, no. 896 00:36:00,892 --> 00:36:03,695 Given his history of involvement with everyone, 897 00:36:03,695 --> 00:36:05,497 we wanted to talk to you first. 898 00:36:08,534 --> 00:36:10,236 We've found Harmony Fletcher. 899 00:36:12,504 --> 00:36:14,840 And what's more, we're virtually certain 900 00:36:14,840 --> 00:36:16,475 that we can prove that she's responsible-- 901 00:36:16,475 --> 00:36:17,543 at least in part-- 902 00:36:17,543 --> 00:36:18,910 for the murder of Felicia Hoyt. 903 00:36:20,178 --> 00:36:21,947 You're joking? 904 00:36:21,947 --> 00:36:24,583 Where was she? 905 00:36:24,583 --> 00:36:26,552 How did you ever find her? 906 00:36:26,552 --> 00:36:28,554 DEVALOS: We didn't have to look very hard. 907 00:36:28,554 --> 00:36:31,257 We know exactly what you did, Harmony. 908 00:36:34,560 --> 00:36:36,795 Were you... were you just talking to me? 909 00:36:38,430 --> 00:36:39,498 That's crazy. 910 00:36:39,498 --> 00:36:41,833 DEVALOS: We know all about the accident. 911 00:36:41,833 --> 00:36:45,136 All about the reconstructive surgeries. 912 00:36:45,136 --> 00:36:47,739 We know who you really are, Harmony. 913 00:36:47,739 --> 00:36:49,541 You're serious? 914 00:36:50,576 --> 00:36:53,144 It's a hell of a story. 915 00:36:53,144 --> 00:36:56,081 Lucky for us, we can prove it. 916 00:36:56,081 --> 00:36:57,048 What's he doing? 917 00:36:57,048 --> 00:36:58,717 DEVALOS: Your fingerprints are on that glass. 918 00:36:58,717 --> 00:37:00,286 DNA from your lips, too. 919 00:37:00,286 --> 00:37:01,887 And I'm fairly certain 920 00:37:01,887 --> 00:37:04,189 that when we test them, they're going to come back 921 00:37:04,189 --> 00:37:05,691 a perfect match for Harmony Fletcher. 922 00:37:05,691 --> 00:37:07,626 Am I wrong? ALLISON: We know that Dylan 923 00:37:07,626 --> 00:37:09,528 killed the real Brooke three years ago. 924 00:37:09,528 --> 00:37:11,162 They got in a fight about money. 925 00:37:11,162 --> 00:37:12,364 Things got out of hand. 926 00:37:12,364 --> 00:37:15,166 The two of you conspired to get rid of the body. 927 00:37:15,166 --> 00:37:18,103 The DNA evidence tells us 928 00:37:18,103 --> 00:37:20,839 that you killed Felicia Hoyt. 929 00:37:20,839 --> 00:37:24,343 The one thing we don't know is... why. 930 00:37:24,343 --> 00:37:25,511 DEVALOS: And if you're willing 931 00:37:25,511 --> 00:37:26,745 to testify about Dylan's complicity 932 00:37:26,745 --> 00:37:29,147 about both these murders, I'll just think 933 00:37:29,147 --> 00:37:31,450 about taking the death penalty off the table. 934 00:37:33,184 --> 00:37:34,553 Please, feel free to exercise 935 00:37:34,553 --> 00:37:36,722 your right to remain silent, but you should know 936 00:37:36,722 --> 00:37:38,657 that I'm offering the same deal to Dylan, 937 00:37:38,657 --> 00:37:40,692 so you'll need to decide rather quickly 938 00:37:40,692 --> 00:37:44,763 whether or not you believe your "brother" will keep quiet 939 00:37:44,763 --> 00:37:47,333 if his life's on the line. 940 00:37:51,002 --> 00:37:54,340 I had to kill Felicia because of her kidneys. 941 00:37:54,340 --> 00:37:56,274 She needed a transplant. 942 00:37:56,274 --> 00:37:57,943 She kept pressing me to get tested 943 00:37:57,943 --> 00:38:00,045 to see if I was a compatible donor. 944 00:38:00,045 --> 00:38:01,713 Of course, I couldn't do that. 945 00:38:01,713 --> 00:38:03,315 The test would prove in an instant 946 00:38:03,315 --> 00:38:05,584 that I wasn't really her daughter. 947 00:38:06,718 --> 00:38:09,788 She didn't understand why I wouldn't help her. 948 00:38:09,788 --> 00:38:13,191 How could her only daughter just let her die? 949 00:38:13,191 --> 00:38:14,793 It got nasty between us. 950 00:38:14,793 --> 00:38:16,762 She threatened to cut me off. 951 00:38:16,762 --> 00:38:19,331 And you couldn't let that happen. 952 00:38:21,199 --> 00:38:22,267 SCANLON: Harmony Fletcher, 953 00:38:22,267 --> 00:38:24,936 you're under arrest for the murder of Felicia Hoyt. 954 00:38:24,936 --> 00:38:27,238 You have the right to remain silent; anything you say 955 00:38:27,238 --> 00:38:30,075 can and will be used against you in a court of law. 956 00:38:30,075 --> 00:38:31,076 (knocking on door) 957 00:38:31,076 --> 00:38:32,043 Yeah? 958 00:38:33,745 --> 00:38:35,747 Hey. 959 00:38:35,747 --> 00:38:38,384 How goes the hunt for a new place to live? 960 00:38:38,384 --> 00:38:40,719 (grunts) 961 00:38:40,719 --> 00:38:43,254 Oh... that's encouraging. 962 00:38:43,254 --> 00:38:44,690 If I, uh, 963 00:38:44,690 --> 00:38:48,259 tell you something... 964 00:38:48,259 --> 00:38:50,328 promise not to roll your eyes? 965 00:38:50,328 --> 00:38:51,997 I don't roll my eyes. 966 00:38:51,997 --> 00:38:54,065 You've been rolling your eyes my whole life. Well, maybe you 967 00:38:54,065 --> 00:38:55,834 should have said something sooner, 'cause I honestly 968 00:38:55,834 --> 00:38:57,268 have no idea that I'm doing it. 969 00:38:57,268 --> 00:39:00,271 (sighs) 970 00:39:00,271 --> 00:39:02,408 I miss my husband. 971 00:39:03,375 --> 00:39:05,110 There, you just did it again. 972 00:39:05,110 --> 00:39:06,745 Sara... I know. 973 00:39:06,745 --> 00:39:08,747 It sounds crazy, right? What... what are you saying? 974 00:39:08,747 --> 00:39:10,215 You saying you suddenly changed your mind? 975 00:39:10,215 --> 00:39:12,083 Huh? You saying you think that he's innocent? 976 00:39:12,083 --> 00:39:13,852 Because, if you do, there's something 977 00:39:13,852 --> 00:39:15,320 that I... I got to tell you. 978 00:39:15,320 --> 00:39:17,389 There's nothing you need to tell me. 979 00:39:17,389 --> 00:39:19,324 I know he's having an affair. 980 00:39:19,324 --> 00:39:21,259 Even have a pretty good idea 981 00:39:21,259 --> 00:39:23,929 who he's having it with. 982 00:39:23,929 --> 00:39:26,532 But I miss him, and I want to go home. 983 00:39:26,532 --> 00:39:27,899 Well, hold on, just wait a second. 984 00:39:27,899 --> 00:39:29,535 I don't want to hold on a second. 985 00:39:29,535 --> 00:39:31,269 That's what I want to do. 986 00:39:31,269 --> 00:39:32,571 If he'll have me. 987 00:39:32,571 --> 00:39:34,005 If he'll have you? 988 00:39:34,005 --> 00:39:36,442 Get ready to roll those eyes again. 989 00:39:38,309 --> 00:39:40,311 I cheated on him first, Joe. 990 00:39:40,311 --> 00:39:41,312 What?! 991 00:39:41,312 --> 00:39:43,148 I cheated on him first. 992 00:39:43,148 --> 00:39:44,916 About a year ago. 993 00:39:44,916 --> 00:39:46,151 Last summer. 994 00:39:46,151 --> 00:39:47,619 It was at the beach club 995 00:39:47,619 --> 00:39:50,388 during the week, while Ryan was at work. 996 00:39:50,388 --> 00:39:51,757 I never drink during the week, 997 00:39:51,757 --> 00:39:53,158 and I never drink without Ryan. 998 00:39:53,158 --> 00:39:57,095 But it started to rain, and there was nothing else to do, 999 00:39:57,095 --> 00:40:01,032 and this nice-looking guy bought me a drink. 1000 00:40:01,032 --> 00:40:02,333 Didn't even ask. 1001 00:40:02,333 --> 00:40:03,869 Just sent it over. 1002 00:40:03,869 --> 00:40:05,537 I kind of convinced myself 1003 00:40:05,537 --> 00:40:07,973 it was all a big drunken nightmare. 1004 00:40:07,973 --> 00:40:09,074 (sighs) 1005 00:40:09,074 --> 00:40:12,243 But then, the guy started texting me. 1006 00:40:12,243 --> 00:40:13,612 I didn't answer his texts. 1007 00:40:13,612 --> 00:40:15,581 I didn't even encourage him. 1008 00:40:15,581 --> 00:40:18,817 But Ryan saw one. 1009 00:40:20,619 --> 00:40:22,353 Well, say something. 1010 00:40:22,353 --> 00:40:25,023 (chuckles) Wow. 1011 00:40:25,023 --> 00:40:27,358 (sighs) 1012 00:40:27,358 --> 00:40:30,395 Well, anyway, I'm... 1013 00:40:30,395 --> 00:40:34,199 heading home tomorrow morning. 1014 00:40:36,067 --> 00:40:38,870 Hopefully, he hasn't changed the locks. 1015 00:40:40,572 --> 00:40:41,573 Who knows? 1016 00:40:41,573 --> 00:40:43,975 Maybe a miracle will happen. 1017 00:40:43,975 --> 00:40:47,679 Maybe he'll find a reason to love me again. 1018 00:40:47,679 --> 00:40:49,681 Well, for what it's worth, 1019 00:40:49,681 --> 00:40:51,750 I have it on pretty good authority 1020 00:40:51,750 --> 00:40:54,520 that your key will still let you in. 1021 00:40:54,520 --> 00:40:58,456 And believe it or not, being married to Allison, 1022 00:40:58,456 --> 00:41:02,894 I'm learning to buy into this miracle thing more and more. 1023 00:41:02,894 --> 00:41:05,831 JOE: It's quite a family you've married into, huh? 1024 00:41:05,831 --> 00:41:06,798 Mm-hmm. 1025 00:41:06,798 --> 00:41:09,400 Dad's a liar, sister's a cheater. 1026 00:41:09,400 --> 00:41:11,402 I'm starting to think maybe my mom 1027 00:41:11,402 --> 00:41:13,404 kills drifters in her spare time. 1028 00:41:13,404 --> 00:41:15,406 (chuckles) 1029 00:41:15,406 --> 00:41:18,409 Well, at least she's home again, 1030 00:41:18,409 --> 00:41:20,445 and there's peace for now. 1031 00:41:20,445 --> 00:41:21,680 Ariel? 1032 00:41:21,680 --> 00:41:23,348 Honey, your room's ready! 1033 00:41:23,348 --> 00:41:24,415 Hey, you know what? 1034 00:41:24,415 --> 00:41:26,017 I get to be an uncle. 1035 00:41:26,017 --> 00:41:28,920 I mean, if everything that my dad says is right, 1036 00:41:28,920 --> 00:41:31,422 I'm going to be an uncle. 1037 00:41:31,422 --> 00:41:33,424 Congratulations, Unc! Thank you. 1038 00:41:33,424 --> 00:41:35,627 Ariel, you can have your room back! 1039 00:41:35,627 --> 00:41:38,229 I guess I'll be an aunt. 1040 00:41:38,229 --> 00:41:39,297 JOE: That's right. 1041 00:41:39,297 --> 00:41:40,231 What's all the hollering about? 1042 00:41:40,231 --> 00:41:42,433 Honey, can you go tell your sister in the kitchen 1043 00:41:42,433 --> 00:41:43,702 that her room's ready? 1044 00:41:43,702 --> 00:41:45,436 What are you talking about? 1045 00:41:45,436 --> 00:41:47,038 Ariel isn't in the kitchen. 1046 00:41:47,038 --> 00:41:49,207 She's not even home from school yet. 1047 00:41:49,207 --> 00:41:50,008 Huh? 1048 00:41:50,008 --> 00:41:51,442 What... what are you talking about? 1049 00:41:51,442 --> 00:41:52,878 It's after 5:00. Okay. 1050 00:41:52,878 --> 00:41:55,346 But she's still not home from school. 1051 00:41:55,346 --> 00:41:56,247 You know, it's Friday. 1052 00:41:56,247 --> 00:41:59,350 I bet she left school and went on that ski trip. 1053 00:41:59,350 --> 00:42:00,251 JOE: Ariel? 1054 00:42:00,251 --> 00:42:02,588 I have Ashley's number in the kitchen. 1055 00:42:07,258 --> 00:42:09,695 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 1056 00:42:09,695 --> 00:42:11,597 and TOYOTA. Moving Forward. 1057 00:42:11,597 --> 00:42:13,899 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.