All language subtitles for Medium S04E15 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:04,272 Previously on Medium: Miss Doyle. 2 00:00:04,272 --> 00:00:06,640 DOYLE: I want to help you 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,676 develop your solar cell amplification system. 4 00:00:08,676 --> 00:00:12,480 In exchange for funding, she wants 51% ownership. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,648 Do you want to give up control of your idea? 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,650 No, of course I don't. Then don't. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,019 I'm sorry, but unless you're willing 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,621 to rethink the 51/49 split, 9 00:00:20,621 --> 00:00:23,224 I don't see how I can do this with you. 10 00:00:23,224 --> 00:00:25,193 So, how did it go? How'd she take it? 11 00:00:25,193 --> 00:00:26,527 I signed the papers. 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,163 Meghan Doyle. 13 00:00:29,163 --> 00:00:30,664 So nice to finally meet you. 14 00:00:30,664 --> 00:00:32,666 Yeah, it's nice to finally meet you. 15 00:00:32,666 --> 00:00:34,735 (whispers): Well, she's very pretty. 16 00:00:34,735 --> 00:00:37,505 Well, let's try not to hold that against her. 17 00:00:37,505 --> 00:00:39,873 I just now realized that I don't have my wallet. 18 00:00:39,873 --> 00:00:41,675 Okay. Miss you. 19 00:00:41,675 --> 00:00:43,811 I thought you were with the boyfriend. 20 00:00:43,811 --> 00:00:46,514 Best-laid plans.... 21 00:00:46,514 --> 00:00:49,450 Or not laid, as the case may be. 22 00:00:52,420 --> 00:00:54,355 Ooh. 23 00:00:55,923 --> 00:00:57,725 (school bell ringing) 24 00:00:57,725 --> 00:00:59,660 (children chattering) 25 00:01:01,895 --> 00:01:04,865 (child yelling) 26 00:01:04,865 --> 00:01:08,102 That is one sharp lunchbox. 27 00:01:08,102 --> 00:01:10,104 No, seriously. 28 00:01:10,104 --> 00:01:12,106 My brother has one just like it. 29 00:01:12,106 --> 00:01:13,307 He's six. 30 00:01:13,307 --> 00:01:15,876 So, what's your excuse? 31 00:01:15,876 --> 00:01:18,812 Oh, come on, loser. 32 00:01:18,812 --> 00:01:21,014 You know you want to say something, 33 00:01:21,014 --> 00:01:23,151 so just say it. 34 00:01:25,219 --> 00:01:26,720 Yeah. 35 00:01:26,720 --> 00:01:28,322 Didn't think so. 36 00:01:30,458 --> 00:01:33,361 (laughing): Oh, man, he smashed it. 37 00:01:33,361 --> 00:01:35,396 Look at that apple. 38 00:01:35,396 --> 00:01:36,864 Oh... 39 00:01:44,305 --> 00:01:46,440 (birds singing) 40 00:01:54,982 --> 00:01:56,950 (door opening) 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,886 (gasps) 42 00:02:00,254 --> 00:02:02,022 Damn, kid. 43 00:02:02,022 --> 00:02:03,624 You scared me. 44 00:02:03,624 --> 00:02:05,726 Thought you were Sister Beatrice. 45 00:02:07,461 --> 00:02:11,199 You know if you tell her I'm out here, you are dead meat. 46 00:02:12,833 --> 00:02:14,968 Hey! Kid! 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,970 I'm talking to you! 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,572 (grunts) 49 00:02:28,382 --> 00:02:30,318 (gasping): No, no... 50 00:02:30,318 --> 00:02:34,522 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 51 00:02:34,522 --> 00:02:38,626 and TOYOTA. Moving Forward. 52 00:03:17,197 --> 00:03:20,067 (TV plays quietly) I don't get it. 53 00:03:20,067 --> 00:03:23,304 I thought these things were supposed to make me see better, 54 00:03:23,304 --> 00:03:25,773 but all they're doing is making things fuzzy. 55 00:03:25,773 --> 00:03:27,608 They make Marie see better. They're prescription. 56 00:03:27,608 --> 00:03:29,076 They only work for her, doofus. 57 00:03:29,076 --> 00:03:30,811 MARIE: Give 'em back! 58 00:03:30,811 --> 00:03:32,012 No. 59 00:03:32,012 --> 00:03:33,247 Give 'em back! 60 00:03:33,247 --> 00:03:34,682 No. 61 00:03:34,682 --> 00:03:36,350 Hey, Bridgette, give your sister her glasses back. 62 00:03:36,350 --> 00:03:39,287 Girls, keep it quiet, okay, 'cause Daddy had to work late, 63 00:03:39,287 --> 00:03:40,721 and he's still asleep. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,256 (phone ringing) 65 00:03:42,256 --> 00:03:44,792 Ugh! 66 00:03:44,792 --> 00:03:45,993 Hello? 67 00:03:45,993 --> 00:03:47,194 SCANLON: Hey, it's me. 68 00:03:47,194 --> 00:03:48,729 I was wondering how your morning looks. 69 00:03:48,729 --> 00:03:50,664 Uh, I'm just... I'm making my girls lunch, 70 00:03:50,664 --> 00:03:53,200 dropping them off at school, and then I'm wide open. Why? 71 00:03:53,200 --> 00:03:55,803 Care to lend your considerable talents to the Phoenix PD? 72 00:03:55,803 --> 00:03:57,237 Oh, really? 73 00:03:57,237 --> 00:04:00,508 I didn't think the Phoenix PD was all that interested in my... 74 00:04:00,508 --> 00:04:02,810 considerable talents these days. 75 00:04:02,810 --> 00:04:05,879 That'd be District Attorney Van Dyke's policy, not mine. 76 00:04:05,879 --> 00:04:09,317 So what do you say? You want to meet me for coffee? 77 00:04:09,317 --> 00:04:11,819 SCANLON: Guy's name is Curtis Lambert. 78 00:04:11,819 --> 00:04:14,355 Last night, somebody snuck into his place. 79 00:04:14,355 --> 00:04:16,357 Shot him three times. 80 00:04:16,357 --> 00:04:19,026 Shot in each kneecap, and one to the head. 81 00:04:19,026 --> 00:04:20,594 Wow. Sounds like whoever wanted 82 00:04:20,594 --> 00:04:22,830 to kill this guy wanted him to suffer before he died. 83 00:04:22,830 --> 00:04:24,832 Lambert made his fortune bringing heroin into Phoenix. 84 00:04:24,832 --> 00:04:26,467 Our narc squad has been trying 85 00:04:26,467 --> 00:04:28,268 to build a case against him for years. 86 00:04:28,268 --> 00:04:31,839 I'm guessing maybe he got killed by one of his competitors. 87 00:04:31,839 --> 00:04:34,942 Has all the hallmarks of a really expensive hit. 88 00:04:34,942 --> 00:04:38,679 Getting past a top-of-the-line security system, 89 00:04:38,679 --> 00:04:40,848 leaving a crime scene that's clean as a whistle. 90 00:04:40,848 --> 00:04:43,050 Not a single fingerprint, not a drop of DNA. 91 00:04:43,050 --> 00:04:46,286 All right, so, if you know all this, why'd you call me? 92 00:04:46,286 --> 00:04:47,688 You're not listening to me. 93 00:04:47,688 --> 00:04:49,723 I'm trying to tell you I don't know anything. 94 00:04:49,723 --> 00:04:51,859 In fact, all I know is what I don't know. 95 00:04:51,859 --> 00:04:54,161 Do me a favor: give the files a look, 96 00:04:54,161 --> 00:04:55,529 see if something clicks for you. 97 00:04:55,529 --> 00:04:56,964 Anything will help. 98 00:04:56,964 --> 00:04:59,367 Anything that will give me a bit of traction. 99 00:04:59,367 --> 00:05:01,068 You want another one? 100 00:05:01,068 --> 00:05:03,003 Oh, no, thanks. 101 00:05:07,408 --> 00:05:09,543 (sighs) 102 00:05:16,283 --> 00:05:17,985 (groaning) 103 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 (grunting) 104 00:05:19,987 --> 00:05:21,789 (panting) 105 00:05:21,789 --> 00:05:25,025 (grunting) 106 00:05:26,894 --> 00:05:28,829 (panting) 107 00:05:30,931 --> 00:05:32,132 No. No, please. 108 00:05:32,132 --> 00:05:33,501 (gunshot) 109 00:05:50,350 --> 00:05:52,453 I'm sorry. 110 00:05:52,453 --> 00:05:54,755 (sighs) 111 00:05:54,755 --> 00:05:56,390 Okay. 112 00:05:56,390 --> 00:05:58,291 All right. 113 00:05:58,291 --> 00:06:00,160 Apology accepted. 114 00:06:00,160 --> 00:06:03,096 Now, would you get out from behind my desk, please? 115 00:06:03,096 --> 00:06:05,466 I was drunk, Joe. 116 00:06:05,466 --> 00:06:07,300 I was excited. 117 00:06:07,300 --> 00:06:11,171 I'm sorry if I did anything to make you feel uncomfortable. 118 00:06:11,171 --> 00:06:13,373 You're actually making me a little uncomfortable right now. 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,075 I'd really... I'd much prefer it 120 00:06:15,075 --> 00:06:17,911 if you would just sit in your office so I could sit in mine. 121 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 Thank you for putting me in that cab last night. 122 00:06:28,388 --> 00:06:29,823 You're welcome. 123 00:06:29,823 --> 00:06:32,259 I didn't do it for you. 124 00:06:32,259 --> 00:06:34,662 I'm sorry I tried to kiss you. 125 00:06:34,662 --> 00:06:36,797 I-I'm sorry I tried to touch you. 126 00:06:38,666 --> 00:06:40,568 You're not sorry you hit me? 127 00:06:40,568 --> 00:06:42,570 (laughs) 128 00:06:42,570 --> 00:06:44,572 I didn't hit you. 129 00:06:44,572 --> 00:06:46,306 I pushed you. 130 00:06:46,306 --> 00:06:48,408 I pushed you to keep you off me. 131 00:06:48,408 --> 00:06:51,679 Obviously, I misjudged you. 132 00:06:51,679 --> 00:06:54,848 You're a man who loves his marriage. 133 00:06:54,848 --> 00:06:56,984 A man who loves his wife. 134 00:06:58,418 --> 00:07:00,187 You tell her? 135 00:07:00,187 --> 00:07:02,189 No. 136 00:07:02,189 --> 00:07:03,891 What am I going to say? 137 00:07:03,891 --> 00:07:06,193 You got drunk and tried to grope me? 138 00:07:06,193 --> 00:07:08,829 Look, Meghan, 139 00:07:08,829 --> 00:07:11,431 my family's future is tied up in this business. 140 00:07:11,431 --> 00:07:13,233 I mean, there's no way 141 00:07:13,233 --> 00:07:16,436 that I'm going to let your stupidity compromise that. 142 00:07:16,436 --> 00:07:18,005 Or my marriage. 143 00:07:18,005 --> 00:07:22,009 Okay. Well, I can see I've totally blown your trust. 144 00:07:22,009 --> 00:07:23,210 I get that. 145 00:07:23,210 --> 00:07:26,446 And I'm going to make this up to you. You'll see. 146 00:07:26,446 --> 00:07:28,415 I'm going to work twice as hard. 147 00:07:28,415 --> 00:07:30,450 I'm going to line up banks, 148 00:07:30,450 --> 00:07:31,919 big ticket investors. 149 00:07:31,919 --> 00:07:35,455 Get us some major R&D money from some energy contractors 150 00:07:35,455 --> 00:07:37,257 I've been cultivating. 151 00:07:37,257 --> 00:07:39,627 You won't regret going into business with me, Joe. 152 00:07:39,627 --> 00:07:41,261 You won't. 153 00:07:41,261 --> 00:07:43,130 If you say so. 154 00:07:43,130 --> 00:07:44,565 I do. 155 00:07:44,565 --> 00:07:46,166 Okay. 156 00:07:46,166 --> 00:07:47,367 Just do me a favor. 157 00:07:47,367 --> 00:07:48,569 Keep your hands to yourself. 158 00:07:48,569 --> 00:07:51,271 And drink on your own time. 159 00:07:51,271 --> 00:07:56,309 Because if I see you so much as look at me cross-eyed again, 160 00:07:56,309 --> 00:07:57,978 I'm gonna take my idea, 161 00:07:57,978 --> 00:08:00,147 all my ideas... Our ideas. 162 00:08:00,147 --> 00:08:01,448 And I'm out of here. 163 00:08:01,448 --> 00:08:04,484 I'll go to a judge. I'll do whatever has to be done. 164 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 Well, let's not get dramatic, Joe. 165 00:08:05,986 --> 00:08:08,488 I mean, it's not going to come to that. 166 00:08:08,488 --> 00:08:10,390 There's too much money to be made, 167 00:08:10,390 --> 00:08:11,992 too much success to be had. 168 00:08:11,992 --> 00:08:13,927 (sighs) 169 00:08:18,532 --> 00:08:20,534 I really am sorry. 170 00:08:20,534 --> 00:08:23,637 You have my word: it won't happen again. 171 00:08:27,440 --> 00:08:30,043 JOE: You know, you stare at those too long, 172 00:08:30,043 --> 00:08:32,079 you're gonna burn a hole through them. 173 00:08:32,079 --> 00:08:33,346 Hmm. I'm serious. 174 00:08:33,346 --> 00:08:34,548 I'm a scientist. 175 00:08:34,548 --> 00:08:36,617 I know these things. 176 00:08:36,617 --> 00:08:38,018 Sorry. 177 00:08:38,018 --> 00:08:40,654 I was trying to help Lee a little; that's all. 178 00:08:42,055 --> 00:08:43,891 Okay. 179 00:08:43,891 --> 00:08:46,526 So, how are things going 180 00:08:46,526 --> 00:08:49,797 at Dubois-Doyle Enterprises, LLC? 181 00:08:51,531 --> 00:08:53,100 (sighs) 182 00:08:53,100 --> 00:08:54,401 It's kind of weird. 183 00:08:54,401 --> 00:08:55,869 You're finally back to work, 184 00:08:55,869 --> 00:08:58,538 and you seem to have almost nothing to say about it. 185 00:08:58,538 --> 00:09:01,575 Well, there's not a lot to say. 186 00:09:04,377 --> 00:09:05,713 What about Meghan? 187 00:09:05,713 --> 00:09:07,681 How's it to work with her? 188 00:09:07,681 --> 00:09:09,016 Oh, I don't know, Al. 189 00:09:09,016 --> 00:09:11,985 I just go to my office, and I try to figure out 190 00:09:11,985 --> 00:09:14,387 how to turn my idea from something that's on paper 191 00:09:14,387 --> 00:09:16,990 into something that we can show business people. 192 00:09:16,990 --> 00:09:18,926 You know, a model, a presentation. 193 00:09:18,926 --> 00:09:22,529 She's in her office talking to lawyers and bankers and... 194 00:09:22,529 --> 00:09:24,531 You know, it's all very exciting. 195 00:09:24,531 --> 00:09:26,066 (inhales loudly) 196 00:09:26,066 --> 00:09:28,168 (exhales loudly) 197 00:09:28,168 --> 00:09:31,672 Hey, when are we gonna have that dinner we talked about? 198 00:09:31,672 --> 00:09:33,373 What are you talking about? 199 00:09:33,373 --> 00:09:35,809 That dinner that we all talked about last week. 200 00:09:35,809 --> 00:09:37,611 You, me, Meghan. Oh, God. 201 00:09:37,611 --> 00:09:39,246 Whoever she wants to bring. 202 00:09:39,246 --> 00:09:40,480 Honestly? 203 00:09:40,480 --> 00:09:42,149 I don't know, Al. 204 00:09:42,149 --> 00:09:43,550 (sighs) 205 00:09:43,550 --> 00:09:46,386 My sense is that Meghan has a pretty active social life. 206 00:09:46,386 --> 00:09:49,489 It may be a while before she can squeeze us in. 207 00:09:49,489 --> 00:09:50,958 Really? 208 00:09:50,958 --> 00:09:52,592 'Cause I got the feeling 209 00:09:52,592 --> 00:09:54,527 that she was really looking forward to it. 210 00:09:54,527 --> 00:09:58,098 Yeah? Well, she can be pretty hard to read sometimes. 211 00:09:58,098 --> 00:10:00,868 (exhales loudly) 212 00:10:04,571 --> 00:10:06,707 (sighs) 213 00:10:10,678 --> 00:10:12,813 (piano playing) 214 00:10:21,421 --> 00:10:24,758 You're not actually going to light that in here, are you? 215 00:10:29,562 --> 00:10:31,865 So you gonna holster that or what? 216 00:10:35,168 --> 00:10:36,837 (laughing) 217 00:10:36,837 --> 00:10:38,706 Wait. Don't tell me. 218 00:10:38,706 --> 00:10:41,108 This is the part where I'm supposed to say 219 00:10:41,108 --> 00:10:43,476 you're good with your hands, right? 220 00:10:43,476 --> 00:10:45,979 Baby, you have no idea. 221 00:10:56,456 --> 00:10:59,860 Well, that's not something you see much of anymore. 222 00:10:59,860 --> 00:11:01,661 What's that? 223 00:11:01,661 --> 00:11:03,463 A doctor who smokes. 224 00:11:03,463 --> 00:11:06,033 Sagemont Hospital, Physical Rehabilitation. 225 00:11:06,033 --> 00:11:07,467 You're a doctor, right? 226 00:11:07,467 --> 00:11:10,037 'Cause that would certainly explain the ego. 227 00:11:10,037 --> 00:11:13,106 You don't have to be a doctor to have an ego, dear. 228 00:11:13,106 --> 00:11:17,077 You just have to be good. 229 00:11:18,178 --> 00:11:19,679 (latch clicking) 230 00:11:19,679 --> 00:11:22,816 (rapid beeping) 231 00:11:28,688 --> 00:11:30,824 (beeping stops) 232 00:11:33,727 --> 00:11:35,695 (beeps twice) 233 00:11:38,932 --> 00:11:41,969 (rapid beeping) 234 00:11:44,571 --> 00:11:46,706 (beeping stops) 235 00:12:01,154 --> 00:12:04,224 MAN: It's been a long time, Curtis. 236 00:12:09,262 --> 00:12:11,198 Yeah... 237 00:12:11,198 --> 00:12:14,301 I'd be surprised to see me, too. 238 00:12:18,138 --> 00:12:19,272 (grunts) 239 00:12:20,473 --> 00:12:22,309 (gasps) 240 00:12:23,977 --> 00:12:25,645 All right, one more time for the slow kid. 241 00:12:25,645 --> 00:12:28,148 I don't know if he's a therapist or a hospital administrator, 242 00:12:28,148 --> 00:12:30,317 but he definitely works here. 243 00:12:30,317 --> 00:12:31,819 Late 40s. 244 00:12:31,819 --> 00:12:33,353 I'm guessing like your height. 245 00:12:33,353 --> 00:12:37,257 Not great-looking, but he has a way with the ladies. 246 00:12:37,257 --> 00:12:38,892 Oh, and he's really good with his hands. 247 00:12:38,892 --> 00:12:42,329 I saw him, uh, do this magic trick. 248 00:12:42,329 --> 00:12:44,531 And that bartender that he was hitting on, 249 00:12:44,531 --> 00:12:47,034 she was at least 20 years younger than he was. 250 00:12:47,034 --> 00:12:50,737 So... he certainly doesn't lack for confidence. 251 00:12:50,737 --> 00:12:53,273 That's for sure. (grunts) 252 00:12:57,377 --> 00:13:00,080 And there he is. 253 00:13:02,182 --> 00:13:03,917 Sir? 254 00:13:03,917 --> 00:13:05,152 Detective Lee Scanlon. 255 00:13:05,152 --> 00:13:07,187 This is my associate, Allison Dubois. 256 00:13:07,187 --> 00:13:09,389 We were wondering if we could ask you 257 00:13:09,389 --> 00:13:12,159 a few questions. 258 00:13:12,159 --> 00:13:14,561 I'll take that as a "yes." 259 00:13:14,561 --> 00:13:16,196 Let's start with your name. 260 00:13:16,196 --> 00:13:17,730 Joey. 261 00:13:17,730 --> 00:13:19,099 Joey Carmichael. 262 00:13:19,099 --> 00:13:20,567 SCANLON: Tell me, Joey, 263 00:13:20,567 --> 00:13:23,403 you know someone by the name of Curtis Lambert? 264 00:13:23,403 --> 00:13:25,939 No. 265 00:13:25,939 --> 00:13:27,607 Why do you want to know? 266 00:13:27,607 --> 00:13:29,476 Somebody broke into his house two nights ago, 267 00:13:29,476 --> 00:13:30,677 shot him three times. 268 00:13:30,677 --> 00:13:31,879 Now he's dead. 269 00:13:31,879 --> 00:13:34,447 That's terrible. 270 00:13:34,447 --> 00:13:36,249 Yeah, well, the thing of it is, Joey, 271 00:13:36,249 --> 00:13:38,785 I was wondering if you could account for your whereabouts 272 00:13:38,785 --> 00:13:39,987 two nights ago. 273 00:13:39,987 --> 00:13:41,188 Wait a minute. I don't understand. 274 00:13:41,188 --> 00:13:42,555 Am I in trouble for something? 275 00:13:42,555 --> 00:13:44,191 That's what we're here to find out. 276 00:13:44,191 --> 00:13:45,792 WOMAN: Are these two 277 00:13:45,792 --> 00:13:48,128 friends of yours, Joey? No, they work for the police. 278 00:13:48,128 --> 00:13:50,730 They think that I hurt somebody called Curtis Lambert. 279 00:13:50,730 --> 00:13:52,499 No. I'm... I'm sorry, 280 00:13:52,499 --> 00:13:54,367 do you mean Curtis Lambert, the drug dealer? 281 00:13:54,367 --> 00:13:56,269 The guy they've been talking about on TV 282 00:13:56,269 --> 00:13:57,604 for the last couple days? 283 00:13:57,604 --> 00:13:59,206 Yeah, I'm the lead investigator on the case. 284 00:13:59,206 --> 00:14:01,208 We're here to follow up on a tip 285 00:14:01,208 --> 00:14:03,210 that Mr. Carmichael might have been involved. 286 00:14:03,210 --> 00:14:04,945 I never hurt anybody. I know, I know. 287 00:14:04,945 --> 00:14:08,215 Why don't you go ahead and get started on your exercises? 288 00:14:08,215 --> 00:14:10,417 I need a few minutes to talk to these people. 289 00:14:10,417 --> 00:14:12,352 Okay? 290 00:14:13,586 --> 00:14:15,889 Look, if this is some sort of joke... 291 00:14:15,889 --> 00:14:17,324 This isn't a joke, ma'am. 292 00:14:17,324 --> 00:14:20,793 Your friend Joey over there... is a person of interest. 293 00:14:20,793 --> 00:14:23,596 Didn't they say that this Curtis Lambert was shot? 294 00:14:23,596 --> 00:14:24,797 With a gun? 295 00:14:24,797 --> 00:14:26,233 That they broke into his house 296 00:14:26,233 --> 00:14:28,235 and did something with his burglar alarm? 297 00:14:28,235 --> 00:14:30,203 Yeah, that's right. 298 00:14:30,203 --> 00:14:32,172 Well, I'm that man's therapist and I can tell you 299 00:14:32,172 --> 00:14:34,807 Joey Carmichael hasn't had full use of his hands-- 300 00:14:34,807 --> 00:14:36,243 much less a lot of his brain-- 301 00:14:36,243 --> 00:14:38,278 for more than four years now. 302 00:14:38,278 --> 00:14:40,247 That's why he comes here. 303 00:14:40,247 --> 00:14:42,249 See, that man there... 304 00:14:42,249 --> 00:14:44,351 that's a walking miracle. 305 00:14:44,351 --> 00:14:46,920 Shot in the head and left for dead. 306 00:14:46,920 --> 00:14:48,588 Bullet's still in his brain. 307 00:14:48,588 --> 00:14:50,757 I mean, you can go and talk to him if you want, 308 00:14:50,757 --> 00:14:53,426 but you'll see he has the mind of a 12-year-old. 309 00:14:53,426 --> 00:14:56,563 JOE: Okay, decision time. 310 00:14:56,563 --> 00:14:59,599 Garbage or Bridgette's lunch tomorrow? 311 00:14:59,599 --> 00:15:00,968 Come on, focus. 312 00:15:00,968 --> 00:15:02,302 Garbage pail or Bridgette's belly? 313 00:15:02,302 --> 00:15:03,770 The clock is ticking. 314 00:15:03,770 --> 00:15:05,738 Garbage. 315 00:15:05,738 --> 00:15:07,440 Fine. 316 00:15:07,440 --> 00:15:09,076 But Bridgette told me to tell you 317 00:15:09,076 --> 00:15:12,079 you've got no shot for mother of the year. 318 00:15:12,079 --> 00:15:14,514 Someone's in a mood. 319 00:15:14,514 --> 00:15:17,617 It was a tough, embarrassing day. 320 00:15:17,617 --> 00:15:18,986 Embarrassing? Really? 321 00:15:18,986 --> 00:15:20,387 You talking about Scanlon? 322 00:15:20,387 --> 00:15:22,722 Come on, Al, he's been to this dance before. 323 00:15:22,722 --> 00:15:25,092 He knows that what you do isn't an exact science. 324 00:15:25,092 --> 00:15:26,793 Joe, I spent half the day 325 00:15:26,793 --> 00:15:29,396 trying to lead him to a high-end professional killer. 326 00:15:29,396 --> 00:15:32,132 When we get there, the guy's got a bullet in his brain 327 00:15:32,132 --> 00:15:34,901 and looks like he can barely turn a doorknob. 328 00:15:34,901 --> 00:15:36,236 Okay. 329 00:15:36,236 --> 00:15:38,871 I give you permission to be embarrassed. 330 00:15:38,871 --> 00:15:40,873 If you do it in the bedroom, in bed. 331 00:15:40,873 --> 00:15:43,543 (kissing) With your eyes closed. 332 00:15:43,543 --> 00:15:47,614 BOY: For the last time: Stop with the stupid crying. 333 00:15:47,614 --> 00:15:50,017 Hey. I mean it. 334 00:15:50,017 --> 00:15:51,551 Embarrassing yourself is one thing. 335 00:15:51,551 --> 00:15:54,021 Embarrassing me is another. 336 00:15:54,021 --> 00:15:56,523 You didn't have to do what you did. 337 00:15:56,523 --> 00:15:59,159 You didn't have to beat that kid up. 338 00:15:59,159 --> 00:16:00,827 Are you kidding me? 339 00:16:00,827 --> 00:16:02,362 After what he did to you? 340 00:16:02,362 --> 00:16:04,964 He's lucky I didn't break more than just his jaw. 341 00:16:04,964 --> 00:16:07,034 Please. 342 00:16:07,034 --> 00:16:10,037 Let me tell the principal I did it. 343 00:16:10,037 --> 00:16:13,040 I mean... who's to say it wasn't me? 344 00:16:13,040 --> 00:16:14,874 Me. 345 00:16:14,874 --> 00:16:16,709 I say it wasn't you. 346 00:16:17,810 --> 00:16:19,046 Look... 347 00:16:19,046 --> 00:16:20,347 I'm sorry. 348 00:16:20,347 --> 00:16:23,150 I know I'm only three minutes older, 349 00:16:23,150 --> 00:16:25,385 but that still makes me the big brother. 350 00:16:25,385 --> 00:16:28,021 That means I look out for you. 351 00:16:28,021 --> 00:16:30,890 Not the other way around. 352 00:16:30,890 --> 00:16:32,659 (door opens) 353 00:16:38,831 --> 00:16:40,100 You. 354 00:16:40,100 --> 00:16:42,735 You're not supposed to be here, 355 00:16:42,735 --> 00:16:45,238 only your brother. 356 00:16:48,075 --> 00:16:49,876 Joey Carmichael, 357 00:16:49,876 --> 00:16:52,379 if you don't go back to class this very instant... 358 00:16:57,717 --> 00:17:00,087 Joey Carmichael. 359 00:17:00,087 --> 00:17:01,721 I think he has a twin. 360 00:17:01,721 --> 00:17:02,955 Who's got a twin? 361 00:17:02,955 --> 00:17:04,257 Joey Carmichael. 362 00:17:04,257 --> 00:17:06,693 He's got a brother who looks just like him. 363 00:17:07,827 --> 00:17:09,629 SCANLON: Okay, here we go. 364 00:17:09,629 --> 00:17:13,200 Theodore Carmichael, born 9-19-61. 365 00:17:13,200 --> 00:17:15,902 B and E specialist, by the looks of it. 366 00:17:15,902 --> 00:17:17,104 "B and E"? 367 00:17:17,104 --> 00:17:18,905 Breaking and entering. 368 00:17:18,905 --> 00:17:21,241 According to this, he started with a few smash-and-grabs 369 00:17:21,241 --> 00:17:24,111 in his formative years, 370 00:17:24,111 --> 00:17:26,079 then graduated to more sophisticated break-ins 371 00:17:26,079 --> 00:17:27,414 in the '80s and '90s. 372 00:17:27,414 --> 00:17:29,849 Main suspect in a jewelry store burglary in '04, 373 00:17:29,849 --> 00:17:32,119 but never convicted. 374 00:17:32,119 --> 00:17:34,087 Guy like this could've gotten by 375 00:17:34,087 --> 00:17:35,622 Curtis Lambert's alarm system in his sleep. 376 00:17:35,622 --> 00:17:37,324 You think maybe I'm right, 377 00:17:37,324 --> 00:17:39,926 that this is the man I saw murder Lambert in my dreams? 378 00:17:39,926 --> 00:17:42,129 I'll put it to you this way: 379 00:17:42,129 --> 00:17:44,164 I'd sure as hell like to know 380 00:17:44,164 --> 00:17:46,566 where he was three nights ago. 381 00:17:46,566 --> 00:17:49,769 (muffled indistinct conversation) 382 00:17:49,769 --> 00:17:52,038 MEGHAN: You are so bad. 383 00:17:52,038 --> 00:17:54,474 (Meghan and man laughing) 384 00:17:55,775 --> 00:17:58,945 (talking indistinctly) 385 00:17:58,945 --> 00:18:01,948 Oh, sorry, I didn't realize you were in the middle of something. 386 00:18:01,948 --> 00:18:03,950 No, no, no. This is good. 387 00:18:03,950 --> 00:18:05,818 I'll bet your ears were burning. 388 00:18:05,818 --> 00:18:08,155 Terry, this Joe Dubois, 389 00:18:08,155 --> 00:18:10,089 the genius I was telling you about. 390 00:18:10,089 --> 00:18:11,291 Joe, Hello. Hi. 391 00:18:11,291 --> 00:18:12,692 this is Terry Cavanaugh. 392 00:18:12,692 --> 00:18:15,828 Terry's the owner of Stratosphere Aeronautics. 393 00:18:15,828 --> 00:18:17,497 Pleased to meet you, Joe. 394 00:18:17,497 --> 00:18:20,167 Meghan was just telling me all about your new venture. 395 00:18:20,167 --> 00:18:22,068 It all sounds promising. 396 00:18:22,068 --> 00:18:23,270 Very promising. 397 00:18:23,270 --> 00:18:25,972 Well, we're certainly excited. 398 00:18:25,972 --> 00:18:27,174 Well, if you'll excuse me. 399 00:18:27,174 --> 00:18:29,176 I've got a plane to catch. 400 00:18:29,176 --> 00:18:31,344 I'm sure I'll be talking to you both soon. 401 00:18:31,344 --> 00:18:34,881 Great presentation, little lady. 402 00:18:36,183 --> 00:18:39,586 You have my undivided attention. 403 00:18:39,586 --> 00:18:41,521 Mr. Dubois. 404 00:18:43,190 --> 00:18:45,958 (door closes) 405 00:18:45,958 --> 00:18:47,794 What was that? Who was that? 406 00:18:47,794 --> 00:18:49,329 That? 407 00:18:49,329 --> 00:18:51,998 That's the John D. Rockefeller of solar energy. 408 00:18:51,998 --> 00:18:54,467 That's the man with the deepest pockets in the world 409 00:18:54,467 --> 00:18:57,204 when it comes to alternative fuels. 410 00:18:57,204 --> 00:18:58,771 And he's smitten with you, Joe. 411 00:18:58,771 --> 00:19:00,006 Your ideas. 412 00:19:00,006 --> 00:19:03,009 I told you I was going to work twice as hard. 413 00:19:03,009 --> 00:19:05,345 I told you I was going to make it up to you. 414 00:19:05,345 --> 00:19:07,580 I don't understand. 415 00:19:07,580 --> 00:19:09,482 If he's as important as you say he is, 416 00:19:09,482 --> 00:19:11,218 then what's he doing here? 417 00:19:11,218 --> 00:19:13,085 Why is he coming to us? 418 00:19:13,085 --> 00:19:14,854 Terry and I go way back. 419 00:19:14,854 --> 00:19:16,723 We did a lot of business together 420 00:19:16,723 --> 00:19:18,591 when I was at Buchanon-Lockhart. 421 00:19:18,591 --> 00:19:20,693 I just found out that he was in town 422 00:19:20,693 --> 00:19:22,962 this morning and that he had a 30-minute window 423 00:19:22,962 --> 00:19:24,364 before he had to fly home. 424 00:19:29,001 --> 00:19:32,372 Say... "Nice work, Meghan." 425 00:19:37,244 --> 00:19:39,879 Haven't you ever made a mistake? 426 00:19:39,879 --> 00:19:45,385 Haven't you ever done something reckless... 427 00:19:45,385 --> 00:19:47,153 or stupid... 428 00:19:47,153 --> 00:19:49,522 and then had to go back to people who were important to you 429 00:19:49,522 --> 00:19:51,624 and say "I'm sorry"? 430 00:19:51,624 --> 00:19:53,860 "Give me another chance"? 431 00:19:57,264 --> 00:19:59,432 That was Terry Cavanaugh. 432 00:19:59,432 --> 00:20:02,569 I don't know how to do better than that. 433 00:20:09,776 --> 00:20:11,744 Nice work, Meghan. 434 00:20:16,983 --> 00:20:19,286 (Joe whistling) 435 00:20:19,286 --> 00:20:21,288 (quietly): Hey... 436 00:20:21,288 --> 00:20:22,722 (knocks on door, whistling continues) 437 00:20:22,722 --> 00:20:24,357 Shh, shh, keep it down. Keep it down. 438 00:20:24,357 --> 00:20:26,859 It took me half an hour to get the girls to sleep. 439 00:20:26,859 --> 00:20:28,295 Sorry. 440 00:20:28,295 --> 00:20:32,299 I've never seen a man so happy about working late every night. 441 00:20:32,299 --> 00:20:35,034 What's going on over there at Dubois-Doyle? 442 00:20:35,034 --> 00:20:38,638 Hmm? Any extra employee benefits you want to tell me about? 443 00:20:38,638 --> 00:20:43,042 Actually, I think that today we sort of turned a corner. 444 00:20:43,042 --> 00:20:46,513 Earlier in the week, I wasn't so sure. 445 00:20:46,513 --> 00:20:47,980 What do you mean? 446 00:20:47,980 --> 00:20:50,016 Oh, I don't know. 447 00:20:50,016 --> 00:20:53,486 I think for a while there I was just worried 448 00:20:53,486 --> 00:20:55,322 that we weren't going to be the great team 449 00:20:55,322 --> 00:20:57,324 that I imagined we would be. 450 00:20:57,324 --> 00:21:00,393 And then today... I don't know, 451 00:21:00,393 --> 00:21:02,629 we were both, like, firing on all cylinders. 452 00:21:02,629 --> 00:21:05,432 She brought in this, like, alternative energy big shot 453 00:21:05,432 --> 00:21:07,133 and he really liked my stuff. 454 00:21:07,133 --> 00:21:09,936 And I made some really, really good headway 455 00:21:09,936 --> 00:21:11,738 on the design for the prototype. 456 00:21:11,738 --> 00:21:14,040 I don't know, I think I just caught a glimpse 457 00:21:14,040 --> 00:21:16,142 of our future again... 458 00:21:16,142 --> 00:21:19,479 and I liked what I saw. 459 00:21:30,222 --> 00:21:33,059 (grunts loudly) 460 00:21:33,059 --> 00:21:35,027 (sighs heavily) 461 00:21:40,767 --> 00:21:43,169 MAN (on TV): I know how difficult... 462 00:21:43,169 --> 00:21:45,171 I got to leave town, Joey. 463 00:21:45,171 --> 00:21:46,639 I don't know when I'll be back. 464 00:21:46,639 --> 00:21:47,974 It could be a while. 465 00:21:47,974 --> 00:21:51,177 Actually, it could be long while, but... 466 00:21:51,177 --> 00:21:53,380 I didn't want to take off without saying good-bye. 467 00:21:53,380 --> 00:21:54,781 So, 468 00:21:54,781 --> 00:21:56,383 bye. 469 00:21:56,383 --> 00:21:59,419 What the hell have you gotten yourself into now, Teddy? 470 00:21:59,419 --> 00:22:01,087 Nothing. 471 00:22:01,087 --> 00:22:03,390 Just not seeing eye-to-eye with some business partners. 472 00:22:03,390 --> 00:22:05,658 And it's a little misunderstanding. 473 00:22:05,658 --> 00:22:07,193 I mean, everything's gonna be fine. 474 00:22:07,193 --> 00:22:09,061 I promise. Seriously. Mm-hmm. 475 00:22:10,296 --> 00:22:13,065 Hey, Teddy. 476 00:22:13,065 --> 00:22:14,867 I've been looking for you all night. 477 00:22:14,867 --> 00:22:15,868 What the hell's 478 00:22:15,868 --> 00:22:17,637 going on, Teddy? Who is this guy? 479 00:22:19,639 --> 00:22:21,441 Marty, I can explain. 480 00:22:21,441 --> 00:22:23,443 Not to me. 481 00:22:23,443 --> 00:22:25,144 Curtis wants to talk to you right now. 482 00:22:25,144 --> 00:22:26,779 I'm not going to give you any trouble. 483 00:22:26,779 --> 00:22:28,481 Just... just do me a favor, okay? 484 00:22:28,481 --> 00:22:29,716 Leave my brother out of this. 485 00:22:29,716 --> 00:22:31,183 He didn't do anything. 486 00:22:31,183 --> 00:22:32,585 I wish I could do that, Teddy. 487 00:22:32,585 --> 00:22:33,986 I really do. 488 00:22:33,986 --> 00:22:35,187 No. What, wait! 489 00:22:35,187 --> 00:22:36,523 TEDDY: No! 490 00:22:48,300 --> 00:22:51,203 (groaning) 491 00:22:51,203 --> 00:22:54,006 How do you like that, Teddy? 492 00:22:54,006 --> 00:22:56,843 You don't have any witty comebacks now, huh? 493 00:22:56,843 --> 00:22:59,311 Why did you shoot my brother? 494 00:22:59,311 --> 00:23:00,513 You didn't... 495 00:23:00,513 --> 00:23:02,148 you didn't have to do that. 496 00:23:02,148 --> 00:23:04,951 What you blaming us for, man? 497 00:23:04,951 --> 00:23:07,954 You should be looking at yourself. 498 00:23:07,954 --> 00:23:10,957 The minute you tried to leave town with my money, 499 00:23:10,957 --> 00:23:13,426 you put everybody you love in danger. 500 00:23:13,426 --> 00:23:16,529 Joey didn't know anything about this. 501 00:23:16,529 --> 00:23:18,531 It doesn't matter. 502 00:23:18,531 --> 00:23:21,534 You know what? 503 00:23:21,534 --> 00:23:23,736 I'm bored with this. 504 00:23:23,736 --> 00:23:25,672 End it. 505 00:23:36,716 --> 00:23:38,184 (mumbling): Oh, sorry. 506 00:23:41,588 --> 00:23:43,523 So, now you're telling me 507 00:23:43,523 --> 00:23:45,357 you think Teddy Carmichael's dead. 508 00:23:45,357 --> 00:23:48,561 Teddy was executed by the same man who shot Joey in the head, 509 00:23:48,561 --> 00:23:50,096 a man who worked for Curtis Lambert. 510 00:23:50,096 --> 00:23:52,665 In fact, it happened the same night back in 2004. 511 00:23:52,665 --> 00:23:54,100 According to the file, Joey was shot 512 00:23:54,100 --> 00:23:56,102 during a routine robbery attempt at his apartment. 513 00:23:56,102 --> 00:23:58,304 There's nothing about his brother being executed in here. 514 00:23:58,304 --> 00:23:59,772 This was no routine robbery. 515 00:23:59,772 --> 00:24:01,774 The man who shot Joey used a silencer. 516 00:24:01,774 --> 00:24:03,242 Look at the file. 517 00:24:03,242 --> 00:24:05,444 Not one of his neighbors reported hearing a gunshot. 518 00:24:05,444 --> 00:24:07,113 Fine. No one heard the gunshot. 519 00:24:07,113 --> 00:24:09,315 It wouldn't be the first time. That proves nothing. 520 00:24:09,315 --> 00:24:10,517 What's your point? 521 00:24:10,517 --> 00:24:11,718 I don't know. 522 00:24:11,718 --> 00:24:12,919 It's not really about a point. 523 00:24:12,919 --> 00:24:14,353 I'm just telling you what I know. 524 00:24:14,353 --> 00:24:15,788 I'm just telling you what I saw. 525 00:24:15,788 --> 00:24:17,223 I'm just... I'm trying to help you, Lee. 526 00:24:17,223 --> 00:24:19,091 I appreciate that, Allison, but honestly... 527 00:24:19,091 --> 00:24:21,160 right now you're just confusing me. 528 00:24:21,160 --> 00:24:22,294 Two nights ago 529 00:24:22,294 --> 00:24:24,163 you saw Teddy Carmichael kill Curtis Lambert. 530 00:24:24,163 --> 00:24:26,232 Last night you saw someone who worked for Curtis kill Teddy. 531 00:24:26,232 --> 00:24:28,134 Obviously, one of your dreams was wrong. 532 00:24:28,134 --> 00:24:29,936 That means the only thing for me to do is focus 533 00:24:29,936 --> 00:24:31,303 on the things I know for certain. 534 00:24:31,303 --> 00:24:33,139 I got Curtis Lambert's body in the morgue, 535 00:24:33,139 --> 00:24:35,074 and I have a suspect in Teddy Carmichael, 536 00:24:35,074 --> 00:24:37,343 a man who, as far as the official record's concerned, 537 00:24:37,343 --> 00:24:38,978 is very much alive. 538 00:24:38,978 --> 00:24:40,947 And I'm gonna keep looking for him until I find out otherwise. 539 00:24:40,947 --> 00:24:42,014 In fact... 540 00:24:42,014 --> 00:24:44,283 I'm on my way over to see his brother Joey 541 00:24:44,283 --> 00:24:46,285 about that very thing right now. 542 00:24:46,285 --> 00:24:48,688 If you want to come. 543 00:24:48,688 --> 00:24:50,189 I don't understand. 544 00:24:50,189 --> 00:24:53,059 You're saying you think Teddy might have hurt this guy? 545 00:24:53,059 --> 00:24:55,061 We'd like to ask him some questions. Well, 546 00:24:55,061 --> 00:24:56,896 my brother had nothing to do with this. 547 00:24:56,896 --> 00:24:58,898 He couldn't have. Teddy lives in Miami now. 548 00:24:58,898 --> 00:25:02,368 If he was coming to town, he would've told me. 549 00:25:02,368 --> 00:25:04,704 Do you mind if I help? 550 00:25:04,704 --> 00:25:06,172 Yeah, thanks. 551 00:25:06,172 --> 00:25:08,374 Miami? Do you have a phone number for him? 552 00:25:08,374 --> 00:25:10,276 Or an address? 553 00:25:10,276 --> 00:25:12,278 No. He moves around a lot. 554 00:25:12,278 --> 00:25:14,380 When did Teddy move to Miami? 555 00:25:14,380 --> 00:25:15,915 It was a few years ago. 556 00:25:15,915 --> 00:25:17,750 Um... 557 00:25:17,750 --> 00:25:21,420 it was right around the time that I got hurt. 558 00:25:21,420 --> 00:25:23,189 Can you think of the last time 559 00:25:23,189 --> 00:25:25,524 that you actually saw your brother since that night? 560 00:25:27,193 --> 00:25:29,528 He hasn't come to visit for a long time. 561 00:25:29,528 --> 00:25:31,530 Joey, I don't mean to pry. 562 00:25:31,530 --> 00:25:33,600 Can you remember anything 563 00:25:33,600 --> 00:25:35,602 about the night that you were attacked? 564 00:25:35,602 --> 00:25:37,236 Can you remember if Teddy was there? 565 00:25:37,236 --> 00:25:39,271 I don't remember anything about that day. 566 00:25:39,271 --> 00:25:42,374 My doctor says I probably never will. 567 00:25:42,374 --> 00:25:44,176 Well, that's okay, Joey. 568 00:25:44,176 --> 00:25:47,179 I'm just confused about one thing. 569 00:25:47,179 --> 00:25:49,315 You said you don't have a phone number for your brother. 570 00:25:49,315 --> 00:25:51,450 Then how do the two of you keep in touch? 571 00:25:51,450 --> 00:25:52,652 He calls me 572 00:25:52,652 --> 00:25:54,286 a couple times a week at least. 573 00:25:54,286 --> 00:25:57,389 I mean, I just got a message from him yesterday. 574 00:25:57,389 --> 00:25:58,591 SCANLON: Can we hear it? 575 00:25:58,591 --> 00:25:59,959 Yeah. 576 00:26:06,432 --> 00:26:08,234 (answering machine beeps) 577 00:26:08,234 --> 00:26:09,869 TEDDY: Hey, kid, it's your big brother. 578 00:26:09,869 --> 00:26:11,403 Listen, don't get nervous 579 00:26:11,403 --> 00:26:13,640 if your check's a day or two late this month, okay? 580 00:26:13,640 --> 00:26:15,441 There's a bank holiday this week. 581 00:26:15,441 --> 00:26:18,510 So, your doctors told me you're doing great in rehab. 582 00:26:18,510 --> 00:26:20,246 I'm really proud of you. 583 00:26:20,246 --> 00:26:22,448 I'll check in with you in a couple days, all right? 584 00:26:22,448 --> 00:26:23,783 Bye. 585 00:26:26,518 --> 00:26:29,521 Teddy looks out for me. 586 00:26:29,521 --> 00:26:32,058 He always has. 587 00:26:33,159 --> 00:26:35,161 Hey, family guy. It's after 6:00. 588 00:26:35,161 --> 00:26:37,363 When are you getting out of here? 589 00:26:37,363 --> 00:26:39,165 Is it really? 590 00:26:39,165 --> 00:26:41,968 My God, I swear, a minute ago it was 3:30. 591 00:26:41,968 --> 00:26:43,402 I must like this job. 592 00:26:43,402 --> 00:26:45,805 Well, that makes two of us. 593 00:26:45,805 --> 00:26:47,239 So, good news. 594 00:26:47,239 --> 00:26:49,776 Terry Cavanaugh invited me to come to Albuquerque. 595 00:26:49,776 --> 00:26:51,343 Meet some of their senior people tomorrow. 596 00:26:51,343 --> 00:26:53,379 I'm flying out first thing in the morning. 597 00:26:53,379 --> 00:26:55,815 I think they're contemplating 598 00:26:55,815 --> 00:26:57,817 making a major investment. 599 00:26:57,817 --> 00:26:59,318 He really liked what he heard. 600 00:27:01,187 --> 00:27:04,090 (Joe whistling) (toilet flushing) 601 00:27:04,090 --> 00:27:05,925 (sighs) 602 00:27:05,925 --> 00:27:08,560 (whistling continues) 603 00:27:08,560 --> 00:27:10,162 You know I'm really starting 604 00:27:10,162 --> 00:27:11,864 to resent this good mood of yours. 605 00:27:11,864 --> 00:27:13,399 Hey, isn't it nice 606 00:27:13,399 --> 00:27:15,201 that somebody in this house is happy in their work? 607 00:27:15,201 --> 00:27:17,870 Besides, I like being able to pay our bills. 608 00:27:17,870 --> 00:27:19,338 Well, that's great, Mr. Sunshine. 609 00:27:19,338 --> 00:27:21,607 Why don't you shut off the light and go to bed. 610 00:27:21,607 --> 00:27:24,176 I find all this good cheer depressing. (laughs) 611 00:27:24,176 --> 00:27:26,278 Now listen, 612 00:27:26,278 --> 00:27:29,181 I know this Scanlon thing has got you frustrated. 613 00:27:29,181 --> 00:27:31,217 And I know that this case got you all confused, 614 00:27:31,217 --> 00:27:33,285 but I think you're looking at this all wrong. 615 00:27:33,285 --> 00:27:35,221 I mean, you ever stop for a minute and, 616 00:27:35,221 --> 00:27:37,757 and think about this from the brother's point of view? 617 00:27:37,757 --> 00:27:40,226 What are you talking about? 618 00:27:40,226 --> 00:27:42,428 I have no idea what you're talking about. 619 00:27:42,428 --> 00:27:43,730 The brother. 620 00:27:43,730 --> 00:27:45,331 The one that you thought was dead? 621 00:27:45,331 --> 00:27:47,233 I mean, I know that you're upset to hear that he's alive, 622 00:27:47,233 --> 00:27:49,235 but it's got to be good news to him. 623 00:27:49,235 --> 00:27:51,037 Is this a joke? 624 00:27:51,037 --> 00:27:52,772 Is that what we're doing now? Jokes? 625 00:27:52,772 --> 00:27:54,206 Oh, I'm sorry. 626 00:27:54,206 --> 00:27:56,042 I didn't know it was time for the supper show. 627 00:27:56,042 --> 00:27:57,409 If I did, I would have made sure 628 00:27:57,409 --> 00:28:00,346 to turn the ringer off on my cell phone. 629 00:28:00,346 --> 00:28:01,814 (sighs) 630 00:28:01,814 --> 00:28:03,249 You didn't think that was funny? 631 00:28:03,249 --> 00:28:05,451 'Cause I'm just trying to cheer you up. 632 00:28:05,451 --> 00:28:07,253 Um... 633 00:28:07,253 --> 00:28:09,455 you know they say a good mood is contagious. 634 00:28:09,455 --> 00:28:11,257 Yeah, you know what I say? 635 00:28:11,257 --> 00:28:13,459 They're wrong. (under breath): Okay. 636 00:28:13,459 --> 00:28:15,461 All right. Love you. 637 00:28:15,461 --> 00:28:18,464 Yeah, yeah, yeah, yeah. 638 00:28:18,464 --> 00:28:20,266 Keep it to yourself. 639 00:28:20,266 --> 00:28:22,835 MAN (on TV): Yeah, oh, my God... 640 00:28:22,835 --> 00:28:26,906 That better not be Coffee Crunch you're eating. 641 00:28:26,906 --> 00:28:30,409 You know Coffee Crunch keeps you awake. 642 00:28:32,478 --> 00:28:35,647 Come on, Joey, put down the ice cream and go to sleep. 643 00:28:35,647 --> 00:28:40,252 You're not going to be at your best until you fall asleep. 644 00:28:40,252 --> 00:28:42,188 That's it. 645 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 Off to dreamland, kiddo. 646 00:28:46,225 --> 00:28:48,427 Let your big brother drive for a while. 647 00:28:56,335 --> 00:28:58,470 MAN (on TV): Got to take a chance... 648 00:29:04,543 --> 00:29:07,546 ...three, two, one. 649 00:29:07,546 --> 00:29:09,481 Hit it! 650 00:29:11,550 --> 00:29:12,785 Out of the back. 651 00:29:12,785 --> 00:29:14,086 And... yes! 652 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 You are going to San Francisco. 653 00:29:22,294 --> 00:29:25,197 (phone ringing) 654 00:29:28,667 --> 00:29:30,669 (answering machine beeps) 655 00:29:30,669 --> 00:29:32,138 You've reached Joey Carmichael. 656 00:29:32,138 --> 00:29:34,140 Please leave me a message. (beep) 657 00:29:34,140 --> 00:29:36,442 Hey, Joey. It's Teddy. 658 00:29:36,442 --> 00:29:37,844 Just wanted you to know, 659 00:29:37,844 --> 00:29:40,179 I'm gonna put a little something extra in this month's check. 660 00:29:40,179 --> 00:29:41,713 I know our birthday is coming up, 661 00:29:41,713 --> 00:29:44,083 and I wanted you to get yourself something special. 662 00:29:49,421 --> 00:29:51,223 I'm sorry I'm late. 663 00:29:51,223 --> 00:29:54,226 Got tied up talking to the Miami PD. 664 00:29:54,226 --> 00:29:57,396 Teddy Carmichael doesn't have a registered address there, 665 00:29:57,396 --> 00:30:00,166 but they're going to run his known aliases and see what turns up. 666 00:30:00,166 --> 00:30:02,234 I get a feeling no matter how hard they try, 667 00:30:02,234 --> 00:30:04,070 Miami PD isn't going to find him. 668 00:30:04,070 --> 00:30:05,872 You said to me the other day 669 00:30:05,872 --> 00:30:07,706 one of my dreams had to be wrong. 670 00:30:07,706 --> 00:30:11,043 Well, I'm starting to think that both my dreams were right. 671 00:30:12,611 --> 00:30:14,613 Teddy Carmichael is dead. 672 00:30:14,613 --> 00:30:16,916 And he did kill Curtis Lambert. 673 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 You aren't saying anything. 674 00:30:20,652 --> 00:30:22,154 What's there to say? 675 00:30:22,154 --> 00:30:23,789 Come on, you've heard those crazy stories about twins. 676 00:30:23,789 --> 00:30:25,992 How some lady in Poughkeepsie knows immediately 677 00:30:25,992 --> 00:30:28,227 that her sister in Grand Rapids got hit by a bus. 678 00:30:28,227 --> 00:30:30,029 Or how they finish each other's sentences? 679 00:30:30,029 --> 00:30:32,031 Or how some of them speak 680 00:30:32,031 --> 00:30:34,033 in some secret language when they're kids? 681 00:30:34,033 --> 00:30:36,202 And now Teddy is using it to control 682 00:30:36,202 --> 00:30:39,371 his brother to, I don't know... 683 00:30:39,371 --> 00:30:41,207 possess him. 684 00:30:41,207 --> 00:30:43,442 Are you telling me that's how he killed Curtis Lambert? 685 00:30:43,442 --> 00:30:45,511 I think that's how he does a lot of things. 686 00:30:45,511 --> 00:30:48,080 I think that's how he pays Joey's medical bills. 687 00:30:48,080 --> 00:30:49,615 That's how he leaves him messages 688 00:30:49,615 --> 00:30:51,550 to let him know he's okay. 689 00:30:52,784 --> 00:30:54,353 What are you thinking? 690 00:30:54,353 --> 00:30:56,655 I think I'm thinking what you'd expect me to be thinking. 691 00:30:56,655 --> 00:30:57,924 I'm sorry, Allison. 692 00:30:57,924 --> 00:30:59,125 I know you want to help, 693 00:30:59,125 --> 00:31:00,359 but right now, to be honest, 694 00:31:00,359 --> 00:31:02,028 we're spending time I don't have 695 00:31:02,028 --> 00:31:03,795 on theories I can't use. 696 00:31:03,795 --> 00:31:06,798 But I do appreciate it. 697 00:31:06,798 --> 00:31:09,301 (phone ringing) 698 00:31:09,301 --> 00:31:11,503 I got it. I got it. Whatever. 699 00:31:11,503 --> 00:31:13,305 Hello? 700 00:31:13,305 --> 00:31:15,507 JOE: Okay, psychic lady, guess what I'm thinking? 701 00:31:15,507 --> 00:31:16,775 You're thinking... 702 00:31:16,775 --> 00:31:19,645 "Oh, it's almost dinnertime. I'm not home yet. 703 00:31:19,645 --> 00:31:21,013 Maybe I should call my wife." 704 00:31:21,013 --> 00:31:22,581 It's amazing how you do that. 705 00:31:22,581 --> 00:31:25,884 Thing is I'm having kind of a breakthrough here. 706 00:31:25,884 --> 00:31:27,519 Oh, really? 707 00:31:27,519 --> 00:31:29,421 You ever notice how you always have a breakthrough 708 00:31:29,421 --> 00:31:32,058 when it's time to, uh, feed a child, 709 00:31:32,058 --> 00:31:35,061 or bathe a child or put a child to bed? 710 00:31:35,061 --> 00:31:36,395 Is that true? 711 00:31:36,395 --> 00:31:38,064 Hey, maybe, uh, I should always 712 00:31:38,064 --> 00:31:39,698 have a dirty, hungry, or sleepy child around. 713 00:31:39,698 --> 00:31:41,767 Imagine the new frontiers I'd be able to conquer. 714 00:31:41,767 --> 00:31:43,069 Sorry. 715 00:31:43,069 --> 00:31:44,336 Oh, it's okay. 716 00:31:44,336 --> 00:31:46,205 It'll be my turn one night. 717 00:31:49,275 --> 00:31:51,210 (moans) 718 00:31:59,618 --> 00:32:01,553 (softly grunting) 719 00:32:03,689 --> 00:32:05,524 You don't want to do that. 720 00:32:05,524 --> 00:32:07,893 The food'll just sit in your gut all night. 721 00:32:07,893 --> 00:32:10,096 You'll never get back to sleep. 722 00:32:10,096 --> 00:32:12,098 Sorry if I frightened you. 723 00:32:12,098 --> 00:32:14,100 What do you want? 724 00:32:14,100 --> 00:32:17,103 I want to make you a proposition. 725 00:32:17,103 --> 00:32:19,371 What kind of proposition? 726 00:32:19,371 --> 00:32:22,908 You stop telling people about my brother and me, 727 00:32:22,908 --> 00:32:26,578 about how I can do what I do, and I'll stop doing it. 728 00:32:26,578 --> 00:32:30,116 What are you saying? You're planning on doing more? 729 00:32:30,116 --> 00:32:33,119 You already killed the man 730 00:32:33,119 --> 00:32:34,553 who ordered your brother's attack, 731 00:32:34,553 --> 00:32:35,988 who ordered your execution. 732 00:32:35,988 --> 00:32:37,756 But not the man who pulled the trigger. 733 00:32:37,756 --> 00:32:40,092 Not yet. 734 00:32:40,092 --> 00:32:42,628 So, what do you say? 735 00:32:42,628 --> 00:32:45,731 You stop trying to convince the police about Joey and me, 736 00:32:45,731 --> 00:32:49,068 and I'll give you my word nothing will happen to that guy. 737 00:32:51,037 --> 00:32:52,938 I don't believe you. 738 00:32:52,938 --> 00:32:56,142 You are... you're... 739 00:32:56,142 --> 00:32:59,145 you're filled with anger. 740 00:32:59,145 --> 00:33:02,181 You are filled with vengeance. 741 00:33:02,181 --> 00:33:05,284 I can... I can feel it from here. 742 00:33:05,284 --> 00:33:07,153 I never said there wouldn't be vengeance. 743 00:33:07,153 --> 00:33:09,321 I just said I wouldn't kill him. 744 00:33:09,321 --> 00:33:13,225 You're going to send him to jail for me. 745 00:33:13,225 --> 00:33:15,161 For the rest of his life. 746 00:33:15,161 --> 00:33:17,163 I am? For what? 747 00:33:17,163 --> 00:33:20,166 For murdering me, of course. 748 00:33:20,166 --> 00:33:23,335 After he shot me that night, he buried me. 749 00:33:23,335 --> 00:33:25,671 I can show you exactly where. 750 00:33:25,671 --> 00:33:28,174 You dig me up, you're going to find bullets in my body 751 00:33:28,174 --> 00:33:30,309 that match the gun that he's still using. 752 00:33:32,711 --> 00:33:35,181 So do we have a deal, Mrs. Dubois? 753 00:33:35,181 --> 00:33:37,183 (door opening) 754 00:33:37,183 --> 00:33:38,717 (quietly): That's my husband. 755 00:33:43,355 --> 00:33:45,291 Hi. 756 00:33:46,558 --> 00:33:48,227 What are you doing up at this hour? 757 00:33:48,227 --> 00:33:51,497 Uh, just... I couldn't sleep. Uh... 758 00:33:51,497 --> 00:33:53,365 Missed me, huh? 759 00:33:53,365 --> 00:33:56,235 Well, don't worry. You'll sleep. 760 00:33:56,235 --> 00:33:59,338 I'm tired enough for the two of us. 761 00:34:00,206 --> 00:34:02,808 ALLISON: I'll be right in. 762 00:34:07,213 --> 00:34:11,083 Teddy, if you can hear me... 763 00:34:11,083 --> 00:34:14,353 I'm in. 764 00:34:17,523 --> 00:34:19,691 JOEY: I don't understand. 765 00:34:19,691 --> 00:34:22,394 This can't be Teddy. That's... 766 00:34:22,394 --> 00:34:24,596 That's not Teddy. 767 00:34:26,498 --> 00:34:29,535 I'm sorry, Mr. Carmichael, but that is your brother. 768 00:34:31,437 --> 00:34:33,505 But he calls me, sends me money every month. 769 00:34:33,505 --> 00:34:35,741 But he doesn't really call you. 770 00:34:35,741 --> 00:34:38,110 I mean, think about it. 771 00:34:38,110 --> 00:34:39,678 You haven't had a real conversation 772 00:34:39,678 --> 00:34:40,746 in a very long time. 773 00:34:40,746 --> 00:34:43,449 He leaves you messages, recordings. 774 00:34:43,449 --> 00:34:45,417 Joey, 775 00:34:45,417 --> 00:34:48,420 your brother loved you very much. 776 00:34:48,420 --> 00:34:52,924 But given the kind of life that he was leading, 777 00:34:52,924 --> 00:34:56,628 we think that he knew something was about to happen to him. 778 00:34:56,628 --> 00:34:59,431 So he... he put a system into place-- 779 00:34:59,431 --> 00:35:02,501 the checks, the recordings-- 780 00:35:02,501 --> 00:35:06,205 to take care of you in case the worst happened. 781 00:35:06,205 --> 00:35:08,274 I'm sure this is of little comfort 782 00:35:08,274 --> 00:35:09,741 to you at this moment, Mr. Carmichael, 783 00:35:09,741 --> 00:35:12,311 but we do have a suspect in custody. 784 00:35:12,311 --> 00:35:15,614 His name's Martin Gibbons. 785 00:35:15,614 --> 00:35:18,450 He worked for a man named Curtis Lambert. 786 00:35:18,450 --> 00:35:20,952 We have very strong evidence to believe 787 00:35:20,952 --> 00:35:23,589 that he's the man who may have killed Teddy. 788 00:35:25,457 --> 00:35:30,262 He always looked after me, you know? 789 00:35:30,262 --> 00:35:31,663 (sniffles) 790 00:35:31,663 --> 00:35:34,500 Who's going to look after me now? 791 00:35:40,472 --> 00:35:42,308 MEGHAN: "Sorry we keep missing each other, 792 00:35:42,308 --> 00:35:44,510 "though I suspect I miss you more. 793 00:35:44,510 --> 00:35:47,012 "Terry Cavanaugh is a true believer 794 00:35:47,012 --> 00:35:48,647 "and that has made me realize 795 00:35:48,647 --> 00:35:50,482 "that we are not just each other's futures... 796 00:35:50,482 --> 00:35:52,851 "we are each other's destinies. 797 00:35:52,851 --> 00:35:55,487 Back soon. Meghan." 798 00:35:55,487 --> 00:35:59,525 ALLISON (deep voice): Has anyone seen Princess Marie? 799 00:35:59,525 --> 00:36:01,427 I'm looking everywhere for her. 800 00:36:01,427 --> 00:36:03,295 I've come to rescue her. 801 00:36:03,295 --> 00:36:04,863 I'm right here. (gasps) 802 00:36:04,863 --> 00:36:06,998 (phone ringing) (normal voice): Hang on a second. 803 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 (deep voice): Uh, I will return to rescue you 804 00:36:09,501 --> 00:36:12,771 after I talk to the dragon on the phone. 805 00:36:14,740 --> 00:36:16,041 Hello? 806 00:36:16,041 --> 00:36:17,509 SCANLON: Sorry to bother you at home, Allison, 807 00:36:17,509 --> 00:36:18,877 but I wanted you to hear this 808 00:36:18,877 --> 00:36:20,712 before it landed on the evening news. 809 00:36:20,712 --> 00:36:23,114 Martin Gibbons was released a half an hour ago; he made bail. 810 00:36:23,114 --> 00:36:26,718 I thought the bullets in Teddy's corpse matched his gun. 811 00:36:26,718 --> 00:36:28,454 The preliminary tests say they do, 812 00:36:28,454 --> 00:36:30,456 but we won't have the final results for about a day 813 00:36:30,456 --> 00:36:32,958 and his lawyer was able to leverage that for bail. 814 00:36:32,958 --> 00:36:34,860 I'm no happier about this guy 815 00:36:34,860 --> 00:36:36,528 sleeping in his own bed tonight than you are, 816 00:36:36,528 --> 00:36:39,197 but believe me, this case is as good as closed. 817 00:36:39,197 --> 00:36:40,699 We are going to put this guy away. 818 00:36:40,699 --> 00:36:42,200 Well, I hope you do it soon. 819 00:36:42,200 --> 00:36:43,669 I gave my word to someone 820 00:36:43,669 --> 00:36:46,472 that Gibbons was going to get what he deserves. 821 00:36:46,472 --> 00:36:48,106 BRIDGETTE: Why are frogs so happy? 822 00:36:48,106 --> 00:36:49,508 MARIE: I don't know. 823 00:36:49,508 --> 00:36:51,142 'Cause they eat whatever bugs them. 824 00:36:51,142 --> 00:36:53,812 Why did the frog say "meow"? 825 00:36:53,812 --> 00:36:54,813 I don't know. 826 00:36:54,813 --> 00:36:56,682 He was learning a foreign language. 827 00:36:56,682 --> 00:36:58,216 (Allison chuckles) Hey. 828 00:36:58,216 --> 00:37:01,052 Mm, hey, you're just in time. 829 00:37:01,052 --> 00:37:02,388 Let me get you a plate. 830 00:37:02,388 --> 00:37:05,591 I need to speak to you. 831 00:37:08,394 --> 00:37:10,562 What is this? 832 00:37:10,562 --> 00:37:12,564 What am I looking at? 833 00:37:12,564 --> 00:37:14,032 Why are you showing me this? 834 00:37:14,032 --> 00:37:16,234 It's from Meghan. 835 00:37:17,168 --> 00:37:18,570 It's a robe. 836 00:37:18,570 --> 00:37:20,238 It's a cashmere robe. 837 00:37:20,238 --> 00:37:21,507 I called the store. 838 00:37:21,507 --> 00:37:22,774 It cost $2,200. 839 00:37:22,774 --> 00:37:24,443 I don't care how much it costs. 840 00:37:24,443 --> 00:37:26,044 What is she doing buying you a robe? 841 00:37:26,044 --> 00:37:27,613 I don't know. 842 00:37:27,613 --> 00:37:29,381 Uh, I can't reach her, Allison. 843 00:37:29,381 --> 00:37:30,582 I think she's on a plane. 844 00:37:30,582 --> 00:37:33,285 Yeah? Well, I hope it crashes. 845 00:37:33,285 --> 00:37:34,586 Now, listen, Allison... 846 00:37:34,586 --> 00:37:36,455 And what do you mean "you don't know"? 847 00:37:36,455 --> 00:37:38,590 You're telling me you just work with someone every day 848 00:37:38,590 --> 00:37:40,592 and then suddenly, out of nowhere, out of the blue, 849 00:37:40,592 --> 00:37:43,462 they buy you a $2,200 robe? 850 00:37:43,462 --> 00:37:45,597 Well, hold on. Hold on a second. Wait. 851 00:37:45,597 --> 00:37:48,800 Come on, I swear to God, there's nothing going on. 852 00:37:48,800 --> 00:37:52,304 All right, it's crazy. She's crazy! 853 00:37:52,304 --> 00:37:54,406 The other night I'm working in my office, 854 00:37:54,406 --> 00:37:57,609 late, on my own, and she walks in, she's all drunk off her ass, 855 00:37:57,609 --> 00:37:59,244 she leaves her boyfriend to tell me that... 856 00:37:59,244 --> 00:38:00,812 The patent is clear. 857 00:38:00,812 --> 00:38:02,614 I know! 858 00:38:02,614 --> 00:38:04,115 I don't want to hear it! 859 00:38:04,115 --> 00:38:05,651 I don't need to hear it! 860 00:38:05,651 --> 00:38:07,052 I already dreamt it! 861 00:38:07,052 --> 00:38:08,286 I saw it all! 862 00:38:08,286 --> 00:38:09,755 You did? Then why didn't you tell me? 863 00:38:09,755 --> 00:38:12,591 No! That is not the question! 864 00:38:12,591 --> 00:38:18,397 The question is why didn't you tell me?! 865 00:38:18,397 --> 00:38:23,969 When it happened, why didn't you tell me? 866 00:38:25,637 --> 00:38:27,773 (door slams shut) 867 00:38:28,640 --> 00:38:32,110 (piano playing gentle melody) 868 00:38:32,110 --> 00:38:34,346 Oh, jeez. 869 00:38:34,346 --> 00:38:35,914 (laughing) 870 00:38:35,914 --> 00:38:38,850 For a minute there I thought I was looking at a ghost. 871 00:38:39,951 --> 00:38:41,820 I remember you now. 872 00:38:41,820 --> 00:38:43,522 You're Teddy's brother, right? 873 00:38:44,423 --> 00:38:46,458 Well, listen, I don't know 874 00:38:46,458 --> 00:38:48,527 what you've been hearing on the news, but I had nothing to do 875 00:38:48,527 --> 00:38:49,928 with what happened to your brother. 876 00:38:51,229 --> 00:38:52,564 He was a good guy. 877 00:38:52,564 --> 00:38:54,700 I liked Teddy. 878 00:38:57,168 --> 00:38:58,570 (laughs) 879 00:38:58,570 --> 00:39:00,071 So, Joey, you just gonna stand there all night, 880 00:39:00,071 --> 00:39:01,707 or you actually have something to say? 881 00:39:03,575 --> 00:39:05,711 (woman screaming) 882 00:39:08,146 --> 00:39:10,081 (gasps) 883 00:39:15,587 --> 00:39:17,656 MAN (on TV): Advertisers are often faced with the problem of... 884 00:39:17,656 --> 00:39:19,958 (touch tones beeping) 885 00:39:19,958 --> 00:39:22,461 ...well, take the case of two men who have... 886 00:39:22,461 --> 00:39:23,662 Lee. 887 00:39:23,662 --> 00:39:25,063 SCANLON: You already heard, huh? 888 00:39:25,063 --> 00:39:26,498 Guess he wasn't too happy 889 00:39:26,498 --> 00:39:28,033 about his brother's killer making bail. 890 00:39:28,033 --> 00:39:29,601 Did you talk to him? 891 00:39:29,601 --> 00:39:31,770 No, I tried, but he wouldn't say a word. 892 00:39:31,770 --> 00:39:33,605 Honestly, we don't really need him to answer our questions. 893 00:39:33,605 --> 00:39:34,973 He did what he did 894 00:39:34,973 --> 00:39:37,676 in front of a restaurant full of eyewitnesses. 895 00:39:37,676 --> 00:39:39,344 I should be going, Allison. 896 00:39:39,344 --> 00:39:41,012 Let's talk in the morning, okay? 897 00:39:46,084 --> 00:39:48,820 You're upset, aren't you? 898 00:39:48,820 --> 00:39:51,590 Don't be. 899 00:39:51,590 --> 00:39:53,425 Oh, don't be upset? 900 00:39:53,425 --> 00:39:55,627 You want me to not be upset? 901 00:39:55,627 --> 00:39:57,629 Then why did you do it? 902 00:39:57,629 --> 00:39:59,264 I'm afraid you're mistaken, Mrs. Dubois. 903 00:39:59,264 --> 00:40:00,866 I didn't do anything. 904 00:40:00,866 --> 00:40:03,769 What happened at that restaurant tonight was all Joey. 905 00:40:03,769 --> 00:40:06,004 I-I didn't have anything to do with it. 906 00:40:06,004 --> 00:40:08,640 I don't believe you. 907 00:40:08,640 --> 00:40:10,408 You're lying. 908 00:40:10,408 --> 00:40:12,043 I wish I was. 909 00:40:12,043 --> 00:40:16,014 I guess Joey thought that he was looking out for me this time. 910 00:40:16,014 --> 00:40:18,484 Listen, I've to go, but like I said, 911 00:40:18,484 --> 00:40:19,785 you don't have to be upset. 912 00:40:19,785 --> 00:40:21,653 Truth is, Joey's not going to spend 913 00:40:21,653 --> 00:40:23,822 one single second in prison, I promise you. 914 00:40:23,822 --> 00:40:26,257 What are you talking about? 915 00:40:26,257 --> 00:40:27,659 I'm going to take over. 916 00:40:27,659 --> 00:40:29,294 Do his stretch in prison. 917 00:40:29,294 --> 00:40:30,896 Keep him safe. 918 00:40:30,896 --> 00:40:33,799 When he finally gets out, it'll be like he took a long nap. 919 00:40:34,666 --> 00:40:36,935 That's very nice. 920 00:40:36,935 --> 00:40:39,337 We're talking about murder. 921 00:40:39,337 --> 00:40:41,106 What if he gets life? 922 00:40:41,106 --> 00:40:43,675 That's not gonna happen. 923 00:40:43,675 --> 00:40:46,678 You see, Joey killed the man who killed his brother. 924 00:40:46,678 --> 00:40:48,480 A jury's bound to have some sympathy for that. 925 00:40:48,480 --> 00:40:52,350 And besides, when they get a look at his condition... 926 00:40:52,350 --> 00:40:55,821 let's just say I think the court's gonna be merciful. 927 00:40:55,821 --> 00:40:58,690 Do you think that... 928 00:40:58,690 --> 00:41:00,959 or do you know that? 929 00:41:00,959 --> 00:41:02,961 MAN (on TV): Nancy Fong is live at the scene 930 00:41:02,961 --> 00:41:05,196 as murder suspect Joseph Carmichael 931 00:41:05,196 --> 00:41:07,699 is transferred to McCarren State Penitentiary, 932 00:41:07,699 --> 00:41:09,100 where he'll await arraignment. 933 00:41:09,100 --> 00:41:13,104 (reporters clamoring) 934 00:41:13,104 --> 00:41:16,508 WOMAN: Mr. Carmichael, rumor has it that the district attorney 935 00:41:16,508 --> 00:41:17,709 is planning to seek the maximum sentence. 936 00:41:17,709 --> 00:41:19,077 Do you have a comment? 937 00:41:19,077 --> 00:41:21,947 Well, honestly, I'm not so scared of prison. 938 00:41:21,947 --> 00:41:25,617 I think it'll be just like taking a long nap. 939 00:41:25,617 --> 00:41:27,753 (reports shouting questions) 940 00:41:29,521 --> 00:41:32,658 (turns off TV, muffled music playing) 941 00:41:35,193 --> 00:41:38,129 (music grows louder) 942 00:41:44,703 --> 00:41:46,838 (chuckles) 943 00:41:47,706 --> 00:41:50,275 Please don't wake the girls. 944 00:41:51,376 --> 00:41:52,944 (music stops) 945 00:41:52,944 --> 00:41:56,214 I don't know how much you dreamt... 946 00:41:56,214 --> 00:42:00,418 I don't know what you saw... 947 00:42:00,418 --> 00:42:02,754 but nothing happened. 948 00:42:02,754 --> 00:42:06,592 I wouldn't let anything happen. 949 00:42:06,592 --> 00:42:11,362 I could never let anything happen. 950 00:42:11,362 --> 00:42:13,865 You are everything to me. 951 00:42:16,768 --> 00:42:18,704 I'm going to go in there in the morning. 952 00:42:18,704 --> 00:42:21,372 I'm going to tell her there's no company. 953 00:42:21,372 --> 00:42:23,809 Not with me in it. 954 00:42:27,579 --> 00:42:29,247 I'll have another idea. 955 00:42:29,247 --> 00:42:32,117 I'll find another partner. 956 00:42:35,120 --> 00:42:38,023 Best-laid plans, huh? 957 00:42:48,433 --> 00:42:51,637 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 958 00:42:51,637 --> 00:42:54,439 and TOYOTA. Moving Forward. 959 00:42:54,439 --> 00:42:57,776 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 68232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.