All language subtitles for Medium S04E04 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,973 (artillery fire) 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,641 (growling) 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,747 (artillery fire continues on TV ) 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,349 (growling) 5 00:00:26,227 --> 00:00:28,028 (artillery fire continues on TV) 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,163 (growling) 7 00:00:30,731 --> 00:00:31,865 (glass shattering) 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,501 (Godzilla growling on TV) 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,175 (crunching) 10 00:00:44,745 --> 00:00:46,680 (glass crunching) 11 00:00:48,516 --> 00:00:50,684 (crunching) 12 00:00:56,590 --> 00:00:57,991 (screaming) 13 00:00:57,991 --> 00:00:59,927 (gasps) 14 00:00:59,927 --> 00:01:01,462 Huh? 15 00:01:01,462 --> 00:01:03,264 (sighs) 16 00:01:03,264 --> 00:01:04,765 You all right? 17 00:01:04,765 --> 00:01:06,767 Everything okay? 18 00:01:06,767 --> 00:01:08,702 Allison, everything okay? 19 00:01:12,240 --> 00:01:15,709 It's so quiet. 20 00:01:15,709 --> 00:01:17,711 Joe, say something. 21 00:01:17,711 --> 00:01:19,380 (no audio) 22 00:01:19,380 --> 00:01:22,416 Oh, my God, I can't hear. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,385 Oh, my God, I can't hear! 24 00:01:24,385 --> 00:01:28,689 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 25 00:01:28,689 --> 00:01:32,826 and TOYOTA. Moving Forward. 26 00:02:11,765 --> 00:02:12,900 What are they saying? 27 00:02:14,902 --> 00:02:16,204 We're not sure why. 28 00:02:16,204 --> 00:02:18,372 She just woke up, and, and she couldn't hear. 29 00:02:18,372 --> 00:02:20,140 No, not a thing. 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 What are they saying? 31 00:02:21,141 --> 00:02:22,610 Wait. 32 00:02:23,744 --> 00:02:26,780 No, never before. 33 00:02:26,780 --> 00:02:31,719 Uh... no, no viral infection that we're aware of. No. 34 00:02:31,719 --> 00:02:34,588 No-no, no head trauma, nothing like that. 35 00:02:34,588 --> 00:02:36,957 It-it just... I don't know. It just happened. 36 00:02:36,957 --> 00:02:38,426 BRIDGETTE: What's going on? 37 00:02:38,426 --> 00:02:40,228 Why does it feel like the middle of the night? 38 00:02:40,228 --> 00:02:42,263 Pardon me. Can you hold on just one second? 39 00:02:42,263 --> 00:02:43,597 It is the middle of the night, Bridge, 40 00:02:43,597 --> 00:02:45,299 and I'm on the phone with the emergency room 41 00:02:45,299 --> 00:02:46,800 and I really need you to get back to bed. 42 00:02:46,800 --> 00:02:47,835 Why's Daddy 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,737 (no audio) 44 00:02:51,605 --> 00:02:52,740 Bed, bed. 45 00:02:58,312 --> 00:03:00,814 Oh, really? That would be great. 46 00:03:00,814 --> 00:03:02,683 9:00 a.m.? Absolutely. 47 00:03:02,683 --> 00:03:03,984 We'll be there. 48 00:03:03,984 --> 00:03:05,353 Thank you. 49 00:03:05,353 --> 00:03:06,820 What did they say? 50 00:03:06,820 --> 00:03:08,622 (paper crinkling) 51 00:03:09,723 --> 00:03:12,192 (scribbling) 52 00:03:12,192 --> 00:03:14,528 "...tests." 53 00:03:14,528 --> 00:03:16,730 "Specialist. 9 a.m. Run tests." 54 00:03:16,730 --> 00:03:17,798 Oh, good. 55 00:03:17,798 --> 00:03:18,932 Oh, thank you. 56 00:03:18,932 --> 00:03:21,502 Hey, I don't think we should say anything 57 00:03:21,502 --> 00:03:22,770 to the girls until we know more. 58 00:03:28,008 --> 00:03:29,543 (no audio) 59 00:03:34,047 --> 00:03:35,983 I love you. 60 00:03:43,857 --> 00:03:45,326 I don't hear anything. 61 00:03:46,660 --> 00:03:49,663 Your wife's hearing loss is rather profound. 62 00:03:49,663 --> 00:03:51,499 Let's go speak in my office. 63 00:03:51,499 --> 00:03:53,401 What is he saying? I can't hear anything! 64 00:03:53,401 --> 00:03:54,535 Shh, shh, shh. 65 00:04:00,974 --> 00:04:01,909 Okay. 66 00:04:04,211 --> 00:04:05,679 DOCTOR: I believe your wife 67 00:04:05,679 --> 00:04:08,449 is suffering from something called SSHL: 68 00:04:08,449 --> 00:04:10,684 sudden sensorineural hearing loss. 69 00:04:10,684 --> 00:04:14,688 It can be caused by any number of things. 70 00:04:14,688 --> 00:04:19,327 About, uh, 30% of the time, people just wake up with it. 71 00:04:19,327 --> 00:04:22,696 Now, the good news is, for most people, 72 00:04:22,696 --> 00:04:25,032 the condition simply goes away on its own. 73 00:04:25,032 --> 00:04:27,401 But you're reasonably confident that whatever it is, 74 00:04:27,401 --> 00:04:29,803 whatever is causing it is not a permanent condition? 75 00:04:29,803 --> 00:04:33,307 (ringtone playing) Sorry, that's my wife's phone. 76 00:04:34,875 --> 00:04:36,209 Hello? 77 00:04:36,209 --> 00:04:38,446 CYNTHIA: Forgive me. I'm looking for Allison Dubois. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,780 Have I dialed the wrong number? 79 00:04:39,780 --> 00:04:41,315 No, no. This is her husband Joe. 80 00:04:41,315 --> 00:04:42,550 Can I ask who's calling? 81 00:04:42,550 --> 00:04:44,084 My name is Cynthia Keener. 82 00:04:44,084 --> 00:04:46,554 Your wife and I have been doing some work together. 83 00:04:46,554 --> 00:04:48,656 I wondered if I might have a word with her, please. 84 00:04:48,656 --> 00:04:50,090 To be honest, Cynthia, 85 00:04:50,090 --> 00:04:52,125 she woke up this morning not feeling terribly well. 86 00:04:52,125 --> 00:04:53,827 In fact, we're at the doctor's right now. 87 00:04:53,827 --> 00:04:55,729 Can I have her call you back? One of us call you back? 88 00:04:55,729 --> 00:04:58,666 Of course. Uh, please tell her I hope she feels better. 89 00:04:58,666 --> 00:05:00,067 I'll be sure to do that. 90 00:05:01,134 --> 00:05:02,936 Sorry. You were saying? 91 00:05:02,936 --> 00:05:04,171 You asked me 92 00:05:04,171 --> 00:05:05,973 if this sort of hearing loss is ever permanent. 93 00:05:05,973 --> 00:05:08,108 And is it? It can be. 94 00:05:08,108 --> 00:05:11,879 But... we're a long way from even thinking about that. 95 00:05:18,085 --> 00:05:21,021 (no audio) 96 00:05:25,025 --> 00:05:26,627 (no audio) 97 00:05:26,627 --> 00:05:28,862 JOE: What's going on? BRIDGETTE: What's all the hollering about? 98 00:05:28,862 --> 00:05:30,330 Hey, hey, are you all right? Mom, was that you? 99 00:05:30,330 --> 00:05:33,634 This silence is so... 100 00:05:33,634 --> 00:05:38,005 It's like somebody just put a blanket over your head. 101 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 (sobbing) 102 00:05:39,006 --> 00:05:40,641 I felt like 103 00:05:40,641 --> 00:05:43,744 I was going to forget how to breathe. 104 00:05:43,744 --> 00:05:48,281 And I thought maybe if I just... scream! 105 00:05:48,281 --> 00:05:50,484 Maybe I'll hear it. 106 00:05:50,484 --> 00:05:52,953 Maybe it'll start something, 107 00:05:52,953 --> 00:05:56,289 and I'll be okay, but it didn't work. 108 00:05:56,289 --> 00:05:59,092 Please don't be scared, guys. 109 00:05:59,092 --> 00:06:00,327 It's okay, Mom. 110 00:06:00,327 --> 00:06:01,929 I know you're going to get better. 111 00:06:01,929 --> 00:06:03,664 What?! 112 00:06:03,664 --> 00:06:04,832 Feel better, Mom. 113 00:06:04,832 --> 00:06:06,767 Just don't scream. It's scary. 114 00:06:06,767 --> 00:06:08,736 Oh, I love you, too, babe. 115 00:06:08,736 --> 00:06:11,572 I'm going to be fine, babe. 116 00:06:16,343 --> 00:06:17,344 (sighs) 117 00:06:17,344 --> 00:06:19,179 (door closes) 118 00:06:19,179 --> 00:06:21,482 (sobbing) 119 00:06:37,698 --> 00:06:39,166 What's that? What are you doing? 120 00:06:39,166 --> 00:06:41,969 I don't want to look at anything on the computer. 121 00:06:47,374 --> 00:06:49,376 Cool! 122 00:06:49,376 --> 00:06:51,078 Tell me something else. 123 00:07:00,721 --> 00:07:02,289 I don't want her to know. 124 00:07:02,289 --> 00:07:03,724 I don't want anyone to know. 125 00:07:03,724 --> 00:07:06,627 Maybe you should just tell her I have the flu. 126 00:07:10,531 --> 00:07:12,633 How are you doing? 127 00:07:21,509 --> 00:07:22,676 (chuckles) 128 00:07:24,311 --> 00:07:25,913 (water splashing) 129 00:07:30,083 --> 00:07:31,051 (kissing) 130 00:07:31,051 --> 00:07:32,419 (moaning passionately): Mmm... 131 00:07:32,419 --> 00:07:34,421 Mmm... 132 00:07:34,421 --> 00:07:36,557 (Allison laughs) 133 00:07:37,224 --> 00:07:41,695 (no audio) 134 00:08:21,068 --> 00:08:23,070 Yeah. Who are you talking to? 135 00:08:23,070 --> 00:08:25,005 Hold on. Sorry. Hold on one second. 136 00:08:25,005 --> 00:08:26,406 Cynthia Keener. 137 00:08:26,406 --> 00:08:27,407 Who? 138 00:08:27,407 --> 00:08:29,109 (shouting): Kee-ner! 139 00:08:29,109 --> 00:08:29,910 (sighs) 140 00:08:29,910 --> 00:08:31,111 Yeah. Okay, Miss Keener, 141 00:08:31,111 --> 00:08:33,547 I'll, I'll pass everything along to her. 142 00:08:33,547 --> 00:08:35,549 Yeah, any information that she gets, 143 00:08:35,549 --> 00:08:37,117 I'll give it to you right away. 144 00:08:37,117 --> 00:08:39,452 Okay. 145 00:08:39,452 --> 00:08:41,188 Okay. Hey. (whistles) 146 00:08:41,188 --> 00:08:42,656 Come... 147 00:08:43,523 --> 00:08:45,659 (typing) 148 00:08:45,659 --> 00:08:48,195 "She has a case for you." 149 00:08:48,195 --> 00:08:50,397 I thought you told her I had the flu. 150 00:08:50,397 --> 00:08:51,198 (typing) 151 00:08:52,833 --> 00:08:56,036 "Kidnapping night before last. 12-year-old girl." 152 00:09:00,273 --> 00:09:02,442 (sighs) 153 00:09:02,442 --> 00:09:05,012 Must be going around. 154 00:09:05,913 --> 00:09:07,748 JOE: Nicole... 155 00:09:07,748 --> 00:09:09,683 Swenson is the 156 00:09:09,683 --> 00:09:11,819 daughter of... 157 00:09:11,819 --> 00:09:14,021 Of Laura and Darrin Swenson. 158 00:09:14,021 --> 00:09:14,988 Daughter of 159 00:09:14,988 --> 00:09:18,291 Laura and Darrin Swenson. 160 00:09:18,291 --> 00:09:19,292 Got it. 161 00:09:19,292 --> 00:09:20,661 Laura's late husband 162 00:09:20,661 --> 00:09:23,897 founded the Lyndhurst Land and Lease Company. 163 00:09:23,897 --> 00:09:25,532 You may have seen the billboards. 164 00:09:25,532 --> 00:09:26,800 Okay. 165 00:09:26,800 --> 00:09:29,302 She really can't hear anything we're saying? 166 00:09:29,302 --> 00:09:30,303 No. 167 00:09:30,303 --> 00:09:32,472 No, she really can't. 168 00:09:32,472 --> 00:09:34,507 Okay, well, 169 00:09:34,507 --> 00:09:36,309 the, uh, Swensons' family attorney 170 00:09:36,309 --> 00:09:37,577 is an old friend of mine, 171 00:09:37,577 --> 00:09:39,146 and he's hired me to work the point 172 00:09:39,146 --> 00:09:42,515 and negotiate any and all discussions 173 00:09:42,515 --> 00:09:46,153 with the kidnappers as we work to get Nicole back. 174 00:09:46,153 --> 00:09:47,888 (typing) 175 00:09:47,888 --> 00:09:49,690 What about the police? 176 00:09:49,690 --> 00:09:51,859 We don't want the police involved. 177 00:09:51,859 --> 00:09:53,961 The family was given very strict 178 00:09:53,961 --> 00:09:55,629 instructions by the kidnappers. 179 00:09:55,629 --> 00:09:59,532 (typing) 180 00:09:59,532 --> 00:10:01,902 Listen, I-I can't do this anymore. 181 00:10:01,902 --> 00:10:03,704 I've got to get back to the Swensons. 182 00:10:03,704 --> 00:10:06,073 How about I talk to you, and you talk to her? 183 00:10:06,073 --> 00:10:07,641 Okay. 184 00:10:07,641 --> 00:10:11,478 So Allison says she saw the men 185 00:10:11,478 --> 00:10:12,646 wearing masks. 186 00:10:12,646 --> 00:10:13,747 That's what she said, yeah. 187 00:10:13,747 --> 00:10:14,815 Tell her that's good. 188 00:10:14,815 --> 00:10:16,483 Tell her that's very good. 189 00:10:16,483 --> 00:10:19,319 That if, in fact, they're purposely hiding their identity 190 00:10:19,319 --> 00:10:20,487 from the girl, 191 00:10:20,487 --> 00:10:22,189 it means they probably don't want to kill her, 192 00:10:22,189 --> 00:10:24,124 that they're ready to hand her back alive 193 00:10:24,124 --> 00:10:25,592 as soon as they get their money. 194 00:10:25,592 --> 00:10:27,594 Okay. 195 00:10:27,594 --> 00:10:29,196 Tell her also that it's very useful 196 00:10:29,196 --> 00:10:32,900 to know that they're communicating in sign language. 197 00:10:32,900 --> 00:10:35,368 This would suggest that it wasn't really 198 00:10:35,368 --> 00:10:37,404 a crime of opportunity. 199 00:10:37,404 --> 00:10:39,006 It was very well planned. 200 00:10:39,006 --> 00:10:40,173 They don't want to hurt her. 201 00:10:40,173 --> 00:10:42,375 They, they just want their money. 202 00:10:42,375 --> 00:10:43,376 Okay. 203 00:10:43,376 --> 00:10:44,778 All of this 204 00:10:44,778 --> 00:10:47,681 will be very important once we start our negotiations 205 00:10:47,681 --> 00:10:49,149 with them. 206 00:10:49,149 --> 00:10:50,250 Okay. 207 00:10:50,250 --> 00:10:52,219 Thank you. 208 00:10:52,219 --> 00:10:55,823 Mr. Dubois, uh, would you please let me know 209 00:10:55,823 --> 00:10:57,390 if Allison gets any more... 210 00:10:57,390 --> 00:10:59,392 particulars? Absolutely. 211 00:10:59,392 --> 00:11:00,393 I've got to go 212 00:11:00,393 --> 00:11:01,895 to the house now. 213 00:11:05,432 --> 00:11:06,967 What did she say? 214 00:11:06,967 --> 00:11:09,436 I feel a really bad case of carpal tunnel coming on. 215 00:11:09,436 --> 00:11:11,972 (sighs) 216 00:11:20,413 --> 00:11:23,116 (phone ringing) 217 00:11:23,116 --> 00:11:24,251 Testing. 218 00:11:25,418 --> 00:11:26,453 Testing, testing. 219 00:11:26,453 --> 00:11:27,788 But I don't understand. 220 00:11:27,788 --> 00:11:29,456 I'm, I'm asking you 221 00:11:29,456 --> 00:11:31,224 a simple question. 222 00:11:31,224 --> 00:11:34,427 Well, please connect me with somebody who can. 223 00:11:34,427 --> 00:11:35,662 Watch your tone. Just... 224 00:11:35,662 --> 00:11:37,230 Who's he talking to? 225 00:11:37,230 --> 00:11:38,065 I'm on hold. 226 00:11:38,065 --> 00:11:39,532 It's the insurance company. 227 00:11:39,532 --> 00:11:41,802 Mr. Swenson, would you please hang up that phone. 228 00:11:41,802 --> 00:11:42,970 When I'm finished. 229 00:11:42,970 --> 00:11:44,671 We have a kidnapping and ransom policy. 230 00:11:44,671 --> 00:11:47,340 Now they're telling me they won't give us the money. 231 00:11:47,340 --> 00:11:48,141 Well, of course not. 232 00:11:48,141 --> 00:11:49,810 That's not how insurance works. 233 00:11:49,810 --> 00:11:52,612 They only reimburse after the ransom has been paid. 234 00:11:52,612 --> 00:11:55,482 Now, please, Mr. Swenson, will you hang up that phone? 235 00:11:55,482 --> 00:11:56,817 They can't help you. 236 00:11:56,817 --> 00:11:58,618 The fewer people who know about 237 00:11:58,618 --> 00:12:01,088 your daughter's kidnapping, the better right now. 238 00:12:02,455 --> 00:12:03,824 Come on. 239 00:12:03,824 --> 00:12:05,358 Let's... Let's sit down. 240 00:12:07,360 --> 00:12:09,029 I don't understand. 241 00:12:09,029 --> 00:12:10,864 What are we gonna do? 242 00:12:10,864 --> 00:12:12,565 We're gonna do whatever we need to do. 243 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 Now, I know this is difficult, but you have to think about this 244 00:12:15,735 --> 00:12:17,971 as a business negotiation. 245 00:12:17,971 --> 00:12:19,272 You have something they want. 246 00:12:19,272 --> 00:12:20,908 They have something you want. 247 00:12:20,908 --> 00:12:23,510 We want to resolve this as quickly as possible 248 00:12:23,510 --> 00:12:24,912 without anyone getting hurt. 249 00:12:24,912 --> 00:12:25,979 But that's what I mean. 250 00:12:25,979 --> 00:12:28,181 What they want, I don't have. 251 00:12:28,181 --> 00:12:30,317 I don't have five million dollars. 252 00:12:30,317 --> 00:12:34,287 Not just lying around waiting to get thrown into a duffel bag. 253 00:12:34,287 --> 00:12:35,688 We will find it. 254 00:12:35,688 --> 00:12:37,490 We're, we're talking to the banks. 255 00:12:37,490 --> 00:12:38,658 We'll remortgage the house. 256 00:12:38,658 --> 00:12:39,793 That's why we have Cyrus. 257 00:12:39,793 --> 00:12:42,129 That is what he's good at. Tell him. 258 00:12:44,297 --> 00:12:46,299 Unfortunately, Darrin has already given you 259 00:12:46,299 --> 00:12:49,736 a fairly accurate assessment of our situation. 260 00:12:49,736 --> 00:12:51,071 With the banks... 261 00:12:51,071 --> 00:12:51,972 With the mortgage... 262 00:12:51,972 --> 00:12:53,173 I think the most cash 263 00:12:53,173 --> 00:12:55,508 we can put together before day's end 264 00:12:55,508 --> 00:12:56,810 is somewhere in the neighborhood 265 00:12:56,810 --> 00:12:58,879 of three to three and a half million. 266 00:12:58,879 --> 00:13:00,513 I mean, if I had more time... 267 00:13:00,513 --> 00:13:03,083 We'll offer them three million. 268 00:13:03,083 --> 00:13:05,418 Weren't you on the same phone call that I was? 269 00:13:05,418 --> 00:13:06,854 They want five. 270 00:13:06,854 --> 00:13:08,055 We have three. 271 00:13:08,055 --> 00:13:09,422 I don't believe they're gonna find 272 00:13:09,422 --> 00:13:10,557 a buyer who has more. 273 00:13:10,557 --> 00:13:12,860 How can you be sure? 274 00:13:12,860 --> 00:13:15,562 How can you be sure 275 00:13:15,562 --> 00:13:18,431 that they won't do something... 276 00:13:18,431 --> 00:13:20,267 awful? 277 00:13:20,267 --> 00:13:22,235 That wouldn't be good for business, would it? 278 00:13:22,235 --> 00:13:24,337 I mean, there wouldn't be an upside to it. 279 00:13:24,337 --> 00:13:27,107 There's no profit to be made from it. 280 00:13:27,107 --> 00:13:30,543 For the men who took Nicole, this is just a business venture. 281 00:13:30,543 --> 00:13:33,914 They don't want this thing to drag out, 282 00:13:33,914 --> 00:13:36,249 and three million dollars... 283 00:13:36,249 --> 00:13:39,452 is an awful lot of money. 284 00:13:39,452 --> 00:13:40,553 Now, when they call, 285 00:13:40,553 --> 00:13:43,323 I'm gonna talk to them. 286 00:13:43,323 --> 00:13:45,692 Trust me. 287 00:13:45,692 --> 00:13:47,594 This will work out. 288 00:13:47,594 --> 00:13:48,695 MARIE: Mommy. 289 00:13:48,695 --> 00:13:52,065 Mommy. Mommy, Mommy, Mommy. 290 00:13:59,706 --> 00:14:01,408 She can't hear you. 291 00:14:01,408 --> 00:14:03,476 Come on. I'll read you the book. 292 00:14:03,476 --> 00:14:04,978 I want Mommy to read it. 293 00:14:04,978 --> 00:14:08,481 But she can't. I'll do it though, okay? 294 00:14:08,481 --> 00:14:09,482 Okay. 295 00:14:09,482 --> 00:14:10,417 Okay, let's go. 296 00:14:12,585 --> 00:14:13,520 Hey. 297 00:14:19,592 --> 00:14:24,597 "Is your mama a llama?" 298 00:14:24,597 --> 00:14:25,899 ARIEL: There we go. 299 00:14:25,899 --> 00:14:26,934 MARIE: Okay. 300 00:14:26,934 --> 00:14:28,601 "Is your mama a llama?" 301 00:14:28,601 --> 00:14:29,869 ALLISON: Can I do that? 302 00:14:32,605 --> 00:14:33,606 Okay. 303 00:14:33,606 --> 00:14:35,642 "Is your mama a llama?" 304 00:14:35,642 --> 00:14:37,510 You guys are reading. 305 00:14:37,510 --> 00:14:39,446 I can do that. 306 00:14:45,986 --> 00:14:49,722 "'Is your mama a llama?' 307 00:14:49,722 --> 00:14:53,460 "I asked my friend Dave. 308 00:14:53,460 --> 00:14:58,898 "'No, she is not,' is the answer Dave gave." 309 00:15:39,472 --> 00:15:40,707 (gasps) 310 00:15:44,711 --> 00:15:47,247 (moans) 311 00:15:47,247 --> 00:15:48,581 What are you doing? 312 00:15:48,581 --> 00:15:49,716 You're calling Cindy? 313 00:15:49,716 --> 00:15:51,384 You can't call anybody. 314 00:15:51,384 --> 00:15:53,220 You're not gonna be able to hear them. 315 00:15:53,220 --> 00:15:56,489 Cynthia Keener. We have to call Cynthia Keener. Why? 316 00:15:56,489 --> 00:15:57,757 It's the middle of the night. 317 00:15:57,757 --> 00:15:59,392 All right. Never mind. 318 00:15:59,392 --> 00:16:01,528 Go ahead. Forget I said that. 319 00:16:03,296 --> 00:16:05,232 The place where the video was shot, 320 00:16:05,232 --> 00:16:07,734 it had a very rustic feeling to it. 321 00:16:07,734 --> 00:16:10,537 like a... like a cabin in the mountains. 322 00:16:10,537 --> 00:16:12,005 And I also saw 323 00:16:12,005 --> 00:16:13,373 a glass, a water glass, 324 00:16:13,373 --> 00:16:15,375 and on it was printed 325 00:16:15,375 --> 00:16:17,510 the name of a local diner. 326 00:16:17,510 --> 00:16:22,049 Well, I saw a video about an hour ago, 327 00:16:22,049 --> 00:16:24,484 but I didn't see any glass. 328 00:16:26,353 --> 00:16:29,256 Well, I'm not sure it was actually in the video. 329 00:16:29,256 --> 00:16:31,658 I think they realized... 330 00:16:31,658 --> 00:16:33,560 you could see it. 331 00:16:33,560 --> 00:16:34,361 One of the kidnappers 332 00:16:34,361 --> 00:16:35,862 pulled it off the table 333 00:16:35,862 --> 00:16:38,198 before they started recording. 334 00:16:38,198 --> 00:16:39,932 It said "Mano's Diner." 335 00:16:39,932 --> 00:16:41,334 We looked it up online. 336 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 A Mano's Diner is in the White Tank Mountains, 337 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 just outside of Phoenix. 338 00:16:44,837 --> 00:16:46,873 The White Tank Mountains. 339 00:16:46,873 --> 00:16:48,208 Hmm. 340 00:16:48,208 --> 00:16:51,178 Well, that's the first real clue we've had 341 00:16:51,178 --> 00:16:52,545 since this whole thing began. 342 00:16:52,545 --> 00:16:54,614 Well, I mean, the glass doesn't actually guarantee 343 00:16:54,614 --> 00:16:56,383 that they're somewhere near the diner. 344 00:16:56,383 --> 00:16:59,652 Well, still, it's a good start. 345 00:16:59,652 --> 00:17:02,455 She's quite amazing. 346 00:17:02,455 --> 00:17:05,192 (chuckles) 347 00:17:05,192 --> 00:17:08,961 (loudly): Would you-- would you like to stay with me today? 348 00:17:08,961 --> 00:17:13,400 (loudly): I thought I was your secret. 349 00:17:13,400 --> 00:17:17,003 I would like for you to stay with me today. 350 00:17:17,003 --> 00:17:18,004 CYNTHIA: Laura, 351 00:17:18,004 --> 00:17:20,140 Darrin. 352 00:17:24,777 --> 00:17:27,013 This is Allison. 353 00:17:27,013 --> 00:17:29,749 Allison's an investigator I work with. 354 00:17:29,749 --> 00:17:33,019 She, uh, has reviewed the ransom tape 355 00:17:33,019 --> 00:17:34,687 and has some pretty strong ideas 356 00:17:34,687 --> 00:17:36,689 about where it might have been shot. 357 00:17:36,689 --> 00:17:38,691 Oh, my goodness. Well, 358 00:17:38,691 --> 00:17:41,594 it's, uh, it's not a certainty, but Allison feels 359 00:17:41,594 --> 00:17:44,264 that your daughter might be in the White Tank Mountains 360 00:17:44,264 --> 00:17:45,265 not far from here. 361 00:17:45,265 --> 00:17:46,433 Excellent. 362 00:17:46,433 --> 00:17:48,435 So, uh, what do we do? 363 00:17:48,435 --> 00:17:52,439 Well, I'm about to send some people up there right now. 364 00:17:52,439 --> 00:17:55,208 Uh, we're going to work as many angles as possible, 365 00:17:55,208 --> 00:17:57,144 gather as much information as we can, 366 00:17:57,144 --> 00:17:59,212 and continue to negotiate. 367 00:17:59,212 --> 00:18:01,047 Thank you. It's, it's, 368 00:18:01,047 --> 00:18:02,815 it's just such a comfort... 369 00:18:02,815 --> 00:18:05,084 (no audio) 370 00:18:08,020 --> 00:18:10,590 Um, Allison is profoundly deaf. 371 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 It's one of the reasons she feels such a strong connection 372 00:18:12,925 --> 00:18:15,094 to Nicole 373 00:18:15,094 --> 00:18:19,599 and why she's been working so hard on this particular case. 374 00:18:21,668 --> 00:18:23,736 (no audio) 375 00:18:24,837 --> 00:18:27,106 (murmurs) 376 00:18:33,413 --> 00:18:35,782 I know we forfeit interest by cashing in now, 377 00:18:35,782 --> 00:18:37,717 but I need access to those funds. 378 00:18:37,717 --> 00:18:39,719 (phone ringing) 379 00:18:39,719 --> 00:18:40,720 That could be them. 380 00:18:40,720 --> 00:18:41,688 Is everyone ready? 381 00:18:43,690 --> 00:18:46,626 (no audio) 382 00:18:46,626 --> 00:18:49,061 (phone rings) 383 00:18:49,061 --> 00:18:50,497 Swenson residence. 384 00:18:50,497 --> 00:18:51,664 (electronically altered): Who is this? 385 00:18:51,664 --> 00:18:54,234 Gentlemen, this is Cynthia Keener, 386 00:18:54,234 --> 00:18:55,602 just like the last time. 387 00:18:55,602 --> 00:18:57,504 I need to talk to the Swensons. 388 00:18:57,504 --> 00:18:58,705 I'm sorry. 389 00:18:58,705 --> 00:18:59,572 Uh, I thought 390 00:18:59,572 --> 00:19:01,208 I'd already explained to you 391 00:19:01,208 --> 00:19:03,576 that that's just not going to happen. 392 00:19:03,576 --> 00:19:05,312 We very much want Nicole back 393 00:19:05,312 --> 00:19:09,216 and, uh, we're very anxious to get this whole thing moving, 394 00:19:09,216 --> 00:19:11,384 but you are going to have to deal with me. 395 00:19:11,384 --> 00:19:13,520 And how can we be sure you're not the police? 396 00:19:13,520 --> 00:19:16,556 You're just going to have to take my word for it. 397 00:19:16,556 --> 00:19:20,193 Again, all I'm interested in is getting you your money 398 00:19:20,193 --> 00:19:22,028 and getting the Swensons their daughter back. 399 00:19:22,028 --> 00:19:26,433 Now, uh, we've seen your tape. We believe you have her. 400 00:19:26,433 --> 00:19:29,336 How do we move this thing along? 401 00:19:29,336 --> 00:19:30,937 You have the money? 402 00:19:30,937 --> 00:19:32,339 We do. 403 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 $5 million? 404 00:19:33,340 --> 00:19:34,841 Three, we have $3 million. 405 00:19:34,841 --> 00:19:35,942 But the price is five. 406 00:19:35,942 --> 00:19:37,910 Well, I understand the price is five 407 00:19:37,910 --> 00:19:40,112 and I'm telling you all we have is three. 408 00:19:40,112 --> 00:19:42,081 You just give us Nicole back 409 00:19:42,081 --> 00:19:46,519 and we'll give you $3 million. 410 00:19:50,490 --> 00:19:52,158 (whispering): Tell them we'll give them the money. 411 00:19:52,158 --> 00:19:53,159 W-We'll figure out a way. 412 00:19:53,159 --> 00:19:54,661 We just need a few more days. 413 00:19:54,661 --> 00:19:56,263 No, no. 414 00:19:56,263 --> 00:19:59,499 Gentlemen? 415 00:19:59,499 --> 00:20:03,002 Gentlemen, we-we're not hearing anything. 416 00:20:03,002 --> 00:20:05,204 Gentlemen? 417 00:20:05,204 --> 00:20:07,173 Five. 418 00:20:07,173 --> 00:20:08,741 Three. 419 00:20:08,741 --> 00:20:11,278 I'm offering you what the Swensons have 420 00:20:11,278 --> 00:20:14,013 and what they have is $3 million. 421 00:20:14,013 --> 00:20:15,114 Cash. 422 00:20:15,114 --> 00:20:16,583 (phone clicks) Hello? 423 00:20:16,583 --> 00:20:18,385 (dial tone) Hello? 424 00:20:18,385 --> 00:20:19,719 They're gone. 425 00:20:20,753 --> 00:20:22,889 You're fired. Excuse me? 426 00:20:22,889 --> 00:20:24,223 I told you. 427 00:20:24,223 --> 00:20:26,326 (no audio) 428 00:20:26,326 --> 00:20:27,394 We can get them their money. 429 00:20:27,394 --> 00:20:28,828 But we have no more time. 430 00:20:28,828 --> 00:20:30,463 Every second that you allow your daughter 431 00:20:30,463 --> 00:20:31,764 to spend with these people, 432 00:20:31,764 --> 00:20:33,766 you put her further and further in peril. 433 00:20:33,766 --> 00:20:36,803 Now, trust me, they want to make a deal. 434 00:20:36,803 --> 00:20:38,338 They want to give you your daughter back 435 00:20:38,338 --> 00:20:39,606 and they want their money. 436 00:20:39,606 --> 00:20:42,208 They want the same thing you do. 437 00:20:42,208 --> 00:20:44,043 $3 million or $5 million, 438 00:20:44,043 --> 00:20:47,714 they want what you want: they want this to be over. 439 00:20:48,615 --> 00:20:50,850 Did you get anything? 440 00:20:50,850 --> 00:20:53,019 No. 441 00:20:53,019 --> 00:20:54,587 They're going to call back. 442 00:20:54,587 --> 00:20:56,756 How can you be so sure? 443 00:20:56,756 --> 00:20:58,758 Well, like I told you before, 444 00:20:58,758 --> 00:21:00,760 it's not as if there's another buyer out there. 445 00:21:00,760 --> 00:21:02,395 They're going to call back. 446 00:21:03,296 --> 00:21:06,299 Well, I hope you're right. 447 00:21:06,299 --> 00:21:08,100 I hope you know what you're doing 448 00:21:08,100 --> 00:21:12,271 because if anything happens to our Nicole... 449 00:21:12,271 --> 00:21:16,976 I'm holding you and Ameritips personally responsible. 450 00:21:49,376 --> 00:21:51,511 (no audio) 451 00:22:12,164 --> 00:22:15,735 (phone rings) 452 00:22:22,675 --> 00:22:26,312 (ringing continues) 453 00:22:26,312 --> 00:22:28,114 Swenson residence. 454 00:22:28,114 --> 00:22:29,782 MAN (voice distorted): We'll take the $3 million. 455 00:22:29,782 --> 00:22:31,584 Get it ready. (sighs) 456 00:22:31,584 --> 00:22:33,085 (sobs) It is ready. 457 00:22:33,085 --> 00:22:34,887 Where do I meet you? 458 00:22:34,887 --> 00:22:38,825 Not you. Have the father bring us the money. 459 00:22:38,825 --> 00:22:41,528 I'm sorry. He's not available to do that. 460 00:22:41,528 --> 00:22:43,195 I'll, uh, I'll be bringing the money. 461 00:22:43,195 --> 00:22:44,997 Well, then I'm sorry, 462 00:22:44,997 --> 00:22:47,066 but his little girl won't be available to be returned. 463 00:22:47,066 --> 00:22:50,002 Either the father brings the money or there's no exchange. 464 00:22:50,002 --> 00:22:51,604 Listen to me... 465 00:22:51,604 --> 00:22:53,606 No, listen to me. 466 00:22:53,606 --> 00:22:56,609 I'll be calling back with final instructions shortly. 467 00:22:56,609 --> 00:22:59,612 At that time, I need the father to bring the money. 468 00:22:59,612 --> 00:23:01,013 I will be watching. 469 00:23:01,013 --> 00:23:03,616 If the father is followed by police, by you, 470 00:23:03,616 --> 00:23:05,618 there'll be no exchange. 471 00:23:05,618 --> 00:23:07,286 You'll find nothing. 472 00:23:07,286 --> 00:23:08,955 You'll find no one, 473 00:23:08,955 --> 00:23:10,457 just the corpse. 474 00:23:10,457 --> 00:23:11,824 (line disconnects) 475 00:23:11,824 --> 00:23:13,960 (sighs) 476 00:23:13,960 --> 00:23:15,562 Cyrus, 477 00:23:15,562 --> 00:23:16,896 get the money ready. 478 00:23:16,896 --> 00:23:18,130 I'm going to need an armed team 479 00:23:18,130 --> 00:23:19,632 to follow Mr. Swenson to the drop. 480 00:23:19,632 --> 00:23:21,834 Lady, you follow me, 481 00:23:21,834 --> 00:23:25,171 you order anybody to follow me, 482 00:23:25,171 --> 00:23:28,641 I'll come back here and I'll kill you. 483 00:23:28,641 --> 00:23:31,778 Mr. Swenson... Or shall I kill you now?! 484 00:23:33,946 --> 00:23:36,783 Cyrus, where are we with that money? 485 00:23:42,655 --> 00:23:44,991 MR. SWENSON: It's two hours. 486 00:23:44,991 --> 00:23:47,794 What could be taking them so long? 487 00:23:51,163 --> 00:23:53,199 (phone buzzes) 488 00:23:53,199 --> 00:23:55,201 (gasps) 489 00:23:55,201 --> 00:23:57,737 (buzzing continues) 490 00:24:03,242 --> 00:24:05,177 Mmm. 491 00:24:06,679 --> 00:24:08,347 Oh, I'm not sure 492 00:24:08,347 --> 00:24:11,551 if you've actually answered the phone yet or not. 493 00:24:11,551 --> 00:24:12,885 Actually, I'm not even sure 494 00:24:12,885 --> 00:24:15,888 if the phone's finished ringing yet or not. 495 00:24:17,757 --> 00:24:21,360 I miss your voice. 496 00:24:21,360 --> 00:24:24,697 I miss the girls' voices. 497 00:24:24,697 --> 00:24:27,834 The sound of the house in the morning. 498 00:24:29,401 --> 00:24:32,739 The way that you sigh when you roll over in bed. 499 00:24:37,109 --> 00:24:39,111 (sighs) 500 00:24:39,111 --> 00:24:40,913 Sorry I'm not there. 501 00:24:40,913 --> 00:24:44,050 Honestly, I'm not really sure what good I'm doing here. 502 00:24:47,119 --> 00:24:49,756 I know this isn't easy. 503 00:24:49,756 --> 00:24:52,759 I know that I am not easy. 504 00:24:52,759 --> 00:24:55,928 But I do love you 505 00:24:55,928 --> 00:24:59,065 and I hope you still love me. 506 00:25:04,937 --> 00:25:08,140 Anyway, if you're there... 507 00:25:08,140 --> 00:25:10,142 sweet dreams. 508 00:25:10,142 --> 00:25:11,944 Sleep tight. 509 00:25:11,944 --> 00:25:14,947 And know that I love you. 510 00:25:14,947 --> 00:25:18,084 And if you're not there... 511 00:25:19,652 --> 00:25:22,755 ...sweet dreams. 512 00:25:22,755 --> 00:25:24,757 Sleep tight. 513 00:25:24,757 --> 00:25:27,894 And know that I love you. 514 00:25:33,700 --> 00:25:36,268 (phone beeps) 515 00:26:20,012 --> 00:26:22,749 (no audio) 516 00:26:27,253 --> 00:26:29,188 (gasps) 517 00:26:30,857 --> 00:26:33,592 Hi. 518 00:26:33,592 --> 00:26:35,728 Allison. 519 00:26:36,595 --> 00:26:38,931 She saw one of them. 520 00:26:39,966 --> 00:26:41,600 One of the kidnappers. 521 00:26:41,600 --> 00:26:43,736 She can identify him and he knows it. 522 00:26:45,171 --> 00:26:47,606 They're going to have to kill her now, aren't they? 523 00:26:47,606 --> 00:26:50,843 Mrs. Swenson... 524 00:26:50,843 --> 00:26:53,179 I need your help. 525 00:26:53,179 --> 00:26:56,382 I need you to convince your husband 526 00:26:56,382 --> 00:26:58,017 to let me call the police. 527 00:26:58,017 --> 00:27:01,220 What, what are you talking about? 528 00:27:01,220 --> 00:27:03,622 They said no police. 529 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 That's... that's what we agreed on. 530 00:27:05,624 --> 00:27:06,826 That's what we promised. 531 00:27:06,826 --> 00:27:08,761 I have new information. 532 00:27:11,363 --> 00:27:14,366 What kind of information? 533 00:27:14,366 --> 00:27:16,936 It's her, isn't it? 534 00:27:16,936 --> 00:27:19,739 You, you told us her first name, 535 00:27:19,739 --> 00:27:22,675 but you never told us her last. 536 00:27:22,675 --> 00:27:26,779 It's Dubois, isn't it? 537 00:27:28,748 --> 00:27:31,784 What does she know? 538 00:27:35,321 --> 00:27:38,557 She thinks your daughter may be in serious danger. 539 00:27:38,557 --> 00:27:39,558 (gasps) 540 00:27:39,558 --> 00:27:41,393 Now, we have people searching 541 00:27:41,393 --> 00:27:44,731 the White Tank area for this cabin. 542 00:27:44,731 --> 00:27:47,466 But with police help, 543 00:27:47,466 --> 00:27:50,669 we have a much better chance of finding her. 544 00:27:50,669 --> 00:27:52,471 We're not 545 00:27:52,471 --> 00:27:54,406 changing the plan. 546 00:28:01,814 --> 00:28:03,983 Are you insane? 547 00:28:03,983 --> 00:28:06,685 We're almost there. 548 00:28:06,685 --> 00:28:08,254 We're one call away 549 00:28:08,254 --> 00:28:11,623 and now you want to double-cross them? 550 00:28:11,623 --> 00:28:14,293 Now you want to give them a reason 551 00:28:14,293 --> 00:28:15,928 to kill our little girl? 552 00:28:15,928 --> 00:28:18,697 I fear they already have a reason. 553 00:28:18,697 --> 00:28:21,700 What are you talking about? 554 00:28:21,700 --> 00:28:24,436 What is she talking about? 555 00:28:24,436 --> 00:28:26,572 That's it. 556 00:28:26,572 --> 00:28:29,575 I'm going to the bedroom. 557 00:28:29,575 --> 00:28:31,710 I'm going to try and sleep. 558 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 And when that phone rings, 559 00:28:33,712 --> 00:28:36,715 I'm doing whatever those people tell me. 560 00:28:36,715 --> 00:28:40,719 I'm going wherever they want me to. 561 00:28:40,719 --> 00:28:45,057 And I am bringing my daughter back. 562 00:28:45,057 --> 00:28:48,060 Mrs. Swenson, I beg of you. 563 00:28:48,060 --> 00:28:51,063 Please let us call the police. 564 00:28:51,063 --> 00:28:52,799 Otherwise, I fear we're compromising 565 00:28:52,799 --> 00:28:54,733 your daughter's safe return. 566 00:28:54,733 --> 00:28:56,635 How dare you? 567 00:28:56,635 --> 00:28:58,637 This is not your child. 568 00:28:58,637 --> 00:29:00,739 This is our child. 569 00:29:00,739 --> 00:29:02,241 Darrin, Darrin... 570 00:29:02,241 --> 00:29:05,044 Mrs. Swenson, 571 00:29:05,044 --> 00:29:07,179 is this what you want? 572 00:29:08,747 --> 00:29:11,884 She's my baby. 573 00:29:16,622 --> 00:29:19,658 I... I d... I don't know you. 574 00:29:19,658 --> 00:29:22,394 I don't know this woman. 575 00:29:25,097 --> 00:29:28,234 They said no police. 576 00:29:29,401 --> 00:29:31,203 And we'll be... 577 00:29:31,203 --> 00:29:32,905 We're almost there, right? 578 00:29:33,772 --> 00:29:36,775 We're almost there, honey. 579 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 Come on. 580 00:29:38,777 --> 00:29:40,779 Let's go to bed. 581 00:29:42,048 --> 00:29:44,383 They'll come for us when the phone rings. 582 00:30:22,889 --> 00:30:24,891 I heard... 583 00:30:24,891 --> 00:30:26,125 you had a dream. 584 00:30:26,125 --> 00:30:31,197 Maybe saw some, some bad guys? 585 00:30:31,197 --> 00:30:33,832 Want to go look at some pictures? 586 00:30:33,832 --> 00:30:38,971 Maybe see if you recognize anyone? 587 00:30:38,971 --> 00:30:40,572 CYRUS: Exactly three million. 588 00:30:40,572 --> 00:30:42,108 One million a bag. 589 00:30:42,108 --> 00:30:44,443 Thank you, Cyrus. 590 00:30:44,443 --> 00:30:46,478 I don't understand why it is taking them so long 591 00:30:46,478 --> 00:30:48,347 to call back. 592 00:30:48,347 --> 00:30:49,415 They like this. 593 00:30:49,415 --> 00:30:51,250 Right. They like that we're anxious. 594 00:30:51,250 --> 00:30:53,719 Mr. and Mrs. Swenson... 595 00:30:53,719 --> 00:30:56,155 I have something I'd like to propose to you. 596 00:30:56,155 --> 00:30:58,157 I just got a phone call from my office. 597 00:30:58,157 --> 00:31:01,160 They have a small, electronic portable beacon 598 00:31:01,160 --> 00:31:03,429 that they can have over here in ten minutes. 599 00:31:03,429 --> 00:31:04,763 It's tiny. 600 00:31:04,763 --> 00:31:07,533 It fits in the wheel well of your car and... 601 00:31:07,533 --> 00:31:10,736 it can give us your location if anything should go wrong. 602 00:31:10,736 --> 00:31:13,072 I can't risk it. 603 00:31:13,072 --> 00:31:15,241 I won't risk it. 604 00:31:15,241 --> 00:31:17,643 But, Mr. Swenson, they'll never know it's there. 605 00:31:17,643 --> 00:31:19,145 (phone ringing) 606 00:31:19,145 --> 00:31:20,879 Looks like it's a moot point. 607 00:31:24,083 --> 00:31:26,185 I'll handle this from here. Thank you. 608 00:31:26,185 --> 00:31:29,721 Hello, this is Nicole's father. 609 00:31:29,721 --> 00:31:31,190 MAN (voice distorted): Is the money ready? 610 00:31:31,190 --> 00:31:32,858 Yes. It's ready. It's completely ready. 611 00:31:32,858 --> 00:31:35,527 Then it looks like you're going to get your daughter back today. 612 00:31:35,527 --> 00:31:37,196 Oh, thank God. 613 00:31:37,196 --> 00:31:39,198 I need you to follow my instructions precisely. 614 00:31:39,198 --> 00:31:40,967 Do you have a pen and paper? 615 00:31:40,967 --> 00:31:42,234 Yes. Yes, I'm ready. 616 00:31:42,234 --> 00:31:44,803 Drive to Deer Valley Park. 617 00:31:44,803 --> 00:31:47,206 At the corner of 19th and Landale, you'll find a trash can 618 00:31:47,206 --> 00:31:49,408 near the southernmost swing set on the playground. 619 00:31:49,408 --> 00:31:50,509 Okay. 620 00:31:50,509 --> 00:31:52,411 Right on top will be a white paper bag, 621 00:31:52,411 --> 00:31:55,114 and in the white paper bag you'll find a cell phone. 622 00:31:55,114 --> 00:31:57,249 Okay. What then? 623 00:31:57,249 --> 00:31:59,685 (line disconnects, dial tone humming) 624 00:32:02,388 --> 00:32:03,222 Mr. Swenson. 625 00:32:03,222 --> 00:32:04,556 When you retrieve 626 00:32:04,556 --> 00:32:05,657 the white paper bag-- 627 00:32:05,657 --> 00:32:06,892 I'll give you gloves. 628 00:32:06,892 --> 00:32:08,227 Bring it back with your daughter. 629 00:32:08,227 --> 00:32:09,628 It may contain forensic evidence 630 00:32:09,628 --> 00:32:12,231 that will help us find the men who did this. 631 00:32:15,234 --> 00:32:17,036 Don't you understand? 632 00:32:17,036 --> 00:32:20,472 I don't care about the men who did this. 633 00:32:20,472 --> 00:32:24,176 None of us care about the men who did this. 634 00:32:24,176 --> 00:32:28,114 I'm not going to that garbage can wearing gloves. 635 00:32:28,114 --> 00:32:29,915 What if they're watching me? 636 00:32:29,915 --> 00:32:30,983 No. 637 00:32:30,983 --> 00:32:33,385 I just want my daughter back. 638 00:32:42,728 --> 00:32:45,264 Oh... bring her back to me. 639 00:32:45,264 --> 00:32:48,234 You bring her back to me. 640 00:32:50,502 --> 00:32:53,039 You know I will. 641 00:32:55,974 --> 00:32:58,177 (sighs) 642 00:32:58,177 --> 00:32:59,945 It's almost over. 643 00:32:59,945 --> 00:33:01,880 I can feel it. 644 00:33:01,880 --> 00:33:03,982 Mrs. Swenson... 645 00:33:03,982 --> 00:33:06,485 I'm so sorry if me and my people 646 00:33:06,485 --> 00:33:08,520 have made this harder for you. 647 00:33:08,520 --> 00:33:12,391 But, uh, quite honestly, 648 00:33:12,391 --> 00:33:16,195 I've never worked with a man as... 649 00:33:16,195 --> 00:33:18,330 determined as your husband. 650 00:33:18,330 --> 00:33:20,466 He just wants it over. 651 00:33:20,466 --> 00:33:23,502 We... We just want it over. 652 00:33:26,305 --> 00:33:28,540 I guess now we just wait. 653 00:33:28,540 --> 00:33:30,709 I'm going for some air. 654 00:33:30,709 --> 00:33:33,512 (cell phone ringing) 655 00:33:33,512 --> 00:33:36,215 Keener. 656 00:33:36,215 --> 00:33:37,216 We got a winner. 657 00:33:37,216 --> 00:33:38,584 Pardon me? 658 00:33:38,584 --> 00:33:39,818 She's looked through six books of mug shots 659 00:33:39,818 --> 00:33:41,453 and she finally found the guy. 660 00:33:41,453 --> 00:33:43,189 If you've got a computer there, I can e-mail him over to you. 661 00:33:43,189 --> 00:33:44,523 That's terrific. 662 00:33:44,523 --> 00:33:47,526 Is she sure? Is she really sure? 663 00:33:47,526 --> 00:33:50,028 You want to know she's sure, hold on a second. 664 00:33:51,730 --> 00:33:54,433 Cynthia, it's him. 665 00:33:54,433 --> 00:33:57,703 CYNTHIA: Do either of you recognize this man? 666 00:33:57,703 --> 00:33:59,505 No. 667 00:33:59,505 --> 00:34:02,974 There is something familiar about him. 668 00:34:02,974 --> 00:34:05,444 His name is David Barrington. 669 00:34:05,444 --> 00:34:08,214 We believe he's one of the men holding your daughter. 670 00:34:08,214 --> 00:34:10,916 Coincidentally, Mrs. Swenson, 671 00:34:10,916 --> 00:34:14,986 he worked for your husband for several months last year. 672 00:34:14,986 --> 00:34:16,622 Oh, my gosh. 673 00:34:16,622 --> 00:34:18,357 Wait a minute, wait... What... 674 00:34:18,357 --> 00:34:19,991 What are you saying? 675 00:34:19,991 --> 00:34:22,128 Are you saying 676 00:34:22,128 --> 00:34:23,729 this is an inside job? 677 00:34:23,729 --> 00:34:29,067 That someone who worked for my husband betrayed him? 678 00:34:29,067 --> 00:34:31,036 Maybe. 679 00:34:31,036 --> 00:34:33,705 Maybe he still works for him. 680 00:34:33,705 --> 00:34:36,475 Cynthia, I'm the one who brought you in on this. 681 00:34:36,475 --> 00:34:38,910 I've always been in your corner, but now... 682 00:34:38,910 --> 00:34:40,646 My husband was right about you. 683 00:34:40,646 --> 00:34:43,182 What you're saying, it doesn't make any sense. 684 00:34:43,182 --> 00:34:46,818 Why? Why would he hire someone to kidnap his own stepdaughter? 685 00:34:46,818 --> 00:34:48,287 I don't know. 686 00:34:48,287 --> 00:34:50,422 Maybe he's planning to use the ransom money-- 687 00:34:50,422 --> 00:34:53,058 minus what he's giving to the kidnappers-- 688 00:34:53,058 --> 00:34:55,461 to cover all the shortfalls at work. 689 00:34:55,461 --> 00:34:57,129 I don't know what you're talking about. 690 00:34:57,129 --> 00:34:58,397 What-What shortfalls? 691 00:34:58,397 --> 00:34:59,865 The company is doing fine. 692 00:34:59,865 --> 00:35:02,734 That's not what Cyrus told me when he hired me. 693 00:35:05,637 --> 00:35:08,374 He didn't want you to know. 694 00:35:08,374 --> 00:35:09,975 Since Darrin's been running things, 695 00:35:09,975 --> 00:35:11,910 he's taken a lot more risks. 696 00:35:11,910 --> 00:35:16,182 The company's accumulated a great deal of debt. 697 00:35:19,585 --> 00:35:21,520 (sighs) 698 00:35:21,520 --> 00:35:24,423 It-It still... It doesn't make any sense. 699 00:35:24,423 --> 00:35:27,993 We're paying the ransom with our own money. 700 00:35:27,993 --> 00:35:29,761 For the moment. 701 00:35:29,761 --> 00:35:31,397 Until you're reimbursed 702 00:35:31,397 --> 00:35:35,434 through that insurance policy he made sure you had. 703 00:35:48,314 --> 00:35:50,482 My, uh... 704 00:35:53,285 --> 00:35:56,288 My dad had a... 705 00:35:56,288 --> 00:36:01,159 a hunting cabin... in the mountains. 706 00:36:01,159 --> 00:36:04,663 No one's used it in... 707 00:36:04,663 --> 00:36:06,832 in years. 708 00:36:10,168 --> 00:36:13,272 He won't be there. 709 00:36:13,272 --> 00:36:16,475 (sobbing): You're-You're wrong. 710 00:36:16,475 --> 00:36:19,044 You are so wrong. 711 00:36:19,044 --> 00:36:21,146 Give me the address. 712 00:36:21,146 --> 00:36:24,015 Let me prove you right. 713 00:36:24,015 --> 00:36:25,317 (knocking) 714 00:36:28,487 --> 00:36:31,390 Well, well. The man with the plan. 715 00:36:31,390 --> 00:36:33,525 Where is she? 716 00:36:33,525 --> 00:36:36,161 She's in the other room. 717 00:36:36,161 --> 00:36:39,498 She can't hear anything. 718 00:36:39,498 --> 00:36:42,401 Yeah, let's get this over with. 719 00:36:42,401 --> 00:36:45,637 As promised, one million dollars. 720 00:36:49,341 --> 00:36:51,543 It's all there. 721 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 Hey, come on, man. You know where I live. 722 00:36:54,546 --> 00:36:56,715 Listen, if I were you two? 723 00:36:56,715 --> 00:36:58,784 I would get the hell out of here now. 724 00:36:58,784 --> 00:37:00,519 In fact, I'll tell you what. 725 00:37:00,519 --> 00:37:03,054 I'll wait ten minutes before I go in and get Nicole. 726 00:37:03,054 --> 00:37:05,891 That way there's absolutely no chance she'll see you two. 727 00:37:05,891 --> 00:37:07,826 Yeah, well, I wouldn't worry about that. 728 00:37:07,826 --> 00:37:09,227 She already has. 729 00:37:09,227 --> 00:37:11,763 What are you talking about? 730 00:37:11,763 --> 00:37:14,933 Well, it was a bit of an accident. 731 00:37:14,933 --> 00:37:16,902 Your daughter hurt herself. 732 00:37:16,902 --> 00:37:18,003 She screamed. 733 00:37:18,003 --> 00:37:21,172 I ran inside, but... I wasn't wearing my mask. 734 00:37:21,172 --> 00:37:24,643 She saw your face? 735 00:37:26,445 --> 00:37:28,179 Wait a second. 736 00:37:28,179 --> 00:37:30,682 What are we going to do? 737 00:37:30,682 --> 00:37:34,019 I already did what I needed to do. 738 00:37:37,188 --> 00:37:39,190 I told her about you. 739 00:37:39,190 --> 00:37:43,228 I told her how this was all your doing. 740 00:37:43,228 --> 00:37:45,531 Your idea. 741 00:37:45,531 --> 00:37:49,501 Well, I didn't tell her. 742 00:37:49,501 --> 00:37:51,437 Wrote it out. 743 00:37:51,437 --> 00:37:53,104 (chuckles) 744 00:37:53,104 --> 00:37:57,075 How can you do this to me? 745 00:37:57,075 --> 00:38:00,211 Do you know what this means? 746 00:38:00,211 --> 00:38:02,681 This means I can't take her home. 747 00:38:17,228 --> 00:38:20,932 We dug you a hole out back. 748 00:38:24,870 --> 00:38:26,538 (door closes) 749 00:38:36,448 --> 00:38:39,885 Nicole... 750 00:38:39,885 --> 00:38:42,388 I am so sorry. 751 00:38:43,689 --> 00:38:45,256 Come on. (screams) 752 00:38:45,256 --> 00:38:47,493 Come on. (screaming) 753 00:38:47,493 --> 00:38:48,827 Come on, Nicole. 754 00:38:48,827 --> 00:38:51,062 Nicole! Stop it! 755 00:38:51,062 --> 00:38:51,763 (stops screaming) 756 00:38:56,635 --> 00:38:58,370 Just so you know... 757 00:38:58,370 --> 00:38:59,738 it would give me enormous pleasure 758 00:38:59,738 --> 00:39:01,873 to put one of these right between your eyes 759 00:39:01,873 --> 00:39:04,009 and another through the center of your chest. 760 00:39:04,009 --> 00:39:05,944 (drops chain) 761 00:39:12,283 --> 00:39:15,053 Fine. Deny a woman a little happiness. 762 00:39:35,340 --> 00:39:37,443 (laughs) 763 00:39:41,379 --> 00:39:44,382 (inhales deeply) 764 00:39:47,385 --> 00:39:50,021 (no audio) 765 00:40:26,057 --> 00:40:27,959 (sighs) 766 00:40:27,959 --> 00:40:30,496 (door opens) 767 00:40:33,098 --> 00:40:34,399 CYNTHIA: Mrs. Swenson? 768 00:40:34,399 --> 00:40:37,669 There's someone here who'd really like to see you. 769 00:40:41,372 --> 00:40:44,242 (gasps) 770 00:40:44,242 --> 00:40:46,377 Mom! 771 00:40:46,377 --> 00:40:48,179 (laughing) 772 00:40:49,280 --> 00:40:51,617 I love you. 773 00:40:51,617 --> 00:40:54,986 (sobbing) ARIEL: No... Is Your Mama A Llama? 774 00:40:54,986 --> 00:40:57,388 Can we read about a giraffe? 775 00:40:57,388 --> 00:40:58,824 MARIE: No. 776 00:40:58,824 --> 00:41:02,027 ARIEL: Or... uh, the girl in the forest? 777 00:41:02,027 --> 00:41:03,028 MARIE: No. 778 00:41:03,028 --> 00:41:04,429 (Ariel laughs) 779 00:41:04,429 --> 00:41:06,164 ARIEL: Is your mama a llama? 780 00:41:06,164 --> 00:41:07,566 Is my mama a llama? (gasps) 781 00:41:07,566 --> 00:41:08,867 Is your mama a llama? (sighs) 782 00:41:08,867 --> 00:41:11,402 Is your mam...is your mama a llama? 783 00:41:11,402 --> 00:41:12,904 No? Come here. 784 00:41:12,904 --> 00:41:14,906 "'Is your mama a llama?'"... 785 00:41:14,906 --> 00:41:18,209 BOTH: ..."I asked my friend Dave." 786 00:41:18,209 --> 00:41:22,480 "'No, she is not,' is the answer Dave gave. 787 00:41:22,480 --> 00:41:24,850 "She hangs by her feet 788 00:41:24,850 --> 00:41:27,919 "and she lives in a cave. 789 00:41:27,919 --> 00:41:30,488 I do not believe that's how llamas behave." 790 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Mm. 791 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 (laughs) 792 00:41:32,490 --> 00:41:35,160 Mom, can you hear? 793 00:41:35,160 --> 00:41:37,428 Yeah. 794 00:41:37,428 --> 00:41:39,330 Welcome back. 795 00:41:39,330 --> 00:41:42,133 It's good to be back. 796 00:41:46,271 --> 00:41:50,475 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 797 00:41:50,475 --> 00:41:53,278 and TOYOTA. Moving Forward. 798 00:41:53,278 --> 00:41:57,616 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.