All language subtitles for Medium S03E16 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,476 WOMAN: I hope you don't mind decaf, Father. 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,311 It's all we had in the cupboard. 3 00:00:10,311 --> 00:00:13,114 A night this cold, I'll take whatever I can get. 4 00:00:13,114 --> 00:00:16,684 Colleen's upstairs when you're ready. 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,621 (girl moaning softly) 6 00:00:22,756 --> 00:00:25,126 (muttering) 7 00:00:25,126 --> 00:00:26,827 Colleen? 8 00:00:30,998 --> 00:00:32,500 Colleen, it's me. 9 00:00:35,736 --> 00:00:37,938 (screams) 10 00:00:37,938 --> 00:00:39,640 It's all right! 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,443 Colleen, it's only me. 12 00:00:42,443 --> 00:00:44,645 I'm here to pray with you. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,749 F-Father? 14 00:00:52,986 --> 00:00:55,923 Oh, Father, I'm so sorry. 15 00:00:55,923 --> 00:00:57,758 I-I didn't realize... 16 00:00:57,758 --> 00:00:59,327 It's all right, my child. 17 00:00:59,327 --> 00:01:00,861 No, no, no, no, it isn't all right. 18 00:01:00,861 --> 00:01:04,064 You're His emissary, and I-I tried to hurt you. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,966 I-I need to make it up to you. 20 00:01:05,966 --> 00:01:08,836 I need to make it up to Him. 21 00:01:08,836 --> 00:01:09,903 I can hurt myself! 22 00:01:09,903 --> 00:01:11,872 Please don't, Colleen. 23 00:01:11,872 --> 00:01:16,110 He doesn't want that, and neither do I. 24 00:01:24,385 --> 00:01:26,820 Michael, Michael buys them for me. 25 00:01:26,820 --> 00:01:28,088 Mother doesn't know. 26 00:01:28,088 --> 00:01:29,423 She doesn't like me 27 00:01:29,423 --> 00:01:31,625 to have candy, because she thinks the sugar excites me, 28 00:01:31,625 --> 00:01:33,494 but Michael knows they make me happy. 29 00:01:33,494 --> 00:01:34,962 He let's me have two a day. 30 00:01:34,962 --> 00:01:37,198 He counts them every day to make sure that's all I have, 31 00:01:37,198 --> 00:01:39,133 but I've only had one today, Father, 32 00:01:39,133 --> 00:01:41,869 and I want you to have the other. 33 00:01:46,840 --> 00:01:48,809 (laughs) 34 00:01:48,809 --> 00:01:49,843 Hail Mary full of grace, 35 00:01:49,843 --> 00:01:50,944 the Lord is with thee. 36 00:01:50,944 --> 00:01:52,513 Blessed art thou among women 37 00:01:52,513 --> 00:01:54,047 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 38 00:01:54,047 --> 00:01:56,417 Holy Mary, Mother of God, pray for our sinners now 39 00:01:56,417 --> 00:01:58,051 and at the hour of our death. 40 00:01:58,051 --> 00:01:59,220 Amen. 41 00:01:59,220 --> 00:02:00,688 Hail Mary, full of grace... 42 00:02:00,688 --> 00:02:03,357 (creaking) 43 00:02:14,067 --> 00:02:15,803 (dog barking in distance) 44 00:02:18,539 --> 00:02:22,710 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 45 00:02:22,710 --> 00:02:26,714 and brought to you by Toyota. Moving Forward. 46 00:02:26,714 --> 00:02:30,818 Choose any direction as long as it's moving forward. 47 00:03:07,288 --> 00:03:08,856 Hey. 48 00:03:08,856 --> 00:03:10,224 Hey. 49 00:03:10,224 --> 00:03:12,626 Beds don't float, do they? 50 00:03:12,626 --> 00:03:13,727 Excuse me? 51 00:03:13,727 --> 00:03:15,663 (sighs) I mean, in your experience, 52 00:03:15,663 --> 00:03:19,467 as a rule, beds don't float in midair, right? 53 00:03:19,467 --> 00:03:20,901 Well, gosh, I would hope 54 00:03:20,901 --> 00:03:23,404 that in the 14 or so years that we've been together, 55 00:03:23,404 --> 00:03:25,639 that once or twice between the two of us, 56 00:03:25,639 --> 00:03:27,241 our bed might have left the ground, 57 00:03:27,241 --> 00:03:29,477 but why do you ask? 58 00:03:29,477 --> 00:03:31,345 It's nothing. It's crazy. 59 00:03:31,345 --> 00:03:34,282 It's... it's stupid. 60 00:03:34,282 --> 00:03:35,383 What are you doing? 61 00:03:35,383 --> 00:03:38,118 I'm working on my résumé. 62 00:03:38,118 --> 00:03:40,120 Something you want to tell me? 63 00:03:40,120 --> 00:03:43,123 Mm, yeah. No. 64 00:03:43,123 --> 00:03:46,059 You're gonna think this is nuts, but I had a dream. 65 00:03:46,059 --> 00:03:48,362 Must be going around. 66 00:03:48,362 --> 00:03:50,998 You want to share? 67 00:03:50,998 --> 00:03:53,334 Mm... 68 00:03:53,334 --> 00:03:55,336 This thing going on at work. 69 00:03:55,336 --> 00:03:57,371 In the dream? 70 00:03:57,371 --> 00:03:59,607 Uh, no, in real life. 71 00:03:59,607 --> 00:04:02,376 Um, I can't really talk about it, 72 00:04:02,376 --> 00:04:04,312 but it's a tremendous opportunity. 73 00:04:04,312 --> 00:04:06,914 And in the dream, I go to my boss 74 00:04:06,914 --> 00:04:10,183 and I say, "Mr. Canty, I want this opportunity. 75 00:04:10,183 --> 00:04:12,252 I want to run this project." 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,655 You know what he says to me? 77 00:04:14,655 --> 00:04:15,923 He says to me, "Well, Joe, 78 00:04:15,923 --> 00:04:17,925 "I've just been waiting for you to ask. 79 00:04:17,925 --> 00:04:21,295 If you want something you got to stop dragging your feet." 80 00:04:21,295 --> 00:04:23,364 Wow, sounds like a good dream. 81 00:04:23,364 --> 00:04:24,698 (knock at door) 82 00:04:24,698 --> 00:04:26,634 Hey. 83 00:04:26,634 --> 00:04:29,169 The only man I know who starts work earlier than I do. 84 00:04:29,169 --> 00:04:31,805 Yeah, well, ever since they changed the rules, 85 00:04:31,805 --> 00:04:34,041 let people die 24 hours a day. 86 00:04:34,041 --> 00:04:37,244 Guess that's why they call it the "graveyard shift." 87 00:04:37,244 --> 00:04:39,747 Ooh, graveyard shift. Very nice. 88 00:04:39,747 --> 00:04:41,882 (chuckles) So to what do I owe this pleasure? 89 00:04:41,882 --> 00:04:44,685 (sighs) 90 00:04:44,685 --> 00:04:48,188 Got the call from the coroner about 2:00 in the morning. 91 00:04:48,188 --> 00:04:50,724 Saw your picture in his wallet. 92 00:04:50,724 --> 00:04:52,760 Apparently, he was having dinner 93 00:04:52,760 --> 00:04:54,495 at the home of some friends last night, 94 00:04:54,495 --> 00:04:57,130 went up to their study to make a private call, 95 00:04:57,130 --> 00:04:59,400 slipped and fell on the stairs, 96 00:04:59,400 --> 00:05:01,301 cracked his skull. 97 00:05:01,301 --> 00:05:02,603 He had already expired 98 00:05:02,603 --> 00:05:05,573 by the time the paramedics got there. 99 00:05:05,573 --> 00:05:09,009 Are you, are you sure it's him? 100 00:05:09,009 --> 00:05:11,479 There's no question. 101 00:05:11,479 --> 00:05:14,281 How long did you guys know each other? 102 00:05:14,281 --> 00:05:19,553 Armando and I met the first minute of the first day 103 00:05:19,553 --> 00:05:22,456 of the first grade. 104 00:05:22,456 --> 00:05:26,427 You know what? I'm, I'm just going to, uh... 105 00:05:26,427 --> 00:05:28,396 Sorry. 106 00:05:32,132 --> 00:05:34,334 ALLISON: Did you give the kids breakfast? 107 00:05:34,334 --> 00:05:36,404 I certainly did. 108 00:05:36,404 --> 00:05:38,338 Did you eat? 109 00:05:38,338 --> 00:05:40,307 I certainly did not. 110 00:05:40,307 --> 00:05:42,075 Nervous? 111 00:05:42,075 --> 00:05:44,445 (sing-songy): You're gonna get it. 112 00:05:44,445 --> 00:05:45,479 You know, the Mars thing? 113 00:05:45,479 --> 00:05:47,247 You're gonna get it. 114 00:05:47,247 --> 00:05:48,916 Your boss is going to give it to ya. 115 00:05:48,916 --> 00:05:51,419 Who said anything about Mars? 116 00:05:51,419 --> 00:05:53,086 Okay, forget Mars. 117 00:05:53,086 --> 00:05:54,588 Mars, Venus, Jupiter-- whatever it is-- 118 00:05:54,588 --> 00:05:58,091 you're gonna get it, that's all. 119 00:05:58,091 --> 00:06:00,394 Allison Dubois has spoken? 120 00:06:00,394 --> 00:06:01,695 Mm-hmm. 121 00:06:01,695 --> 00:06:04,932 I'll be sure and tell my boss. 122 00:06:04,932 --> 00:06:06,033 (knock at door) 123 00:06:06,033 --> 00:06:08,368 Yeah? 124 00:06:10,203 --> 00:06:13,574 Sorry, sir, I know you asked not to be disturbed. 125 00:06:15,909 --> 00:06:19,913 I just... thought you might need this for jury selection. 126 00:06:19,913 --> 00:06:21,148 I know you're preparing. 127 00:06:21,148 --> 00:06:22,082 You don't have to worry. 128 00:06:22,082 --> 00:06:23,551 There's no preparation going on in here. 129 00:06:23,551 --> 00:06:25,453 I can't hold a thought in my head. 130 00:06:25,453 --> 00:06:27,988 You can just leave 'em. Thanks. 131 00:06:29,490 --> 00:06:32,059 Is everything all right? 132 00:06:32,059 --> 00:06:35,395 Ah... I lost an old friend last night. 133 00:06:35,395 --> 00:06:37,531 I'm so sorry. 134 00:06:37,531 --> 00:06:40,333 It's okay. He lived a good life. 135 00:06:40,333 --> 00:06:42,670 Helped a lot of people. 136 00:06:42,670 --> 00:06:45,739 Tripped and fell down a flight of stairs, 137 00:06:45,739 --> 00:06:47,174 cracked his skull. 138 00:06:49,242 --> 00:06:54,114 When we were kids, I once saw him walk on his hands 139 00:06:54,114 --> 00:06:57,818 across a movie theater balcony railing just to impress a girl 140 00:06:57,818 --> 00:07:01,321 that was sitting down below. 141 00:07:01,321 --> 00:07:03,624 Nobody does irony like God. 142 00:07:03,624 --> 00:07:05,092 (chuckles) 143 00:07:05,092 --> 00:07:07,394 Armando Aguilar... 144 00:07:07,394 --> 00:07:11,932 Uh, Father Armando Aguilar. 145 00:07:13,534 --> 00:07:15,002 Oh, my God. 146 00:07:15,002 --> 00:07:16,036 No, I know. 147 00:07:16,036 --> 00:07:17,304 Trust me. (chuckles) 148 00:07:17,304 --> 00:07:18,539 When we were growing up, 149 00:07:18,539 --> 00:07:20,040 you would have never seen it coming, 150 00:07:20,040 --> 00:07:21,408 not in a million years. 151 00:07:21,408 --> 00:07:23,577 Safe-cracker, maybe. Gigolo, 152 00:07:23,577 --> 00:07:25,445 well, he certainly had the skill set, 153 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 but Catholic priest? 154 00:07:27,447 --> 00:07:29,683 We're back to God and irony. 155 00:07:29,683 --> 00:07:33,386 Happened yesterday evening at the Fitzpatrick estate. 156 00:07:33,386 --> 00:07:34,522 Fitzpatrick? 157 00:07:34,522 --> 00:07:36,189 Like the Fitzpatrick plaza? 158 00:07:36,189 --> 00:07:38,526 Yeah. Members of our parish. 159 00:07:38,526 --> 00:07:40,594 They must be devastated. 160 00:07:40,594 --> 00:07:42,295 Oh. They've had a tough time. 161 00:07:42,295 --> 00:07:45,098 Their only child, a grown daughter took ill last year, 162 00:07:45,098 --> 00:07:46,634 moved back in with them. 163 00:07:46,634 --> 00:07:49,102 And now this. 164 00:07:49,102 --> 00:07:52,039 I'm so sorry. 165 00:07:52,039 --> 00:07:56,644 So if anybody asks, I'm in here working away. 166 00:07:56,644 --> 00:08:00,180 Absolutely, sir, working away. 167 00:08:08,455 --> 00:08:09,623 Joe. 168 00:08:09,623 --> 00:08:10,991 Do you have a minute? 169 00:08:10,991 --> 00:08:12,893 Sure. 170 00:08:15,796 --> 00:08:17,565 The Mars project. 171 00:08:17,565 --> 00:08:21,735 Joe, there is no Mars project. 172 00:08:21,735 --> 00:08:24,171 (chuckles) Of course there isn't. 173 00:08:24,171 --> 00:08:25,405 Uh, but if there were 174 00:08:25,405 --> 00:08:28,075 and if we were contemplating being involved 175 00:08:28,075 --> 00:08:31,044 in the engineering of the on-board systems, 176 00:08:31,044 --> 00:08:34,081 I would really like to throw my hat in the ring 177 00:08:34,081 --> 00:08:37,417 to be considered the project leader. 178 00:08:37,417 --> 00:08:38,552 You know how this stuff works, Joe. 179 00:08:38,552 --> 00:08:41,354 We don't call the tune on these sorts of projects... 180 00:08:41,354 --> 00:08:45,525 if there actually are these sorts of projects. 181 00:08:45,525 --> 00:08:47,360 My Uncle Sam does. 182 00:08:47,360 --> 00:08:51,899 Well, let your uncle know that I'm interested. 183 00:08:51,899 --> 00:08:53,300 So let me get this straight. 184 00:08:53,300 --> 00:08:55,468 You're happy because you have a real shot at a job 185 00:08:55,468 --> 00:08:58,672 that doesn't exist on a project that your firm isn't doing. 186 00:08:58,672 --> 00:09:00,574 I'm sorry. I have no comment. 187 00:09:00,574 --> 00:09:02,542 You will never get it out of me. 188 00:09:02,542 --> 00:09:06,814 You are a cagey one, Mr. Dubois. 189 00:09:06,814 --> 00:09:09,783 Very hard to read, highly inscrutable. 190 00:09:09,783 --> 00:09:12,285 Oh, I beg to differ. 191 00:09:12,285 --> 00:09:14,955 You could scrute me with a little effort. 192 00:09:16,289 --> 00:09:20,761 Scruting is a definite possibility. 193 00:09:20,761 --> 00:09:24,632 Maybe I should have said something. 194 00:09:24,632 --> 00:09:26,399 And the point of telling your boss 195 00:09:26,399 --> 00:09:28,535 that you just saw his newly-dead friend 196 00:09:28,535 --> 00:09:30,838 in a scene out of the Exorcist 197 00:09:30,838 --> 00:09:32,039 would have been...? 198 00:09:32,039 --> 00:09:34,374 Okay, obviously, it wasn't a literal dream. 199 00:09:34,374 --> 00:09:36,877 Obviously, that young woman's bed didn't really float. 200 00:09:36,877 --> 00:09:40,180 I must have that dream for some reason, 201 00:09:40,180 --> 00:09:42,549 don't you think? 202 00:09:42,549 --> 00:09:45,018 Hello? 203 00:09:45,018 --> 00:09:46,954 Sorry, honey, I just got an e-mail from Marcus. 204 00:09:46,954 --> 00:09:48,321 "Dear Joe, I've just been informed 205 00:09:48,321 --> 00:09:50,423 "that a government polygraph examiner will make himself 206 00:09:50,423 --> 00:09:53,526 "available at our offices tomorrow afternoon 207 00:09:53,526 --> 00:09:54,828 "to administer a testto you 208 00:09:54,828 --> 00:09:56,429 "as part of your pre-qualification 209 00:09:56,429 --> 00:09:58,799 "for certain programs our company may participate in 210 00:09:58,799 --> 00:10:01,635 "on the government's behalf in the near future. 211 00:10:01,635 --> 00:10:02,736 "If for some reason tomorrow afternoon 212 00:10:02,736 --> 00:10:04,204 "does not work for you, 213 00:10:04,204 --> 00:10:06,539 please let me know so that I..." 214 00:10:06,539 --> 00:10:07,875 Is everything all right? 215 00:10:07,875 --> 00:10:11,378 Yes, actually, I think everything is very right. 216 00:10:11,378 --> 00:10:13,246 Mars... 217 00:10:13,246 --> 00:10:14,915 Stop that. 218 00:10:18,218 --> 00:10:19,853 (sighs) 219 00:10:19,853 --> 00:10:22,823 (wood creaking) 220 00:10:26,259 --> 00:10:28,662 (clattering) 221 00:10:32,666 --> 00:10:35,068 Help me. 222 00:10:39,907 --> 00:10:42,242 Give me strength. 223 00:10:57,791 --> 00:11:00,060 (laughs) 224 00:11:22,716 --> 00:11:25,085 (continues laughing) 225 00:11:35,929 --> 00:11:37,898 What are you doing? 226 00:11:37,898 --> 00:11:40,433 I'm looking for something. 227 00:11:40,433 --> 00:11:44,204 It's 4:30 in the morning. 228 00:11:44,204 --> 00:11:47,607 Hey, this is the girl I saw, the one with the floating bed. 229 00:11:47,607 --> 00:11:49,242 Colleen Fitzpatrick. 230 00:11:49,242 --> 00:11:50,911 She's the one the priest was praying with 231 00:11:50,911 --> 00:11:52,780 the night that he died. 232 00:11:52,780 --> 00:11:54,915 This is a picture from her wedding in 2003 233 00:11:54,915 --> 00:11:57,217 before she took ill. 234 00:11:57,217 --> 00:11:59,052 Pretty girl. 235 00:11:59,052 --> 00:12:00,487 I wonder if she can do that thing 236 00:12:00,487 --> 00:12:04,424 where she makes her head spin all the way around? 237 00:12:04,424 --> 00:12:06,659 What? You told me last night you thought 238 00:12:06,659 --> 00:12:09,462 that this girl might believe she had a demon inside her? 239 00:12:09,462 --> 00:12:12,966 It seems like a perfectly legitimate question to me. 240 00:12:12,966 --> 00:12:14,768 There are no such thing as demons. 241 00:12:14,768 --> 00:12:16,904 Said the psychic who talks to ghosts. 242 00:12:16,904 --> 00:12:20,207 Are there things that exist, lie beyond this world? 243 00:12:20,207 --> 00:12:21,574 Yes, absolutely. 244 00:12:21,574 --> 00:12:22,810 Demons aren't one of them. 245 00:12:22,810 --> 00:12:24,044 Okay, fine, demons don't exist. 246 00:12:24,044 --> 00:12:25,012 This girl does. 247 00:12:25,012 --> 00:12:26,746 What's the big deal? 248 00:12:26,746 --> 00:12:29,016 Well, the police are calling the priest's death an accident. 249 00:12:29,016 --> 00:12:31,084 It didn't look that way to me. 250 00:12:31,084 --> 00:12:32,986 It looked to me like Colleen Fitzpatrick 251 00:12:32,986 --> 00:12:34,855 might have killed him. 252 00:12:34,855 --> 00:12:36,456 Fitzpatrick? 253 00:12:36,456 --> 00:12:38,325 The department store Fitzpatricks? 254 00:12:38,325 --> 00:12:42,229 They're members of Devalos' parish. 255 00:12:42,229 --> 00:12:44,597 The same one the dead priest worked at? 256 00:12:44,597 --> 00:12:45,866 Mm. 257 00:12:45,866 --> 00:12:49,769 Oh, I wouldn't want to be them at the next church picnic. 258 00:12:52,439 --> 00:12:53,673 Sir? 259 00:12:53,673 --> 00:12:55,042 I know you're on your way into court, 260 00:12:55,042 --> 00:12:57,644 but I was afraid if I didn't speak with you... 261 00:12:57,644 --> 00:12:58,812 You holding up okay? 262 00:12:58,812 --> 00:13:00,147 I didn't sleep much last night, 263 00:13:00,147 --> 00:13:02,149 but I guess that's to be expected. 264 00:13:02,149 --> 00:13:04,051 I tried putting the time to good use. 265 00:13:04,051 --> 00:13:06,353 I started working on a eulogy for Father Armando. 266 00:13:06,353 --> 00:13:08,922 Actually, he's the reason I wanted to speak with you. 267 00:13:08,922 --> 00:13:10,190 Oh? 268 00:13:10,190 --> 00:13:13,593 I'm not certain that your friend's fall was an accident. 269 00:13:14,862 --> 00:13:16,363 I'm guessing that I'm not the only one 270 00:13:16,363 --> 00:13:17,998 who didn't sleep well last night. 271 00:13:17,998 --> 00:13:20,533 You said the Fitzpatrick's daughter wasn't well? 272 00:13:20,533 --> 00:13:25,138 Colleen. She had some sort of breakdown last year. 273 00:13:25,138 --> 00:13:26,106 I don't know the specifics, 274 00:13:26,106 --> 00:13:28,275 but I seem to recall that it was serious enough 275 00:13:28,275 --> 00:13:30,944 for her husband to consider institutionalizing her. 276 00:13:30,944 --> 00:13:33,046 But Colleen's mother wouldn't hear of it. 277 00:13:33,046 --> 00:13:34,414 They moved in with her, 278 00:13:34,414 --> 00:13:36,316 and she's been caring for her ever since. 279 00:13:36,316 --> 00:13:38,085 What does this have to do with... 280 00:13:38,085 --> 00:13:40,153 Do you know if she's prone to violence? 281 00:13:42,089 --> 00:13:43,656 Colleen's mother, Helen, showed up for Mass 282 00:13:43,656 --> 00:13:46,193 a few months ago with her arm in a sling. 283 00:13:46,193 --> 00:13:49,362 No one actually said it, but the sense I got 284 00:13:49,362 --> 00:13:53,566 is that it had to do with... caring for her daughter. 285 00:13:53,566 --> 00:13:55,068 Are you implying... 286 00:13:55,068 --> 00:13:57,037 I think that he was struck in the head 287 00:13:57,037 --> 00:13:58,638 before he fell down those stairs. 288 00:13:58,638 --> 00:14:01,708 He was hit with something, I don't know what it was. 289 00:14:01,708 --> 00:14:04,077 Something heavy. 290 00:14:04,077 --> 00:14:06,713 He was your friend. 291 00:14:06,713 --> 00:14:11,084 I just... I think you need to ask some more questions. 292 00:14:18,125 --> 00:14:20,027 Is your name Joseph Pritchard Dubois? 293 00:14:20,027 --> 00:14:21,794 Yes, it is. 294 00:14:21,794 --> 00:14:24,764 Are you an employee of Aerodytech? 295 00:14:24,764 --> 00:14:26,967 Yes, I am. 296 00:14:26,967 --> 00:14:30,437 Have you ever discussed confidential work matters 297 00:14:30,437 --> 00:14:33,140 with anyone outside the company? 298 00:14:33,140 --> 00:14:34,942 No, I have not. 299 00:14:34,942 --> 00:14:36,876 Are you married? 300 00:14:36,876 --> 00:14:38,245 Yes, 13 years. 301 00:14:38,245 --> 00:14:40,080 Just a yes or no, please. 302 00:14:40,080 --> 00:14:41,982 Right. Sorry. 303 00:14:41,982 --> 00:14:44,884 Do you ever work on company projects 304 00:14:44,884 --> 00:14:46,753 while at home? 305 00:14:46,753 --> 00:14:49,322 Sometimes-- yes. 306 00:14:49,322 --> 00:14:51,424 Is there any way anyone at home 307 00:14:51,424 --> 00:14:55,495 could gain unauthorized access to company information? 308 00:14:55,495 --> 00:14:57,297 No. 309 00:14:59,232 --> 00:15:02,769 Let's take that one again. 310 00:15:02,769 --> 00:15:05,238 (doorbell ringing) 311 00:15:07,140 --> 00:15:08,942 (softly): Oh. Manuel. 312 00:15:08,942 --> 00:15:10,910 Helen. 313 00:15:10,910 --> 00:15:13,113 I hope you'll forgive the mess, 314 00:15:13,113 --> 00:15:14,881 but we had a small army of policemen 315 00:15:14,881 --> 00:15:17,650 pass through her the night of Father Armando's accident. 316 00:15:17,650 --> 00:15:20,087 MAN: Helen, have you seen Colleen's new prescription? 317 00:15:20,087 --> 00:15:21,721 I thought I saw it 318 00:15:21,721 --> 00:15:24,391 in the upstairs bathroom last night, but now I can't seem... 319 00:15:24,391 --> 00:15:25,858 Oh, sorry. 320 00:15:25,858 --> 00:15:27,327 I didn't realize you had company. 321 00:15:27,327 --> 00:15:30,263 Oh. Michael, you remember our old family friend, 322 00:15:30,263 --> 00:15:32,132 District Attorney Manuel Devalos. 323 00:15:32,132 --> 00:15:33,666 Right. Of course, from the wedding. 324 00:15:33,666 --> 00:15:35,602 Good to see you again, Michael. 325 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 Anyway, I'll keep looking for those pills upstairs. 326 00:15:38,271 --> 00:15:39,973 Actually, Michael, if you have a moment. 327 00:15:39,973 --> 00:15:43,977 I'm here on business, business that involves you and Helen. 328 00:15:43,977 --> 00:15:46,646 Just a few follow-up questions regarding the statements 329 00:15:46,646 --> 00:15:48,815 you gave the police the other night. 330 00:15:48,815 --> 00:15:51,151 Would now be a good time? 331 00:15:51,151 --> 00:15:53,186 Well, it was a little after 9:00, 332 00:15:53,186 --> 00:15:56,756 and we had just finished our meal, when Father Armando 333 00:15:56,756 --> 00:15:58,791 told me that he had to make a private call. 334 00:15:58,791 --> 00:16:03,196 And so I told him he was welcome to use the study upstairs. 335 00:16:03,196 --> 00:16:05,832 And, uh, I was fixing a cup of tea, 336 00:16:05,832 --> 00:16:08,068 and Michael was in the cellar 337 00:16:08,068 --> 00:16:11,738 replacing a bottle of wine that we hadn't opened. 338 00:16:11,738 --> 00:16:14,407 And there was this terrible crash from the foyer, 339 00:16:14,407 --> 00:16:17,477 and I raced in from the kitchen. 340 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 (softly): And... he was at the bottom of the stairs. 341 00:16:20,147 --> 00:16:22,149 Alone? 342 00:16:23,083 --> 00:16:25,218 Alone? 343 00:16:25,218 --> 00:16:27,087 There was no third party in the room? 344 00:16:27,087 --> 00:16:29,522 No one other than you and Armando? 345 00:16:29,522 --> 00:16:31,524 That's correct. 346 00:16:31,524 --> 00:16:33,793 (sighs) 347 00:16:33,793 --> 00:16:37,030 May I ask where Colleen was when this was happening? 348 00:16:37,030 --> 00:16:38,965 She was in her room, sleeping. 349 00:16:38,965 --> 00:16:40,867 The commotion didn't wake her? 350 00:16:40,867 --> 00:16:43,803 She'd had a very challenging day. 351 00:16:43,803 --> 00:16:45,938 We'd given her a little something to help her sleep. 352 00:16:45,938 --> 00:16:48,341 (Helen sighs) 353 00:16:48,341 --> 00:16:50,310 Is something wrong, Manuel? 354 00:16:50,310 --> 00:16:53,746 I've just come from the Medical Examiner's office. 355 00:16:53,746 --> 00:16:57,784 I asked them to take a second look at Armando's injuries. 356 00:16:57,784 --> 00:17:01,821 They now feel that he may have sustained a blow to the head 357 00:17:01,821 --> 00:17:04,291 before he fell down your stairs. 358 00:17:07,694 --> 00:17:09,262 I don't understand. 359 00:17:09,262 --> 00:17:11,231 How can they say one thing one day 360 00:17:11,231 --> 00:17:14,601 and then something completely different the next? 361 00:17:14,601 --> 00:17:16,303 They also found a partial fingerprint 362 00:17:16,303 --> 00:17:18,871 in a spot of blood on the good Father's forehead. 363 00:17:18,871 --> 00:17:21,341 I'm sure you'll both recall that Colleen was arrested 364 00:17:21,341 --> 00:17:22,775 for erratic driving 365 00:17:22,775 --> 00:17:26,313 shortly after she took ill 13 months ago. 366 00:17:26,313 --> 00:17:29,316 We ran the fingerprints we had on file for her 367 00:17:29,316 --> 00:17:31,151 against the one we found on Armando, 368 00:17:31,151 --> 00:17:34,354 and I'm sorry to say it was a perfect match. 369 00:17:34,354 --> 00:17:35,888 ALLISON: Absolutely. 370 00:17:35,888 --> 00:17:38,625 I'll see you tomorrow. 371 00:17:38,625 --> 00:17:40,427 Devalos? 372 00:17:40,427 --> 00:17:43,363 (sighs) Colleen Fitzpatrick did kill Father Armando. 373 00:17:43,363 --> 00:17:44,597 They found the murder weapon 374 00:17:44,597 --> 00:17:47,234 at the top of the stairs on a table-- it was a wooden bookend. 375 00:17:47,234 --> 00:17:48,468 Ouch. 376 00:17:48,468 --> 00:17:51,638 Her mother and her husband found her standing over the body. 377 00:17:51,638 --> 00:17:53,706 They knew about it the whole time. 378 00:17:53,706 --> 00:17:55,041 (sighs) 379 00:17:55,041 --> 00:17:56,343 So what happens now? 380 00:17:56,343 --> 00:17:57,510 Everyone goes to jail? 381 00:17:57,510 --> 00:18:00,380 No. Devalos feels like the family's suffered enough. 382 00:18:00,380 --> 00:18:02,482 He's not going to charge them with obstruction. 383 00:18:02,482 --> 00:18:04,417 And if the girl's found incompetent, 384 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 she won't even stand trial. 385 00:18:06,419 --> 00:18:09,222 Her psych evaluation is tomorrow. 386 00:18:11,057 --> 00:18:13,426 I hope I did the right thing. 387 00:18:13,426 --> 00:18:15,228 What are you talking about? 388 00:18:15,228 --> 00:18:18,097 I don't know, maybe it's my imagination, 389 00:18:18,097 --> 00:18:21,334 it just... sounded like Devalos 390 00:18:21,334 --> 00:18:25,372 was sadder now that he knows the truth. 391 00:18:25,372 --> 00:18:27,707 I think he preferred it when he thought 392 00:18:27,707 --> 00:18:31,444 his friend's death was a simple accident. 393 00:18:31,444 --> 00:18:33,313 (sighs) This is one of those moments 394 00:18:33,313 --> 00:18:36,983 I'm not sure that my gift is such a gift. 395 00:18:36,983 --> 00:18:40,119 I know what you mean. 396 00:18:41,988 --> 00:18:43,823 Can I ask you something? 397 00:18:43,823 --> 00:18:45,825 Are you sure I'm going to get this thing? 398 00:18:45,825 --> 00:18:47,827 What thing? What are you talking about? 399 00:18:47,827 --> 00:18:49,662 The promotion? 400 00:18:49,662 --> 00:18:51,231 Yeah, I'm sure. 401 00:18:51,231 --> 00:18:53,032 At least I think I'm sure. Why? 402 00:18:53,032 --> 00:18:55,335 It's just that everything was going fine this morning. 403 00:18:55,335 --> 00:18:57,370 I was doing great, and then, the polygraph guy 404 00:18:57,370 --> 00:18:58,838 starts asking me questions about home 405 00:18:58,838 --> 00:19:00,907 and if there was any way that anyone here 406 00:19:00,907 --> 00:19:03,176 could find out things that they shouldn't know, 407 00:19:03,176 --> 00:19:05,345 and then I remembered what happened the other morning. 408 00:19:05,345 --> 00:19:06,613 What happened the other morning? 409 00:19:06,613 --> 00:19:08,014 You remember-- what you said 410 00:19:08,014 --> 00:19:09,682 when you were getting out of the shower? 411 00:19:09,682 --> 00:19:11,017 What did I say? 412 00:19:11,017 --> 00:19:13,019 I'm not going to say; I'm not going to remind you. 413 00:19:13,019 --> 00:19:14,587 That would just defeat the whole point. 414 00:19:14,587 --> 00:19:16,223 What point? 415 00:19:16,223 --> 00:19:17,424 I don't know what you're talking about? 416 00:19:17,424 --> 00:19:19,025 You talking about that joke I made 417 00:19:19,025 --> 00:19:20,126 about you going to Mars? 418 00:19:20,126 --> 00:19:21,294 Shh. 419 00:19:21,294 --> 00:19:22,295 What "shh"? 420 00:19:22,295 --> 00:19:24,096 Who could hear us? 421 00:19:24,096 --> 00:19:25,465 Wait a second. 422 00:19:25,465 --> 00:19:27,867 Are you really going to Mars? 423 00:19:27,867 --> 00:19:30,270 I don't know. 424 00:19:30,270 --> 00:19:32,605 Based on the way today went, probably not. 425 00:19:36,409 --> 00:19:39,279 Is that what this is all about? 426 00:19:39,279 --> 00:19:40,813 That I guessed right? 427 00:19:40,813 --> 00:19:41,781 Guess? 428 00:19:41,781 --> 00:19:44,050 You're telling me that was a guess? 429 00:19:44,050 --> 00:19:45,084 No, it's worse than that. 430 00:19:45,084 --> 00:19:47,119 It wasn't even a guess. 431 00:19:47,119 --> 00:19:48,788 It was a joke. 432 00:19:48,788 --> 00:19:50,490 A joke? 433 00:19:50,490 --> 00:19:51,658 You're kidding. 434 00:19:51,658 --> 00:19:53,726 A joke? 435 00:19:56,729 --> 00:19:58,831 HELEN: What was that noise? 436 00:20:00,767 --> 00:20:03,570 (in distance): Is everyone okay?! 437 00:20:06,406 --> 00:20:07,874 Oh, my God. 438 00:20:07,874 --> 00:20:10,943 Oh, my God, Colleen, what have you done? 439 00:20:10,943 --> 00:20:12,044 Answer me, Colleen. 440 00:20:12,044 --> 00:20:13,413 What have you done? 441 00:20:13,413 --> 00:20:14,414 Oh, my God. 442 00:20:14,414 --> 00:20:15,648 Father, you're going to be okay. 443 00:20:15,648 --> 00:20:17,550 We're going to get you some help. 444 00:20:17,550 --> 00:20:20,086 Michael! Where are you? 445 00:20:20,086 --> 00:20:22,622 We need to call 911. 446 00:20:30,930 --> 00:20:33,566 (gasps) 447 00:20:35,868 --> 00:20:37,404 (whimpering) 448 00:20:37,404 --> 00:20:39,205 WOMAN: Please, Colleen, I know it's hard, but I need you 449 00:20:39,205 --> 00:20:40,640 to sit and concentrate. 450 00:20:40,640 --> 00:20:44,811 No. N-N-N-N-No. No. 451 00:20:44,811 --> 00:20:47,480 (mumbling) 452 00:20:53,353 --> 00:20:55,355 I need you to tell us 453 00:20:55,355 --> 00:20:56,589 what was going through your mind 454 00:20:56,589 --> 00:20:59,459 when you hurt Father Armando. 455 00:21:00,660 --> 00:21:03,296 I didn't hurt Father Armando. 456 00:21:03,296 --> 00:21:04,964 You did, Colleen. 457 00:21:04,964 --> 00:21:08,568 You hurt him very badly, and you know that. 458 00:21:10,503 --> 00:21:13,506 No, you're wrong. 459 00:21:13,506 --> 00:21:15,041 I didn't do anything. 460 00:21:16,976 --> 00:21:20,947 Are you trying to tell us that somebody else hurt him? 461 00:21:20,947 --> 00:21:22,715 The demon inside you? 462 00:21:24,651 --> 00:21:26,986 It's okay, Colleen, you can tell us. 463 00:21:26,986 --> 00:21:28,988 We're your friends. 464 00:21:31,624 --> 00:21:34,927 I can see your words, you know. 465 00:21:34,927 --> 00:21:36,796 I can see them. 466 00:21:36,796 --> 00:21:40,733 How dark they are, how twisted. 467 00:21:40,733 --> 00:21:43,603 Like a long, black ribbon. 468 00:21:43,603 --> 00:21:45,137 Please, Colleen, don't. 469 00:21:45,137 --> 00:21:47,173 I know you now. 470 00:21:47,173 --> 00:21:49,442 I know who you are. 471 00:21:49,442 --> 00:21:50,810 The great whore. 472 00:21:50,810 --> 00:21:52,679 The great whore that sitteth Colleen, sweetie, you need 473 00:21:52,679 --> 00:21:54,347 upon many waters to calm down right now, okay? 474 00:21:54,347 --> 00:21:55,482 with whom the kings of the earth 475 00:21:55,482 --> 00:21:57,450 have committed fornication. 476 00:21:57,450 --> 00:21:58,951 I know you, whore! 477 00:21:58,951 --> 00:21:59,986 I can see your words. 478 00:21:59,986 --> 00:22:01,020 I can see them all, 479 00:22:01,020 --> 00:22:02,989 whore, I can see them. 480 00:22:02,989 --> 00:22:04,724 WOMAN: Colleen has been getting worse 481 00:22:04,724 --> 00:22:06,693 the last few weeks, more delusional 482 00:22:06,693 --> 00:22:09,429 more violent during our sessions. 483 00:22:09,429 --> 00:22:11,097 You've been treating her for how long now? 484 00:22:11,097 --> 00:22:12,732 13 months. 485 00:22:12,732 --> 00:22:14,401 Then she wasn't under your care 486 00:22:14,401 --> 00:22:15,735 prior to her breakdown? 487 00:22:15,735 --> 00:22:16,903 It's my understanding, Mr. Devalos, 488 00:22:16,903 --> 00:22:18,204 that prior to her breakdown, 489 00:22:18,204 --> 00:22:20,540 Colleen was a perfectly happy and healthy woman 490 00:22:20,540 --> 00:22:23,843 with no need whatsoever for somebody in my line of work. 491 00:22:23,843 --> 00:22:25,778 I'm sorry to say 492 00:22:25,778 --> 00:22:28,748 I never had the pleasure of meeting that Colleen. 493 00:22:28,748 --> 00:22:30,650 It sounds like she changed pretty suddenly. 494 00:22:30,650 --> 00:22:32,385 About a year and a half ago, 495 00:22:32,385 --> 00:22:33,620 Michael came home from work 496 00:22:33,620 --> 00:22:35,855 and, apparently, she was hysterical, terrified. 497 00:22:35,855 --> 00:22:37,857 She had called the police thinking that she had seen 498 00:22:37,857 --> 00:22:40,493 something monstrous in her house, some sort of creature. 499 00:22:40,493 --> 00:22:42,662 Demonic creature? 500 00:22:42,662 --> 00:22:44,631 There's always been a religious theme 501 00:22:44,631 --> 00:22:46,065 to Colleen's hallucinations-- 502 00:22:46,065 --> 00:22:47,600 demons, possession. 503 00:22:47,600 --> 00:22:49,335 I tend to attribute it to the fact 504 00:22:49,335 --> 00:22:51,671 that she was such a devout woman before she took ill. 505 00:22:51,671 --> 00:22:55,307 But you were the one who diagnosed her, correct? 506 00:22:55,307 --> 00:22:57,343 Undifferentiated schizophrenia. 507 00:22:57,343 --> 00:22:59,512 Yes, that's true, but to be perfectly honest, 508 00:22:59,512 --> 00:23:02,114 it's a bit of a catchall as far as diagnoses go. 509 00:23:02,114 --> 00:23:04,417 I'm sorry. I don't follow. 510 00:23:04,417 --> 00:23:06,586 It's used when the patient's symptoms 511 00:23:06,586 --> 00:23:08,421 very clearly point to schizophrenia, 512 00:23:08,421 --> 00:23:09,789 but are so clouded 513 00:23:09,789 --> 00:23:12,892 that classifying the type of disorder is very difficult. 514 00:23:12,892 --> 00:23:14,527 If I may ask you, Dr. Randall, 515 00:23:14,527 --> 00:23:17,564 what's so cloudy about Colleen's symptoms? 516 00:23:17,564 --> 00:23:19,065 She's prone to delusional episodes 517 00:23:19,065 --> 00:23:21,801 but has long stretches of lucidity in between. 518 00:23:21,801 --> 00:23:23,736 True schizophrenia doesn't work that way. 519 00:23:23,736 --> 00:23:25,538 It's far more consistent. 520 00:23:25,538 --> 00:23:26,706 I've also given her 521 00:23:26,706 --> 00:23:28,007 any number of neuroleptics-- 522 00:23:28,007 --> 00:23:30,710 drugs that should treat the symptoms of schizophrenia-- 523 00:23:30,710 --> 00:23:32,979 but none of them seem to have any effect on her. 524 00:23:32,979 --> 00:23:36,716 I'm sure there's some sort of explanation for this, 525 00:23:36,716 --> 00:23:39,351 but I haven't been able to find it 526 00:23:39,351 --> 00:23:41,020 (knock at door) 527 00:23:41,020 --> 00:23:43,022 Hey. Hey. 528 00:23:46,726 --> 00:23:48,928 You know that project that we're not doing to do? 529 00:23:48,928 --> 00:23:51,831 The one I can't speak to you about? 530 00:23:51,831 --> 00:23:55,301 You should just forget about it. 531 00:23:55,301 --> 00:23:57,236 Whoa. Wait a second, Marcus. 532 00:23:58,337 --> 00:24:00,139 Your wife. 533 00:24:00,139 --> 00:24:04,110 She's some type of consultant, right? 534 00:24:04,110 --> 00:24:06,378 Has something to do with the government? 535 00:24:06,378 --> 00:24:09,181 She works part time for the District Attorney's office. 536 00:24:09,181 --> 00:24:11,150 Why? 537 00:24:11,150 --> 00:24:13,653 I don't know, but she's a red flag for them, 538 00:24:13,653 --> 00:24:14,687 a big red flag. 539 00:24:14,687 --> 00:24:16,989 The polygraph examiner picked up 540 00:24:16,989 --> 00:24:19,358 some deception when you were asked about her. 541 00:24:19,358 --> 00:24:21,393 And now, they've considered her to be, 542 00:24:21,393 --> 00:24:23,029 uh, some sort of security risk. 543 00:24:23,029 --> 00:24:24,864 That is absurd. 544 00:24:24,864 --> 00:24:26,566 Doesn't matter. There isn't... 545 00:24:26,566 --> 00:24:28,701 such a project. 546 00:24:28,701 --> 00:24:31,971 It's not like you had something that you lost. 547 00:24:31,971 --> 00:24:35,174 It was never here for you to have. 548 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Wait, what? Marcus? 549 00:24:38,477 --> 00:24:40,446 This is not the end of the conversation. 550 00:24:40,446 --> 00:24:43,850 Surely, there must be some kind of a work-around. 551 00:24:43,850 --> 00:24:45,652 A work-around for a government security clearance? 552 00:24:45,652 --> 00:24:46,886 I don't think so. 553 00:24:46,886 --> 00:24:48,254 Well, think harder, Marcus. 554 00:24:48,254 --> 00:24:50,089 You know what an asset I would be to this. 555 00:24:50,089 --> 00:24:51,958 L-Let me take, let me take the test again. 556 00:24:51,958 --> 00:24:54,994 This is not like something that you can cram for, Joe. 557 00:24:54,994 --> 00:24:57,630 You're either telling the truth or you're not. 558 00:24:57,630 --> 00:24:59,465 Of course I'm telling the truth. 559 00:24:59,465 --> 00:25:01,734 Well, I know one expert who disagrees. 560 00:25:01,734 --> 00:25:03,102 I've worked for this company for 15 years. 561 00:25:03,102 --> 00:25:04,403 I've never put them at risk. 562 00:25:04,403 --> 00:25:06,505 This is not the company talking. 563 00:25:06,505 --> 00:25:09,508 All right, fine, but there must be a call that you can make. 564 00:25:09,508 --> 00:25:11,043 Isn't there a string that you can pull? 565 00:25:12,545 --> 00:25:13,880 Please. 566 00:25:13,880 --> 00:25:15,514 ALLISON: It's 'cause of me, isn't it? 567 00:25:15,514 --> 00:25:17,249 They can sense 568 00:25:17,249 --> 00:25:20,620 that you can sense that I might be able to... 569 00:25:20,620 --> 00:25:22,855 rifle through your thoughts 570 00:25:22,855 --> 00:25:25,257 if I wanted to? 571 00:25:25,257 --> 00:25:28,561 Hmm... I don't know. 572 00:25:28,561 --> 00:25:29,796 (light clicks off) 573 00:25:29,796 --> 00:25:32,765 They sense something. 574 00:25:32,765 --> 00:25:34,934 Funny thing is... 575 00:25:34,934 --> 00:25:38,104 I don't know what this project is. 576 00:25:38,104 --> 00:25:40,773 I know it has something to do with Mars. 577 00:25:40,773 --> 00:25:43,542 Beyond that... 578 00:25:43,542 --> 00:25:46,946 I know it has something to do with space. 579 00:25:46,946 --> 00:25:49,816 I know what space means to you. 580 00:25:51,884 --> 00:25:54,687 I remember the night we met. 581 00:25:54,687 --> 00:25:56,088 You picked me up at that bar, 582 00:25:56,088 --> 00:25:58,057 you brought me back to your place, 583 00:25:58,057 --> 00:26:00,559 showed me your... telescope. 584 00:26:00,559 --> 00:26:01,594 (chuckles) 585 00:26:01,594 --> 00:26:06,132 You showed me your books on the cosmos. 586 00:26:06,132 --> 00:26:08,968 You showed me your lunch box from the third grade 587 00:26:08,968 --> 00:26:11,671 with rockets and planets. 588 00:26:11,671 --> 00:26:13,606 And you thought, "What a nerd." 589 00:26:13,606 --> 00:26:15,908 And I thought... 590 00:26:15,908 --> 00:26:19,045 "I think I have to sleep with this man. 591 00:26:19,045 --> 00:26:22,048 I think I might have to marry this man." 592 00:26:23,850 --> 00:26:25,852 And now it's me standing 593 00:26:25,852 --> 00:26:28,688 between you and your other love. 594 00:26:37,997 --> 00:26:39,932 (grunts) 595 00:26:43,535 --> 00:26:46,172 I love you. 596 00:26:46,172 --> 00:26:48,107 And I love you. 597 00:26:50,777 --> 00:26:52,511 HELEN: Michael, is that you? 598 00:26:52,511 --> 00:26:53,880 Hey, sorry I missed dinner. 599 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 I got pulled into a late meeting. 600 00:26:55,982 --> 00:26:57,650 Don't give it a second thought, dear. 601 00:26:57,650 --> 00:26:59,852 I made you a plate and put it in the fridge. 602 00:26:59,852 --> 00:27:01,187 Oh, thanks. 603 00:27:01,187 --> 00:27:03,823 Was that Father Armando's car I saw in the driveway? 604 00:27:03,823 --> 00:27:06,192 (phone ringing) Yes, he's upstairs visiting Colleen. 605 00:27:06,192 --> 00:27:07,626 (ringing stops) 606 00:27:07,626 --> 00:27:09,261 Don't you need to get that? 607 00:27:09,261 --> 00:27:10,663 Work. 608 00:27:10,663 --> 00:27:12,965 They can call me on the landline if they really need me. 609 00:27:15,401 --> 00:27:17,336 FATHER ARMANDO: ...pray for us sinners now 610 00:27:17,336 --> 00:27:19,571 and at the hour of our death. Amen. 611 00:27:19,571 --> 00:27:22,208 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 612 00:27:22,208 --> 00:27:23,409 Blessed art thou among women 613 00:27:23,409 --> 00:27:25,477 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 614 00:27:25,477 --> 00:27:28,047 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 615 00:27:28,047 --> 00:27:30,316 and at the hour of our death. Amen. 616 00:27:30,316 --> 00:27:32,819 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 617 00:27:32,819 --> 00:27:34,220 Blessed art thou among women and blessed 618 00:27:34,220 --> 00:27:35,988 is the fruit of thy womb, Jesus. 619 00:27:35,988 --> 00:27:38,224 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 620 00:27:38,224 --> 00:27:40,927 and at the hour of our death. Amen. 621 00:27:40,927 --> 00:27:43,029 Hail Mary, full of grace... 622 00:27:44,130 --> 00:27:46,866 Dr. Elizabeth Randall, please. 623 00:27:48,901 --> 00:27:50,903 Thank you. 624 00:27:50,903 --> 00:27:53,372 Hey. Sorry I couldn't answer. 625 00:27:53,372 --> 00:27:55,307 Mother Fitzpatrick was standing right in front of me. 626 00:27:55,307 --> 00:27:56,909 (chuckles) 627 00:27:56,909 --> 00:27:59,078 Yeah, she's got the priest here again. 628 00:27:59,078 --> 00:28:00,947 Guess she still thinks the power of prayer 629 00:28:00,947 --> 00:28:02,715 is going to make a difference. 630 00:28:02,715 --> 00:28:03,983 Honestly, darling? 631 00:28:03,983 --> 00:28:06,018 I don't know what it's going to take to get Helen 632 00:28:06,018 --> 00:28:08,187 to put Colleen in a home. 633 00:28:08,187 --> 00:28:09,621 (chuckles) 634 00:28:09,621 --> 00:28:13,059 Yeah, well... I miss you, too. 635 00:28:13,059 --> 00:28:14,526 If Helen turns in early, 636 00:28:14,526 --> 00:28:16,562 maybe I'll try to swing by your place later. 637 00:28:16,562 --> 00:28:18,097 FATHER ARMANDO: Oh, dear God, no! 638 00:28:18,097 --> 00:28:20,199 Something's up. I'm gonna have to call you back. 639 00:28:27,907 --> 00:28:30,076 Give me strength. 640 00:28:30,076 --> 00:28:33,179 What is it, Father? 641 00:28:33,179 --> 00:28:34,747 Her bed. 642 00:28:35,948 --> 00:28:37,950 It's floating. 643 00:28:37,950 --> 00:28:39,919 Do you see it? 644 00:28:39,919 --> 00:28:42,154 Michael, do you see it?! 645 00:28:42,154 --> 00:28:44,090 (gasps) 646 00:28:51,864 --> 00:28:53,800 Having an affair with your wife's physician 647 00:28:53,800 --> 00:28:55,167 is not against the law. 648 00:28:55,167 --> 00:28:58,204 I mean, it's not nice, but it's not against the law. 649 00:28:58,204 --> 00:29:00,306 At least I don't think it is. 650 00:29:01,340 --> 00:29:03,175 How's this? 651 00:29:03,175 --> 00:29:04,643 Does this look honest? 652 00:29:04,643 --> 00:29:07,613 Yes, you look honest, you look thoroughly honest. 653 00:29:07,613 --> 00:29:09,048 'Cause you are honest. 654 00:29:09,048 --> 00:29:12,018 So be honest and tell me what do I do about this bed thing? 655 00:29:12,018 --> 00:29:14,320 Do I tell Devalos? Tell Devalos what? 656 00:29:14,320 --> 00:29:17,523 That in your dream his friend was having delusions 657 00:29:17,523 --> 00:29:19,191 about free-floating furniture? 658 00:29:19,191 --> 00:29:20,559 I mean, if you tell him that, 659 00:29:20,559 --> 00:29:23,362 he's gonna send you home for the day. 660 00:29:23,362 --> 00:29:25,798 (sighs) I, uh... I think it's over. 661 00:29:25,798 --> 00:29:27,699 You know who died, 662 00:29:27,699 --> 00:29:29,535 and you know how it happened. 663 00:29:29,535 --> 00:29:30,636 You know everything. 664 00:29:30,636 --> 00:29:33,072 Okay, then why do I keep dreaming about all of it? 665 00:29:33,072 --> 00:29:35,207 (sighs) That I don't know. 666 00:29:35,207 --> 00:29:38,911 Okay. Look, I know you have other things on your mind. 667 00:29:38,911 --> 00:29:40,947 I know you think this horse is already dead 668 00:29:40,947 --> 00:29:43,182 and you can't figure out why I keep beating it. 669 00:29:43,182 --> 00:29:45,384 No. 670 00:29:45,384 --> 00:29:48,154 Well, yeah. 671 00:29:48,154 --> 00:29:49,822 I'm sorry, I'm nervous about today. 672 00:29:49,822 --> 00:29:51,123 I'm just starting to think 673 00:29:51,123 --> 00:29:52,959 that I should have forgotten about the whole thing. 674 00:29:52,959 --> 00:29:54,393 You know, 675 00:29:54,393 --> 00:29:56,495 it's not a test test, it's a lie detector test, 676 00:29:56,495 --> 00:29:58,330 and I failed, and I don't know what made me think 677 00:29:58,330 --> 00:30:01,300 that I would pass it if I got a second shot at it. 678 00:30:01,300 --> 00:30:04,736 Okay. Well, if you know that... 679 00:30:04,736 --> 00:30:06,005 What can you do? 680 00:30:06,005 --> 00:30:09,041 You in there and... tell the truth. 681 00:30:09,041 --> 00:30:11,243 I mean, really, what else can you do? 682 00:30:11,243 --> 00:30:13,045 You go in there and you tell them the truth. 683 00:30:13,045 --> 00:30:14,847 And after that, it's out of your hands. 684 00:30:16,448 --> 00:30:17,616 What? 685 00:30:17,616 --> 00:30:21,353 It's not like I didn't tell the truth the first time. 686 00:30:22,955 --> 00:30:24,891 Fine. If you say so. 687 00:30:24,891 --> 00:30:28,060 ADMINISTRATOR: Is your name Joseph Pritchard Dubois? 688 00:30:29,161 --> 00:30:31,097 Yes. 689 00:30:32,631 --> 00:30:35,367 Have you ever discussed confidential work matters 690 00:30:35,367 --> 00:30:37,569 with anyone outside the company? 691 00:30:37,569 --> 00:30:39,371 No, I have not. 692 00:30:39,371 --> 00:30:42,708 Is there any way anyone at home 693 00:30:42,708 --> 00:30:44,710 could gain unauthorized access 694 00:30:44,710 --> 00:30:46,645 to company information? 695 00:30:53,986 --> 00:30:56,622 Is there any way anyone at home 696 00:30:56,622 --> 00:30:58,557 could gain unauthorized access 697 00:30:58,557 --> 00:30:59,892 to company information? 698 00:31:01,793 --> 00:31:04,596 Yes. 699 00:31:04,596 --> 00:31:06,632 Yeah, I suppose there is. 700 00:31:08,734 --> 00:31:10,302 I'm sorry, did you 701 00:31:10,302 --> 00:31:12,638 just answer in the affirmative? 702 00:31:12,638 --> 00:31:15,107 Yes. Yes, I did. 703 00:31:16,842 --> 00:31:18,677 You're saying that there is a way 704 00:31:18,677 --> 00:31:21,580 that someone could gain unauthorized access 705 00:31:21,580 --> 00:31:23,115 to company information, 706 00:31:23,115 --> 00:31:25,451 but you don't discuss 707 00:31:25,451 --> 00:31:27,519 confidential matters outside the office? 708 00:31:27,519 --> 00:31:29,021 That's correct. 709 00:31:32,191 --> 00:31:35,027 Is this person in question your wife? 710 00:31:35,027 --> 00:31:39,865 Yes. Yes, it is. 711 00:31:39,865 --> 00:31:41,667 Is she a computer hacker? 712 00:31:41,667 --> 00:31:43,535 No. 713 00:31:45,871 --> 00:31:47,606 Do you talk in your sleep? 714 00:31:47,606 --> 00:31:49,541 No. 715 00:31:51,510 --> 00:31:53,545 Can she read your mind? 716 00:31:53,545 --> 00:31:55,481 Yes. 717 00:31:57,883 --> 00:32:01,220 As a matter of fact, she can. 718 00:32:01,220 --> 00:32:04,690 She can read your mind? 719 00:32:04,690 --> 00:32:07,526 That's correct. 720 00:32:07,526 --> 00:32:11,230 She can pluck thoughts from your head? 721 00:32:11,230 --> 00:32:14,400 Your wife possesses psychic abilities. 722 00:32:14,400 --> 00:32:16,102 Yes. 723 00:32:17,536 --> 00:32:20,006 So, Mr. Dubois, 724 00:32:20,006 --> 00:32:22,074 you're telling me that your wife 725 00:32:22,074 --> 00:32:24,343 finishes your sentences 726 00:32:24,343 --> 00:32:27,546 and, um, can often tell when you're lying, 727 00:32:27,546 --> 00:32:29,215 that sort of thing? 728 00:32:29,215 --> 00:32:31,150 That's correct. 729 00:32:33,619 --> 00:32:35,988 Well, what do you know? 730 00:32:35,988 --> 00:32:38,857 My wife is psychic, too. 731 00:32:38,857 --> 00:32:40,626 Thank you very much. 732 00:32:40,626 --> 00:32:42,628 We're done here. 733 00:32:42,628 --> 00:32:44,330 Did I pass? 734 00:32:44,330 --> 00:32:47,499 Well, why don't you call your wife and ask her? 735 00:32:50,702 --> 00:32:53,605 (cell phone chiming) 736 00:32:53,605 --> 00:32:54,740 Talk to me. 737 00:32:54,740 --> 00:32:56,408 JOE: You were right. 738 00:32:56,408 --> 00:32:58,944 So I take it the truth set you free. 739 00:32:58,944 --> 00:33:02,414 It certainly felt a lot better the second time around. 740 00:33:02,414 --> 00:33:05,551 So now I guess we just hold our breath. 741 00:33:05,551 --> 00:33:08,454 What for? You got it. I'm sure of it. 742 00:33:08,454 --> 00:33:12,124 Hmm. From your lips to Uncle Sam's ear. 743 00:33:12,124 --> 00:33:13,725 You sound like you're in the car. 744 00:33:13,725 --> 00:33:15,327 I'm playing messenger girl. 745 00:33:15,327 --> 00:33:17,196 Devalos had some papers that he needed 746 00:33:17,196 --> 00:33:19,198 Dr. Randall to sign at the institute. 747 00:33:19,198 --> 00:33:21,033 I offered to run them over there. 748 00:33:21,033 --> 00:33:22,934 Out of the goodness of your heart? 749 00:33:22,934 --> 00:33:25,371 Oh, out of the badness of my... 750 00:33:25,371 --> 00:33:27,273 what, I don't know, dirty mind? 751 00:33:27,273 --> 00:33:29,608 I just want to look her in the eye. 752 00:33:29,608 --> 00:33:32,444 It seems like a dangerous conflict of interest to me. 753 00:33:32,444 --> 00:33:36,215 I mean, she's sleeping with that poor woman's husband. 754 00:33:36,215 --> 00:33:39,351 Well, just remember, it may mean nothing at all. 755 00:33:39,351 --> 00:33:42,321 (sighing): Yeah. Well, I hope so. 756 00:33:51,730 --> 00:33:54,333 Mrs. Dubois, right? 757 00:33:54,333 --> 00:33:56,402 Oh, y-yes. Hello again, Mr. Barlow. 758 00:33:56,402 --> 00:33:58,770 I was just dropping these papers off for Dr. Randall. 759 00:33:58,770 --> 00:34:02,174 The nurse at the front desk told me I could find her here. 760 00:34:02,174 --> 00:34:03,909 Oh, she had to take a call. 761 00:34:03,909 --> 00:34:05,411 She said she'd be right back. 762 00:34:05,411 --> 00:34:07,846 You're welcome to wait if you'd like. 763 00:34:14,586 --> 00:34:17,423 ALLISON: How's she doing 764 00:34:17,423 --> 00:34:19,291 adjusting to her new surroundings? 765 00:34:19,291 --> 00:34:21,193 Uh, it's hard to say. 766 00:34:21,193 --> 00:34:23,262 Dr. Randall prescribed some new sedatives. 767 00:34:23,262 --> 00:34:25,864 She's been sleeping a lot. 768 00:34:27,599 --> 00:34:29,301 Sorry, again, about yesterday. 769 00:34:29,301 --> 00:34:32,304 I'm sure that wasn't an easy thing to watch. 770 00:34:32,304 --> 00:34:35,441 You know what they say-- everything happens for a reason. 771 00:34:35,441 --> 00:34:37,443 As it goes, I think it's exactly 772 00:34:37,443 --> 00:34:39,411 what the district attorney needed to see. 773 00:34:39,411 --> 00:34:41,680 Made it easy for him to recommend that she 774 00:34:41,680 --> 00:34:46,418 be kept here, as opposed to awaiting trial in prison. 775 00:34:46,418 --> 00:34:49,455 You're right-- everything happens for a reason. 776 00:34:49,455 --> 00:34:50,589 NURSE: Mr. Barlow? 777 00:34:50,589 --> 00:34:53,859 I'm afraid I'm going to have to take these. 778 00:34:53,859 --> 00:34:55,461 Take them? 779 00:34:55,461 --> 00:34:56,862 We have a very strict policy here 780 00:34:56,862 --> 00:34:58,197 regarding outside food. 781 00:34:58,197 --> 00:34:59,298 I'm sorry. 782 00:34:59,298 --> 00:35:01,600 Yeah, but they're not food. 783 00:35:01,600 --> 00:35:03,135 I mean, not technically. They're candies. 784 00:35:03,135 --> 00:35:04,703 My wife has one or two every day. 785 00:35:04,703 --> 00:35:06,205 She really looks forward to them. 786 00:35:06,205 --> 00:35:07,673 I'm sorry, there can be no exceptions. 787 00:35:07,673 --> 00:35:10,041 No, wait a second. You're not listening to me. 788 00:35:10,041 --> 00:35:11,410 My wife needs those. 789 00:35:11,410 --> 00:35:14,246 They're a great comfort to her. 790 00:35:14,246 --> 00:35:15,981 I only had one today, Father. 791 00:35:15,981 --> 00:35:17,583 I want you to have the other. 792 00:35:19,685 --> 00:35:20,652 (laughing) 793 00:35:20,652 --> 00:35:22,554 RANDALL: Is there a problem here? 794 00:35:22,554 --> 00:35:23,622 NURSE: I was just explaining 795 00:35:23,622 --> 00:35:26,992 to Mr. Barlow that we don't allow outside food 796 00:35:26,992 --> 00:35:28,327 under any circumstances. 797 00:35:28,327 --> 00:35:30,729 And I was just explaining to her that it's very important 798 00:35:30,729 --> 00:35:32,964 that my wife have a piece of candy to look forward to 799 00:35:32,964 --> 00:35:35,634 every day. 800 00:35:35,634 --> 00:35:38,003 I think we can make an exception just this once, don't you? 801 00:35:38,003 --> 00:35:38,970 But, Dr. Randall... 802 00:35:38,970 --> 00:35:40,506 They're nothing, nurse. 803 00:35:40,506 --> 00:35:42,308 Just little balls of sugar. 804 00:35:42,308 --> 00:35:44,843 I don't see how they could do any harm. 805 00:35:44,843 --> 00:35:48,514 You're the doctor, Doctor. 806 00:35:48,514 --> 00:35:50,249 NURSE: Excuse me. 807 00:35:52,150 --> 00:35:54,620 (knock at door) 808 00:35:54,620 --> 00:35:56,822 What if I told you I have reason to believe 809 00:35:56,822 --> 00:35:59,591 that Colleen Fitzpatrick isn't sick at all? 810 00:35:59,591 --> 00:36:02,761 I'm sorry-- you think she's faking? 811 00:36:02,761 --> 00:36:04,863 Let's just say I don't believe that she's crazy, 812 00:36:04,863 --> 00:36:06,732 and I don't believe she's possessed. 813 00:36:08,334 --> 00:36:10,802 But I need your help to prove it. 814 00:36:18,244 --> 00:36:20,078 Manny. 815 00:36:20,078 --> 00:36:22,147 Test results just came back. 816 00:36:22,147 --> 00:36:23,782 And? 817 00:36:23,782 --> 00:36:25,817 Allison was right. 818 00:36:28,620 --> 00:36:30,789 You want I should go scoop these monsters up? 819 00:36:30,789 --> 00:36:32,891 Yeah. 820 00:36:32,891 --> 00:36:35,327 I do. 821 00:36:35,327 --> 00:36:36,695 No, Stanley, you're not listening. 822 00:36:36,695 --> 00:36:39,365 As of today, every account is supposed to have my name on it. 823 00:36:39,365 --> 00:36:41,300 (doorbell rings) 824 00:36:41,300 --> 00:36:43,469 Yes, even Colleen's trust. 825 00:36:43,469 --> 00:36:46,572 Well, that's what power of attorney means. 826 00:36:46,572 --> 00:36:49,508 (indistinct police radio transmissions) 827 00:36:49,508 --> 00:36:52,043 Stanley, I'm going to have to call you back. 828 00:36:52,043 --> 00:36:53,645 Michael Barlow? 829 00:36:53,645 --> 00:36:54,580 Yes. 830 00:36:54,580 --> 00:36:56,382 You're under arrest for the murder 831 00:36:56,382 --> 00:36:58,183 of Father Armando Aguilar. 832 00:36:58,183 --> 00:36:59,585 You have the right to remain silent. What? 833 00:36:59,585 --> 00:37:01,387 Anything you say can and will be used against you 834 00:37:01,387 --> 00:37:02,454 No, this is wrong. in a court of law. 835 00:37:02,454 --> 00:37:04,290 My wife is the one who killed Father Armando. 836 00:37:04,290 --> 00:37:06,124 ...if you can't afford an attorney, That was Colleen. 837 00:37:06,124 --> 00:37:08,193 one will be provided for you. This is crazy. 838 00:37:08,193 --> 00:37:09,428 Crazy, huh? 839 00:37:09,428 --> 00:37:10,896 It's a good thing I picked up 840 00:37:10,896 --> 00:37:13,265 a psychiatrist on the way over here. 841 00:37:13,265 --> 00:37:14,500 Her name's Elizabeth Randall. 842 00:37:14,500 --> 00:37:16,134 I think you two have met. 843 00:37:16,134 --> 00:37:17,569 HELEN: Lysergic acid? 844 00:37:17,569 --> 00:37:19,271 LSD. 845 00:37:19,271 --> 00:37:21,006 We found significant amounts of it 846 00:37:21,006 --> 00:37:24,410 in Father Armando's system after we exhumed him. 847 00:37:24,410 --> 00:37:27,012 We're still running Colleen's blood work, 848 00:37:27,012 --> 00:37:29,448 but I'm confident we'll find it in hers as well. 849 00:37:29,448 --> 00:37:32,584 I don't understand, Manuel. 850 00:37:32,584 --> 00:37:35,587 Are you telling me she isn't sick? 851 00:37:35,587 --> 00:37:39,057 It's our belief that every last one of the symptoms 852 00:37:39,057 --> 00:37:41,960 she's experienced over the past 13 months-- the hallucinations, 853 00:37:41,960 --> 00:37:44,496 the paranoia, the violent outbursts-- 854 00:37:44,496 --> 00:37:46,532 were all drug-induced. 855 00:37:46,532 --> 00:37:48,300 The stretches of lucidity between, 856 00:37:48,300 --> 00:37:52,103 the days that she would act and sound like the old Colleen, 857 00:37:52,103 --> 00:37:55,240 those were just recovery periods between dosings. 858 00:37:55,240 --> 00:37:58,510 But I've hardly ever left 859 00:37:58,510 --> 00:38:00,679 Colleen's side this past year. 860 00:38:00,679 --> 00:38:03,515 I never saw Michael give her a single pill, 861 00:38:03,515 --> 00:38:05,250 a single injection. 862 00:38:05,250 --> 00:38:07,052 It was the candies. 863 00:38:07,052 --> 00:38:10,622 He covered each one with a liquid form of the drug. 864 00:38:10,622 --> 00:38:13,258 And by making them her daily treat, 865 00:38:13,258 --> 00:38:15,561 he could count on her self-medicating. 866 00:38:15,561 --> 00:38:17,729 The only thing he didn't count on was Colleen. 867 00:38:17,729 --> 00:38:21,500 offering Father Armando a candy during his last visit. 868 00:38:21,500 --> 00:38:25,136 We believe that Michael killed the good Father 869 00:38:25,136 --> 00:38:27,906 because he knew that once the effects of the LSD wore off, 870 00:38:27,906 --> 00:38:29,741 Armando would start asking questions, 871 00:38:29,741 --> 00:38:31,877 probably realize that Colleen was being dosed. 872 00:38:31,877 --> 00:38:35,481 But all those doctors I took her to, 873 00:38:35,481 --> 00:38:36,715 all those specialists, 874 00:38:36,715 --> 00:38:38,984 why didn't they ever detect the drug in her system? 875 00:38:38,984 --> 00:38:41,152 LSD doesn't show up in most blood screenings. 876 00:38:41,152 --> 00:38:43,021 You have to know that you're looking for it. 877 00:38:43,021 --> 00:38:46,257 You have to run a very specific test. 878 00:38:46,257 --> 00:38:50,028 And the fact that Michael's partner in crime, Dr. Randall, 879 00:38:50,028 --> 00:38:52,831 was Colleen's primary physician didn't help matters any. 880 00:38:52,831 --> 00:38:55,200 She could always run interference for Michael, 881 00:38:55,200 --> 00:38:56,802 throw any other doctors 882 00:38:56,802 --> 00:38:59,438 off the scent. 883 00:38:59,438 --> 00:39:02,574 And all this... cruelty 884 00:39:02,574 --> 00:39:05,511 just to get around a prenuptial agreement? 885 00:39:08,279 --> 00:39:10,616 If Colleen had died or divorced Michael, 886 00:39:10,616 --> 00:39:13,251 he would've ended up with nothing. 887 00:39:13,251 --> 00:39:15,086 If she were to lose her mind, however, 888 00:39:15,086 --> 00:39:18,156 be declared incompetent, he could stay married to her 889 00:39:18,156 --> 00:39:20,659 and still have access to your family's fortune. 890 00:39:23,562 --> 00:39:25,397 It's gonna be okay, Helen. 891 00:39:25,397 --> 00:39:26,498 It's gonna be fine. 892 00:39:26,498 --> 00:39:29,267 Colleen's working the drug out of her system 893 00:39:29,267 --> 00:39:30,569 for the very last time, 894 00:39:30,569 --> 00:39:32,604 and it's my understanding that once she does, 895 00:39:32,604 --> 00:39:35,641 she's going to make a full recovery. 896 00:39:35,641 --> 00:39:37,409 You're going to get your daughter back. 897 00:39:37,409 --> 00:39:38,844 (chokes up) 898 00:39:38,844 --> 00:39:40,779 (sobbing) 899 00:39:47,252 --> 00:39:48,654 So let me get this straight. 900 00:39:48,654 --> 00:39:50,221 The reason we get to stay up an extra half hour 901 00:39:50,221 --> 00:39:52,491 and eat cake is because Daddy got put in charge 902 00:39:52,491 --> 00:39:53,659 of some really cool project. 903 00:39:53,659 --> 00:39:55,126 That is correct. 904 00:39:55,126 --> 00:39:58,697 Only you can't tell us about this really cool project 905 00:39:58,697 --> 00:40:00,298 because it's top secret. 906 00:40:00,298 --> 00:40:02,634 That is also correct. 907 00:40:02,634 --> 00:40:04,235 Can we at least have a hint? 908 00:40:04,235 --> 00:40:05,904 ALLISON: Okay, on that note, 909 00:40:05,904 --> 00:40:08,740 come on, you little security risks. 910 00:40:08,740 --> 00:40:10,175 It's time to hit the hay. 911 00:40:10,175 --> 00:40:11,877 Joe, you got Bridge? 912 00:40:11,877 --> 00:40:12,578 Yes. 913 00:40:12,578 --> 00:40:13,945 Come on, kiddo. 914 00:40:13,945 --> 00:40:15,614 Time for bed. 915 00:40:15,614 --> 00:40:18,550 But I don't want to go to bed. 916 00:40:18,550 --> 00:40:20,852 I like staying up late. 917 00:40:20,852 --> 00:40:23,555 Really? You got a funny way of showing it. 918 00:40:23,555 --> 00:40:25,991 Congratulations again, Daddy. 919 00:40:25,991 --> 00:40:28,326 If you can't get that ship up to Mars, 920 00:40:28,326 --> 00:40:30,629 nobody can. 921 00:40:30,629 --> 00:40:34,800 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 922 00:40:34,800 --> 00:40:38,804 and brought to you by Toyota. Moving Forward. 923 00:40:38,804 --> 00:40:42,641 Choose any direction as long as it's moving forward. 924 00:40:42,641 --> 00:40:46,912 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.