Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,289 --> 00:01:44,912
Ladies and gentlemen,
on behalf of the Chamber of Commerce,
2
00:01:44,937 --> 00:01:46,584
I wish to say that we are indeed
3
00:01:46,609 --> 00:01:48,918
honored that the mayors
of the United States
4
00:01:48,943 --> 00:01:51,992
have chosen San Francisco
for their annual convention.
5
00:01:52,197 --> 00:01:54,830
We want their stay to be
a memorable one.
6
00:01:54,977 --> 00:01:58,025
And in San Francisco's
many fine hotels,
7
00:01:58,050 --> 00:02:00,483
they'll find plentiful accommodations.
8
00:02:01,169 --> 00:02:05,178
I'm Billy Butler, the mayor of Longhorn,
Texas, the pride of the Panhandle.
9
00:02:05,203 --> 00:02:06,555
Yes, Your Honor.
10
00:02:08,369 --> 00:02:11,285
Lovely flowers, Mayor.
What would you like us to do with them?
11
00:02:11,310 --> 00:02:14,475
Why, man, name's Blue Bonnet,
same as the state flower of Texas.
12
00:02:14,500 --> 00:02:17,901
Son, I want you to put a bouquet
in the room of every mayor.
13
00:02:18,150 --> 00:02:22,071
Mayor of Gailport, Louisiana
is passing out pecan praline.
14
00:02:22,096 --> 00:02:23,441
That's very nice, very nice.
15
00:02:23,532 --> 00:02:25,394
I beg your pardon, ma'am.
16
00:02:25,419 --> 00:02:27,227
Oh, and allow me.
17
00:02:27,683 --> 00:02:29,990
Thank you. Thank you very much.
18
00:02:30,248 --> 00:02:33,435
Mayor Standish, of Winona, Maine,
the Pine Tree State.
19
00:02:33,776 --> 00:02:34,978
Where is His Honor?
20
00:02:35,237 --> 00:02:37,325
Oh... Mayor Clarissa Standish.
21
00:02:37,350 --> 00:02:40,758
Oh, yes, of course!
Yes, we reserved a room for Mayor Standish.
22
00:02:40,783 --> 00:02:41,625
Thank you, how much?
23
00:02:41,677 --> 00:02:42,934
A very attractive room.
24
00:02:43,176 --> 00:02:44,176
Yes, but how much?
25
00:02:44,201 --> 00:02:45,637
Uh, $15 a day.
26
00:02:46,172 --> 00:02:48,096
Well, I'm sure it's a very beautiful room,
but you see,
27
00:02:48,120 --> 00:02:50,447
I'm traveling at the taxpayers' expense.
28
00:02:50,756 --> 00:02:52,432
Oh, well, in that
case, I can give you a
29
00:02:52,457 --> 00:02:56,067
lovely suite for $45,
with a view of Alcatraz.
30
00:02:56,380 --> 00:02:59,630
If I'd spend over $7 a day,
I should be in Alcatraz.
31
00:02:59,952 --> 00:03:02,605
Yes, Your Honor, $7.
Your identification badge.
32
00:03:02,669 --> 00:03:03,912
Thank you very much.
33
00:03:12,782 --> 00:03:16,484
Oh, it's the fire chief from Puget City.
He can't resist the sirens.
34
00:03:16,746 --> 00:03:17,977
Thank you very much.
35
00:03:19,395 --> 00:03:20,605
Would you come with me, please?
36
00:03:20,630 --> 00:03:21,630
Yes, ma'am.
37
00:03:23,132 --> 00:03:25,904
You're cordially invited to a
cocktail party in the Top of the Sky,
38
00:03:25,929 --> 00:03:28,405
courtesy of the Cement Sewer
Construction Company.
39
00:03:28,430 --> 00:03:29,655
Thank you very much.
40
00:03:29,756 --> 00:03:32,562
Souvenir booklet of the convention activities,
41
00:03:32,810 --> 00:03:36,213
compliments of the Jackson Jail
and Penitentiary Equipment Company.
42
00:03:36,610 --> 00:03:37,610
Thank you.
43
00:03:37,823 --> 00:03:39,041
Souvenir booklet.
44
00:03:39,563 --> 00:03:43,503
This is the latest word on garbage trucks.
There's no flies on us.
45
00:03:44,169 --> 00:03:45,169
Thank you.
46
00:03:51,410 --> 00:03:54,630
Excuse me, I'm Mayor Standish of
Winona, Maine, the Pine Tree State.
47
00:03:54,923 --> 00:03:58,492
Corona Corona. Compliments of
the Defiance Fire Engine Corporation.
48
00:03:59,042 --> 00:04:01,314
- Well...
- Oh, I'm sorry!
49
00:04:01,427 --> 00:04:02,661
No, that's quite all right.
50
00:04:02,856 --> 00:04:04,381
I have an uncle who smokes.
51
00:04:04,790 --> 00:04:06,986
I'm shopping around for a fire engine.
52
00:04:07,283 --> 00:04:09,251
Not because my uncle smokes, of course.
53
00:04:09,276 --> 00:04:11,836
But our 1925 Stevens is obsolete.
54
00:04:12,250 --> 00:04:14,266
Now, what kind of coupling do you have?
55
00:04:14,929 --> 00:04:17,294
Uh... on your hydraulic pump?
56
00:04:18,570 --> 00:04:21,964
Well, what's the difference between
the Defiance and the Stevens?
57
00:04:22,147 --> 00:04:24,275
They're giving away Perfecto Perfectos.
58
00:04:24,895 --> 00:04:26,358
No, you don't quite understand...
59
00:04:26,383 --> 00:04:28,752
Why don't you ask an old smokehead?
60
00:04:28,976 --> 00:04:31,278
Fire Chief Duggan, of Puget City.
Your Honor.
61
00:04:31,303 --> 00:04:32,893
- How do you do, Chief.
- Mayor...
62
00:04:32,918 --> 00:04:33,644
Uh, Standish.
63
00:04:33,669 --> 00:04:35,745
Standish.
Now, what is your problem?
64
00:04:35,770 --> 00:04:38,915
Well, you see, my city selectmen have
empowered me to purchase a pumper.
65
00:04:39,259 --> 00:04:40,902
But I want all the facts first.
66
00:04:41,136 --> 00:04:43,619
Well, that depends on the facts about your city.
67
00:04:43,723 --> 00:04:44,918
How big is Winona?
68
00:04:44,943 --> 00:04:46,874
Well, the population is 30,010.
69
00:04:47,266 --> 00:04:49,334
Well, now, you see, our
Winona summers are getting drier
70
00:04:49,359 --> 00:04:51,617
and drier, and we're
completely surrounded by woods.
71
00:04:51,732 --> 00:04:54,306
And... fires break out spontaneously.
72
00:04:55,202 --> 00:04:57,502
Well, you don't want a Defiance.
That's too big.
73
00:04:57,762 --> 00:05:00,505
I'll tell you all about it at
the meeting this afternoon.
74
00:05:00,530 --> 00:05:01,675
Well, what meeting?
75
00:05:01,756 --> 00:05:03,756
Well, you're on Mayor Fisk's committee,
76
00:05:03,869 --> 00:05:05,625
studying fire prevention.
77
00:05:06,080 --> 00:05:07,710
If you want me to arrange it.
78
00:05:08,253 --> 00:05:10,605
Oh. Oh, yes, I do, could you?
79
00:05:10,630 --> 00:05:13,410
Oh, I'm the special advisor.
I'll advise it.
80
00:05:13,789 --> 00:05:15,405
Room 1800 at 4:30.
81
00:05:15,430 --> 00:05:16,608
Thank you. I'll be there.
82
00:05:29,340 --> 00:05:30,816
Just put them right over there,
please.
83
00:05:30,840 --> 00:05:32,240
Yes, ma'am.
84
00:05:33,500 --> 00:05:34,929
Lovely view.
85
00:05:40,053 --> 00:05:43,278
Oh, yes.
I see what you mean.
86
00:05:43,610 --> 00:05:46,428
- Well...
- A bottle of cassava juice,
87
00:05:46,453 --> 00:05:48,695
compliments of Mayor Biddle
of Cassava, California,
88
00:05:48,800 --> 00:05:51,339
and a Missouri mule shoe,
compliments of...
89
00:05:51,364 --> 00:05:52,597
I can't remember who.
90
00:05:52,664 --> 00:05:54,036
That's quite all right.
Just put them down.
91
00:05:54,061 --> 00:05:55,215
I'll take that little bag, please.
92
00:05:55,240 --> 00:05:56,320
That's right. Thank you.
93
00:05:56,460 --> 00:05:59,808
Iowa Corn, compliments of
Mayor Duffy, Glen City.
94
00:05:59,930 --> 00:06:01,497
Will you thank His Honor
for me and tell him when I get
95
00:06:01,522 --> 00:06:04,835
back to Maine, I'll return his
compliments with... pine tree.
96
00:06:04,860 --> 00:06:05,615
Yes, ma'am.
97
00:06:05,640 --> 00:06:06,640
Thank you.
98
00:06:06,900 --> 00:06:09,247
Compliments of Mayor
Hammond of Gatorville, Florida.
99
00:06:09,272 --> 00:06:10,422
Where shall I put it?
100
00:06:10,580 --> 00:06:11,861
Just anywhere, will you, please?
101
00:06:11,886 --> 00:06:12,886
Thank you.
102
00:06:16,107 --> 00:06:17,835
Compliments of the Markmont Hotel.
103
00:06:17,873 --> 00:06:20,378
Oh, thank you very much.
Just put them right there.
104
00:06:22,980 --> 00:06:26,741
However, I am not here to bore
you with a long speech of welcome.
105
00:06:26,766 --> 00:06:27,585
Your key, ma'am.
106
00:06:27,610 --> 00:06:28,795
- No, no, no, no.
- Thank you very much.
107
00:06:28,820 --> 00:06:29,820
Not yet.
108
00:06:31,193 --> 00:06:33,945
I have only a few more words to say
109
00:06:34,049 --> 00:06:37,297
after we take you on a brief
television tour of the city.
110
00:06:37,420 --> 00:06:41,535
First, we'll visit the great Golden Gate Harbor,
111
00:06:41,560 --> 00:06:43,721
the gateway to the Orient.
112
00:06:44,723 --> 00:06:46,402
Now, take it away.
113
00:06:47,520 --> 00:06:48,695
And a good afternoon, friends.
114
00:06:48,720 --> 00:06:50,755
This is Bill Murphy, your roving reporter,
115
00:06:50,780 --> 00:06:53,091
welcoming you to the famous docks
of San Francisco
116
00:06:53,116 --> 00:06:55,455
and reminding you that
if it's a used car you want,
117
00:06:55,480 --> 00:06:57,756
it's Honest Sam the man what am.
118
00:06:57,920 --> 00:07:00,241
There's been a lot of excitement
down here this afternoon.
119
00:07:00,266 --> 00:07:02,395
Mayor Steve Fisk of Puget City,
120
00:07:02,420 --> 00:07:05,194
a man who used to work in these
docks sometime ago as longshoreman,
121
00:07:05,219 --> 00:07:07,975
has come down to look
things over for old time's sake.
122
00:07:08,000 --> 00:07:10,920
Some of his friends made him a
bet that politics have made him soft,
123
00:07:11,031 --> 00:07:14,933
and you're just in time to see him win that bet.
124
00:07:20,849 --> 00:07:22,385
Your Honor, Your Honor.
125
00:07:22,550 --> 00:07:24,936
Say, that's a rather dangerous
looking thing you have there.
126
00:07:24,960 --> 00:07:27,955
Yeah, the claw is the right arm
of a longshoreman.
127
00:07:27,980 --> 00:07:30,594
He works, fights, does everything
but makes love with it.
128
00:07:30,619 --> 00:07:32,555
Will you say something
to the television audience?
129
00:07:32,580 --> 00:07:33,879
His Honor, Mayor Fisk.
130
00:07:35,070 --> 00:07:36,842
Michael Fisk of Puget City.
131
00:07:38,040 --> 00:07:41,267
Well, I don't really know
much about making a speech.
132
00:07:42,476 --> 00:07:44,044
And even if I did,
133
00:07:44,326 --> 00:07:45,988
it would kind of take
the wind out of me
134
00:07:46,013 --> 00:07:50,541
when I stand here and look
at this magnificent body.
135
00:07:53,686 --> 00:07:55,983
Speechmaking just isn't my line.
136
00:07:56,719 --> 00:07:58,989
A few years ago I was a longshoreman,
137
00:07:59,120 --> 00:08:03,575
and all the talking in Puget City was being
done by boss Henshaw and his machine,
138
00:08:03,646 --> 00:08:07,382
and Henshaw's the crook who
owns the shipping company.
139
00:08:10,553 --> 00:08:12,647
Henshaw's a crook and he knows it.
140
00:08:15,579 --> 00:08:17,019
And then when the city council,
141
00:08:17,044 --> 00:08:20,277
which is still controlled
by that crook Henshaw,
142
00:08:20,360 --> 00:08:23,994
objected to a new storage
system in the poor district,
143
00:08:24,346 --> 00:08:28,535
I personally threw a lot of
them into the city hall fish bar.
144
00:08:29,903 --> 00:08:32,941
It may not be good politics,
but it got things done.
145
00:08:33,360 --> 00:08:36,148
And that's why we mayors
are here at this convention,
146
00:08:36,389 --> 00:08:38,151
to get things done.
147
00:08:38,869 --> 00:08:40,385
We're here to work.
148
00:08:40,873 --> 00:08:42,427
We're servants of the people.
149
00:08:42,452 --> 00:08:43,886
We're not here to play.
150
00:08:44,033 --> 00:08:46,559
We're paid to get things done.
151
00:08:51,710 --> 00:08:53,177
It's a great town.
152
00:08:53,740 --> 00:08:55,217
Look at Telegraph Hill.
153
00:08:56,273 --> 00:08:58,167
A great spot for romance.
154
00:09:00,233 --> 00:09:01,610
And that waterfront...
155
00:09:04,050 --> 00:09:05,813
Those guys down there remembered me.
156
00:09:06,886 --> 00:09:08,555
Those dark hands are the toughest,
157
00:09:08,580 --> 00:09:11,261
best-hearted guys in the
world, next to Puget City.
158
00:09:11,660 --> 00:09:13,671
Every Saturday night, we'd go out on the town.
159
00:09:13,696 --> 00:09:15,473
Monday morning, the town was on us.
160
00:09:16,332 --> 00:09:18,067
You know how we used to
show off in front of the girls?
161
00:09:18,092 --> 00:09:20,634
Used to tear telephone books in half.
162
00:09:20,900 --> 00:09:22,755
Now, just get that look out of your eyes,
163
00:09:22,780 --> 00:09:24,272
and remember you're a mayor.
164
00:09:24,460 --> 00:09:26,147
You got an important meeting today.
165
00:09:26,172 --> 00:09:27,641
Oh, that meeting's called off.
166
00:09:27,932 --> 00:09:28,932
What?
167
00:09:34,190 --> 00:09:35,150
Hello?
168
00:09:39,147 --> 00:09:40,147
Sure.
169
00:09:41,644 --> 00:09:42,884
Come on up.
170
00:09:43,540 --> 00:09:45,060
What do you mean, called off?
171
00:09:45,873 --> 00:09:47,571
The only meeting I've got
today is with that
172
00:09:47,596 --> 00:09:50,298
tall blonde fluff downstairs
passing on cigars.
173
00:09:50,433 --> 00:09:51,055
Who?
174
00:09:51,166 --> 00:09:52,017
Miss Unconscious.
175
00:09:52,042 --> 00:09:54,274
I knew it. I knew you'd see her.
176
00:09:54,299 --> 00:09:57,112
Steve, you should be seen
with somebody important.
177
00:09:57,360 --> 00:09:58,973
Miss Unconscious is important.
178
00:09:58,998 --> 00:10:00,995
She won the title in a nightclub contest
179
00:10:01,020 --> 00:10:02,895
and has been undefeated five years.
180
00:10:03,073 --> 00:10:05,921
What'll the people think?
It ain't dignified.
181
00:10:05,966 --> 00:10:07,906
Did dignity get me elected?
- Go on.
182
00:10:08,373 --> 00:10:09,635
The people expect that of me.
183
00:10:09,660 --> 00:10:11,235
I'm the longshoreman mayor.
184
00:10:11,260 --> 00:10:12,676
If I wasn't myself,
they wouldn't trust me.
185
00:10:12,700 --> 00:10:13,976
I wouldn't trust myself.
186
00:10:14,653 --> 00:10:17,215
Well, if you're gonna be
yourself, I'm going along.
187
00:10:17,319 --> 00:10:18,235
That's what I thought.
188
00:10:18,260 --> 00:10:20,975
She's bringing along a friend,
a dancer from the Blue Duck.
189
00:10:21,040 --> 00:10:22,115
A fan dancer?
190
00:10:22,140 --> 00:10:22,793
Nope.
191
00:10:22,818 --> 00:10:24,075
Well, I'm a married man,
192
00:10:24,100 --> 00:10:26,900
and I'll not be seen out with
any bubble dancer either.
193
00:10:26,901 --> 00:10:27,745
No bubbles.
194
00:10:27,809 --> 00:10:30,380
- Well, whatever she hides behind.
- She's an atom dancer.
195
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
Atom?
196
00:10:33,496 --> 00:10:35,255
No, you take Miss Unconscious.
197
00:10:35,280 --> 00:10:36,813
I'll take the Atom dancer.
198
00:10:36,919 --> 00:10:38,675
Go on, wash your face.
They're on the way up.
199
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Whoa.
200
00:11:00,580 --> 00:11:02,560
Now, listen, Steve.
201
00:11:02,890 --> 00:11:06,849
The people know you play poker
in the City Hall every Saturday night,
202
00:11:06,874 --> 00:11:10,305
and that's all right, because they
know it's an honest poker game.
203
00:11:10,329 --> 00:11:12,107
But you can go too far.
204
00:11:12,253 --> 00:11:16,086
That Henshaw crowd is just
waiting for you to make one slip.
205
00:11:16,529 --> 00:11:19,923
You've got to use your brains
if you ever hope to be governor.
206
00:11:20,903 --> 00:11:22,100
Well, why not?
207
00:11:22,467 --> 00:11:24,365
You're knocked Henshaw out of Puget City.
208
00:11:24,390 --> 00:11:25,826
You can knock them out of the state.
209
00:11:25,850 --> 00:11:27,641
He's still running my city council.
210
00:11:28,190 --> 00:11:29,580
Steve, you can beat him.
211
00:11:31,273 --> 00:11:35,014
It's one thing to throw a guy into a fish
pond, and another to be elected governor.
212
00:11:35,039 --> 00:11:36,814
It's your duty to run.
213
00:11:37,200 --> 00:11:39,895
Think what you could do in the governor's spot,
214
00:11:40,042 --> 00:11:42,825
provided the cost you use your brains.
215
00:11:44,030 --> 00:11:46,778
If I had any brains, would I
have appointed you fire chief?
216
00:11:48,930 --> 00:11:50,780
I'll wash my face.
217
00:12:06,056 --> 00:12:07,933
Amazing how this town's grown.
218
00:12:08,660 --> 00:12:10,868
The telephone book's
twice as big as it used to be.
219
00:12:16,947 --> 00:12:18,377
Compliments of the mayor.
220
00:12:18,786 --> 00:12:20,188
A bottle of cassava juice.
221
00:12:20,213 --> 00:12:22,896
Compliments of Mayor Biddle
of Cassava, California.
222
00:12:27,243 --> 00:12:28,243
Come in.
223
00:12:57,359 --> 00:12:58,359
Hello.
224
00:12:58,708 --> 00:13:00,195
Oh, how do you do, Your Honor?
225
00:13:00,220 --> 00:13:01,596
We'll be right out,
soon as we put on our coat.
226
00:13:01,620 --> 00:13:02,875
Oh, don't bother on my account.
227
00:13:02,900 --> 00:13:04,628
I'm accustomed to meetings like this.
228
00:13:04,836 --> 00:13:07,571
I don't ask any special
consideration on the basis of my sex.
229
00:13:08,081 --> 00:13:09,691
- You don't?
- Oh, no, of course not.
230
00:13:09,980 --> 00:13:12,540
Leave your coat off by all means,
if you'll be more comfortable.
231
00:13:12,660 --> 00:13:14,278
You know, it's going to be very
interesting getting right down
232
00:13:14,303 --> 00:13:17,975
to business in a spirit of
friendly cooperation, shall I say.
233
00:13:18,007 --> 00:13:20,185
And to quote you,
let's get things done, huh?
234
00:13:22,286 --> 00:13:23,924
Uh, can I fix you a drink?
235
00:13:24,029 --> 00:13:25,217
Oh, no, thank you, no.
236
00:13:25,413 --> 00:13:27,670
I don't need any stimulant
for this kind of work.
237
00:13:29,320 --> 00:13:31,644
I can't get over how this town has changed.
238
00:13:31,823 --> 00:13:34,410
Well, progress calls for rapid advances.
239
00:13:35,246 --> 00:13:36,960
Uh, Duggan will be right out.
240
00:13:37,186 --> 00:13:38,965
Oh, yes, of course, fire chief Duggan.
241
00:13:38,990 --> 00:13:40,505
He's here to advise us, isn't he?
242
00:13:40,576 --> 00:13:43,043
That's good.
That's very good, because I need advice.
243
00:13:43,100 --> 00:13:46,978
You see, Mayor Fisk, I have a
problem peculiar to many small towns.
244
00:13:47,640 --> 00:13:49,543
Spontaneous combustion in the woods.
245
00:13:51,529 --> 00:13:53,613
- Uh, look, honey, I'm a mayor, see?
- Yes.
246
00:13:53,753 --> 00:13:55,975
I'm a responsible public official.
247
00:13:56,486 --> 00:13:58,326
Now, I'll admit, you're a cute little tomato,
248
00:13:58,351 --> 00:14:01,888
and you're probably a sensation
dancing around with your atom, but...
249
00:14:05,320 --> 00:14:07,274
Sheila's the atom dancer.
250
00:14:08,391 --> 00:14:11,370
This is Mayor Standish of Winona, Maine.
251
00:14:13,520 --> 00:14:14,715
Mayor Standish.
252
00:14:14,873 --> 00:14:15,873
Mayor Fisk?
253
00:14:16,200 --> 00:14:18,310
Please, just a minute, just a minute.
254
00:14:21,013 --> 00:14:24,266
I, uh, I understood a
meeting was called here today.
255
00:14:24,706 --> 00:14:25,765
It was postponed.
256
00:14:25,850 --> 00:14:27,035
Oh, I wasn't notified.
257
00:14:27,502 --> 00:14:29,075
I wasn't notified
you were on the committee.
258
00:14:29,100 --> 00:14:30,095
Well, that I regret.
259
00:14:30,120 --> 00:14:31,782
I forgot to tell you, Steve.
260
00:14:32,556 --> 00:14:33,538
Oh, well, that makes it a draw.
261
00:14:33,563 --> 00:14:35,196
You didn't know, I didn't
know, no harm done.
262
00:14:35,220 --> 00:14:35,798
No.
263
00:14:35,823 --> 00:14:37,638
Anyway, nobody works
the first day of a convention.
264
00:14:37,663 --> 00:14:41,073
They're too tired, or they're gonna go shopping
with their wives, or they're gonna see the town.
265
00:14:41,366 --> 00:14:43,406
I adjourned the meeting
until tomorrow, that's all.
266
00:14:43,639 --> 00:14:44,639
That's all?
267
00:14:45,676 --> 00:14:48,076
Under parliamentary procedure,
a meeting cannot be adjourned
268
00:14:48,101 --> 00:14:49,948
until after it's been called to order.
269
00:14:52,403 --> 00:14:53,596
You know...
270
00:14:54,068 --> 00:14:56,428
Not many mayors
are pretty enough or...
271
00:14:56,481 --> 00:14:59,581
have the figure to be
mistaken for a dancing star.
272
00:15:01,010 --> 00:15:02,859
I, I'll consider that a compliment...
273
00:15:03,350 --> 00:15:07,536
coming from anyone but a person
with the taste of a longshoreman.
274
00:15:11,971 --> 00:15:13,413
The meeting will come to order.
275
00:15:14,222 --> 00:15:16,036
I move the meeting be adjourned
until tomorrow.
276
00:15:16,060 --> 00:15:17,741
The motion is carried,
the meeting is adjourned.
277
00:15:17,766 --> 00:15:20,900
May I remind you again, Your Honor,
that under parliamentary law,
278
00:15:21,180 --> 00:15:22,494
a motion must be seconded.
279
00:15:22,519 --> 00:15:23,519
Seconded?
280
00:15:24,180 --> 00:15:27,315
In order to have it seconded, you
would have to assemble a quorum.
281
00:15:27,413 --> 00:15:29,449
It would be night before I
could round up a quorum.
282
00:15:29,474 --> 00:15:30,804
They all have tickets to shows and...
283
00:15:30,829 --> 00:15:32,821
Well, we're not here to
play. We're here to work.
284
00:15:33,233 --> 00:15:35,107
That's what you said over the television.
285
00:15:35,146 --> 00:15:36,934
I was just making a speech.
286
00:15:37,360 --> 00:15:39,456
But you said you didn't know
anything about making speeches.
287
00:15:39,520 --> 00:15:41,188
That's the way you make a speech.
288
00:15:41,840 --> 00:15:44,470
Oh... Oh, I see.
289
00:15:45,548 --> 00:15:46,782
Well, as for getting things done,
290
00:15:46,807 --> 00:15:50,265
I obviously misunderstood the
type of work you wanted to get done.
291
00:15:50,726 --> 00:15:52,437
Oh, never mind. I can
ask the General Assembly
292
00:15:52,462 --> 00:15:54,741
to be transferred to a
sincerely active committee.
293
00:15:54,766 --> 00:15:56,512
That's just what Angela's waiting for.
294
00:15:56,720 --> 00:15:58,840
The meeting will be called
for eight o'clock tonight.
295
00:15:59,000 --> 00:16:00,243
Oh, thank you.
296
00:16:00,500 --> 00:16:04,526
And under the circumstances, I think it should
be held in some place other than your rooms.
297
00:16:04,708 --> 00:16:06,863
You understand.
- It will be held in a public room.
298
00:16:06,960 --> 00:16:08,402
Fine. Where?
299
00:16:08,427 --> 00:16:12,105
I haven't found said public room, but
when I have found said public room,
300
00:16:12,210 --> 00:16:16,116
you will be duly notified of said address
under said parliamentary procedure.
301
00:16:16,199 --> 00:16:18,328
Said time is precisely eight o'clock.
302
00:16:18,353 --> 00:16:19,475
Well said, Your Honor.
303
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
You said it.
304
00:16:20,707 --> 00:16:21,707
Chief Duggan?
305
00:16:22,106 --> 00:16:23,106
Corn from Iowa.
306
00:16:23,540 --> 00:16:25,151
Compliments of Mayor Duggan.
307
00:16:35,656 --> 00:16:37,605
You won't be needing this any more, honey.
308
00:16:37,630 --> 00:16:39,052
Sheila's here.
309
00:16:50,160 --> 00:16:51,350
The Blue Duck.
310
00:17:09,232 --> 00:17:10,932
I'll have some more...
311
00:17:17,382 --> 00:17:18,382
Waiter!
312
00:17:18,407 --> 00:17:19,407
Bring us a can.
313
00:17:19,466 --> 00:17:21,155
This place is a fire trap.
314
00:17:21,180 --> 00:17:22,315
I want to see what I'm eating.
315
00:17:22,340 --> 00:17:24,748
If the little woman ever
found out that I had dinner
316
00:17:24,773 --> 00:17:28,393
with a nightclub dancer, she'd...
- Cheer up, all is where the heart is.
317
00:17:28,486 --> 00:17:30,161
You're thinking of her, aren't you?
318
00:17:30,186 --> 00:17:31,186
Oh, yeah.
319
00:17:31,753 --> 00:17:33,813
I see her face before me.
320
00:17:36,573 --> 00:17:37,573
Oh, no!
321
00:18:18,903 --> 00:18:21,294
Ladies and gentlemen!
322
00:18:26,221 --> 00:18:29,840
Her Honor Mayor Standish
of Winona, Maine!
323
00:18:32,040 --> 00:18:33,780
The Pine Tree State!
324
00:18:38,600 --> 00:18:40,230
Now everybody knows who you are.
325
00:18:40,290 --> 00:18:41,625
No embarrassing mistakes.
326
00:18:41,650 --> 00:18:45,111
Your Honor, I told you that I asked
no special consideration as a woman.
327
00:18:45,543 --> 00:18:47,824
But as the representative of
the people of Winona, Maine,
328
00:18:47,849 --> 00:18:49,062
I do demand respect.
329
00:18:49,730 --> 00:18:51,730
And the people of Winona,
Resent, being tricked into
330
00:18:51,731 --> 00:18:55,416
a cheap place like this with a bunch of
hoodlums when there's work to be done.
331
00:18:56,399 --> 00:18:59,734
Well, may I introduce all you
good people of Winona, Maine
332
00:19:00,044 --> 00:19:01,749
to the rest of our committee?
333
00:19:02,569 --> 00:19:05,313
Mayor Cabot and Mrs. Cabot
from Hartford, Kentucky.
334
00:19:05,930 --> 00:19:08,725
Mayor Anderson and Mrs. Anderson
from Cormont, Missouri.
335
00:19:08,803 --> 00:19:09,372
How do you do?
336
00:19:09,397 --> 00:19:12,057
- Mayor Butler and Mrs. Butler...
- From Longhorn, Texas,
337
00:19:12,082 --> 00:19:13,326
the pride of the panhandle.
338
00:19:13,350 --> 00:19:15,819
You needn't smile so big.
She's a Republican.
339
00:19:15,890 --> 00:19:17,862
Mayor Butler and I met this morning.
I, uh...
340
00:19:17,946 --> 00:19:19,476
I followed him into the hotel.
341
00:19:19,610 --> 00:19:21,525
Oh, but I should have been following you.
342
00:19:21,624 --> 00:19:23,881
As Maine goes, so goes the nation.
343
00:19:24,241 --> 00:19:27,846
I believe you've met all the rest,
Miss Unconscious,
344
00:19:28,098 --> 00:19:31,517
and, of course, Sheila, the
one and only atom dancer.
345
00:19:31,873 --> 00:19:33,600
Oh, I don't really dance with atoms.
346
00:19:33,837 --> 00:19:36,648
I just wear some little balloons
that are supposed to be atoms.
347
00:19:36,870 --> 00:19:40,325
Your Honor. Your Honor!
Mayor Standish.
348
00:19:40,350 --> 00:19:41,145
Oh, yes?
349
00:19:41,170 --> 00:19:43,405
Are you related to Judge Silas Standish?
350
00:19:43,430 --> 00:19:44,385
Yes, he's my uncle.
351
00:19:44,410 --> 00:19:46,830
A great American.
You must be very proud of him.
352
00:19:46,850 --> 00:19:48,076
Oh, thank you, I am.
353
00:19:48,282 --> 00:19:50,500
I studied law with my uncle
after I left Harvard.
354
00:19:50,635 --> 00:19:51,735
Harvard?
355
00:19:53,173 --> 00:19:54,978
Does Harvard accept women's students?
356
00:19:55,003 --> 00:19:56,532
Oh, only in the graduate schools.
357
00:19:56,977 --> 00:19:58,805
I took my law degree in Winona.
358
00:19:58,876 --> 00:20:02,305
Winona? That name's familiar.
It's in a poem.
359
00:20:02,390 --> 00:20:04,125
My wife composes poetry.
360
00:20:04,150 --> 00:20:05,150
Oh, how nice.
361
00:20:05,175 --> 00:20:06,305
Longfellow, isn't it?
362
00:20:06,330 --> 00:20:07,825
Yes, it was about Hiawatha's mother.
363
00:20:07,850 --> 00:20:10,605
Of course, it's Hiawatha's mother.
364
00:20:10,716 --> 00:20:12,430
She was in a field among the lilies,
365
00:20:12,494 --> 00:20:15,011
and a powerful west wind came up behind her.
366
00:20:15,036 --> 00:20:16,036
He, um...
367
00:20:17,257 --> 00:20:21,726
He wooed her with his words of sweetness,
and he wooed her with his soft caresses.
368
00:20:21,799 --> 00:20:22,679
Result?
369
00:20:22,729 --> 00:20:23,878
Hiawatha!
370
00:20:30,531 --> 00:20:32,065
Well, that reminds me.
371
00:20:32,090 --> 00:20:35,471
The Chamber of Commerce is
sponsoring a costume party tomorrow night.
372
00:20:35,750 --> 00:20:37,717
I'll go as Hiawatha.
373
00:20:38,050 --> 00:20:39,369
You'll be there, won't you?
374
00:20:39,394 --> 00:20:41,605
Oh, Her Honor doesn't believe
in parties during a convention.
375
00:20:41,630 --> 00:20:43,575
She doesn't think...
- Oh, I love costume parties.
376
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Thank you.
377
00:20:57,032 --> 00:20:59,145
Or in other words, good evening,
ladies and gentlemen,
378
00:20:59,170 --> 00:21:00,605
and welcome to the Blue Duck.
379
00:21:00,630 --> 00:21:03,065
In just a moment,
our fine foreshow will start.
380
00:21:03,090 --> 00:21:05,922
But first, the Blue Duck Grand Orchestra.
381
00:21:06,182 --> 00:21:07,235
Well, that's me.
382
00:21:07,356 --> 00:21:08,978
I've got to go put on my bomb.
383
00:21:09,003 --> 00:21:10,003
Excuse me, all.
384
00:21:10,823 --> 00:21:12,171
I hope you'll like it.
385
00:21:13,056 --> 00:21:16,096
I wish we could stay to see the young
lady dance, but we have theater tickets.
386
00:21:16,121 --> 00:21:17,425
Well, I'm sorry, gentlemen,
387
00:21:17,450 --> 00:21:20,773
but I'm afraid the ladies will have to
go to the theater without you tonight.
388
00:21:20,950 --> 00:21:24,319
Mayor Standish insists that I call our
committee into session immediately.
389
00:21:24,986 --> 00:21:27,411
She demands that we get right down to work.
390
00:21:32,916 --> 00:21:35,756
Well, if everybody has theater tickets...
391
00:21:36,823 --> 00:21:39,503
Well, after all, nobody works the
first day at a convention anyway.
392
00:21:39,528 --> 00:21:41,506
Now that's what I said. You said...
393
00:21:41,531 --> 00:21:43,459
Well, when I suggested
that we get together tonight,
394
00:21:43,484 --> 00:21:46,029
I didn't realize that the
honorable gentlemen
395
00:21:46,054 --> 00:21:48,367
would have their
honorable wives with them.
396
00:21:48,595 --> 00:21:49,622
Well...
397
00:21:52,168 --> 00:21:54,658
Oh, no, no, I don't mean
that their wives are honorable, I...
398
00:21:55,109 --> 00:21:58,709
Well, I mean that when one's wife is alone,
399
00:21:58,734 --> 00:22:02,739
one is not as free at night
as one is without one's wife.
400
00:22:04,267 --> 00:22:06,207
Well, for us to get together, that is.
401
00:22:08,336 --> 00:22:10,418
You see, I'm not being married myself.
402
00:22:10,443 --> 00:22:13,155
I'm inclined to forget that
some of the men are married.
403
00:22:13,689 --> 00:22:16,914
Well, that is to say, I'm more or
less married to my committees.
404
00:22:17,570 --> 00:22:20,295
Well, you see, tonight,
I was most eager to...
405
00:22:20,442 --> 00:22:23,334
put some important motions
before the gentlemen.
406
00:22:24,936 --> 00:22:27,389
Uh, make several propositions.
407
00:22:30,390 --> 00:22:31,681
Shall we dance?
408
00:22:32,638 --> 00:22:33,485
By all means.
409
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
Thank you.
410
00:22:34,569 --> 00:22:36,442
Uh, order some champagne.
411
00:22:45,830 --> 00:22:47,950
Which end of the line shall we join?
412
00:22:48,770 --> 00:22:50,120
Oh, I'm sorry, I...
413
00:23:01,111 --> 00:23:02,000
- Good night.
- Good night.
414
00:23:02,071 --> 00:23:03,806
- Good night.
- Nice party, Steve.
415
00:23:03,860 --> 00:23:04,668
Good night, Miss Standish.
416
00:23:04,693 --> 00:23:06,468
I'm still going, a tired walker.
417
00:23:06,493 --> 00:23:07,493
Good night, Miss.
418
00:23:07,853 --> 00:23:09,133
Well, good night, son.
419
00:23:09,158 --> 00:23:11,668
And when you see your prayers
tonight, look toward Texas.
420
00:23:11,693 --> 00:23:13,116
That's where God can dance.
421
00:23:13,141 --> 00:23:14,555
I beg your pardon.
422
00:23:19,657 --> 00:23:21,992
May I take a picture of
you and the young lady,
423
00:23:22,017 --> 00:23:23,581
to develop it and
mail it to your home?
424
00:23:23,606 --> 00:23:24,606
No!
425
00:23:25,933 --> 00:23:29,353
In case of fire, walk,
do not run, to the nearest exit.
426
00:23:29,620 --> 00:23:32,270
I'm going back to the hotel.
Excuse me. Good night.
427
00:23:55,856 --> 00:23:58,035
Thank you, ladies and gentlemen, thank you.
428
00:23:58,142 --> 00:23:59,667
Are we having a good time?
429
00:24:09,056 --> 00:24:10,183
Louder.
430
00:24:11,236 --> 00:24:12,323
Louder!
431
00:24:15,726 --> 00:24:16,726
Ouch!
432
00:24:17,959 --> 00:24:20,119
And now, ladies and gentlemen,
we are proud to present
433
00:24:20,243 --> 00:24:22,202
the feature attraction of the Blue Duck.
434
00:24:22,762 --> 00:24:25,913
That sensational young San Francisco
dancer who gave her fans
435
00:24:25,938 --> 00:24:29,107
back to the ostrich and put
her bubble back in the bathtub.
436
00:24:29,319 --> 00:24:32,335
We give her to you in person, in the flesh.
437
00:24:32,360 --> 00:24:36,080
And here she is, Sheila, our atom dancer.
438
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
She's very good.
439
00:25:50,811 --> 00:25:51,811
I...
440
00:25:52,557 --> 00:25:54,985
Never mind.
I don't want you to miss anything.
441
00:25:56,300 --> 00:25:59,231
Oh, no, no, that's all right.
I can see her any time.
442
00:25:59,683 --> 00:26:01,044
Yes, I'm sure you can.
443
00:26:01,919 --> 00:26:03,574
I'm sorry I hit your finger.
444
00:26:04,380 --> 00:26:06,906
- Yeah, you said that before.
- Yes, but I really am sorry.
445
00:26:07,635 --> 00:26:11,342
What's more, I'm thoroughly ashamed
of myself because I'd like to do it again.
446
00:26:11,660 --> 00:26:15,180
You know, there's something about you,
Mayor Fisk, that brings out the very worst in me.
447
00:26:15,793 --> 00:26:18,909
Maybe it's because I'm a longshoreman
and you're a Harvard man.
448
00:26:19,422 --> 00:26:20,762
Oh, but I'm not a snob.
449
00:26:21,252 --> 00:26:24,617
I merely try to uphold my
title of Honorable Mayor.
450
00:26:25,503 --> 00:26:27,131
How honorable can you get?
451
00:26:29,583 --> 00:26:32,881
Well, I... I don't think I'm a snob.
452
00:26:33,890 --> 00:26:34,890
Do you?
453
00:26:35,693 --> 00:26:37,755
I always trust my first impression.
454
00:26:38,650 --> 00:26:41,558
I still think you'd make
a terrific atom dancer.
455
00:26:55,185 --> 00:26:56,280
That's quite a bump.
456
00:26:56,855 --> 00:26:57,935
You said it.
457
00:26:58,046 --> 00:26:59,875
I hope nothing's knocked out of joint.
458
00:26:59,900 --> 00:27:01,879
Any minute now, something has to give.
459
00:27:02,886 --> 00:27:04,286
Can you wiggle it like that?
460
00:27:04,311 --> 00:27:06,055
Nobody can wiggle it like-
461
00:27:08,405 --> 00:27:09,745
Oh, you're...
462
00:27:10,633 --> 00:27:11,818
I thought, uh...
463
00:27:12,875 --> 00:27:16,894
Oh, no, no, no, I was... Oh, dear.
464
00:27:17,521 --> 00:27:18,521
Oh, no.
465
00:27:30,459 --> 00:27:32,377
Oh, boy, I'm splitting the atom.
466
00:27:33,240 --> 00:27:34,731
It's a chain reaction!
467
00:27:37,837 --> 00:27:39,095
Oh, stick it, my hat!
468
00:27:39,120 --> 00:27:41,075
Hey, what about my wife's hat?
469
00:27:41,100 --> 00:27:42,881
No, thanks, better use my coat to pay her.
470
00:27:42,906 --> 00:27:44,411
Thirty-five bucks, why you...
471
00:27:57,037 --> 00:27:58,596
It's just like old time.
472
00:28:21,081 --> 00:28:23,380
Mayor Fisk! Mayor Fisk!
473
00:28:24,338 --> 00:28:25,458
Mayor Fisk!
474
00:28:30,704 --> 00:28:31,824
Mayor Fisk!
475
00:28:32,211 --> 00:28:33,358
Mayor Fisk!
476
00:28:38,284 --> 00:28:39,257
Play something.
477
00:28:39,317 --> 00:28:41,137
Play something,
you gotta stop this!
478
00:28:42,009 --> 00:28:43,695
Don't go away, say something!
479
00:29:04,836 --> 00:29:05,956
Hey, look!
480
00:29:10,568 --> 00:29:14,100
- Hey, Harvard, come on!
- We can't, it's a riot, we have to stop it.
481
00:29:14,101 --> 00:29:15,711
Hey, if you don't
run for the alley now,
482
00:29:15,736 --> 00:29:17,541
you won't be running
for election next month.
483
00:29:17,660 --> 00:29:18,315
What?
484
00:29:18,406 --> 00:29:20,121
This wouldn't look good
in the Winona papers.
485
00:29:20,146 --> 00:29:23,044
Oh! Oh! Oh!
486
00:29:27,654 --> 00:29:28,774
Hey, you!
487
00:29:35,226 --> 00:29:36,896
- I'll take it. Thank you.
- This way.
488
00:29:38,530 --> 00:29:39,530
Out there?
489
00:29:43,047 --> 00:29:45,688
Come on, honey. She's a lawyer.
She can talk her way out of this.
490
00:29:45,817 --> 00:29:47,356
We'll go up to my place.
491
00:29:52,076 --> 00:29:55,517
- Oh, but I... I can't do that. I...
- Come on.
492
00:29:56,051 --> 00:29:58,261
- Down there?
- Yeah, it's all right.
493
00:29:58,530 --> 00:29:59,965
It goes down with your weight.
494
00:30:05,839 --> 00:30:09,039
Good evening. Don't tell me
the party's breaking up so soon.
495
00:30:09,480 --> 00:30:11,210
Hey, look what I got.
496
00:30:11,360 --> 00:30:13,809
It walks like a dame,
but it looks like a duck.
497
00:30:15,980 --> 00:30:18,217
Lychee nuts! Lychee nuts!
498
00:30:18,340 --> 00:30:19,580
Tiny lychee nuts!
499
00:30:20,393 --> 00:30:21,393
Lychee nuts!
500
00:30:21,433 --> 00:30:22,733
Tiny lychee nuts!
501
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
Lychee nuts!
502
00:30:24,760 --> 00:30:26,060
Tiny lychee nuts!
503
00:30:26,820 --> 00:30:27,520
Lychee nuts!
504
00:30:27,780 --> 00:30:29,020
Tiny lychee nuts!
505
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
Oh, it's you, huh?
506
00:30:31,540 --> 00:30:32,540
Here.
507
00:30:34,019 --> 00:30:36,073
Come on, let's go and get that five change.
508
00:30:43,833 --> 00:30:46,400
Hey, the Chinese national bank!
509
00:30:47,520 --> 00:30:49,757
Hey, look at that roll.
510
00:30:50,726 --> 00:30:51,726
Hey.
511
00:30:53,823 --> 00:30:55,576
I ought to be selling lychee nuts.
512
00:30:57,679 --> 00:30:58,679
One...
513
00:31:00,127 --> 00:31:01,127
Two...
514
00:31:02,046 --> 00:31:04,815
Three... Four...
515
00:31:04,840 --> 00:31:07,853
Hmm, how about financing my car?
516
00:31:08,903 --> 00:31:09,852
Thank you.
517
00:31:09,877 --> 00:31:11,570
How about the 90 cents change?
518
00:31:13,513 --> 00:31:14,513
That's better.
519
00:31:16,654 --> 00:31:17,654
What's the matter?
520
00:31:18,910 --> 00:31:20,487
Oh, dime too much.
521
00:31:21,293 --> 00:31:23,775
I must have went to bed
too early when I was a kid.
522
00:31:23,800 --> 00:31:25,102
- Night.
- Night.
523
00:31:25,280 --> 00:31:26,163
Lychee nuts!
524
00:31:26,188 --> 00:31:27,350
Tiny lychee nuts!
525
00:31:27,660 --> 00:31:28,200
Lychee nuts!
526
00:31:28,386 --> 00:31:29,286
Tiny lychee nuts!
527
00:31:29,380 --> 00:31:32,321
Now, let this prisoner make a call
with some fire chief at Markmont.
528
00:31:32,380 --> 00:31:35,703
That's irregular, it's very irregular,
regulations, Fred...
529
00:31:39,240 --> 00:31:41,055
Oh, where is the prisoner?
530
00:31:41,080 --> 00:31:42,190
- In the tank.
- Get him out of there.
531
00:31:42,215 --> 00:31:44,655
Get him out of there and get
him down here and keep it quiet.
532
00:31:44,680 --> 00:31:46,341
- Yes, sir. Yes, sir.
- Quiet!
533
00:31:46,806 --> 00:31:48,576
Just go away.
You come back some other time.
534
00:31:48,600 --> 00:31:50,715
I'm busy now, I can't be bothered.
This...
535
00:31:50,740 --> 00:31:52,293
She's in the women's tank.
536
00:31:52,660 --> 00:31:53,660
From the Blue Duck?
537
00:31:53,823 --> 00:31:56,941
Get her out of the women's tank and
get her down here and keep it quiet.
538
00:31:58,836 --> 00:32:02,688
Oh, for the calm, peaceful days
of the Tang Wars.
539
00:32:03,093 --> 00:32:07,186
Who'd ever think these mayors,
that they'd cause anything like this?
540
00:32:09,039 --> 00:32:10,079
Boy, those hills.
541
00:32:10,193 --> 00:32:12,873
- I wanted to push one for...
- Okay, Hogan, give it to me.
542
00:32:12,898 --> 00:32:15,805
- Wait a minute.
- Who do you- Get back, will you, Francis?
543
00:32:15,920 --> 00:32:17,825
He's a new kid, he could be with... Sorry.
544
00:32:17,850 --> 00:32:19,235
Wait a minute, wait a minute.
545
00:32:19,260 --> 00:32:21,036
I got nothing for you,
just a false alarm.
546
00:32:21,060 --> 00:32:22,580
Now knock it off, Hogan.
547
00:32:22,605 --> 00:32:24,628
You're talking to the dregs of what
used to be an honorable profession.
548
00:32:24,653 --> 00:32:26,728
Now, come on!
- I can't talk about it.
549
00:32:27,361 --> 00:32:30,000
Gentlemen, I've got nothing else for you.
Just routine.
550
00:32:30,065 --> 00:32:32,001
Now don't give us that routine routine.
551
00:32:32,040 --> 00:32:34,919
When I say it's routine, I mean it's routine.
Now beat it.
552
00:32:35,520 --> 00:32:37,242
Hey, you. Come here.
What do you want?
553
00:32:37,946 --> 00:32:38,774
Who, me?
554
00:32:38,800 --> 00:32:39,574
Yeah, you.
555
00:32:39,599 --> 00:32:42,400
- Well, I... I... I... I...
- Hey!
556
00:32:43,602 --> 00:32:47,002
Well, didn't I see you in
the convention hall today?
557
00:32:47,313 --> 00:32:48,135
Who, me?
558
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
Yeah.
559
00:32:49,286 --> 00:32:52,766
Oh, no. I was... I was...
I didn't... uh...
560
00:32:52,893 --> 00:32:53,980
Why, no!
561
00:32:54,127 --> 00:32:57,367
That's right.
He was yak-yakking with some of the mayors.
562
00:32:58,159 --> 00:32:59,795
Wait a minute, now. Wait a minute.
563
00:32:59,879 --> 00:33:02,417
I'll do the questioning around here.
You, come here.
564
00:33:02,740 --> 00:33:03,740
What is it you want?
565
00:33:03,969 --> 00:33:06,728
Well, I went... I came... I was...
566
00:33:06,882 --> 00:33:08,263
There, there, there, we were there...
567
00:33:08,288 --> 00:33:10,005
Where can you get
some of them lychee nuts?
568
00:33:10,030 --> 00:33:11,634
There's a kid selling them now
in the hallway.
569
00:33:11,659 --> 00:33:12,659
Oh, thank you.
570
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Come on, Francis.
571
00:33:17,573 --> 00:33:20,498
Lychee nuts! Tiny lychee nuts!
572
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
Here.
573
00:33:28,313 --> 00:33:29,060
Lychee nuts!
574
00:33:29,085 --> 00:33:30,747
Two beers, it's all I had.
575
00:33:30,780 --> 00:33:32,224
Two short beers.
576
00:33:32,249 --> 00:33:34,121
Two days, that's all you get.
577
00:33:34,146 --> 00:33:35,435
Two short days.
578
00:33:35,460 --> 00:33:36,460
Two beers!
579
00:33:37,186 --> 00:33:38,186
Two days.
580
00:33:38,211 --> 00:33:39,211
Don't get fat.
581
00:33:43,233 --> 00:33:45,131
Come on, Francis. Get the lead out.
582
00:33:49,873 --> 00:33:51,089
This way, Your Honor.
583
00:33:52,530 --> 00:33:54,040
Look, Harvard, I'm sorry about this.
584
00:33:54,340 --> 00:33:56,460
Things sort of got out of hand.
I'm really sorry.
585
00:33:57,245 --> 00:33:59,035
Now, I don't blame you for being sore,
586
00:33:59,060 --> 00:34:00,740
but we've got to work together
for the next couple of days,
587
00:34:00,760 --> 00:34:04,176
and it'll make things a lot easier for both of
us if you could sort of overlook this whole thing.
588
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Right here, sir.
589
00:34:08,970 --> 00:34:11,794
Your Honors, I believe these belong to you.
590
00:34:13,166 --> 00:34:15,645
And, um... welcome to San Francisco.
591
00:34:15,736 --> 00:34:17,683
Yes, thanks, Sergeant. Great to be here.
592
00:34:17,823 --> 00:34:20,685
Fine jail you have, I know.
I've been to some of the best.
593
00:34:20,810 --> 00:34:21,965
I bet you have.
594
00:34:22,411 --> 00:34:24,514
As mayor. What's the bail?
595
00:34:24,683 --> 00:34:26,605
Oh, no, Your Honor, that's on the house.
596
00:34:26,630 --> 00:34:29,226
We have strict orders to give
every courtesy to the visiting mayors.
597
00:34:29,250 --> 00:34:32,459
Well, now, that's what I call
real San Francisco hospitality.
598
00:34:32,599 --> 00:34:34,705
I'll do the same for your mayor
when he comes to Puget City.
599
00:34:34,730 --> 00:34:36,130
Oh, you won't have to do that.
600
00:34:36,208 --> 00:34:37,436
He don't need chop suey.
601
00:34:37,476 --> 00:34:39,237
Now, is there anything else I can do for you?
602
00:34:39,262 --> 00:34:41,325
Yes, there are a couple
more of my party in the tank.
603
00:34:41,350 --> 00:34:42,465
Uh-oh. More mayors?
604
00:34:42,490 --> 00:34:44,234
No, no. A couple of girls.
605
00:34:44,790 --> 00:34:46,397
One of them is wearing my coat.
606
00:34:46,422 --> 00:34:48,463
Oh, that'll be all,
I'm taking care of her, Your Honor.
607
00:34:48,723 --> 00:34:52,505
Now, I don't want you to think that I'm
rushing you out of jail written like that.
608
00:34:52,530 --> 00:34:54,745
But you see, there's a lot of reporters out there,
609
00:34:54,770 --> 00:34:58,350
and-and... I wouldn't know what to say.
It's-it's very embarrassing for me.
610
00:34:58,495 --> 00:34:59,845
Embarrassing for you?
611
00:34:59,922 --> 00:35:02,993
No, I'll keep it quiet.
Your name won't even be on the bladder.
612
00:35:03,150 --> 00:35:03,890
Oh, thank you.
613
00:35:04,023 --> 00:35:05,441
You'll be listed as Jane Doe.
614
00:35:05,466 --> 00:35:06,885
Oh, that's very kind of you.
615
00:35:06,910 --> 00:35:09,193
That's just an old drunk
we picked up in the alley.
616
00:35:14,249 --> 00:35:15,031
Good-bye, Sergeant.
617
00:35:15,056 --> 00:35:16,306
Good-bye, Your Honor.
618
00:35:28,650 --> 00:35:31,095
See? All your worry was for nothing, Harvard.
619
00:35:31,120 --> 00:35:32,596
Everything turned out fine.
620
00:35:32,740 --> 00:35:36,156
Fine? For a mayor to be
arrested in a raid and put in jail?
621
00:35:36,355 --> 00:35:38,316
Apparently you're used to
this kind of thing, but I'm not.
622
00:35:38,340 --> 00:35:40,267
And nor are the people
who are known to me.
623
00:35:40,292 --> 00:35:41,376
This doesn't mean a thing to you.
624
00:35:41,400 --> 00:35:43,565
Why, you're just a common waterfront brawler.
625
00:35:44,480 --> 00:35:45,541
I'll call a taxi.
626
00:35:45,566 --> 00:35:46,555
Thank you, I'll call my own.
627
00:35:46,580 --> 00:35:48,655
Okay, honey.
One can ride as chooses to.
628
00:35:48,680 --> 00:35:51,108
And please don't call me, honey.
I am not one of your atom wiggers.
629
00:35:51,133 --> 00:35:53,621
I beg your pardon, the right
honorable mayor of Winona.
630
00:35:53,646 --> 00:35:56,288
And farewell to the rock-bound coast of Maine.
631
00:35:56,313 --> 00:35:58,321
Lychee nuts, Chinese lychee nuts.
632
00:35:58,346 --> 00:36:01,060
Sure, one, little boy.
And I'll give you a lift home.
633
00:36:01,440 --> 00:36:04,080
If you're not too proud to
ride with a longshoreman.
634
00:36:04,153 --> 00:36:05,153
Okay.
635
00:36:06,973 --> 00:36:09,705
Lychee nuts, Chinese lychee nuts.
636
00:36:11,576 --> 00:36:13,262
Look this way, Your Honor.
637
00:36:31,503 --> 00:36:32,858
Oh, good morning, Liza.
638
00:36:32,890 --> 00:36:34,217
Good morning, Judge.
639
00:36:47,040 --> 00:36:50,414
Liza, this cream a little sour?
640
00:36:50,503 --> 00:36:54,116
Well, we're not using it up so fast,
with Clarissa in San Francisco.
641
00:36:56,340 --> 00:36:57,901
Coffee too hot, Judge?
642
00:36:59,953 --> 00:37:03,085
Liza, have you talked to anyone about that?
643
00:37:03,156 --> 00:37:04,156
Who is it to talk to?
644
00:37:04,181 --> 00:37:07,070
Everyone's walking on the other
side of the street this morning.
645
00:37:07,750 --> 00:37:09,767
That's... that's all, Liza. That's all.
646
00:37:24,866 --> 00:37:26,995
Hello? Hello?
647
00:37:27,873 --> 00:37:29,448
Hello, Clary?
648
00:37:30,440 --> 00:37:32,955
Well, how are you, darling?
649
00:37:33,296 --> 00:37:35,066
Oh, it's so good to hear your voice.
650
00:37:35,486 --> 00:37:38,367
It's the very happiest thing that's
happened to me since I've been here.
651
00:37:39,399 --> 00:37:40,753
Uh, why'd you call?
652
00:37:40,950 --> 00:37:43,692
Oh, just want to see how you are.
653
00:37:44,700 --> 00:37:48,318
There's a little item in the
paper about you and Mayor...
654
00:37:50,731 --> 00:37:52,666
Fisk. Mayor Fisk.
655
00:37:55,619 --> 00:37:58,401
I know, but, Clary, wait, wait, wait.
656
00:37:58,550 --> 00:38:00,480
Suppose we start this at the beginning.
657
00:38:00,818 --> 00:38:02,995
What sort of a dance was she doing?
658
00:38:06,367 --> 00:38:07,567
Scandalous. Scandalous.
659
00:38:09,316 --> 00:38:10,549
What happened then?
660
00:38:14,293 --> 00:38:15,293
You did?
661
00:38:17,577 --> 00:38:18,617
He did?
662
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Yes, he did.
663
00:38:19,866 --> 00:38:23,114
And... how are the people taking it?
664
00:38:23,219 --> 00:38:25,419
Well, you know how they are
in this town, Clary.
665
00:38:25,513 --> 00:38:28,303
They're still whispering about
that higher water incident.
666
00:38:29,232 --> 00:38:32,306
Yeah, I know, and that... that powerful...
667
00:38:32,550 --> 00:38:34,032
That powerful west wind.
668
00:38:34,100 --> 00:38:36,180
Look, Uncle Silas, I can't
stay here another minute.
669
00:38:36,205 --> 00:38:37,655
I'm going to fly home immediately.
670
00:38:37,680 --> 00:38:38,895
No, no, no, don't do that.
671
00:38:38,920 --> 00:38:41,233
That might make things
look worse than they are.
672
00:38:41,540 --> 00:38:43,336
After all, if you are innocent...
673
00:38:43,800 --> 00:38:45,940
if you've done nothing wrong, if...
674
00:38:47,401 --> 00:38:49,526
If, if, if, why do you keep saying if?
675
00:38:50,233 --> 00:38:54,051
Well, you don't think for one minute I'd go to
a place like that... with a man like that, do you?
676
00:38:54,300 --> 00:38:56,070
Oh, I don't think you would.
677
00:38:56,956 --> 00:38:59,886
I've always kind of hoped you would, but...
678
00:39:00,729 --> 00:39:02,320
I didn't think you would.
679
00:39:02,900 --> 00:39:05,984
Uncle Silas, this may ruin
my chances of being reelected.
680
00:39:06,390 --> 00:39:08,894
Well, the city's loss may be your gain.
681
00:39:09,650 --> 00:39:14,687
Public service is a fine thing, Clary, but you
can't cuddle up to it on a cold winter's night.
682
00:39:15,460 --> 00:39:19,062
Now, what else is wrong with this man,
besides being big and strong and...
683
00:39:19,687 --> 00:39:21,754
born on the wrong side of the Mississippi?
684
00:39:22,911 --> 00:39:23,815
Clary...
685
00:39:23,840 --> 00:39:27,159
Now, if you were the defense attorney...
686
00:39:27,859 --> 00:39:29,488
how would you plead for him?
687
00:39:30,940 --> 00:39:33,033
No. No... no...
688
00:39:33,190 --> 00:39:35,353
The court refused to accept that plea.
689
00:39:36,359 --> 00:39:38,966
I'll give you another day to prepare your case.
690
00:39:41,053 --> 00:39:42,053
Goodbye, Clary.
691
00:39:44,527 --> 00:39:46,134
What happened, Judge?
692
00:39:46,926 --> 00:39:49,126
Liza, history has repeated itself.
693
00:39:50,079 --> 00:39:53,225
Clary has met the powerful West Wind.
694
00:39:54,108 --> 00:39:56,886
Don't worry, Judge.
There won't be any gossip.
695
00:39:57,220 --> 00:39:59,962
I've got something on everybody in this town.
696
00:40:10,871 --> 00:40:11,671
Good morning.
697
00:40:11,696 --> 00:40:13,360
- Good morning.
- Good morning.
698
00:40:23,777 --> 00:40:25,437
No, I... No, thank you.
699
00:40:32,309 --> 00:40:33,674
Top of the sky.
700
00:40:34,883 --> 00:40:36,128
Good morning, Mayor Standish.
701
00:40:36,153 --> 00:40:37,415
- Oh, good morning, Mayor Standish.
- Morning.
702
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
Good morning.
703
00:40:43,134 --> 00:40:44,354
Good morning, Mayor...
704
00:40:45,200 --> 00:40:46,758
Standish?
- Yes, Standish.
705
00:40:46,783 --> 00:40:48,273
- One?
- One, please.
706
00:41:30,296 --> 00:41:32,711
Two dozen crimson roses, the Harvard color.
707
00:41:32,890 --> 00:41:35,205
- Oh, how lovely.
- Good morning, from Mayor Fisk.
708
00:41:35,309 --> 00:41:36,309
Oh...
709
00:41:39,630 --> 00:41:41,005
A blue duck, madam.
710
00:41:41,030 --> 00:41:42,604
Good morning from Mayor Fisk.
711
00:41:47,803 --> 00:41:49,159
How are famous pick-me-up?
712
00:41:49,184 --> 00:41:50,184
Mayor Standish.
713
00:41:51,443 --> 00:41:52,443
Good morning.
714
00:41:52,468 --> 00:41:53,925
Compliments of Mayor Fisk.
715
00:41:53,950 --> 00:41:57,231
Two dozen seemed a bit conspicuous,
but Mayor Fisk insisted.
716
00:41:57,256 --> 00:41:58,314
Two dozen, he said,
717
00:41:58,339 --> 00:41:59,494
two dozen I got.
718
00:42:01,566 --> 00:42:04,193
I'll have two dozen poached
steaks and a cup of coffee, please.
719
00:42:08,100 --> 00:42:09,225
Did you say two...
720
00:42:09,250 --> 00:42:11,006
Yes, I have the same breakfast
every morning.
721
00:42:11,030 --> 00:42:12,930
- You mean that...
- Yes, I mean exactly what I say.
722
00:42:12,955 --> 00:42:13,890
And please hurry.
723
00:42:13,915 --> 00:42:14,945
I'm hungry.
724
00:42:14,996 --> 00:42:15,996
Very well.
725
00:42:34,780 --> 00:42:36,207
Call for Mr. Taggart.
726
00:42:36,730 --> 00:42:38,287
Mr. Leslie Taggart, please.
727
00:42:39,266 --> 00:42:40,766
Call for Mr. Taggart.
728
00:42:41,263 --> 00:42:43,006
Mr. Leslie Taggart, please.
729
00:42:43,796 --> 00:42:45,258
Call for Mr. Taggart.
730
00:42:45,546 --> 00:42:47,495
Steve, you hear of their paging?
731
00:42:47,520 --> 00:42:48,955
Yeah, Les Taggart.
732
00:42:48,980 --> 00:42:50,172
Have some breakfast.
733
00:42:50,547 --> 00:42:52,307
I'm up to hear in lychee nuts.
734
00:42:52,332 --> 00:42:54,524
Henshaw must have heard about last night.
735
00:42:54,650 --> 00:42:55,932
He sent his hatchet man.
736
00:42:55,957 --> 00:42:57,819
I told you to stay out of trouble.
737
00:42:57,879 --> 00:43:00,595
Taggart and I are old friends,
we go fishing together.
738
00:43:00,620 --> 00:43:01,905
That's what I mean.
739
00:43:01,930 --> 00:43:04,570
He'll never forgive you for
throwing his boys in the fish pond.
740
00:43:05,373 --> 00:43:06,590
Neither will the fish.
741
00:43:06,740 --> 00:43:08,010
Call for Mr. Taggart.
742
00:43:08,740 --> 00:43:10,235
Mr. Leslie Taggart, please.
743
00:43:10,260 --> 00:43:11,260
Here, boy.
744
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Thank you, sir.
745
00:43:30,946 --> 00:43:31,978
Hello, Steve.
746
00:43:32,003 --> 00:43:33,446
How's the people's choice?
747
00:43:34,389 --> 00:43:36,048
Still choosy about my company.
748
00:43:36,329 --> 00:43:37,685
What are you doing down here?
749
00:43:37,710 --> 00:43:39,236
Council asked me to fly down.
750
00:43:39,596 --> 00:43:40,596
Just coffee.
751
00:43:41,180 --> 00:43:43,224
They passed a bill that needs your signature.
752
00:43:43,749 --> 00:43:45,605
You know, you've got the boys' buffaloed.
753
00:43:46,054 --> 00:43:47,464
They asked me to explain it to you.
754
00:43:47,489 --> 00:43:50,367
They figured that one
ex-longshoreman can talk to another.
755
00:43:54,780 --> 00:43:56,190
You smell something burning?
756
00:43:58,602 --> 00:43:59,602
Oh, Chief.
757
00:43:59,982 --> 00:44:00,884
Hello.
758
00:44:00,909 --> 00:44:02,285
I'm sorry I didn't notice you.
759
00:44:02,369 --> 00:44:03,946
The pleasure was all mine.
760
00:44:04,439 --> 00:44:07,156
I didn't recognize you without your hatchet.
761
00:44:08,643 --> 00:44:10,305
Say, Chief, I got a little job for you.
762
00:44:10,330 --> 00:44:11,275
Sure, Steve, anything.
763
00:44:11,300 --> 00:44:14,386
Call up the Chamber of Commerce and
find out about that costume shindig tonight.
764
00:44:14,411 --> 00:44:15,085
Okay.
765
00:44:15,110 --> 00:44:17,466
Then go to some costume joint and
pick out something for me to wear.
766
00:44:17,490 --> 00:44:19,313
I'll take care of it right away.
767
00:44:19,796 --> 00:44:21,550
And I'll tell the maître d'
768
00:44:21,679 --> 00:44:24,264
he better keep an eye on his silverware.
769
00:44:27,440 --> 00:44:29,221
Well, good morning, Your Honor.
770
00:44:30,323 --> 00:44:31,501
Good morning, Chief.
771
00:44:34,710 --> 00:44:37,810
Why should they pass it while I'm away,
unless there's something wrong with it?
772
00:44:38,333 --> 00:44:41,018
Before you blow your top, Steve, just read it.
773
00:44:41,836 --> 00:44:44,876
The council voted the money you
want for your public housing program.
774
00:44:45,556 --> 00:44:46,953
It's all there.
775
00:44:47,116 --> 00:44:48,439
Every cent you asked for.
776
00:44:48,703 --> 00:44:50,765
Henshaw must have been out for a tall beer.
777
00:44:50,790 --> 00:44:53,345
They voted it for you on
Mr. Henshaw's instructions.
778
00:44:53,510 --> 00:44:55,286
We're not difficult to get along with, Steve.
779
00:44:55,310 --> 00:44:56,800
You ought to know that by now.
780
00:44:58,316 --> 00:45:00,074
We want to cooperate with you.
781
00:45:01,541 --> 00:45:03,393
This is what I asked for all right.
782
00:45:03,556 --> 00:45:05,068
All it needs is your signature.
783
00:45:05,466 --> 00:45:07,529
We'll have a gander at the small print.
784
00:45:07,683 --> 00:45:08,569
Sure.
785
00:45:08,783 --> 00:45:10,864
A fellow like you has to know
what he's signing.
786
00:45:10,889 --> 00:45:12,145
You've got an obligation
to the people.
787
00:45:12,170 --> 00:45:12,965
Uh-oh.
788
00:45:13,105 --> 00:45:14,105
What's the matter?
789
00:45:14,130 --> 00:45:16,823
And the entire municipal
housing project to be awarded
790
00:45:16,848 --> 00:45:19,580
to the Puget City Construction Company.
791
00:45:20,383 --> 00:45:21,766
That's Henshaw's outfit.
792
00:45:21,791 --> 00:45:23,545
Oh, what's the beef?
Henshaw's bid was the lowest.
793
00:45:23,570 --> 00:45:24,780
Yeah, below the belt.
794
00:45:24,826 --> 00:45:27,304
Even if he makes a few bucks,
he'll pay it back in taxes.
795
00:45:27,449 --> 00:45:30,620
Will he pay for all the houses that
burned down because of his cheap wiring?
796
00:45:30,647 --> 00:45:31,455
No.
797
00:45:31,480 --> 00:45:32,924
Will he bring back to life
all the people who'll
798
00:45:32,949 --> 00:45:34,917
be killed when those
crummy buildings cave in?
799
00:45:35,296 --> 00:45:37,272
Yes, he'll vote them at the next election.
800
00:45:37,370 --> 00:45:40,360
Steve, that's a terrible
thing to say about anybody.
801
00:45:41,029 --> 00:45:44,028
Mr. Henshaw has devoted his
life to the citizens of our community.
802
00:45:44,144 --> 00:45:46,359
And no one is there...
- I should have brought my violin.
803
00:45:46,384 --> 00:45:47,445
We could have a duet.
804
00:45:47,516 --> 00:45:49,666
This is another of Henshaw's pork barrels.
805
00:45:49,822 --> 00:45:51,348
If it is, you're over it.
806
00:45:52,350 --> 00:45:54,265
You want money for municipal housing.
807
00:45:54,416 --> 00:45:55,145
Yes.
808
00:45:55,210 --> 00:45:56,724
There's your housing money.
809
00:45:57,530 --> 00:45:59,165
And there's Henshaw's building contracts.
810
00:45:59,190 --> 00:46:01,706
In other words, the council won't
give me one without the other.
811
00:46:01,776 --> 00:46:03,462
You campaigned for public housing.
812
00:46:03,816 --> 00:46:05,815
If you don't give it to them, you're washed up.
813
00:46:05,840 --> 00:46:08,774
If you do and don't take the
lowest bid, it'll smell like graft.
814
00:46:09,070 --> 00:46:11,990
The newspapers like the smell of pork,
and it's your bacon that's frying.
815
00:46:13,402 --> 00:46:15,058
Steve, you're over a barrel.
816
00:46:16,650 --> 00:46:19,941
Okay, I beat my brains out
on this thing long enough.
817
00:46:20,610 --> 00:46:21,834
Here's my signature.
818
00:46:22,296 --> 00:46:24,545
Tell old Henshaw he can have
a rubber stamp made out of it.
819
00:46:24,570 --> 00:46:26,446
Now you're being smart, Steve.
820
00:46:26,836 --> 00:46:27,836
Check.
821
00:46:30,870 --> 00:46:31,870
You vetoed it.
822
00:46:32,929 --> 00:46:35,650
Difference of opinion.
That's what makes a horse race, isn't it?
823
00:46:35,850 --> 00:46:37,145
I'm betting on me.
824
00:46:37,729 --> 00:46:39,813
I'll bet your shirt the odds can be fixed.
825
00:46:39,990 --> 00:46:41,784
The odds may be fixed, but I'm not.
826
00:46:41,830 --> 00:46:43,625
The people can throw me
out if they don't like what I do,
827
00:46:43,650 --> 00:46:45,586
but they'll never throw me out
because I didn't do anything.
828
00:46:45,656 --> 00:46:47,607
You can't run the city with your fists.
829
00:46:48,296 --> 00:46:49,296
No?
830
00:46:51,203 --> 00:46:52,203
How tall are you?
831
00:46:55,590 --> 00:46:56,800
Tall enough?
832
00:46:58,460 --> 00:47:01,662
It'll be a tight squeeze,
but you'll fit in that fish pond.
833
00:47:06,673 --> 00:47:08,095
Meeting's adjourned.
834
00:47:08,120 --> 00:47:09,120
Good meeting, Steve.
835
00:47:09,145 --> 00:47:10,666
We're really confident that...
836
00:47:11,027 --> 00:47:12,890
- Well, I'll...
- I'll see you at the party.
837
00:47:13,060 --> 00:47:14,519
Yeah, what kind of a clam-bake is it?
838
00:47:14,544 --> 00:47:16,440
Why, you would have come
dressed as you was the first
839
00:47:16,441 --> 00:47:19,092
time you was kissed by a
member of the opposite sex.
840
00:47:19,460 --> 00:47:20,500
I wonder what Duggan got me.
841
00:47:20,520 --> 00:47:22,815
You know, a party like that
could break up a man's home.
842
00:47:22,840 --> 00:47:24,847
My wife's a very jealous woman.
843
00:47:40,646 --> 00:47:43,084
I haven't time for dinner.
I'll get a quick shower and...
844
00:47:44,133 --> 00:47:45,133
Duggan.
845
00:47:45,986 --> 00:47:46,986
Duggan!
846
00:48:47,139 --> 00:48:47,954
Fire!
847
00:48:47,979 --> 00:48:49,612
Women and children first!
848
00:48:49,637 --> 00:48:50,524
Jump for the net!
849
00:48:50,549 --> 00:48:51,454
Hold it, chief!
850
00:48:51,479 --> 00:48:54,493
Oh, what a nightmare!
851
00:48:54,730 --> 00:48:56,585
Oh, that was a humdinger.
852
00:48:56,902 --> 00:48:58,610
I dreamt the whole city was on fire,
853
00:48:58,635 --> 00:49:00,860
and I stomped it out with my feet.
854
00:49:01,390 --> 00:49:02,650
You got the feet for it.
855
00:49:02,703 --> 00:49:03,265
Oh!
856
00:49:03,290 --> 00:49:04,783
That's good work, Chief.
857
00:49:05,017 --> 00:49:07,792
We'll put a siren on your dogs and
do away with the rest of the force.
858
00:49:07,817 --> 00:49:09,276
Oh, Stevie.
859
00:49:11,231 --> 00:49:12,960
What type of a costume did you get me?
860
00:49:13,183 --> 00:49:16,022
I should have got you some three-colored pants.
861
00:49:16,436 --> 00:49:19,358
You're too old to be playing around with matches.
862
00:49:20,463 --> 00:49:23,233
Fire is the worst hazard in the country today.
863
00:49:24,480 --> 00:49:26,386
Don't give matches to children.
864
00:49:27,130 --> 00:49:28,760
Don't smoke in bed.
865
00:49:29,143 --> 00:49:32,970
Carefully dispose of
matches, cigarettes, and cigars.
866
00:49:33,300 --> 00:49:37,998
Firebugs are criminals, and some
people are firebugs without even knowing it.
867
00:49:38,102 --> 00:49:38,955
Yeah, Chief.
868
00:49:39,000 --> 00:49:40,409
It's like accidents.
869
00:49:40,742 --> 00:49:44,154
Statistics show some people
have more accidents than others.
870
00:49:44,480 --> 00:49:46,164
The same goes for firebugs.
871
00:49:46,236 --> 00:49:49,145
And as fire chief, it's my job to catch 'em.
872
00:49:49,170 --> 00:49:50,170
That's right, Chief.
873
00:49:54,406 --> 00:49:56,832
I left your costume in the closet here.
874
00:49:57,850 --> 00:49:58,850
Here.
875
00:49:59,594 --> 00:50:01,915
How did you know how old I
was when I first kissed a girl?
876
00:50:01,940 --> 00:50:04,637
Yeah, I figured you started as soon as you could.
877
00:50:06,593 --> 00:50:09,625
Holy smoke, no wonder they give these things away.
878
00:50:09,650 --> 00:50:12,279
They smell like old burning rags.
879
00:50:14,396 --> 00:50:15,445
Hey, what are you doing?
880
00:50:15,470 --> 00:50:18,985
Well, I thought I'd get your clothes
pressed while you were at the party tonight.
881
00:50:19,089 --> 00:50:22,109
They're all jammed up here.
I'll take it to that joint on Market Street.
882
00:50:22,134 --> 00:50:23,085
It's open all night.
883
00:50:23,110 --> 00:50:24,918
Yeah, thanks.
Here, have these mended too, huh?
884
00:50:24,943 --> 00:50:25,378
Yeah.
885
00:50:25,403 --> 00:50:26,689
Did Sheila bring my coat back?
886
00:50:27,063 --> 00:50:29,942
Oh, a telephone tour.
Is she still there at the Blue Duck?
887
00:50:29,967 --> 00:50:32,185
After last night, I wonder if
the Blue Duck is still there.
888
00:50:32,210 --> 00:50:35,605
Yeah, that's what Taggart's telegram
was about this morning.
889
00:50:35,703 --> 00:50:38,862
Somehow or other, they found
out up north you were in that brawl.
890
00:50:38,956 --> 00:50:40,985
I warned you.
- We'll worry about that when we come to it.
891
00:50:41,010 --> 00:50:43,585
I'm telling you, you've got to behave yourself.
892
00:50:43,610 --> 00:50:45,811
You've got to act at all
times like a responsible...
893
00:50:45,836 --> 00:50:47,146
Stop shoveling, Chief.
894
00:50:47,250 --> 00:50:49,964
One basket of corn around here is enough.
- But you've got to...
895
00:50:49,989 --> 00:50:52,685
We'll be in there slugging
when they start throwing the kernels.
896
00:50:52,710 --> 00:50:55,628
- You've got to...
- I promise tonight I'll be a good little boy.
897
00:51:16,996 --> 00:51:18,110
Duggan!
898
00:51:20,729 --> 00:51:21,729
Duggan!
899
00:52:02,356 --> 00:52:04,369
Bye, darling, I'll call you tomorrow.
900
00:52:22,660 --> 00:52:24,923
Well, if you aren't the cutest little fella...
901
00:53:21,493 --> 00:53:22,893
Oh, I beg your pardon.
902
00:53:25,396 --> 00:53:28,314
Oh, I'm sorry, sweetheart,
but I've got to borrow these.
903
00:53:29,106 --> 00:53:31,142
Hairiest boy I've ever seen.
904
00:53:56,626 --> 00:53:58,029
Where's the nearest cab stand?
905
00:53:58,146 --> 00:53:59,322
Right down the hill.
906
00:54:02,380 --> 00:54:03,715
They're being pressed, see?
907
00:54:03,740 --> 00:54:05,405
Oh, it happens all the time.
908
00:54:05,600 --> 00:54:08,531
And if the house dick comes down,
why, we ain't seen nobody.
909
00:54:10,446 --> 00:54:11,446
Thanks.
910
00:54:36,797 --> 00:54:38,837
Taxi! Taxi!
911
00:54:41,126 --> 00:54:43,741
Taxi! Taxi!
912
00:54:44,020 --> 00:54:45,020
Taxi!
913
00:54:45,471 --> 00:54:48,000
Taxi! Taxi!
914
00:54:59,713 --> 00:55:00,713
Harvard!
915
00:55:00,773 --> 00:55:02,022
Oh, good evening.
916
00:55:02,230 --> 00:55:03,822
Hey, you got yourself a costume.
917
00:55:03,960 --> 00:55:04,541
Yes.
918
00:55:04,566 --> 00:55:05,714
Duggan get it for you?
919
00:55:05,893 --> 00:55:07,144
No, I rented it.
920
00:55:07,460 --> 00:55:08,395
Curls and all.
921
00:55:08,420 --> 00:55:09,755
Yes, yes, curls and all.
922
00:55:09,872 --> 00:55:11,235
Here, here, let me look at you.
923
00:55:11,260 --> 00:55:12,845
Oh, please, please don't, don't.
924
00:55:13,204 --> 00:55:14,921
Oh, then you have been kissed.
925
00:55:15,460 --> 00:55:18,221
Well, I don't blame the guy.
You're cute. I'd have kissed you myself.
926
00:55:18,543 --> 00:55:20,753
Yeah, I'd have made those
curls stand right up on end.
927
00:55:20,778 --> 00:55:22,635
Oh, please, you'll spoil them.
928
00:55:22,660 --> 00:55:25,532
Little girl, is this man bothering you?
929
00:55:25,883 --> 00:55:28,393
No, I'm not bothering her. Beat it.
930
00:55:29,926 --> 00:55:30,926
Hey!
931
00:55:31,340 --> 00:55:33,744
Oh, now, just a minute.
I was here first, this is my taxi.
932
00:55:33,769 --> 00:55:34,769
Taxi!
933
00:55:35,693 --> 00:55:36,715
Taxi!
934
00:55:36,740 --> 00:55:38,693
Anyway, I needed it more than you.
935
00:55:38,937 --> 00:55:41,436
I've to find my clothes.
They're over on Market Street someplace.
936
00:55:41,460 --> 00:55:42,660
We can share a cab until...
937
00:55:42,661 --> 00:55:46,401
Oh, no, we can't, I wouldn't go anywhere
with you, especially without any...
938
00:55:46,607 --> 00:55:47,547
What?
939
00:55:47,947 --> 00:55:49,850
What are you trying to do with this kid?
940
00:55:51,013 --> 00:55:51,975
What kid?
941
00:55:52,000 --> 00:55:53,700
What's this guy trying to do?
942
00:55:55,023 --> 00:55:57,680
The big man wanted me to ride with him in a taxi.
943
00:56:00,769 --> 00:56:02,425
And he pinched me, too.
944
00:56:02,450 --> 00:56:03,820
I did not pinch you.
945
00:56:03,999 --> 00:56:05,834
Well, I'm gonna pinch you.
946
00:56:06,487 --> 00:56:09,415
She's no kid.
Where've you been all your life?
947
00:56:09,440 --> 00:56:11,988
Look at that figure.
Look at those legs. Look at...
948
00:56:14,302 --> 00:56:16,575
That child happens to be
the mayor of Winona, Maine.
949
00:56:16,600 --> 00:56:17,901
And I'm a mayor, too.
950
00:56:17,990 --> 00:56:20,035
I got the credentials right here to prove it.
951
00:56:20,060 --> 00:56:22,321
I'm mayor of...
- Boys' Town?
952
00:56:23,540 --> 00:56:25,826
Well, I guess I forgot my credentials.
953
00:56:25,973 --> 00:56:28,268
Anyway, she's Mayor Standish and I'm Mayor Fisk.
954
00:56:28,293 --> 00:56:30,785
Oh, Mayor Fisk!
Why didn't you say so, Your Honor?
955
00:56:30,810 --> 00:56:32,211
That's what I've been trying to do.
956
00:56:32,360 --> 00:56:34,775
Anyway, no harm done... yet.
957
00:56:34,800 --> 00:56:37,615
That's right. No harm done. No hard feelings?
958
00:56:37,640 --> 00:56:38,640
No, no, of course not.
959
00:56:38,767 --> 00:56:40,555
And you were waiting for a taxi?
960
00:56:40,921 --> 00:56:41,727
Yeah, that's right.
961
00:56:41,752 --> 00:56:43,355
Well, maybe I can help you find one.
962
00:56:43,380 --> 00:56:44,865
This way, please.
- All right.
963
00:56:59,575 --> 00:57:05,169
Lychee nuts! Tiny lychee nuts!
Lychee nuts! Tiny lychee nuts!
964
00:57:05,616 --> 00:57:08,862
Lychee nuts! Tiny lychee nuts!
965
00:57:09,321 --> 00:57:10,428
Sonny...
966
00:57:10,910 --> 00:57:14,020
I'm a little bit short today, how about
giving me a bag on credit, huh?
967
00:57:21,150 --> 00:57:22,723
Now, wait a minute now.
968
00:57:23,165 --> 00:57:25,865
You can talk English well
enough if I've got a dime.
969
00:57:26,130 --> 00:57:27,700
And I just happen to have one.
970
00:57:31,836 --> 00:57:33,485
What's the matter? It's good.
971
00:57:37,167 --> 00:57:42,183
Lychee nuts! Tiny lychee nuts!
972
00:57:42,956 --> 00:57:44,486
No, not again.
973
00:57:45,219 --> 00:57:46,379
Where is he? In the tank?
974
00:57:46,480 --> 00:57:47,480
In the hall.
975
00:57:47,900 --> 00:57:48,900
Anyone with him?
976
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
Huh?
977
00:57:51,770 --> 00:57:54,224
All right, get them in here, get them in here.
978
00:57:56,857 --> 00:57:58,167
I know, I know.
979
00:58:07,490 --> 00:58:09,604
- Good evening, Your Honors.
- Good evening.
980
00:58:11,554 --> 00:58:12,427
Mayor Standish.
981
00:58:12,452 --> 00:58:14,628
Oh, yes.
Well, it's nice to see you again, I'm sorry.
982
00:58:15,421 --> 00:58:17,655
Now, it was our fault.
Your officer was right to run us in.
983
00:58:17,680 --> 00:58:19,567
We were acting suspicious.
984
00:58:20,533 --> 00:58:22,113
The big man pinched me.
985
00:58:23,390 --> 00:58:25,115
Thanks for the pants.
I'll see that you get them back.
986
00:58:25,140 --> 00:58:26,308
Glad my pants fit you.
987
00:58:26,333 --> 00:58:28,513
You were not picked up without any...
988
00:58:28,992 --> 00:58:30,246
Oh, well, I wasn't with him.
989
00:58:30,297 --> 00:58:31,966
- No?
- Why, no, no...
990
00:58:32,530 --> 00:58:33,981
No, it was a costume party.
991
00:58:34,323 --> 00:58:38,460
And you see, we both went out the back
door of the hotel so nobody would see us.
992
00:58:38,461 --> 00:58:41,015
Well, it's all right with me.
It's perfectly all right.
993
00:58:41,093 --> 00:58:43,285
Well, I won't detain you, Your Honors, any longer,
994
00:58:43,310 --> 00:58:45,674
because I'm sure you
must be on your way
995
00:58:45,699 --> 00:58:48,175
to someplace else over here in
the yonder part of town.
996
00:58:48,200 --> 00:58:50,685
Excuse me, I'll...
Hey, reporters.
997
00:58:50,716 --> 00:58:53,222
Look, I'll get their attention.
You sneak out behind them.
998
00:58:53,380 --> 00:58:53,821
Yeah.
999
00:58:53,846 --> 00:58:54,846
Just a minute.
1000
00:58:55,303 --> 00:58:56,303
Come here.
1001
00:58:56,727 --> 00:58:57,933
I've got a hot tip for you.
1002
00:58:58,400 --> 00:59:00,576
It was a hit-and-run catch-up
right in the middle of Market Street.
1003
00:59:00,600 --> 00:59:04,188
Tell me. After last night,
he's my photographer.
1004
00:59:05,193 --> 00:59:06,787
What am I carrying this for?
1005
00:59:07,160 --> 00:59:08,450
Oh, promoted, huh?
1006
00:59:09,040 --> 00:59:11,557
Oh, I can see you keep your eyes open.
1007
00:59:11,900 --> 00:59:14,091
I'll bet you nothing will slip past your back.
1008
00:59:14,463 --> 00:59:17,108
Some people are born with a nose for news.
1009
00:59:17,306 --> 00:59:20,470
You can always tell a good
newspaper man by the way he smells.
1010
00:59:52,353 --> 00:59:53,493
Are we all right?
1011
00:59:55,629 --> 00:59:59,345
Well, I don't know about you, but I'm doing fine.
1012
01:00:00,453 --> 01:00:02,168
Oh, I...
1013
01:00:05,246 --> 01:00:06,246
Are you hurt?
1014
01:00:07,733 --> 01:00:08,733
No.
1015
01:00:09,790 --> 01:00:12,507
Never mind the hotel.
Take us up on Telegraph Hill.
1016
01:00:21,493 --> 01:00:23,644
I wanted you to see the view from up here.
1017
01:00:23,910 --> 01:00:24,451
Oh?
1018
01:00:24,476 --> 01:00:27,447
Well, over there is the Golden Gate
and the Golden Gate Bridge.
1019
01:00:27,989 --> 01:00:30,685
And down there is the Bay and Alcatraz Island.
1020
01:00:30,710 --> 01:00:31,508
Yes.
1021
01:00:31,730 --> 01:00:34,812
And over there to the right is
the Great Oakland Bay Bridge.
1022
01:00:39,175 --> 01:00:41,965
Too bad it's foggy and you can't see anything.
It's really a wonderful view.
1023
01:00:42,023 --> 01:00:42,748
It is, huh?
1024
01:00:42,773 --> 01:00:45,825
Yeah. Well, let's try the other side.
1025
01:00:45,850 --> 01:00:46,850
All right.
1026
01:00:48,305 --> 01:00:49,725
You better stick close to me.
1027
01:00:49,750 --> 01:00:50,750
Oh, yes, yes.
1028
01:00:51,716 --> 01:00:52,716
Closer.
1029
01:00:54,723 --> 01:00:55,963
That's much better.
1030
01:00:57,748 --> 01:00:59,988
I can't see my hand in front of my face.
1031
01:01:00,516 --> 01:01:01,909
No, neither can I.
1032
01:01:02,476 --> 01:01:04,306
Yours isn't in front of your face.
1033
01:01:04,470 --> 01:01:06,858
- Oh, well, I don't want you to get lost.
- No.
1034
01:01:07,256 --> 01:01:08,810
You might run into a telescope.
1035
01:01:09,500 --> 01:01:10,660
Oh, what's the matter?
1036
01:01:12,230 --> 01:01:13,230
It's a telescope.
1037
01:01:13,303 --> 01:01:14,303
Oh.
1038
01:01:18,851 --> 01:01:20,347
Oh, what's that?
1039
01:01:20,650 --> 01:01:22,222
The beacon from Alcatraz.
1040
01:01:22,616 --> 01:01:24,132
Are they looking for us, too?
1041
01:01:24,972 --> 01:01:27,274
It's the only jail we've missed so far.
1042
01:01:28,830 --> 01:01:31,178
There should be a bench around here somewhere.
1043
01:01:32,019 --> 01:01:33,835
Stanley! Really!
1044
01:01:33,953 --> 01:01:35,316
Why, you sailors!
1045
01:01:35,900 --> 01:01:36,756
Ow!
1046
01:01:36,780 --> 01:01:38,020
Baby, what's the idea?
1047
01:01:38,045 --> 01:01:39,395
Just don't get grabby.
1048
01:01:39,646 --> 01:01:41,299
I never even touched you.
1049
01:01:41,440 --> 01:01:44,005
Well, I was looking for a bench.
1050
01:01:44,559 --> 01:01:46,256
Mac, you got it.
1051
01:01:46,326 --> 01:01:48,566
Come on, sugar.
Let's get out of this mob.
1052
01:01:49,063 --> 01:01:51,155
Let's sit down here and wait for it to clear.
1053
01:01:51,180 --> 01:01:55,280
Well, if I don't get to that party, they'll
think I didn't have the nerve to face them.
1054
01:01:55,305 --> 01:01:57,575
This pea soup, half the people won't get there.
1055
01:01:57,600 --> 01:01:58,600
Oh.
1056
01:01:59,337 --> 01:02:00,295
Well, I guess not.
1057
01:02:00,320 --> 01:02:01,320
No.
1058
01:02:04,165 --> 01:02:05,185
Now...
1059
01:02:05,903 --> 01:02:06,903
Who was it?
1060
01:02:07,569 --> 01:02:08,569
Who what?
1061
01:02:08,963 --> 01:02:09,963
Kissed you.
1062
01:02:10,563 --> 01:02:13,119
Oh, it was in school play.
1063
01:02:13,720 --> 01:02:15,027
I was Sleeping Beauty.
1064
01:02:16,175 --> 01:02:18,155
Oh, that's good casting.
1065
01:02:18,690 --> 01:02:20,852
Well, kissing me was part of the story.
1066
01:02:21,448 --> 01:02:22,501
The, uh...
1067
01:02:22,979 --> 01:02:24,900
Prince Charming was played
by the boy next door,
1068
01:02:24,930 --> 01:02:26,129
Ralph Waldo Orsendorf.
1069
01:02:26,510 --> 01:02:27,218
Dorsendorf?
1070
01:02:27,243 --> 01:02:29,345
Yes, Dor... No, no, Orsendorf.
1071
01:02:29,370 --> 01:02:30,370
Oh, strange.
1072
01:02:30,450 --> 01:02:32,990
Now, Ralph's my campaign manager now.
1073
01:02:33,075 --> 01:02:35,176
Yeah, still smooching around.
1074
01:02:35,837 --> 01:02:37,978
He's been a wonderful friend, Ralph has.
1075
01:02:38,010 --> 01:02:40,175
And so handy, living right next door.
1076
01:02:41,647 --> 01:02:43,625
He makes delicious maple sugar.
1077
01:02:43,770 --> 01:02:44,945
You'd like his maple sugar.
1078
01:02:44,970 --> 01:02:46,304
No, I don't even like Ralph.
1079
01:02:46,329 --> 01:02:47,329
No.
1080
01:02:47,696 --> 01:02:49,465
- Neither does Uncle Silas...
- Who?
1081
01:02:49,490 --> 01:02:52,341
Uncle Silas is Judge Standish, you know.
1082
01:02:53,529 --> 01:02:55,837
I've lived with Uncle Silas
as long as I can remember.
1083
01:02:56,360 --> 01:02:58,445
He taught me the importance
of duty to others,
1084
01:02:58,470 --> 01:03:00,287
as compared to my own inclinations.
1085
01:03:01,330 --> 01:03:05,714
Taught me the duty to...
do good and to... be good.
1086
01:03:05,983 --> 01:03:06,983
Good, good.
1087
01:03:08,484 --> 01:03:10,505
I have a very strong sense
of responsibility, you know.
1088
01:03:10,530 --> 01:03:11,530
Oh, I know you have.
1089
01:03:12,430 --> 01:03:13,430
Yes.
1090
01:03:13,913 --> 01:03:15,502
What about the other guys?
1091
01:03:15,903 --> 01:03:16,903
Oh?
1092
01:03:17,053 --> 01:03:21,001
Oh, well, in school, I...
I didn't have time for parties and...
1093
01:03:21,723 --> 01:03:22,973
things like this.
1094
01:03:24,158 --> 01:03:25,411
I, uh...
1095
01:03:26,516 --> 01:03:29,205
I used to stay home nights
and study for my examinations,
1096
01:03:29,230 --> 01:03:32,226
and then half the time the
examinations were...
1097
01:03:32,593 --> 01:03:33,746
Cancelled.
1098
01:03:34,903 --> 01:03:35,903
Cancelled.
1099
01:03:39,083 --> 01:03:40,793
What about the other guys?
1100
01:03:41,730 --> 01:03:43,340
Well, you mean after...
1101
01:03:44,860 --> 01:03:46,746
Well, after I got out of school,
they were sort of around,
1102
01:03:46,770 --> 01:03:49,626
but I had big ambitions, and I didn't
think the boys and ambitions would mix,
1103
01:03:49,650 --> 01:03:51,466
and when I discovered they
couldn't, everybody mixed them,
1104
01:03:51,490 --> 01:03:54,515
and well, all those boys were
sort of spoken for, you see.
1105
01:03:54,580 --> 01:03:58,126
And then the second time...
Oh, the second time around, uh...
1106
01:03:59,525 --> 01:04:02,930
all the men had political glints in their
eyes because I was district attorney, you see,
1107
01:04:02,955 --> 01:04:06,339
and when they came to call,
it was either to fix a ticket or...
1108
01:04:07,009 --> 01:04:09,702
something, and...
- Political glints.
1109
01:04:10,243 --> 01:04:12,265
Do you resent the fact that I went to Harvard?
1110
01:04:12,290 --> 01:04:13,565
Do you resent the fact I didn't?
1111
01:04:13,590 --> 01:04:15,210
No, no, I admire you, Steve.
1112
01:04:15,281 --> 01:04:17,327
I admire your two-fists' way of doing things.
1113
01:04:17,421 --> 01:04:19,385
We make a good team, brains and brawns.
1114
01:04:19,410 --> 01:04:21,395
No, I didn't mean that. You had brains,
1115
01:04:21,420 --> 01:04:23,760
but on you the brawn is so becoming.
1116
01:04:26,363 --> 01:04:27,725
Why don't you kiss me?
1117
01:04:31,767 --> 01:04:34,081
Well, I thought you brought
me up here for that, wasn't it?
1118
01:04:35,502 --> 01:04:37,986
Well, I... yeah.
1119
01:04:38,603 --> 01:04:41,861
Oh, please, kiss me, make love to me.
1120
01:04:42,140 --> 01:04:43,546
I know you won't mean it, but that's all right.
1121
01:04:43,570 --> 01:04:46,810
I just want to hear you tell me all the
things you've told all those other girls.
1122
01:04:47,563 --> 01:04:48,563
Oh, tell me.
1123
01:04:48,743 --> 01:04:50,290
Hey, now, wait a minute.
Wait a minute.
1124
01:04:50,509 --> 01:04:52,500
You're not addressing
a committee meeting, you know...
1125
01:04:52,525 --> 01:04:56,019
- Well...
- Besides, those other girls are different.
1126
01:04:56,395 --> 01:04:57,395
I respect you.
1127
01:04:57,463 --> 01:04:59,345
But I don't want you to respect me.
1128
01:04:59,475 --> 01:05:01,370
Ralph respects me.
Uncle Silas respects me.
1129
01:05:01,664 --> 01:05:03,415
The whole darn world respects me.
1130
01:05:03,646 --> 01:05:06,359
Oh, please. Just read the mind.
1131
01:05:07,233 --> 01:05:09,904
Be disrespectful, lie to me.
Tell me that you love me.
1132
01:05:10,590 --> 01:05:12,994
Wait, I don't start anything I can't finish.
1133
01:05:13,019 --> 01:05:15,039
If I tell you I love you, I mean it.
1134
01:05:17,823 --> 01:05:20,150
You don't want to marry a guy like me.
1135
01:05:21,756 --> 01:05:24,193
Oh, yes, I do. If you want me.
1136
01:05:25,559 --> 01:05:28,887
Honey, I want you more than...
If I thought for one minute...
1137
01:05:29,409 --> 01:05:30,409
What?
1138
01:05:32,570 --> 01:05:34,520
I've already thought.
1139
01:05:40,423 --> 01:05:41,423
Oh, dear.
1140
01:05:41,570 --> 01:05:45,398
Honey, will it work? We're different, you know.
Different in every way.
1141
01:05:45,910 --> 01:05:51,727
Socially, economically, politically...
- Then lovingly we're doing just fine.
1142
01:06:20,940 --> 01:06:23,670
Thanks very much for the use of your scarf.
1143
01:06:30,090 --> 01:06:31,595
That sounds like my telephone.
1144
01:06:33,739 --> 01:06:34,739
I don't care.
1145
01:06:34,990 --> 01:06:36,707
Was it maybe Uncle Silas?
1146
01:06:39,526 --> 01:06:40,995
He said he might call back.
1147
01:06:41,223 --> 01:06:42,223
Uncle Silas.
1148
01:06:46,547 --> 01:06:47,927
That's just fine, Mikey.
1149
01:06:48,570 --> 01:06:50,576
Here. Never mind.
I have a basket of them.
1150
01:07:01,573 --> 01:07:04,605
Hello? Oh yes, put him on.
1151
01:07:04,630 --> 01:07:07,492
It is. You've got a little lipstick right there.
1152
01:07:08,142 --> 01:07:09,386
Lipstick right there.
1153
01:07:10,583 --> 01:07:13,518
Hello? Oh, hello, Uncle Silas.
1154
01:07:15,407 --> 01:07:17,927
Yes. Of course I sound happy.
1155
01:07:18,450 --> 01:07:19,450
I am happy.
1156
01:07:20,556 --> 01:07:22,700
I've never been so happy in my whole life.
1157
01:07:23,150 --> 01:07:24,495
That looks much better.
1158
01:07:24,770 --> 01:07:26,768
What? Oh, yes.
1159
01:07:27,283 --> 01:07:29,498
Yes, he's here in the room with me right now.
1160
01:07:29,750 --> 01:07:32,557
Oh, well, it isn't as late here
as it is there, Uncle Silas.
1161
01:07:33,456 --> 01:07:34,456
No.
1162
01:07:35,836 --> 01:07:36,836
Yes.
1163
01:07:37,305 --> 01:07:39,160
Yes, I have changed my mind about him.
1164
01:07:39,499 --> 01:07:41,513
That's my privilege as a woman,
you know?
1165
01:07:48,360 --> 01:07:51,820
You see, we're going to fly to Puget City
after the convention closes tomorrow night.
1166
01:07:52,036 --> 01:07:54,302
And then we'll be married the following morning.
1167
01:07:54,586 --> 01:07:56,177
You're going to be married?
1168
01:07:56,500 --> 01:07:57,500
Married?
1169
01:07:59,704 --> 01:08:03,348
Well, you must have built up
quite a case for the defense.
1170
01:08:03,420 --> 01:08:06,312
Judge, who in the world is she going to marry?
1171
01:08:08,680 --> 01:08:10,200
He has that...
1172
01:08:10,800 --> 01:08:12,119
Oh, Steve, please. Oh!
1173
01:08:12,459 --> 01:08:14,654
Please, that's my best nightie,
be careful.
1174
01:08:15,058 --> 01:08:16,266
The best n...
1175
01:08:17,359 --> 01:08:20,290
Uh, Clary, did you say
you were going to be married?
1176
01:08:20,380 --> 01:08:23,120
Married! My little Clarissa!
1177
01:08:23,760 --> 01:08:24,760
Married!
1178
01:08:25,553 --> 01:08:26,553
What?
1179
01:08:28,740 --> 01:08:30,420
Oh, no. Not at all becoming.
1180
01:08:30,999 --> 01:08:31,999
You idiot.
1181
01:08:32,478 --> 01:08:34,599
Oh, no. No, Uncle Silas.
No, I wasn't talking to you.
1182
01:08:34,624 --> 01:08:36,565
I was talking to Steve over here.
1183
01:08:37,557 --> 01:08:39,480
By the way, what's his profession?
1184
01:08:39,700 --> 01:08:41,877
What'd he do before he was elected mayor?
1185
01:08:42,219 --> 01:08:43,541
Uh, profession...
1186
01:08:43,780 --> 01:08:46,251
Well, you can tell them
that he used to be a doc...
1187
01:08:46,593 --> 01:08:48,382
a dock engineer.
1188
01:08:48,659 --> 01:08:51,540
And that we're going to be married
in Puget City the day after tomorrow.
1189
01:08:51,565 --> 01:08:53,135
Here, here, let me talk to him,
introduce us.
1190
01:08:53,160 --> 01:08:54,160
Oh, what'd you say?
1191
01:08:54,679 --> 01:08:55,679
Yes.
1192
01:08:56,334 --> 01:08:58,255
Yes, all right, Uncle Silas.
Yes, I'll tell him.
1193
01:08:58,280 --> 01:09:00,053
Thank you. Good night.
You're a dear.
1194
01:09:00,078 --> 01:09:00,980
Here, give me that...
1195
01:09:00,981 --> 01:09:03,536
Why didn't you introduce us?
He's going to be my uncle-in-law, isn't he?
1196
01:09:03,560 --> 01:09:05,109
Yes, and he said to send you
his very best.
1197
01:09:05,134 --> 01:09:08,335
Why didn't you let him give it to me
over the phone? Afraid I'd pull some boner?
1198
01:09:08,360 --> 01:09:11,060
Oh, no, I was just so happy and excited.
1199
01:09:11,996 --> 01:09:13,795
And, Steve, you mustn't say things like that.
1200
01:09:13,820 --> 01:09:16,029
People think you have an inferiority complex.
1201
01:09:16,797 --> 01:09:19,097
Why, you're a very important man.
1202
01:09:19,680 --> 01:09:22,720
You're a self-made man,
a big and a wonderful man.
1203
01:09:22,759 --> 01:09:24,284
Yeah, yeah.
1204
01:09:24,708 --> 01:09:27,275
Well, what's this dock engineer
business you were giving him?
1205
01:09:27,300 --> 01:09:29,040
Oh, that was just for the newspapers, isn't it?
1206
01:09:29,041 --> 01:09:32,855
I wasn't a dock engineer, a dock
superintendent, or a shipping tycoon.
1207
01:09:32,880 --> 01:09:34,810
I was a longshoreman.
- Yes.
1208
01:09:34,936 --> 01:09:37,325
Now, if you're ashamed of me, if
you have to apologize to those folks...
1209
01:09:37,350 --> 01:09:39,529
Oh, darling, I'm not apologizing for you.
1210
01:09:40,499 --> 01:09:43,841
It's just that... well, they're
known as a very conservative
1211
01:09:43,866 --> 01:09:45,464
city, and I don't want to
shock them by telling them.
1212
01:09:45,489 --> 01:09:46,489
Shock?
1213
01:09:46,680 --> 01:09:48,295
Well, no, I didn't mean that.
1214
01:09:48,339 --> 01:09:51,379
I only meant that...
well, Steve, they speak another language,
1215
01:09:51,404 --> 01:09:53,515
and I think it would be wiser to tell them...
- Oh, well, okay.
1216
01:09:53,540 --> 01:09:55,215
If we're going to talk
everybody's language,
1217
01:09:55,240 --> 01:09:58,001
I'll introduce you to my friends as
the old lady, the War Department,
1218
01:09:58,085 --> 01:10:00,056
the cute little trick who hooked
me and cooled me down.
1219
01:10:00,080 --> 01:10:01,116
Well, you needn't be vulgar.
1220
01:10:01,140 --> 01:10:02,611
What do you want to
marry me for, anyway?
1221
01:10:02,636 --> 01:10:04,255
Reform me,
make a gentleman out of me?
1222
01:10:04,280 --> 01:10:06,000
Now, if those long-hairs
back there in Winona...
1223
01:10:06,001 --> 01:10:09,328
Despite your high opinion of yourself,
you could stand some improvement.
1224
01:10:09,762 --> 01:10:11,929
How could you propose to me one moment
and then be so rude to me...
1225
01:10:11,954 --> 01:10:13,575
I proposed to you?
1226
01:10:13,680 --> 01:10:18,220
All I said was, you don't want to
marry a guy like me, and you said
1227
01:10:18,221 --> 01:10:21,820
"Oh, yes, I do", and I was smart
enough to keep my mouth shut.
1228
01:10:22,019 --> 01:10:23,093
But I...
1229
01:10:23,530 --> 01:10:24,851
But you said you loved me.
1230
01:10:25,205 --> 01:10:26,387
You said you wanted to marry me.
1231
01:10:26,412 --> 01:10:29,493
And the minute I did, you started
hammering the ball and chain around my leg.
1232
01:10:29,518 --> 01:10:31,091
Oh, Steve, I am ashamed of you.
1233
01:10:31,454 --> 01:10:33,320
You are cheap and crude and rude...
1234
01:10:33,321 --> 01:10:36,716
Oh, well, then you should have waited until
after the wedding and told that to the judge.
1235
01:10:36,773 --> 01:10:39,385
You're going to make yourself a lot of alimony.
1236
01:10:41,655 --> 01:10:42,672
- Steve!
- Skip it.
1237
01:10:42,697 --> 01:10:45,284
Taggart flew up to Puget City today.
1238
01:10:45,436 --> 01:10:48,583
He's going to jam that bill
through the council over your veto.
1239
01:10:48,718 --> 01:10:50,595
They're going to foreclose
on your housing project.
1240
01:10:50,620 --> 01:10:51,785
They haven't the guts.
1241
01:10:51,863 --> 01:10:55,152
They have if you aren't there.
The council's meeting in the morning.
1242
01:10:56,303 --> 01:10:57,473
I've got to get up there.
1243
01:10:57,986 --> 01:11:00,241
Planes will be sitting like
ruptured ducks in this fog.
1244
01:11:00,306 --> 01:11:02,123
Yeah, but they're taking off from Oakland.
1245
01:11:02,199 --> 01:11:04,076
A limousine leaves here in ten minutes.
1246
01:11:04,160 --> 01:11:06,195
You can catch the Stratoliner
at midnight.
1247
01:11:06,220 --> 01:11:07,899
Here, here's your ticket.
1248
01:11:08,246 --> 01:11:11,383
And look, I packed your bag, too.
1249
01:11:11,970 --> 01:11:13,499
You're right on that ball, Chief.
1250
01:11:13,560 --> 01:11:14,819
Where's my suit?
1251
01:11:16,160 --> 01:11:17,160
Where's my clothes?
1252
01:11:17,512 --> 01:11:18,512
Your clothes?
1253
01:11:18,613 --> 01:11:20,513
Yes, well, they were awful busy
1254
01:11:20,580 --> 01:11:22,681
what with the convention and not and I, uh...
1255
01:11:22,807 --> 01:11:25,074
Don't you worry now.
I'll bring them up tomorrow.
1256
01:11:25,221 --> 01:11:26,985
They can't do a good job in a hurry.
1257
01:11:27,010 --> 01:11:29,557
And if they aren't pressed right,
you look silly.
1258
01:11:30,880 --> 01:11:32,529
Did you call Sheila about my coat?
1259
01:11:32,573 --> 01:11:34,689
Yes, I... She'll be here any minute.
1260
01:11:46,846 --> 01:11:48,680
I came as soon as I got the call.
1261
01:11:48,876 --> 01:11:50,677
I even canceled my last show.
1262
01:11:51,190 --> 01:11:54,470
Baby, am I glad to see you.
Come on in, sweetie.
1263
01:12:03,416 --> 01:12:05,635
Are you sure you're ringing the right room?
1264
01:12:05,906 --> 01:12:06,701
Here it is, honey.
1265
01:12:06,726 --> 01:12:07,901
She doesn't answer.
1266
01:12:08,255 --> 01:12:10,816
What do you mean, she doesn't answer?
She has to answer. I just left her.
1267
01:12:11,312 --> 01:12:12,026
Who?
1268
01:12:12,206 --> 01:12:13,206
What?
1269
01:12:13,250 --> 01:12:16,225
Well, I thought you wanted to see
more of me, and I...
1270
01:12:16,250 --> 01:12:17,526
Is there any more?
1271
01:12:17,630 --> 01:12:19,065
I'm sorry I popped your costume.
1272
01:12:19,090 --> 01:12:20,555
Buy yourself a new one
and send me the bill.
1273
01:12:20,580 --> 01:12:22,915
So long.
- I'll take a train up in the morning.
1274
01:12:23,959 --> 01:12:26,159
And after I came all the way
to his hotel room!
1275
01:12:26,440 --> 01:12:28,425
No gentleman would treat a lady like that.
1276
01:12:30,736 --> 01:12:32,275
I can see you're a gentleman.
1277
01:12:32,633 --> 01:12:34,622
I'll go to the airport with you.
1278
01:12:46,266 --> 01:12:50,028
No, I don't care to order any
souvenirs from San Francisco.
1279
01:12:51,150 --> 01:12:53,565
Thank you. I won't forget it.
1280
01:13:04,833 --> 01:13:05,341
Yes?
1281
01:13:05,367 --> 01:13:06,908
Telegram, Mayor Standish.
1282
01:13:07,161 --> 01:13:08,840
Oh, thank you.
1283
01:13:11,805 --> 01:13:15,539
Do you, by any chance, know if Mayor Fisk
has gone up to the dining room yet?
1284
01:13:15,564 --> 01:13:19,018
Oh, he checked out last night.
He took a plane to Puget City.
1285
01:13:23,936 --> 01:13:24,944
Thank you.
1286
01:13:24,969 --> 01:13:26,440
- Thank you, ma'am.
- Thank you very much.
1287
01:14:31,243 --> 01:14:32,638
Good morning, Mayor.
1288
01:14:38,256 --> 01:14:40,696
Uh-oh. See the way he's walking?
1289
01:14:42,422 --> 01:14:44,535
Look at those fists all doubled up.
1290
01:14:44,607 --> 01:14:45,607
Yes.
1291
01:14:45,920 --> 01:14:47,435
Yeah. Oh, don't just stand there.
1292
01:14:47,460 --> 01:14:49,295
Hurry up and get them fish
out of the pond.
1293
01:14:49,320 --> 01:14:50,045
All right.
1294
01:14:50,130 --> 01:14:54,200
All those in favor of passing
this bill over the mayor's veto...
1295
01:14:55,317 --> 01:14:57,498
You sure he's still down there in San Francisco?
1296
01:14:57,523 --> 01:14:58,523
Mm-hmm.
1297
01:15:00,859 --> 01:15:06,715
All those in favor of awarding this contract to
the Puget City Construction Company say aye.
1298
01:15:06,740 --> 01:15:07,740
- Aye.
- Aye.
1299
01:15:08,299 --> 01:15:09,643
The ayes have a...
1300
01:15:18,689 --> 01:15:20,226
I didn't hear that vote.
1301
01:15:21,156 --> 01:15:22,841
Would you mind taking it again?
1302
01:15:26,556 --> 01:15:28,675
And this time, let's have a hand vote.
1303
01:15:31,343 --> 01:15:32,729
Go ahead. Call the vote.
1304
01:15:34,630 --> 01:15:40,292
Uh, all those in favor of passing
this bill over the mayor's veto say...
1305
01:15:40,420 --> 01:15:42,620
Uh, raise your right hand.
1306
01:15:48,856 --> 01:15:49,856
Opposed?
1307
01:15:53,783 --> 01:15:54,994
It's a stand-off.
1308
01:16:13,763 --> 01:16:15,386
How does the chairman vote?
1309
01:16:18,626 --> 01:16:21,008
Nay, motion rejected. Fido stands.
1310
01:16:21,513 --> 01:16:23,099
All those in favor of adjour...
1311
01:16:32,464 --> 01:16:34,324
What are you waiting for, an escort?
1312
01:16:34,470 --> 01:16:36,191
I've got a point to make first.
1313
01:16:43,145 --> 01:16:44,145
Thanks.
1314
01:16:44,170 --> 01:16:46,355
I'll break the news to Henshaw for you.
1315
01:16:46,680 --> 01:16:49,273
I'm in no hurry to show
the old man my report card.
1316
01:16:49,596 --> 01:16:50,951
I flunked out for the moment.
1317
01:16:50,976 --> 01:16:53,656
Why don't you guys wise up?
The voters have.
1318
01:16:53,843 --> 01:16:54,843
Yeah.
1319
01:16:56,053 --> 01:16:58,527
Getting tougher and tougher
to buy an honest vote.
1320
01:16:59,270 --> 01:17:01,026
You got here right on the nose.
How'd you find out?
1321
01:17:01,096 --> 01:17:04,111
A little man sits on my
shoulder and whispers in my ear.
1322
01:17:04,333 --> 01:17:07,955
If he tells you we're giving
up that contract, he's nuts.
1323
01:17:10,076 --> 01:17:11,927
Better go roll your pork barrel.
1324
01:17:12,831 --> 01:17:13,771
Okay.
1325
01:17:15,456 --> 01:17:17,563
So I'll have to find myself a little man.
1326
01:17:18,970 --> 01:17:20,173
Or a little dame.
1327
01:17:33,645 --> 01:17:34,725
Welcome home, Mayor Fisk.
1328
01:17:34,760 --> 01:17:36,688
Oh, hello, Gertrude. Get me San Francisco.
1329
01:17:36,713 --> 01:17:39,155
Mayor Clarissa Standish,
Markmont Hotel right away.
1330
01:17:39,180 --> 01:17:40,180
Yes, sir.
1331
01:17:42,879 --> 01:17:43,879
Come in.
1332
01:17:44,473 --> 01:17:46,152
Miss Standish has checked out.
1333
01:17:46,360 --> 01:17:47,376
Are they still on the wire?
1334
01:17:47,400 --> 01:17:48,400
Yes, they are.
1335
01:17:51,799 --> 01:17:53,143
Thanks. This is Mayor Fisk.
1336
01:17:53,220 --> 01:17:54,916
Let me speak to the desk clerk.
1337
01:17:55,000 --> 01:17:55,806
Just a minute, please.
1338
01:17:55,831 --> 01:17:57,630
And what about the
time when my sister came
1339
01:17:57,655 --> 01:17:59,775
to stay at the house
while I was in the hospital?
1340
01:17:59,800 --> 01:18:02,194
What about that?
That's what I want to know.
1341
01:18:03,140 --> 01:18:04,140
Desk clerk.
1342
01:18:05,840 --> 01:18:08,948
Yes, Your Honor.
She checked out early this morning.
1343
01:18:14,179 --> 01:18:16,135
No, Your Honor. She...
1344
01:18:16,233 --> 01:18:18,936
No, she didn't confide in me
where she was going.
1345
01:18:22,366 --> 01:18:24,375
Get me reservations
on the next plane to Winona.
1346
01:18:24,400 --> 01:18:26,175
Yes, sir. Where?
1347
01:18:26,299 --> 01:18:27,555
Winona, Maine.
1348
01:18:27,580 --> 01:18:30,573
Birthplace of high water, home
of maple sugar and codfish.
1349
01:18:30,632 --> 01:18:32,811
Population, 30,010.
1350
01:18:32,996 --> 01:18:35,495
When I leave there, it'll be 30,009.
1351
01:18:43,012 --> 01:18:43,966
Excuse me.
1352
01:18:44,580 --> 01:18:45,580
Excuse me.
1353
01:18:52,206 --> 01:18:55,591
Attention, please.
A telephone call for Mayor Fisk.
1354
01:18:59,913 --> 01:19:03,693
Mayor Fisk, will you please come
to the telephone? It is urgent.
1355
01:19:13,336 --> 01:19:15,696
Oh, Mayor Fisk, I'm glad I caught you.
1356
01:19:15,749 --> 01:19:17,326
Judge Standish is on...
1357
01:19:17,351 --> 01:19:20,046
No, Judge Standish
from Winona, Maine.
1358
01:19:21,613 --> 01:19:23,605
Operator, will you please switch this call?
1359
01:19:23,630 --> 01:19:24,945
Hello? Judge?
1360
01:19:24,970 --> 01:19:26,432
Oh, hello! Hello, Your Honor.
1361
01:19:26,457 --> 01:19:29,465
Hello, Uncle Silas.
Never mind the honor. I'm just Steve.
1362
01:19:29,490 --> 01:19:30,405
Can you hear me all right?
1363
01:19:30,430 --> 01:19:31,666
Just as though you're right next to me.
1364
01:19:31,690 --> 01:19:32,759
I'm on my way to meet you.
1365
01:19:32,784 --> 01:19:34,018
That's very thoughtful of you.
1366
01:19:34,043 --> 01:19:36,344
With a good tail wind, I should
be there in the morning.
1367
01:19:36,490 --> 01:19:37,671
Yeah... In the morning?
1368
01:19:38,283 --> 01:19:40,545
Well, maybe I just better go to a hotel.
1369
01:19:40,570 --> 01:19:42,530
Oh, no, no, no, no.
You stay right where you are.
1370
01:19:42,570 --> 01:19:44,326
I'll go to a hotel.
I don't want to crowd you.
1371
01:19:44,350 --> 01:19:45,612
Now, what's the best one?
1372
01:19:45,686 --> 01:19:47,246
Well, don't you know?
1373
01:19:47,850 --> 01:19:50,471
Uh, perhaps you better let me talk to Clary.
1374
01:19:50,663 --> 01:19:52,642
Clary? How'd she get there so soon?
1375
01:19:52,965 --> 01:19:53,965
She'd get where?
1376
01:19:54,103 --> 01:19:54,915
With you.
1377
01:19:54,940 --> 01:19:56,926
Well, I haven't heard a word
from Clary since last night.
1378
01:19:57,037 --> 01:19:58,835
How could I? The plane just arrived.
1379
01:19:58,966 --> 01:20:00,575
Oh, oh, she just got there.
1380
01:20:00,990 --> 01:20:01,845
Got where?
1381
01:20:01,916 --> 01:20:03,227
In Winona, with you.
1382
01:20:03,330 --> 01:20:04,880
Clary is in Winona?
1383
01:20:05,230 --> 01:20:06,230
Aren't you?
1384
01:20:06,393 --> 01:20:08,797
Oh, no, no, no. I'm here.
1385
01:20:09,216 --> 01:20:10,216
Where is here?
1386
01:20:10,850 --> 01:20:13,880
Well, ten minutes ago I'd have told
you, but I'm hanged if I know now.
1387
01:20:14,102 --> 01:20:17,490
Well, isn't Clary here with you
in Puget City?
1388
01:20:18,106 --> 01:20:19,580
You're in Puget City?
1389
01:20:21,129 --> 01:20:24,507
Yes, yes. The airport.
1390
01:20:25,097 --> 01:20:26,097
The airport?
1391
01:20:29,473 --> 01:20:31,306
Hey, Uncle Silas.
1392
01:20:32,386 --> 01:20:34,836
Excuse me, excuse me, Steve,
some pest is trying...
1393
01:20:34,990 --> 01:20:37,805
- Uncle Silas.
- Can't you see this booth is occupied?
1394
01:20:37,830 --> 01:20:39,005
Yes, I'm Steve.
1395
01:20:39,030 --> 01:20:42,025
How do you do, Steve?
You may as well go away.
1396
01:20:42,050 --> 01:20:43,805
He's starting it all over again.
1397
01:20:43,830 --> 01:20:44,706
Uncle Silas.
1398
01:20:44,730 --> 01:20:47,350
Now, how do you do Uncle Silas now?
Excuse me.
1399
01:20:47,390 --> 01:20:48,390
I'm Steve.
1400
01:20:48,591 --> 01:20:49,591
I'm Steve.
1401
01:20:49,616 --> 01:20:51,177
- You're...
- Yes.
1402
01:20:51,756 --> 01:20:54,037
Oh, excuse me, Steve.
1403
01:20:55,270 --> 01:20:56,205
Steve.
1404
01:20:56,230 --> 01:20:56,985
Yes.
1405
01:20:57,049 --> 01:20:59,866
Well, that was quite a tailwind.
1406
01:20:59,970 --> 01:21:01,366
You blew me right out of the next booth.
1407
01:21:01,390 --> 01:21:04,125
I'm so happy to know you, Steve.
1408
01:21:04,589 --> 01:21:06,335
Powerful West Wind.
1409
01:21:06,856 --> 01:21:08,849
Well, where's Clary?
1410
01:21:09,269 --> 01:21:11,242
I bought her wedding dress.
1411
01:21:11,267 --> 01:21:12,645
Well, you could have saved the money.
1412
01:21:12,670 --> 01:21:14,606
Well, it didn't cost a cent.
This was her mother's.
1413
01:21:14,630 --> 01:21:16,577
It's right back in style again.
1414
01:21:19,146 --> 01:21:20,714
Come on, we've just got time
to catch the next plane to...
1415
01:21:20,739 --> 01:21:23,765
Now, Steve, explain this thing to me
bit by bit.
1416
01:21:23,790 --> 01:21:25,366
Clary tells me she's going to be married.
1417
01:21:25,390 --> 01:21:27,045
I come here, I bring her wedding dress,
1418
01:21:27,070 --> 01:21:28,994
and now you ask me
do I know where she is,
1419
01:21:29,019 --> 01:21:30,206
and now you want to go to Winona.
1420
01:21:30,230 --> 01:21:31,607
I don't... I don't understand.
1421
01:21:31,800 --> 01:21:34,231
I don't know what gives with
this niece of yours, Uncle Silas.
1422
01:21:34,356 --> 01:21:37,477
We have a little quarrel and she wants
to make a whole federal case out of it.
1423
01:21:38,493 --> 01:21:39,645
Come on, we'll miss our plane.
1424
01:21:39,670 --> 01:21:40,670
Wait-wait a minute.
1425
01:21:41,488 --> 01:21:43,590
You... still want to marry her?
1426
01:21:45,470 --> 01:21:48,280
I'm ready to start serving
time as soon as the trial is over.
1427
01:21:48,305 --> 01:21:49,110
And Clary?
1428
01:21:49,180 --> 01:21:51,006
Say, she proposed to me
and I'm not letting her out.
1429
01:21:51,030 --> 01:21:52,545
I'll sue her for breach of promise.
1430
01:21:52,570 --> 01:21:54,505
Steve, Clary is not going to go to Winona.
1431
01:21:54,530 --> 01:21:56,405
She's going to come up here
to head me off.
1432
01:21:56,430 --> 01:21:58,385
Oh, plane or train?
1433
01:21:58,410 --> 01:22:00,190
Oh, never mind. We'll find her.
1434
01:22:00,215 --> 01:22:02,467
Now, let's take this thing the easy way.
1435
01:22:02,710 --> 01:22:06,332
Well, you do it your way, but I'm meeting
that five o'clock plane from San Francisco.
1436
01:22:06,357 --> 01:22:08,843
If she isn't on that, I'll meet the 5.15 train.
1437
01:23:22,268 --> 01:23:26,925
Oh, gosh, Steve, this is the
grandest thing you ever did, mark me.
1438
01:23:27,037 --> 01:23:29,417
But after me sabotaging your pants, too.
1439
01:23:29,650 --> 01:23:30,770
Yeah, yeah, yeah.
1440
01:23:32,545 --> 01:23:33,991
This all the people on the plane?
1441
01:23:34,016 --> 01:23:34,805
Sure.
1442
01:23:34,830 --> 01:23:37,471
Come on, you've got to get me
to Union Station in seven minutes.
1443
01:23:37,496 --> 01:23:38,078
Why?
1444
01:23:38,103 --> 01:23:41,633
Because if you don't get me there in
seven minutes, you'll be ex-Chief Duggan.
1445
01:23:41,658 --> 01:23:43,440
Turn on the siren!
1446
01:24:24,233 --> 01:24:26,519
We did it in six minutes and a half.
1447
01:24:26,689 --> 01:24:28,055
But what's the deal?
1448
01:24:28,180 --> 01:24:32,505
If I don't give her this key to the city soon, all
she'll get is a piece of wire to pick the lock.
1449
01:24:33,007 --> 01:24:34,287
Who? Who are we meeting?
1450
01:24:34,920 --> 01:24:35,920
Come on.
1451
01:24:37,312 --> 01:24:38,611
- I know, but who?
- Come on, music!
1452
01:24:38,974 --> 01:24:40,412
Why? Where are we going?
1453
01:24:41,360 --> 01:24:43,457
Who are you meeting on the train?
1454
01:24:45,013 --> 01:24:46,438
Oh, oh, oh, oh...
1455
01:24:54,393 --> 01:24:56,875
Well, hello. Welcome to our fair city.
1456
01:24:56,900 --> 01:24:58,193
Hello, Stevie boy.
1457
01:24:59,393 --> 01:25:00,393
Those for me?
1458
01:25:00,733 --> 01:25:03,120
- No, not exactly, but...
- I didn't think so.
1459
01:25:03,739 --> 01:25:04,959
See you later, Stevie boy.
1460
01:25:18,580 --> 01:25:21,090
Something is rotten
in the state of Puget City.
1461
01:25:21,220 --> 01:25:23,115
But who are we supposed to meet?
1462
01:25:23,186 --> 01:25:26,753
The only one we know from Maine is
mayor Standish, and she's gone back.
1463
01:25:27,193 --> 01:25:27,915
She has.
1464
01:25:27,940 --> 01:25:28,940
Hasn't she?
1465
01:25:29,606 --> 01:25:31,027
We'll know soon.
1466
01:25:37,469 --> 01:25:38,469
Here it is.
1467
01:25:40,469 --> 01:25:42,672
- Hello, Steve.
- Uncle Silas, this is Fire Chief Duggan.
1468
01:25:42,697 --> 01:25:43,705
Judge Standish.
- Hi, Chief.
1469
01:25:43,730 --> 01:25:44,730
How are you?
1470
01:25:45,265 --> 01:25:46,018
She's here!
1471
01:25:46,043 --> 01:25:48,465
Yes, yes, she drove up
with some of the other mayors.
1472
01:25:50,582 --> 01:25:53,625
Steve, maybe you'd
better let me talk to her first.
1473
01:25:53,650 --> 01:25:56,525
Well, okay, but you tell her
she can't toy with my affections.
1474
01:25:56,550 --> 01:25:59,126
My city fathers will be
down here with their shotgun.
1475
01:26:06,007 --> 01:26:07,545
I won't see him, Uncle Silas.
1476
01:26:07,627 --> 01:26:09,506
I don't want to have anything
to do with that man.
1477
01:26:09,530 --> 01:26:10,145
Anything.
1478
01:26:10,370 --> 01:26:12,171
- He can hear you.
- Well, let him.
1479
01:26:12,270 --> 01:26:13,210
It's no news to him.
1480
01:26:13,250 --> 01:26:14,517
He knows what he is.
1481
01:26:14,900 --> 01:26:16,421
He's a cheap roughneck.
1482
01:26:17,183 --> 01:26:18,485
I'm a cheap roughneck.
1483
01:26:18,510 --> 01:26:20,325
He's deceitful, and he's a boorish brute.
1484
01:26:20,350 --> 01:26:21,482
I'm deceitful.
1485
01:26:21,507 --> 01:26:22,507
Clary, please.
1486
01:26:22,950 --> 01:26:24,705
Whatever your personal feelings are,
1487
01:26:24,730 --> 01:26:26,971
you must remember you're
a public official and so is he.
1488
01:26:27,129 --> 01:26:29,868
Well, you can't refuse the city's hospitality.
1489
01:26:30,216 --> 01:26:32,510
Well, he's brought you a key to the city.
1490
01:26:33,156 --> 01:26:35,305
I'll poke it right in his eye.
1491
01:26:35,330 --> 01:26:38,230
Well, that part's all right
as long as you see him.
1492
01:26:39,006 --> 01:26:40,265
He loves you, Clary.
1493
01:26:40,290 --> 01:26:41,290
He told me so.
1494
01:26:41,370 --> 01:26:44,464
He told me all about the quarrel,
said it was all his fault.
1495
01:26:44,489 --> 01:26:48,025
Did he tell you what happened
in his hotel room after the quarrel?
1496
01:26:48,218 --> 01:26:49,285
- Hotel r...
- Yes.
1497
01:26:49,690 --> 01:26:50,846
- No.
- No?
1498
01:26:51,430 --> 01:26:52,430
What happened?
1499
01:26:53,443 --> 01:26:54,443
Well, ask him.
1500
01:26:57,743 --> 01:26:58,950
Hear anything?
1501
01:27:01,090 --> 01:27:03,440
If you don't want to tell me what happened...
1502
01:27:05,210 --> 01:27:06,210
No, huh?
1503
01:27:06,553 --> 01:27:08,727
Well, there's always Ralph.
1504
01:27:09,163 --> 01:27:11,743
Ralph has always wanted
to love honor and obey you.
1505
01:27:12,276 --> 01:27:14,119
But don't tell him about Steve.
1506
01:27:15,270 --> 01:27:16,767
Ralph's a jealous brute.
1507
01:27:17,292 --> 01:27:21,382
He's liable to stop stirring his maple
sugar and go after Steve with a spoon.
1508
01:27:22,450 --> 01:27:23,623
Ralph's very sweet.
1509
01:27:24,250 --> 01:27:25,250
Clary.
1510
01:27:26,000 --> 01:27:29,260
I have been making difficult
decisions for a long time.
1511
01:27:29,778 --> 01:27:31,598
But this one's out of my hands.
1512
01:27:32,073 --> 01:27:33,523
This one's in your heart.
1513
01:27:34,616 --> 01:27:36,319
Be sure you listen to it.
1514
01:28:01,279 --> 01:28:02,279
Oh, Steve.
1515
01:28:04,357 --> 01:28:07,297
What happened in your
hotel room after the quarrel?
1516
01:28:08,646 --> 01:28:10,035
Nothing. I had to leave town.
1517
01:28:10,060 --> 01:28:11,060
What?
1518
01:28:11,747 --> 01:28:13,271
Well, I'll start at the beginning.
1519
01:28:13,672 --> 01:28:15,555
Duncan was waiting for me with a telegram.
1520
01:28:15,580 --> 01:28:17,387
She brought my coat back and...
- She?
1521
01:28:17,786 --> 01:28:19,773
Yeah, Sheila brought my...
1522
01:28:24,119 --> 01:28:25,119
Sheila.
1523
01:28:27,800 --> 01:28:28,800
Hey, Harvard.
1524
01:28:29,100 --> 01:28:31,420
May I come?
I can explain everything.
1525
01:28:33,217 --> 01:28:35,275
Come on, now, Harvard.
You're not being fair.
1526
01:28:35,300 --> 01:28:37,181
Even the criminals have to stand for it.
1527
01:28:41,862 --> 01:28:42,745
Harvard.
1528
01:28:42,770 --> 01:28:45,121
You're just being stubborn.
Now, let me explain.
1529
01:28:47,602 --> 01:28:50,386
Say, I'm coming in there if I
have to break down this door.
1530
01:28:52,543 --> 01:28:54,674
You've seen the last of me, Mayor Fisk.
1531
01:28:55,060 --> 01:28:57,800
I'd rather be an old maid all
the rest of my life than the wife...
1532
01:28:58,563 --> 01:29:02,795
Than the wife of a man who would...
Well, you'd beat your wife. I know you would.
1533
01:29:02,879 --> 01:29:04,180
You're just the type.
1534
01:29:09,456 --> 01:29:12,336
Call my secretary and tell her to
have a marriage license made out.
1535
01:29:18,567 --> 01:29:19,567
Hello.
1536
01:29:21,097 --> 01:29:21,984
Hello!
1537
01:29:22,860 --> 01:29:25,070
Brute force. That's all you understand.
1538
01:29:25,095 --> 01:29:26,045
But... Clary.
1539
01:29:26,163 --> 01:29:27,950
Break the door down, will you?
1540
01:29:28,393 --> 01:29:32,916
Well, if you've got so much brawn,
let's see you come in now.
1541
01:29:33,256 --> 01:29:36,816
Clary, I'm trying to tell you.
He's gone.
1542
01:29:36,912 --> 01:29:39,380
Hello, City Hall.
I want Mayor Fisk's office.
1543
01:29:39,446 --> 01:29:42,937
Please, this is Chief Duggan.
I want it in the hurry too.
1544
01:29:42,987 --> 01:29:46,584
But... But...
1545
01:29:46,750 --> 01:29:48,158
But he's got to be here.
1546
01:29:49,080 --> 01:29:50,698
They're ganging up on him.
1547
01:29:56,202 --> 01:29:58,756
They'll ruin him. It'll mean a recall.
1548
01:29:59,200 --> 01:30:00,443
But I... What?
1549
01:30:00,800 --> 01:30:03,195
Calm, calm, Clary. Let me in.
1550
01:30:32,347 --> 01:30:33,000
Oh!
1551
01:30:33,534 --> 01:30:34,057
What?
1552
01:30:34,082 --> 01:30:35,082
Moving.
1553
01:30:35,691 --> 01:30:36,870
I'm sorry to break in like this.
1554
01:30:36,890 --> 01:30:38,706
Well, it's quite consistent
with all your other actions.
1555
01:30:38,730 --> 01:30:39,718
But I had to explain.
1556
01:30:39,743 --> 01:30:41,793
Physical violence never solved anything.
1557
01:30:42,343 --> 01:30:43,116
Okay.
1558
01:30:43,303 --> 01:30:46,384
I want to apologize to you for
raising my voice and acting like a heel.
1559
01:30:46,416 --> 01:30:47,805
Well, you certainly did.
1560
01:30:47,830 --> 01:30:51,995
And if you'd listen, instead of jumping to conclusions,
I could explain that Sheila came to my room
1561
01:30:52,060 --> 01:30:54,767
to bring back my coat so
that I could catch a plane.
1562
01:30:55,056 --> 01:30:56,056
But you won't listen.
1563
01:30:59,110 --> 01:31:00,356
I'm listening, Steve.
1564
01:31:02,650 --> 01:31:03,650
Harvard.
1565
01:31:05,743 --> 01:31:07,508
Clary, are you all right?
1566
01:31:09,343 --> 01:31:10,343
Clary!
1567
01:31:13,126 --> 01:31:16,007
Well...
- Secretary Taggart.
1568
01:31:16,032 --> 01:31:19,105
The counselor order...
There's a meeting at the city hall.
1569
01:31:19,130 --> 01:31:20,817
Well, there's a much more
important one right here.
1570
01:31:20,842 --> 01:31:23,862
It's an emergency. Taggart's there.
They're pulling the fast c...
1571
01:31:23,931 --> 01:31:24,599
Calm down.
1572
01:31:24,624 --> 01:31:27,379
Henshaw's turning loose his big guns.
It's a steamroller.
1573
01:31:27,463 --> 01:31:29,570
They'll ruin you. It'll mean a recall.
1574
01:31:31,230 --> 01:31:32,269
This is the showdown.
1575
01:31:34,297 --> 01:31:35,737
He's on his way.
1576
01:31:36,083 --> 01:31:37,083
Oh, goodbye.
1577
01:31:58,295 --> 01:32:01,075
I'm going to wire my resignation.
I think one mayor in the family is enough.
1578
01:32:01,100 --> 01:32:04,248
You better wait. If this meeting
is what I think it is, you'll be it.
1579
01:32:04,466 --> 01:32:05,466
Oh?
1580
01:32:05,943 --> 01:32:08,128
...like this idea, you know.
It's a very difficult thing.
1581
01:32:08,153 --> 01:32:11,496
Gentlemen, may I present Her Honor,
Mayor Standish of Winona, Maine.
1582
01:32:11,520 --> 01:32:12,390
- How do you do?
- Your Honor.
1583
01:32:12,415 --> 01:32:14,308
U.S. Circuit Judge Silas Standish.
1584
01:32:14,333 --> 01:32:15,518
How are you, Judge.
1585
01:32:22,663 --> 01:32:23,663
What's going on here?
1586
01:32:24,070 --> 01:32:25,560
Good afternoon, Your Honor.
1587
01:32:26,500 --> 01:32:28,556
Oh, I don't believe I've met
Mayor Standish.
1588
01:32:29,110 --> 01:32:30,695
But I think you know Sheila.
1589
01:32:30,720 --> 01:32:31,748
Who called this meeting?
1590
01:32:31,773 --> 01:32:32,773
You did.
1591
01:32:32,924 --> 01:32:34,977
Or rather, I called it in your name.
1592
01:32:35,860 --> 01:32:38,460
Mr. Henshaw wasn't pleased with
the way things went this morning.
1593
01:32:38,833 --> 01:32:42,436
And in the light of some new information
from our mutual friend from San Francisco...
1594
01:32:42,461 --> 01:32:45,055
You think you might like
me to reconsider, is that it?
1595
01:32:45,080 --> 01:32:46,080
Yeah.
1596
01:32:46,435 --> 01:32:47,494
You have it with you,
don't you, baby?
1597
01:32:47,519 --> 01:32:50,443
And what is the nature of this new information?
1598
01:32:50,640 --> 01:32:51,783
As if I didn't know.
1599
01:32:51,820 --> 01:32:52,963
Well, let me see.
1600
01:32:56,633 --> 01:32:58,035
Inciting a riot.
1601
01:32:58,919 --> 01:33:00,313
Arrested in an alley.
1602
01:33:01,079 --> 01:33:03,037
Suspicion of bothering a child.
1603
01:33:03,612 --> 01:33:05,159
Impersonating a child.
1604
01:33:05,373 --> 01:33:06,635
Drunk charges.
1605
01:33:06,660 --> 01:33:07,854
And some photo stamps.
1606
01:33:07,879 --> 01:33:09,879
You don't actually intend to use that, do you?
1607
01:33:10,160 --> 01:33:11,646
As a matter of fact, I do.
1608
01:33:12,876 --> 01:33:14,983
You see, Steve is a pretty tough opponent.
1609
01:33:15,250 --> 01:33:17,058
We have a certain business problem here.
1610
01:33:17,926 --> 01:33:19,106
Steve keeps saying no.
1611
01:33:19,160 --> 01:33:22,776
And he thinks this new information
might induce me to say yes.
1612
01:33:23,746 --> 01:33:25,302
Oh. And if Mayor Fisk refuses?
1613
01:33:25,523 --> 01:33:27,262
Well, the elections are coming up.
1614
01:33:27,960 --> 01:33:28,960
Your own, too.
1615
01:33:29,852 --> 01:33:32,913
This type of thing could be very damaging.
1616
01:33:33,326 --> 01:33:34,326
Oh, I see.
1617
01:33:37,041 --> 01:33:39,336
Why do you want to be
a party to a thing like this?
1618
01:33:40,146 --> 01:33:43,206
Stevie just didn't turn out to be the
kind of a friend I wanted him to be.
1619
01:33:44,270 --> 01:33:45,696
Well, a girl has to live.
1620
01:33:45,953 --> 01:33:48,673
I bring his coat back in the middle
of the night, and what do I get?
1621
01:33:48,960 --> 01:33:49,960
A brush off.
1622
01:33:51,590 --> 01:33:53,820
Steve, you were telling the truth,
weren't you?
1623
01:33:54,686 --> 01:33:57,595
Of course. And now you'll never doubt me again.
1624
01:33:57,620 --> 01:33:59,235
Oh, well, I didn't say exactly that.
1625
01:33:59,260 --> 01:34:01,059
And if you ever see me
holding hands with a beautiful girl,
1626
01:34:01,083 --> 01:34:02,636
you'll know it's
all in the line of duty.
1627
01:34:02,660 --> 01:34:03,660
Oh, of course.
1628
01:34:03,740 --> 01:34:07,115
And if you should come home unexpectedly,
and you see a man climbing out of the window,
1629
01:34:07,450 --> 01:34:09,366
you'll simply know he's
the meter reader, won't you?
1630
01:34:09,390 --> 01:34:10,905
Oh, well, I'm going to work at home.
1631
01:34:10,930 --> 01:34:13,553
Oh, my goodness, that'll please me
more then, you know why?
1632
01:34:18,230 --> 01:34:21,094
I hate to break up this tender
moment, but the council is waiting.
1633
01:34:21,790 --> 01:34:24,609
We want your signature on
that bill, or your resignation.
1634
01:34:25,025 --> 01:34:28,106
If we don't get one of the other, the
morning papers will demand your recall.
1635
01:34:28,469 --> 01:34:30,598
Look, I'm not concerned with all this mud.
1636
01:34:30,720 --> 01:34:33,390
I've had little of it on me before,
thanks to you and Henshaw.
1637
01:34:33,570 --> 01:34:35,571
But you're not going to drag
anybody else into it.
1638
01:34:37,266 --> 01:34:39,827
I never slugged a woman in my
life, but I want that information.
1639
01:34:40,185 --> 01:34:43,372
And if I don't get it, I'll have
you arrested on drunk charges.
1640
01:34:43,746 --> 01:34:45,640
We have a nice jail here in Puget City.
1641
01:34:45,673 --> 01:34:47,615
Neat, clean, but a little confining.
1642
01:34:47,640 --> 01:34:50,745
Mayor Fisk is a little impetuous.
I'll take it.
1643
01:34:51,436 --> 01:34:53,518
I don't think he'll want to have me arrested.
1644
01:34:59,550 --> 01:35:01,244
Stand back, boys. Stand back.
1645
01:35:17,287 --> 01:35:19,255
I'm saying the mayor comes out feet first.
1646
01:35:19,280 --> 01:35:22,377
You've got yourself a bet.
You want to get in?
1647
01:35:22,620 --> 01:35:26,261
- I've never gambled.
- Here, it's a sure thing, Uncle Silas.
1648
01:35:26,440 --> 01:35:30,660
Hey, George, a sure thing isn't a gamble, is it?
1649
01:36:05,112 --> 01:36:07,520
Been away from the docks too long,
you're getting a little rusty.
1650
01:36:11,317 --> 01:36:13,045
You should aim for the throat, Taggart.
1651
01:36:13,213 --> 01:36:14,751
How's your throat feel?
1652
01:36:16,487 --> 01:36:19,300
- Go ahead, open.
- Uh-uh, you. You, come on, Chief.
1653
01:36:19,909 --> 01:36:21,805
Let's see. Let's see what...
1654
01:36:45,422 --> 01:36:46,422
Sheila.
1655
01:36:48,082 --> 01:36:49,268
- This is to Henshaw.
- Okay.
1656
01:36:50,493 --> 01:36:51,945
I wouldn't do that if I were you.
1657
01:36:51,970 --> 01:36:53,050
Get out of my way.
1658
01:36:53,070 --> 01:36:54,070
Now, wait a minute.
1659
01:36:55,272 --> 01:36:57,920
I hate violence, but I advise
you not to try anything funny.
1660
01:36:58,909 --> 01:36:59,969
Are you kidding?
1661
01:37:00,189 --> 01:37:01,592
No, I'm just warning you.
1662
01:37:01,729 --> 01:37:04,923
As one of the few girls in a men's
college, I learned how to defend myself.
1663
01:37:05,350 --> 01:37:07,585
Why, I'll tear you apart.
1664
01:37:11,323 --> 01:37:12,192
Sorry.
1665
01:37:12,237 --> 01:37:15,376
When I think of my intentions
on Telegraph Hill...
1666
01:37:21,783 --> 01:37:23,123
It's a quartet.
1667
01:37:23,635 --> 01:37:24,635
What?
1668
01:37:25,683 --> 01:37:27,418
Come on, you've had enough.
1669
01:37:28,636 --> 01:37:30,530
Oh, you want more?
1670
01:37:34,000 --> 01:37:36,307
Should we make it a two-mayor parlay?
1671
01:37:37,083 --> 01:37:39,303
A buck on the mayor from Winona.
1672
01:37:43,650 --> 01:37:44,650
Oh.
1673
01:37:48,153 --> 01:37:49,946
You don't learn very easily, do you?
1674
01:38:13,379 --> 01:38:14,379
Look out!
1675
01:38:18,026 --> 01:38:20,936
You're getting off easy.
I'm gonna marry her.
1676
01:38:25,149 --> 01:38:28,469
What a meeting! I made back
everything I lost at the dog tank.
1677
01:38:28,494 --> 01:38:29,511
Here you go.
1678
01:38:29,536 --> 01:38:30,745
You know what to do with that?
1679
01:38:30,770 --> 01:38:32,983
I do? I mean, I do!
1680
01:38:40,090 --> 01:38:41,385
Come on, boys, he's coming.
1681
01:38:41,670 --> 01:38:42,571
Where is he taking us?
1682
01:38:42,596 --> 01:38:43,596
To the fish.
1683
01:38:46,749 --> 01:38:47,705
Why, chief!
1684
01:38:47,730 --> 01:38:50,442
Don't worry now.
I got everything under control.
1685
01:38:54,270 --> 01:38:55,310
Or have I?
1686
01:39:05,680 --> 01:39:09,182
Give this to Henshaw.
He's washed up in this town.
1687
01:39:14,147 --> 01:39:15,499
The meeting's adjourned.
1688
01:39:29,329 --> 01:39:30,329
No.
1689
01:39:30,943 --> 01:39:32,003
Oh, darlin'!
1690
01:39:32,849 --> 01:39:34,769
Escort this young lady
to the airport and give
1691
01:39:34,794 --> 01:39:36,690
Mayor Fisk any ticket
you may get on the way.
1692
01:39:36,897 --> 01:39:37,897
Yes, ma'am.
1693
01:39:39,516 --> 01:39:40,516
Happy landing!
1694
01:39:43,096 --> 01:39:45,591
Everything's all right, though, Steve.
I burned it.
1695
01:39:45,670 --> 01:39:48,732
Oh, oh, thanks, chief.
You're right on the ball.
1696
01:39:54,479 --> 01:39:58,089
Listen to the key to the city.
It's making music.
1697
01:39:58,249 --> 01:40:01,077
Oh, no. That's the powerful West Wind.
128349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.