All language subtitles for Key.To.The.City.1950.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]bubulac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,289 --> 00:01:44,912 Ladies and gentlemen, on behalf of the Chamber of Commerce, 2 00:01:44,937 --> 00:01:46,584 I wish to say that we are indeed 3 00:01:46,609 --> 00:01:48,918 honored that the mayors of the United States 4 00:01:48,943 --> 00:01:51,992 have chosen San Francisco for their annual convention. 5 00:01:52,197 --> 00:01:54,830 We want their stay to be a memorable one. 6 00:01:54,977 --> 00:01:58,025 And in San Francisco's many fine hotels, 7 00:01:58,050 --> 00:02:00,483 they'll find plentiful accommodations. 8 00:02:01,169 --> 00:02:05,178 I'm Billy Butler, the mayor of Longhorn, Texas, the pride of the Panhandle. 9 00:02:05,203 --> 00:02:06,555 Yes, Your Honor. 10 00:02:08,369 --> 00:02:11,285 Lovely flowers, Mayor. What would you like us to do with them? 11 00:02:11,310 --> 00:02:14,475 Why, man, name's Blue Bonnet, same as the state flower of Texas. 12 00:02:14,500 --> 00:02:17,901 Son, I want you to put a bouquet in the room of every mayor. 13 00:02:18,150 --> 00:02:22,071 Mayor of Gailport, Louisiana is passing out pecan praline. 14 00:02:22,096 --> 00:02:23,441 That's very nice, very nice. 15 00:02:23,532 --> 00:02:25,394 I beg your pardon, ma'am. 16 00:02:25,419 --> 00:02:27,227 Oh, and allow me. 17 00:02:27,683 --> 00:02:29,990 Thank you. Thank you very much. 18 00:02:30,248 --> 00:02:33,435 Mayor Standish, of Winona, Maine, the Pine Tree State. 19 00:02:33,776 --> 00:02:34,978 Where is His Honor? 20 00:02:35,237 --> 00:02:37,325 Oh... Mayor Clarissa Standish. 21 00:02:37,350 --> 00:02:40,758 Oh, yes, of course! Yes, we reserved a room for Mayor Standish. 22 00:02:40,783 --> 00:02:41,625 Thank you, how much? 23 00:02:41,677 --> 00:02:42,934 A very attractive room. 24 00:02:43,176 --> 00:02:44,176 Yes, but how much? 25 00:02:44,201 --> 00:02:45,637 Uh, $15 a day. 26 00:02:46,172 --> 00:02:48,096 Well, I'm sure it's a very beautiful room, but you see, 27 00:02:48,120 --> 00:02:50,447 I'm traveling at the taxpayers' expense. 28 00:02:50,756 --> 00:02:52,432 Oh, well, in that case, I can give you a 29 00:02:52,457 --> 00:02:56,067 lovely suite for $45, with a view of Alcatraz. 30 00:02:56,380 --> 00:02:59,630 If I'd spend over $7 a day, I should be in Alcatraz. 31 00:02:59,952 --> 00:03:02,605 Yes, Your Honor, $7. Your identification badge. 32 00:03:02,669 --> 00:03:03,912 Thank you very much. 33 00:03:12,782 --> 00:03:16,484 Oh, it's the fire chief from Puget City. He can't resist the sirens. 34 00:03:16,746 --> 00:03:17,977 Thank you very much. 35 00:03:19,395 --> 00:03:20,605 Would you come with me, please? 36 00:03:20,630 --> 00:03:21,630 Yes, ma'am. 37 00:03:23,132 --> 00:03:25,904 You're cordially invited to a cocktail party in the Top of the Sky, 38 00:03:25,929 --> 00:03:28,405 courtesy of the Cement Sewer Construction Company. 39 00:03:28,430 --> 00:03:29,655 Thank you very much. 40 00:03:29,756 --> 00:03:32,562 Souvenir booklet of the convention activities, 41 00:03:32,810 --> 00:03:36,213 compliments of the Jackson Jail and Penitentiary Equipment Company. 42 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 Thank you. 43 00:03:37,823 --> 00:03:39,041 Souvenir booklet. 44 00:03:39,563 --> 00:03:43,503 This is the latest word on garbage trucks. There's no flies on us. 45 00:03:44,169 --> 00:03:45,169 Thank you. 46 00:03:51,410 --> 00:03:54,630 Excuse me, I'm Mayor Standish of Winona, Maine, the Pine Tree State. 47 00:03:54,923 --> 00:03:58,492 Corona Corona. Compliments of the Defiance Fire Engine Corporation. 48 00:03:59,042 --> 00:04:01,314 - Well... - Oh, I'm sorry! 49 00:04:01,427 --> 00:04:02,661 No, that's quite all right. 50 00:04:02,856 --> 00:04:04,381 I have an uncle who smokes. 51 00:04:04,790 --> 00:04:06,986 I'm shopping around for a fire engine. 52 00:04:07,283 --> 00:04:09,251 Not because my uncle smokes, of course. 53 00:04:09,276 --> 00:04:11,836 But our 1925 Stevens is obsolete. 54 00:04:12,250 --> 00:04:14,266 Now, what kind of coupling do you have? 55 00:04:14,929 --> 00:04:17,294 Uh... on your hydraulic pump? 56 00:04:18,570 --> 00:04:21,964 Well, what's the difference between the Defiance and the Stevens? 57 00:04:22,147 --> 00:04:24,275 They're giving away Perfecto Perfectos. 58 00:04:24,895 --> 00:04:26,358 No, you don't quite understand... 59 00:04:26,383 --> 00:04:28,752 Why don't you ask an old smokehead? 60 00:04:28,976 --> 00:04:31,278 Fire Chief Duggan, of Puget City. Your Honor. 61 00:04:31,303 --> 00:04:32,893 - How do you do, Chief. - Mayor... 62 00:04:32,918 --> 00:04:33,644 Uh, Standish. 63 00:04:33,669 --> 00:04:35,745 Standish. Now, what is your problem? 64 00:04:35,770 --> 00:04:38,915 Well, you see, my city selectmen have empowered me to purchase a pumper. 65 00:04:39,259 --> 00:04:40,902 But I want all the facts first. 66 00:04:41,136 --> 00:04:43,619 Well, that depends on the facts about your city. 67 00:04:43,723 --> 00:04:44,918 How big is Winona? 68 00:04:44,943 --> 00:04:46,874 Well, the population is 30,010. 69 00:04:47,266 --> 00:04:49,334 Well, now, you see, our Winona summers are getting drier 70 00:04:49,359 --> 00:04:51,617 and drier, and we're completely surrounded by woods. 71 00:04:51,732 --> 00:04:54,306 And... fires break out spontaneously. 72 00:04:55,202 --> 00:04:57,502 Well, you don't want a Defiance. That's too big. 73 00:04:57,762 --> 00:05:00,505 I'll tell you all about it at the meeting this afternoon. 74 00:05:00,530 --> 00:05:01,675 Well, what meeting? 75 00:05:01,756 --> 00:05:03,756 Well, you're on Mayor Fisk's committee, 76 00:05:03,869 --> 00:05:05,625 studying fire prevention. 77 00:05:06,080 --> 00:05:07,710 If you want me to arrange it. 78 00:05:08,253 --> 00:05:10,605 Oh. Oh, yes, I do, could you? 79 00:05:10,630 --> 00:05:13,410 Oh, I'm the special advisor. I'll advise it. 80 00:05:13,789 --> 00:05:15,405 Room 1800 at 4:30. 81 00:05:15,430 --> 00:05:16,608 Thank you. I'll be there. 82 00:05:29,340 --> 00:05:30,816 Just put them right over there, please. 83 00:05:30,840 --> 00:05:32,240 Yes, ma'am. 84 00:05:33,500 --> 00:05:34,929 Lovely view. 85 00:05:40,053 --> 00:05:43,278 Oh, yes. I see what you mean. 86 00:05:43,610 --> 00:05:46,428 - Well... - A bottle of cassava juice, 87 00:05:46,453 --> 00:05:48,695 compliments of Mayor Biddle of Cassava, California, 88 00:05:48,800 --> 00:05:51,339 and a Missouri mule shoe, compliments of... 89 00:05:51,364 --> 00:05:52,597 I can't remember who. 90 00:05:52,664 --> 00:05:54,036 That's quite all right. Just put them down. 91 00:05:54,061 --> 00:05:55,215 I'll take that little bag, please. 92 00:05:55,240 --> 00:05:56,320 That's right. Thank you. 93 00:05:56,460 --> 00:05:59,808 Iowa Corn, compliments of Mayor Duffy, Glen City. 94 00:05:59,930 --> 00:06:01,497 Will you thank His Honor for me and tell him when I get 95 00:06:01,522 --> 00:06:04,835 back to Maine, I'll return his compliments with... pine tree. 96 00:06:04,860 --> 00:06:05,615 Yes, ma'am. 97 00:06:05,640 --> 00:06:06,640 Thank you. 98 00:06:06,900 --> 00:06:09,247 Compliments of Mayor Hammond of Gatorville, Florida. 99 00:06:09,272 --> 00:06:10,422 Where shall I put it? 100 00:06:10,580 --> 00:06:11,861 Just anywhere, will you, please? 101 00:06:11,886 --> 00:06:12,886 Thank you. 102 00:06:16,107 --> 00:06:17,835 Compliments of the Markmont Hotel. 103 00:06:17,873 --> 00:06:20,378 Oh, thank you very much. Just put them right there. 104 00:06:22,980 --> 00:06:26,741 However, I am not here to bore you with a long speech of welcome. 105 00:06:26,766 --> 00:06:27,585 Your key, ma'am. 106 00:06:27,610 --> 00:06:28,795 - No, no, no, no. - Thank you very much. 107 00:06:28,820 --> 00:06:29,820 Not yet. 108 00:06:31,193 --> 00:06:33,945 I have only a few more words to say 109 00:06:34,049 --> 00:06:37,297 after we take you on a brief television tour of the city. 110 00:06:37,420 --> 00:06:41,535 First, we'll visit the great Golden Gate Harbor, 111 00:06:41,560 --> 00:06:43,721 the gateway to the Orient. 112 00:06:44,723 --> 00:06:46,402 Now, take it away. 113 00:06:47,520 --> 00:06:48,695 And a good afternoon, friends. 114 00:06:48,720 --> 00:06:50,755 This is Bill Murphy, your roving reporter, 115 00:06:50,780 --> 00:06:53,091 welcoming you to the famous docks of San Francisco 116 00:06:53,116 --> 00:06:55,455 and reminding you that if it's a used car you want, 117 00:06:55,480 --> 00:06:57,756 it's Honest Sam the man what am. 118 00:06:57,920 --> 00:07:00,241 There's been a lot of excitement down here this afternoon. 119 00:07:00,266 --> 00:07:02,395 Mayor Steve Fisk of Puget City, 120 00:07:02,420 --> 00:07:05,194 a man who used to work in these docks sometime ago as longshoreman, 121 00:07:05,219 --> 00:07:07,975 has come down to look things over for old time's sake. 122 00:07:08,000 --> 00:07:10,920 Some of his friends made him a bet that politics have made him soft, 123 00:07:11,031 --> 00:07:14,933 and you're just in time to see him win that bet. 124 00:07:20,849 --> 00:07:22,385 Your Honor, Your Honor. 125 00:07:22,550 --> 00:07:24,936 Say, that's a rather dangerous looking thing you have there. 126 00:07:24,960 --> 00:07:27,955 Yeah, the claw is the right arm of a longshoreman. 127 00:07:27,980 --> 00:07:30,594 He works, fights, does everything but makes love with it. 128 00:07:30,619 --> 00:07:32,555 Will you say something to the television audience? 129 00:07:32,580 --> 00:07:33,879 His Honor, Mayor Fisk. 130 00:07:35,070 --> 00:07:36,842 Michael Fisk of Puget City. 131 00:07:38,040 --> 00:07:41,267 Well, I don't really know much about making a speech. 132 00:07:42,476 --> 00:07:44,044 And even if I did, 133 00:07:44,326 --> 00:07:45,988 it would kind of take the wind out of me 134 00:07:46,013 --> 00:07:50,541 when I stand here and look at this magnificent body. 135 00:07:53,686 --> 00:07:55,983 Speechmaking just isn't my line. 136 00:07:56,719 --> 00:07:58,989 A few years ago I was a longshoreman, 137 00:07:59,120 --> 00:08:03,575 and all the talking in Puget City was being done by boss Henshaw and his machine, 138 00:08:03,646 --> 00:08:07,382 and Henshaw's the crook who owns the shipping company. 139 00:08:10,553 --> 00:08:12,647 Henshaw's a crook and he knows it. 140 00:08:15,579 --> 00:08:17,019 And then when the city council, 141 00:08:17,044 --> 00:08:20,277 which is still controlled by that crook Henshaw, 142 00:08:20,360 --> 00:08:23,994 objected to a new storage system in the poor district, 143 00:08:24,346 --> 00:08:28,535 I personally threw a lot of them into the city hall fish bar. 144 00:08:29,903 --> 00:08:32,941 It may not be good politics, but it got things done. 145 00:08:33,360 --> 00:08:36,148 And that's why we mayors are here at this convention, 146 00:08:36,389 --> 00:08:38,151 to get things done. 147 00:08:38,869 --> 00:08:40,385 We're here to work. 148 00:08:40,873 --> 00:08:42,427 We're servants of the people. 149 00:08:42,452 --> 00:08:43,886 We're not here to play. 150 00:08:44,033 --> 00:08:46,559 We're paid to get things done. 151 00:08:51,710 --> 00:08:53,177 It's a great town. 152 00:08:53,740 --> 00:08:55,217 Look at Telegraph Hill. 153 00:08:56,273 --> 00:08:58,167 A great spot for romance. 154 00:09:00,233 --> 00:09:01,610 And that waterfront... 155 00:09:04,050 --> 00:09:05,813 Those guys down there remembered me. 156 00:09:06,886 --> 00:09:08,555 Those dark hands are the toughest, 157 00:09:08,580 --> 00:09:11,261 best-hearted guys in the world, next to Puget City. 158 00:09:11,660 --> 00:09:13,671 Every Saturday night, we'd go out on the town. 159 00:09:13,696 --> 00:09:15,473 Monday morning, the town was on us. 160 00:09:16,332 --> 00:09:18,067 You know how we used to show off in front of the girls? 161 00:09:18,092 --> 00:09:20,634 Used to tear telephone books in half. 162 00:09:20,900 --> 00:09:22,755 Now, just get that look out of your eyes, 163 00:09:22,780 --> 00:09:24,272 and remember you're a mayor. 164 00:09:24,460 --> 00:09:26,147 You got an important meeting today. 165 00:09:26,172 --> 00:09:27,641 Oh, that meeting's called off. 166 00:09:27,932 --> 00:09:28,932 What? 167 00:09:34,190 --> 00:09:35,150 Hello? 168 00:09:39,147 --> 00:09:40,147 Sure. 169 00:09:41,644 --> 00:09:42,884 Come on up. 170 00:09:43,540 --> 00:09:45,060 What do you mean, called off? 171 00:09:45,873 --> 00:09:47,571 The only meeting I've got today is with that 172 00:09:47,596 --> 00:09:50,298 tall blonde fluff downstairs passing on cigars. 173 00:09:50,433 --> 00:09:51,055 Who? 174 00:09:51,166 --> 00:09:52,017 Miss Unconscious. 175 00:09:52,042 --> 00:09:54,274 I knew it. I knew you'd see her. 176 00:09:54,299 --> 00:09:57,112 Steve, you should be seen with somebody important. 177 00:09:57,360 --> 00:09:58,973 Miss Unconscious is important. 178 00:09:58,998 --> 00:10:00,995 She won the title in a nightclub contest 179 00:10:01,020 --> 00:10:02,895 and has been undefeated five years. 180 00:10:03,073 --> 00:10:05,921 What'll the people think? It ain't dignified. 181 00:10:05,966 --> 00:10:07,906 Did dignity get me elected? - Go on. 182 00:10:08,373 --> 00:10:09,635 The people expect that of me. 183 00:10:09,660 --> 00:10:11,235 I'm the longshoreman mayor. 184 00:10:11,260 --> 00:10:12,676 If I wasn't myself, they wouldn't trust me. 185 00:10:12,700 --> 00:10:13,976 I wouldn't trust myself. 186 00:10:14,653 --> 00:10:17,215 Well, if you're gonna be yourself, I'm going along. 187 00:10:17,319 --> 00:10:18,235 That's what I thought. 188 00:10:18,260 --> 00:10:20,975 She's bringing along a friend, a dancer from the Blue Duck. 189 00:10:21,040 --> 00:10:22,115 A fan dancer? 190 00:10:22,140 --> 00:10:22,793 Nope. 191 00:10:22,818 --> 00:10:24,075 Well, I'm a married man, 192 00:10:24,100 --> 00:10:26,900 and I'll not be seen out with any bubble dancer either. 193 00:10:26,901 --> 00:10:27,745 No bubbles. 194 00:10:27,809 --> 00:10:30,380 - Well, whatever she hides behind. - She's an atom dancer. 195 00:10:30,700 --> 00:10:31,700 Atom? 196 00:10:33,496 --> 00:10:35,255 No, you take Miss Unconscious. 197 00:10:35,280 --> 00:10:36,813 I'll take the Atom dancer. 198 00:10:36,919 --> 00:10:38,675 Go on, wash your face. They're on the way up. 199 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Whoa. 200 00:11:00,580 --> 00:11:02,560 Now, listen, Steve. 201 00:11:02,890 --> 00:11:06,849 The people know you play poker in the City Hall every Saturday night, 202 00:11:06,874 --> 00:11:10,305 and that's all right, because they know it's an honest poker game. 203 00:11:10,329 --> 00:11:12,107 But you can go too far. 204 00:11:12,253 --> 00:11:16,086 That Henshaw crowd is just waiting for you to make one slip. 205 00:11:16,529 --> 00:11:19,923 You've got to use your brains if you ever hope to be governor. 206 00:11:20,903 --> 00:11:22,100 Well, why not? 207 00:11:22,467 --> 00:11:24,365 You're knocked Henshaw out of Puget City. 208 00:11:24,390 --> 00:11:25,826 You can knock them out of the state. 209 00:11:25,850 --> 00:11:27,641 He's still running my city council. 210 00:11:28,190 --> 00:11:29,580 Steve, you can beat him. 211 00:11:31,273 --> 00:11:35,014 It's one thing to throw a guy into a fish pond, and another to be elected governor. 212 00:11:35,039 --> 00:11:36,814 It's your duty to run. 213 00:11:37,200 --> 00:11:39,895 Think what you could do in the governor's spot, 214 00:11:40,042 --> 00:11:42,825 provided the cost you use your brains. 215 00:11:44,030 --> 00:11:46,778 If I had any brains, would I have appointed you fire chief? 216 00:11:48,930 --> 00:11:50,780 I'll wash my face. 217 00:12:06,056 --> 00:12:07,933 Amazing how this town's grown. 218 00:12:08,660 --> 00:12:10,868 The telephone book's twice as big as it used to be. 219 00:12:16,947 --> 00:12:18,377 Compliments of the mayor. 220 00:12:18,786 --> 00:12:20,188 A bottle of cassava juice. 221 00:12:20,213 --> 00:12:22,896 Compliments of Mayor Biddle of Cassava, California. 222 00:12:27,243 --> 00:12:28,243 Come in. 223 00:12:57,359 --> 00:12:58,359 Hello. 224 00:12:58,708 --> 00:13:00,195 Oh, how do you do, Your Honor? 225 00:13:00,220 --> 00:13:01,596 We'll be right out, soon as we put on our coat. 226 00:13:01,620 --> 00:13:02,875 Oh, don't bother on my account. 227 00:13:02,900 --> 00:13:04,628 I'm accustomed to meetings like this. 228 00:13:04,836 --> 00:13:07,571 I don't ask any special consideration on the basis of my sex. 229 00:13:08,081 --> 00:13:09,691 - You don't? - Oh, no, of course not. 230 00:13:09,980 --> 00:13:12,540 Leave your coat off by all means, if you'll be more comfortable. 231 00:13:12,660 --> 00:13:14,278 You know, it's going to be very interesting getting right down 232 00:13:14,303 --> 00:13:17,975 to business in a spirit of friendly cooperation, shall I say. 233 00:13:18,007 --> 00:13:20,185 And to quote you, let's get things done, huh? 234 00:13:22,286 --> 00:13:23,924 Uh, can I fix you a drink? 235 00:13:24,029 --> 00:13:25,217 Oh, no, thank you, no. 236 00:13:25,413 --> 00:13:27,670 I don't need any stimulant for this kind of work. 237 00:13:29,320 --> 00:13:31,644 I can't get over how this town has changed. 238 00:13:31,823 --> 00:13:34,410 Well, progress calls for rapid advances. 239 00:13:35,246 --> 00:13:36,960 Uh, Duggan will be right out. 240 00:13:37,186 --> 00:13:38,965 Oh, yes, of course, fire chief Duggan. 241 00:13:38,990 --> 00:13:40,505 He's here to advise us, isn't he? 242 00:13:40,576 --> 00:13:43,043 That's good. That's very good, because I need advice. 243 00:13:43,100 --> 00:13:46,978 You see, Mayor Fisk, I have a problem peculiar to many small towns. 244 00:13:47,640 --> 00:13:49,543 Spontaneous combustion in the woods. 245 00:13:51,529 --> 00:13:53,613 - Uh, look, honey, I'm a mayor, see? - Yes. 246 00:13:53,753 --> 00:13:55,975 I'm a responsible public official. 247 00:13:56,486 --> 00:13:58,326 Now, I'll admit, you're a cute little tomato, 248 00:13:58,351 --> 00:14:01,888 and you're probably a sensation dancing around with your atom, but... 249 00:14:05,320 --> 00:14:07,274 Sheila's the atom dancer. 250 00:14:08,391 --> 00:14:11,370 This is Mayor Standish of Winona, Maine. 251 00:14:13,520 --> 00:14:14,715 Mayor Standish. 252 00:14:14,873 --> 00:14:15,873 Mayor Fisk? 253 00:14:16,200 --> 00:14:18,310 Please, just a minute, just a minute. 254 00:14:21,013 --> 00:14:24,266 I, uh, I understood a meeting was called here today. 255 00:14:24,706 --> 00:14:25,765 It was postponed. 256 00:14:25,850 --> 00:14:27,035 Oh, I wasn't notified. 257 00:14:27,502 --> 00:14:29,075 I wasn't notified you were on the committee. 258 00:14:29,100 --> 00:14:30,095 Well, that I regret. 259 00:14:30,120 --> 00:14:31,782 I forgot to tell you, Steve. 260 00:14:32,556 --> 00:14:33,538 Oh, well, that makes it a draw. 261 00:14:33,563 --> 00:14:35,196 You didn't know, I didn't know, no harm done. 262 00:14:35,220 --> 00:14:35,798 No. 263 00:14:35,823 --> 00:14:37,638 Anyway, nobody works the first day of a convention. 264 00:14:37,663 --> 00:14:41,073 They're too tired, or they're gonna go shopping with their wives, or they're gonna see the town. 265 00:14:41,366 --> 00:14:43,406 I adjourned the meeting until tomorrow, that's all. 266 00:14:43,639 --> 00:14:44,639 That's all? 267 00:14:45,676 --> 00:14:48,076 Under parliamentary procedure, a meeting cannot be adjourned 268 00:14:48,101 --> 00:14:49,948 until after it's been called to order. 269 00:14:52,403 --> 00:14:53,596 You know... 270 00:14:54,068 --> 00:14:56,428 Not many mayors are pretty enough or... 271 00:14:56,481 --> 00:14:59,581 have the figure to be mistaken for a dancing star. 272 00:15:01,010 --> 00:15:02,859 I, I'll consider that a compliment... 273 00:15:03,350 --> 00:15:07,536 coming from anyone but a person with the taste of a longshoreman. 274 00:15:11,971 --> 00:15:13,413 The meeting will come to order. 275 00:15:14,222 --> 00:15:16,036 I move the meeting be adjourned until tomorrow. 276 00:15:16,060 --> 00:15:17,741 The motion is carried, the meeting is adjourned. 277 00:15:17,766 --> 00:15:20,900 May I remind you again, Your Honor, that under parliamentary law, 278 00:15:21,180 --> 00:15:22,494 a motion must be seconded. 279 00:15:22,519 --> 00:15:23,519 Seconded? 280 00:15:24,180 --> 00:15:27,315 In order to have it seconded, you would have to assemble a quorum. 281 00:15:27,413 --> 00:15:29,449 It would be night before I could round up a quorum. 282 00:15:29,474 --> 00:15:30,804 They all have tickets to shows and... 283 00:15:30,829 --> 00:15:32,821 Well, we're not here to play. We're here to work. 284 00:15:33,233 --> 00:15:35,107 That's what you said over the television. 285 00:15:35,146 --> 00:15:36,934 I was just making a speech. 286 00:15:37,360 --> 00:15:39,456 But you said you didn't know anything about making speeches. 287 00:15:39,520 --> 00:15:41,188 That's the way you make a speech. 288 00:15:41,840 --> 00:15:44,470 Oh... Oh, I see. 289 00:15:45,548 --> 00:15:46,782 Well, as for getting things done, 290 00:15:46,807 --> 00:15:50,265 I obviously misunderstood the type of work you wanted to get done. 291 00:15:50,726 --> 00:15:52,437 Oh, never mind. I can ask the General Assembly 292 00:15:52,462 --> 00:15:54,741 to be transferred to a sincerely active committee. 293 00:15:54,766 --> 00:15:56,512 That's just what Angela's waiting for. 294 00:15:56,720 --> 00:15:58,840 The meeting will be called for eight o'clock tonight. 295 00:15:59,000 --> 00:16:00,243 Oh, thank you. 296 00:16:00,500 --> 00:16:04,526 And under the circumstances, I think it should be held in some place other than your rooms. 297 00:16:04,708 --> 00:16:06,863 You understand. - It will be held in a public room. 298 00:16:06,960 --> 00:16:08,402 Fine. Where? 299 00:16:08,427 --> 00:16:12,105 I haven't found said public room, but when I have found said public room, 300 00:16:12,210 --> 00:16:16,116 you will be duly notified of said address under said parliamentary procedure. 301 00:16:16,199 --> 00:16:18,328 Said time is precisely eight o'clock. 302 00:16:18,353 --> 00:16:19,475 Well said, Your Honor. 303 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 You said it. 304 00:16:20,707 --> 00:16:21,707 Chief Duggan? 305 00:16:22,106 --> 00:16:23,106 Corn from Iowa. 306 00:16:23,540 --> 00:16:25,151 Compliments of Mayor Duggan. 307 00:16:35,656 --> 00:16:37,605 You won't be needing this any more, honey. 308 00:16:37,630 --> 00:16:39,052 Sheila's here. 309 00:16:50,160 --> 00:16:51,350 The Blue Duck. 310 00:17:09,232 --> 00:17:10,932 I'll have some more... 311 00:17:17,382 --> 00:17:18,382 Waiter! 312 00:17:18,407 --> 00:17:19,407 Bring us a can. 313 00:17:19,466 --> 00:17:21,155 This place is a fire trap. 314 00:17:21,180 --> 00:17:22,315 I want to see what I'm eating. 315 00:17:22,340 --> 00:17:24,748 If the little woman ever found out that I had dinner 316 00:17:24,773 --> 00:17:28,393 with a nightclub dancer, she'd... - Cheer up, all is where the heart is. 317 00:17:28,486 --> 00:17:30,161 You're thinking of her, aren't you? 318 00:17:30,186 --> 00:17:31,186 Oh, yeah. 319 00:17:31,753 --> 00:17:33,813 I see her face before me. 320 00:17:36,573 --> 00:17:37,573 Oh, no! 321 00:18:18,903 --> 00:18:21,294 Ladies and gentlemen! 322 00:18:26,221 --> 00:18:29,840 Her Honor Mayor Standish of Winona, Maine! 323 00:18:32,040 --> 00:18:33,780 The Pine Tree State! 324 00:18:38,600 --> 00:18:40,230 Now everybody knows who you are. 325 00:18:40,290 --> 00:18:41,625 No embarrassing mistakes. 326 00:18:41,650 --> 00:18:45,111 Your Honor, I told you that I asked no special consideration as a woman. 327 00:18:45,543 --> 00:18:47,824 But as the representative of the people of Winona, Maine, 328 00:18:47,849 --> 00:18:49,062 I do demand respect. 329 00:18:49,730 --> 00:18:51,730 And the people of Winona, Resent, being tricked into 330 00:18:51,731 --> 00:18:55,416 a cheap place like this with a bunch of hoodlums when there's work to be done. 331 00:18:56,399 --> 00:18:59,734 Well, may I introduce all you good people of Winona, Maine 332 00:19:00,044 --> 00:19:01,749 to the rest of our committee? 333 00:19:02,569 --> 00:19:05,313 Mayor Cabot and Mrs. Cabot from Hartford, Kentucky. 334 00:19:05,930 --> 00:19:08,725 Mayor Anderson and Mrs. Anderson from Cormont, Missouri. 335 00:19:08,803 --> 00:19:09,372 How do you do? 336 00:19:09,397 --> 00:19:12,057 - Mayor Butler and Mrs. Butler... - From Longhorn, Texas, 337 00:19:12,082 --> 00:19:13,326 the pride of the panhandle. 338 00:19:13,350 --> 00:19:15,819 You needn't smile so big. She's a Republican. 339 00:19:15,890 --> 00:19:17,862 Mayor Butler and I met this morning. I, uh... 340 00:19:17,946 --> 00:19:19,476 I followed him into the hotel. 341 00:19:19,610 --> 00:19:21,525 Oh, but I should have been following you. 342 00:19:21,624 --> 00:19:23,881 As Maine goes, so goes the nation. 343 00:19:24,241 --> 00:19:27,846 I believe you've met all the rest, Miss Unconscious, 344 00:19:28,098 --> 00:19:31,517 and, of course, Sheila, the one and only atom dancer. 345 00:19:31,873 --> 00:19:33,600 Oh, I don't really dance with atoms. 346 00:19:33,837 --> 00:19:36,648 I just wear some little balloons that are supposed to be atoms. 347 00:19:36,870 --> 00:19:40,325 Your Honor. Your Honor! Mayor Standish. 348 00:19:40,350 --> 00:19:41,145 Oh, yes? 349 00:19:41,170 --> 00:19:43,405 Are you related to Judge Silas Standish? 350 00:19:43,430 --> 00:19:44,385 Yes, he's my uncle. 351 00:19:44,410 --> 00:19:46,830 A great American. You must be very proud of him. 352 00:19:46,850 --> 00:19:48,076 Oh, thank you, I am. 353 00:19:48,282 --> 00:19:50,500 I studied law with my uncle after I left Harvard. 354 00:19:50,635 --> 00:19:51,735 Harvard? 355 00:19:53,173 --> 00:19:54,978 Does Harvard accept women's students? 356 00:19:55,003 --> 00:19:56,532 Oh, only in the graduate schools. 357 00:19:56,977 --> 00:19:58,805 I took my law degree in Winona. 358 00:19:58,876 --> 00:20:02,305 Winona? That name's familiar. It's in a poem. 359 00:20:02,390 --> 00:20:04,125 My wife composes poetry. 360 00:20:04,150 --> 00:20:05,150 Oh, how nice. 361 00:20:05,175 --> 00:20:06,305 Longfellow, isn't it? 362 00:20:06,330 --> 00:20:07,825 Yes, it was about Hiawatha's mother. 363 00:20:07,850 --> 00:20:10,605 Of course, it's Hiawatha's mother. 364 00:20:10,716 --> 00:20:12,430 She was in a field among the lilies, 365 00:20:12,494 --> 00:20:15,011 and a powerful west wind came up behind her. 366 00:20:15,036 --> 00:20:16,036 He, um... 367 00:20:17,257 --> 00:20:21,726 He wooed her with his words of sweetness, and he wooed her with his soft caresses. 368 00:20:21,799 --> 00:20:22,679 Result? 369 00:20:22,729 --> 00:20:23,878 Hiawatha! 370 00:20:30,531 --> 00:20:32,065 Well, that reminds me. 371 00:20:32,090 --> 00:20:35,471 The Chamber of Commerce is sponsoring a costume party tomorrow night. 372 00:20:35,750 --> 00:20:37,717 I'll go as Hiawatha. 373 00:20:38,050 --> 00:20:39,369 You'll be there, won't you? 374 00:20:39,394 --> 00:20:41,605 Oh, Her Honor doesn't believe in parties during a convention. 375 00:20:41,630 --> 00:20:43,575 She doesn't think... - Oh, I love costume parties. 376 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 Thank you. 377 00:20:57,032 --> 00:20:59,145 Or in other words, good evening, ladies and gentlemen, 378 00:20:59,170 --> 00:21:00,605 and welcome to the Blue Duck. 379 00:21:00,630 --> 00:21:03,065 In just a moment, our fine foreshow will start. 380 00:21:03,090 --> 00:21:05,922 But first, the Blue Duck Grand Orchestra. 381 00:21:06,182 --> 00:21:07,235 Well, that's me. 382 00:21:07,356 --> 00:21:08,978 I've got to go put on my bomb. 383 00:21:09,003 --> 00:21:10,003 Excuse me, all. 384 00:21:10,823 --> 00:21:12,171 I hope you'll like it. 385 00:21:13,056 --> 00:21:16,096 I wish we could stay to see the young lady dance, but we have theater tickets. 386 00:21:16,121 --> 00:21:17,425 Well, I'm sorry, gentlemen, 387 00:21:17,450 --> 00:21:20,773 but I'm afraid the ladies will have to go to the theater without you tonight. 388 00:21:20,950 --> 00:21:24,319 Mayor Standish insists that I call our committee into session immediately. 389 00:21:24,986 --> 00:21:27,411 She demands that we get right down to work. 390 00:21:32,916 --> 00:21:35,756 Well, if everybody has theater tickets... 391 00:21:36,823 --> 00:21:39,503 Well, after all, nobody works the first day at a convention anyway. 392 00:21:39,528 --> 00:21:41,506 Now that's what I said. You said... 393 00:21:41,531 --> 00:21:43,459 Well, when I suggested that we get together tonight, 394 00:21:43,484 --> 00:21:46,029 I didn't realize that the honorable gentlemen 395 00:21:46,054 --> 00:21:48,367 would have their honorable wives with them. 396 00:21:48,595 --> 00:21:49,622 Well... 397 00:21:52,168 --> 00:21:54,658 Oh, no, no, I don't mean that their wives are honorable, I... 398 00:21:55,109 --> 00:21:58,709 Well, I mean that when one's wife is alone, 399 00:21:58,734 --> 00:22:02,739 one is not as free at night as one is without one's wife. 400 00:22:04,267 --> 00:22:06,207 Well, for us to get together, that is. 401 00:22:08,336 --> 00:22:10,418 You see, I'm not being married myself. 402 00:22:10,443 --> 00:22:13,155 I'm inclined to forget that some of the men are married. 403 00:22:13,689 --> 00:22:16,914 Well, that is to say, I'm more or less married to my committees. 404 00:22:17,570 --> 00:22:20,295 Well, you see, tonight, I was most eager to... 405 00:22:20,442 --> 00:22:23,334 put some important motions before the gentlemen. 406 00:22:24,936 --> 00:22:27,389 Uh, make several propositions. 407 00:22:30,390 --> 00:22:31,681 Shall we dance? 408 00:22:32,638 --> 00:22:33,485 By all means. 409 00:22:33,510 --> 00:22:34,510 Thank you. 410 00:22:34,569 --> 00:22:36,442 Uh, order some champagne. 411 00:22:45,830 --> 00:22:47,950 Which end of the line shall we join? 412 00:22:48,770 --> 00:22:50,120 Oh, I'm sorry, I... 413 00:23:01,111 --> 00:23:02,000 - Good night. - Good night. 414 00:23:02,071 --> 00:23:03,806 - Good night. - Nice party, Steve. 415 00:23:03,860 --> 00:23:04,668 Good night, Miss Standish. 416 00:23:04,693 --> 00:23:06,468 I'm still going, a tired walker. 417 00:23:06,493 --> 00:23:07,493 Good night, Miss. 418 00:23:07,853 --> 00:23:09,133 Well, good night, son. 419 00:23:09,158 --> 00:23:11,668 And when you see your prayers tonight, look toward Texas. 420 00:23:11,693 --> 00:23:13,116 That's where God can dance. 421 00:23:13,141 --> 00:23:14,555 I beg your pardon. 422 00:23:19,657 --> 00:23:21,992 May I take a picture of you and the young lady, 423 00:23:22,017 --> 00:23:23,581 to develop it and mail it to your home? 424 00:23:23,606 --> 00:23:24,606 No! 425 00:23:25,933 --> 00:23:29,353 In case of fire, walk, do not run, to the nearest exit. 426 00:23:29,620 --> 00:23:32,270 I'm going back to the hotel. Excuse me. Good night. 427 00:23:55,856 --> 00:23:58,035 Thank you, ladies and gentlemen, thank you. 428 00:23:58,142 --> 00:23:59,667 Are we having a good time? 429 00:24:09,056 --> 00:24:10,183 Louder. 430 00:24:11,236 --> 00:24:12,323 Louder! 431 00:24:15,726 --> 00:24:16,726 Ouch! 432 00:24:17,959 --> 00:24:20,119 And now, ladies and gentlemen, we are proud to present 433 00:24:20,243 --> 00:24:22,202 the feature attraction of the Blue Duck. 434 00:24:22,762 --> 00:24:25,913 That sensational young San Francisco dancer who gave her fans 435 00:24:25,938 --> 00:24:29,107 back to the ostrich and put her bubble back in the bathtub. 436 00:24:29,319 --> 00:24:32,335 We give her to you in person, in the flesh. 437 00:24:32,360 --> 00:24:36,080 And here she is, Sheila, our atom dancer. 438 00:25:14,600 --> 00:25:16,000 She's very good. 439 00:25:50,811 --> 00:25:51,811 I... 440 00:25:52,557 --> 00:25:54,985 Never mind. I don't want you to miss anything. 441 00:25:56,300 --> 00:25:59,231 Oh, no, no, that's all right. I can see her any time. 442 00:25:59,683 --> 00:26:01,044 Yes, I'm sure you can. 443 00:26:01,919 --> 00:26:03,574 I'm sorry I hit your finger. 444 00:26:04,380 --> 00:26:06,906 - Yeah, you said that before. - Yes, but I really am sorry. 445 00:26:07,635 --> 00:26:11,342 What's more, I'm thoroughly ashamed of myself because I'd like to do it again. 446 00:26:11,660 --> 00:26:15,180 You know, there's something about you, Mayor Fisk, that brings out the very worst in me. 447 00:26:15,793 --> 00:26:18,909 Maybe it's because I'm a longshoreman and you're a Harvard man. 448 00:26:19,422 --> 00:26:20,762 Oh, but I'm not a snob. 449 00:26:21,252 --> 00:26:24,617 I merely try to uphold my title of Honorable Mayor. 450 00:26:25,503 --> 00:26:27,131 How honorable can you get? 451 00:26:29,583 --> 00:26:32,881 Well, I... I don't think I'm a snob. 452 00:26:33,890 --> 00:26:34,890 Do you? 453 00:26:35,693 --> 00:26:37,755 I always trust my first impression. 454 00:26:38,650 --> 00:26:41,558 I still think you'd make a terrific atom dancer. 455 00:26:55,185 --> 00:26:56,280 That's quite a bump. 456 00:26:56,855 --> 00:26:57,935 You said it. 457 00:26:58,046 --> 00:26:59,875 I hope nothing's knocked out of joint. 458 00:26:59,900 --> 00:27:01,879 Any minute now, something has to give. 459 00:27:02,886 --> 00:27:04,286 Can you wiggle it like that? 460 00:27:04,311 --> 00:27:06,055 Nobody can wiggle it like- 461 00:27:08,405 --> 00:27:09,745 Oh, you're... 462 00:27:10,633 --> 00:27:11,818 I thought, uh... 463 00:27:12,875 --> 00:27:16,894 Oh, no, no, no, I was... Oh, dear. 464 00:27:17,521 --> 00:27:18,521 Oh, no. 465 00:27:30,459 --> 00:27:32,377 Oh, boy, I'm splitting the atom. 466 00:27:33,240 --> 00:27:34,731 It's a chain reaction! 467 00:27:37,837 --> 00:27:39,095 Oh, stick it, my hat! 468 00:27:39,120 --> 00:27:41,075 Hey, what about my wife's hat? 469 00:27:41,100 --> 00:27:42,881 No, thanks, better use my coat to pay her. 470 00:27:42,906 --> 00:27:44,411 Thirty-five bucks, why you... 471 00:27:57,037 --> 00:27:58,596 It's just like old time. 472 00:28:21,081 --> 00:28:23,380 Mayor Fisk! Mayor Fisk! 473 00:28:24,338 --> 00:28:25,458 Mayor Fisk! 474 00:28:30,704 --> 00:28:31,824 Mayor Fisk! 475 00:28:32,211 --> 00:28:33,358 Mayor Fisk! 476 00:28:38,284 --> 00:28:39,257 Play something. 477 00:28:39,317 --> 00:28:41,137 Play something, you gotta stop this! 478 00:28:42,009 --> 00:28:43,695 Don't go away, say something! 479 00:29:04,836 --> 00:29:05,956 Hey, look! 480 00:29:10,568 --> 00:29:14,100 - Hey, Harvard, come on! - We can't, it's a riot, we have to stop it. 481 00:29:14,101 --> 00:29:15,711 Hey, if you don't run for the alley now, 482 00:29:15,736 --> 00:29:17,541 you won't be running for election next month. 483 00:29:17,660 --> 00:29:18,315 What? 484 00:29:18,406 --> 00:29:20,121 This wouldn't look good in the Winona papers. 485 00:29:20,146 --> 00:29:23,044 Oh! Oh! Oh! 486 00:29:27,654 --> 00:29:28,774 Hey, you! 487 00:29:35,226 --> 00:29:36,896 - I'll take it. Thank you. - This way. 488 00:29:38,530 --> 00:29:39,530 Out there? 489 00:29:43,047 --> 00:29:45,688 Come on, honey. She's a lawyer. She can talk her way out of this. 490 00:29:45,817 --> 00:29:47,356 We'll go up to my place. 491 00:29:52,076 --> 00:29:55,517 - Oh, but I... I can't do that. I... - Come on. 492 00:29:56,051 --> 00:29:58,261 - Down there? - Yeah, it's all right. 493 00:29:58,530 --> 00:29:59,965 It goes down with your weight. 494 00:30:05,839 --> 00:30:09,039 Good evening. Don't tell me the party's breaking up so soon. 495 00:30:09,480 --> 00:30:11,210 Hey, look what I got. 496 00:30:11,360 --> 00:30:13,809 It walks like a dame, but it looks like a duck. 497 00:30:15,980 --> 00:30:18,217 Lychee nuts! Lychee nuts! 498 00:30:18,340 --> 00:30:19,580 Tiny lychee nuts! 499 00:30:20,393 --> 00:30:21,393 Lychee nuts! 500 00:30:21,433 --> 00:30:22,733 Tiny lychee nuts! 501 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 Lychee nuts! 502 00:30:24,760 --> 00:30:26,060 Tiny lychee nuts! 503 00:30:26,820 --> 00:30:27,520 Lychee nuts! 504 00:30:27,780 --> 00:30:29,020 Tiny lychee nuts! 505 00:30:29,620 --> 00:30:30,620 Oh, it's you, huh? 506 00:30:31,540 --> 00:30:32,540 Here. 507 00:30:34,019 --> 00:30:36,073 Come on, let's go and get that five change. 508 00:30:43,833 --> 00:30:46,400 Hey, the Chinese national bank! 509 00:30:47,520 --> 00:30:49,757 Hey, look at that roll. 510 00:30:50,726 --> 00:30:51,726 Hey. 511 00:30:53,823 --> 00:30:55,576 I ought to be selling lychee nuts. 512 00:30:57,679 --> 00:30:58,679 One... 513 00:31:00,127 --> 00:31:01,127 Two... 514 00:31:02,046 --> 00:31:04,815 Three... Four... 515 00:31:04,840 --> 00:31:07,853 Hmm, how about financing my car? 516 00:31:08,903 --> 00:31:09,852 Thank you. 517 00:31:09,877 --> 00:31:11,570 How about the 90 cents change? 518 00:31:13,513 --> 00:31:14,513 That's better. 519 00:31:16,654 --> 00:31:17,654 What's the matter? 520 00:31:18,910 --> 00:31:20,487 Oh, dime too much. 521 00:31:21,293 --> 00:31:23,775 I must have went to bed too early when I was a kid. 522 00:31:23,800 --> 00:31:25,102 - Night. - Night. 523 00:31:25,280 --> 00:31:26,163 Lychee nuts! 524 00:31:26,188 --> 00:31:27,350 Tiny lychee nuts! 525 00:31:27,660 --> 00:31:28,200 Lychee nuts! 526 00:31:28,386 --> 00:31:29,286 Tiny lychee nuts! 527 00:31:29,380 --> 00:31:32,321 Now, let this prisoner make a call with some fire chief at Markmont. 528 00:31:32,380 --> 00:31:35,703 That's irregular, it's very irregular, regulations, Fred... 529 00:31:39,240 --> 00:31:41,055 Oh, where is the prisoner? 530 00:31:41,080 --> 00:31:42,190 - In the tank. - Get him out of there. 531 00:31:42,215 --> 00:31:44,655 Get him out of there and get him down here and keep it quiet. 532 00:31:44,680 --> 00:31:46,341 - Yes, sir. Yes, sir. - Quiet! 533 00:31:46,806 --> 00:31:48,576 Just go away. You come back some other time. 534 00:31:48,600 --> 00:31:50,715 I'm busy now, I can't be bothered. This... 535 00:31:50,740 --> 00:31:52,293 She's in the women's tank. 536 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 From the Blue Duck? 537 00:31:53,823 --> 00:31:56,941 Get her out of the women's tank and get her down here and keep it quiet. 538 00:31:58,836 --> 00:32:02,688 Oh, for the calm, peaceful days of the Tang Wars. 539 00:32:03,093 --> 00:32:07,186 Who'd ever think these mayors, that they'd cause anything like this? 540 00:32:09,039 --> 00:32:10,079 Boy, those hills. 541 00:32:10,193 --> 00:32:12,873 - I wanted to push one for... - Okay, Hogan, give it to me. 542 00:32:12,898 --> 00:32:15,805 - Wait a minute. - Who do you- Get back, will you, Francis? 543 00:32:15,920 --> 00:32:17,825 He's a new kid, he could be with... Sorry. 544 00:32:17,850 --> 00:32:19,235 Wait a minute, wait a minute. 545 00:32:19,260 --> 00:32:21,036 I got nothing for you, just a false alarm. 546 00:32:21,060 --> 00:32:22,580 Now knock it off, Hogan. 547 00:32:22,605 --> 00:32:24,628 You're talking to the dregs of what used to be an honorable profession. 548 00:32:24,653 --> 00:32:26,728 Now, come on! - I can't talk about it. 549 00:32:27,361 --> 00:32:30,000 Gentlemen, I've got nothing else for you. Just routine. 550 00:32:30,065 --> 00:32:32,001 Now don't give us that routine routine. 551 00:32:32,040 --> 00:32:34,919 When I say it's routine, I mean it's routine. Now beat it. 552 00:32:35,520 --> 00:32:37,242 Hey, you. Come here. What do you want? 553 00:32:37,946 --> 00:32:38,774 Who, me? 554 00:32:38,800 --> 00:32:39,574 Yeah, you. 555 00:32:39,599 --> 00:32:42,400 - Well, I... I... I... I... - Hey! 556 00:32:43,602 --> 00:32:47,002 Well, didn't I see you in the convention hall today? 557 00:32:47,313 --> 00:32:48,135 Who, me? 558 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 Yeah. 559 00:32:49,286 --> 00:32:52,766 Oh, no. I was... I was... I didn't... uh... 560 00:32:52,893 --> 00:32:53,980 Why, no! 561 00:32:54,127 --> 00:32:57,367 That's right. He was yak-yakking with some of the mayors. 562 00:32:58,159 --> 00:32:59,795 Wait a minute, now. Wait a minute. 563 00:32:59,879 --> 00:33:02,417 I'll do the questioning around here. You, come here. 564 00:33:02,740 --> 00:33:03,740 What is it you want? 565 00:33:03,969 --> 00:33:06,728 Well, I went... I came... I was... 566 00:33:06,882 --> 00:33:08,263 There, there, there, we were there... 567 00:33:08,288 --> 00:33:10,005 Where can you get some of them lychee nuts? 568 00:33:10,030 --> 00:33:11,634 There's a kid selling them now in the hallway. 569 00:33:11,659 --> 00:33:12,659 Oh, thank you. 570 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Come on, Francis. 571 00:33:17,573 --> 00:33:20,498 Lychee nuts! Tiny lychee nuts! 572 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 Here. 573 00:33:28,313 --> 00:33:29,060 Lychee nuts! 574 00:33:29,085 --> 00:33:30,747 Two beers, it's all I had. 575 00:33:30,780 --> 00:33:32,224 Two short beers. 576 00:33:32,249 --> 00:33:34,121 Two days, that's all you get. 577 00:33:34,146 --> 00:33:35,435 Two short days. 578 00:33:35,460 --> 00:33:36,460 Two beers! 579 00:33:37,186 --> 00:33:38,186 Two days. 580 00:33:38,211 --> 00:33:39,211 Don't get fat. 581 00:33:43,233 --> 00:33:45,131 Come on, Francis. Get the lead out. 582 00:33:49,873 --> 00:33:51,089 This way, Your Honor. 583 00:33:52,530 --> 00:33:54,040 Look, Harvard, I'm sorry about this. 584 00:33:54,340 --> 00:33:56,460 Things sort of got out of hand. I'm really sorry. 585 00:33:57,245 --> 00:33:59,035 Now, I don't blame you for being sore, 586 00:33:59,060 --> 00:34:00,740 but we've got to work together for the next couple of days, 587 00:34:00,760 --> 00:34:04,176 and it'll make things a lot easier for both of us if you could sort of overlook this whole thing. 588 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Right here, sir. 589 00:34:08,970 --> 00:34:11,794 Your Honors, I believe these belong to you. 590 00:34:13,166 --> 00:34:15,645 And, um... welcome to San Francisco. 591 00:34:15,736 --> 00:34:17,683 Yes, thanks, Sergeant. Great to be here. 592 00:34:17,823 --> 00:34:20,685 Fine jail you have, I know. I've been to some of the best. 593 00:34:20,810 --> 00:34:21,965 I bet you have. 594 00:34:22,411 --> 00:34:24,514 As mayor. What's the bail? 595 00:34:24,683 --> 00:34:26,605 Oh, no, Your Honor, that's on the house. 596 00:34:26,630 --> 00:34:29,226 We have strict orders to give every courtesy to the visiting mayors. 597 00:34:29,250 --> 00:34:32,459 Well, now, that's what I call real San Francisco hospitality. 598 00:34:32,599 --> 00:34:34,705 I'll do the same for your mayor when he comes to Puget City. 599 00:34:34,730 --> 00:34:36,130 Oh, you won't have to do that. 600 00:34:36,208 --> 00:34:37,436 He don't need chop suey. 601 00:34:37,476 --> 00:34:39,237 Now, is there anything else I can do for you? 602 00:34:39,262 --> 00:34:41,325 Yes, there are a couple more of my party in the tank. 603 00:34:41,350 --> 00:34:42,465 Uh-oh. More mayors? 604 00:34:42,490 --> 00:34:44,234 No, no. A couple of girls. 605 00:34:44,790 --> 00:34:46,397 One of them is wearing my coat. 606 00:34:46,422 --> 00:34:48,463 Oh, that'll be all, I'm taking care of her, Your Honor. 607 00:34:48,723 --> 00:34:52,505 Now, I don't want you to think that I'm rushing you out of jail written like that. 608 00:34:52,530 --> 00:34:54,745 But you see, there's a lot of reporters out there, 609 00:34:54,770 --> 00:34:58,350 and-and... I wouldn't know what to say. It's-it's very embarrassing for me. 610 00:34:58,495 --> 00:34:59,845 Embarrassing for you? 611 00:34:59,922 --> 00:35:02,993 No, I'll keep it quiet. Your name won't even be on the bladder. 612 00:35:03,150 --> 00:35:03,890 Oh, thank you. 613 00:35:04,023 --> 00:35:05,441 You'll be listed as Jane Doe. 614 00:35:05,466 --> 00:35:06,885 Oh, that's very kind of you. 615 00:35:06,910 --> 00:35:09,193 That's just an old drunk we picked up in the alley. 616 00:35:14,249 --> 00:35:15,031 Good-bye, Sergeant. 617 00:35:15,056 --> 00:35:16,306 Good-bye, Your Honor. 618 00:35:28,650 --> 00:35:31,095 See? All your worry was for nothing, Harvard. 619 00:35:31,120 --> 00:35:32,596 Everything turned out fine. 620 00:35:32,740 --> 00:35:36,156 Fine? For a mayor to be arrested in a raid and put in jail? 621 00:35:36,355 --> 00:35:38,316 Apparently you're used to this kind of thing, but I'm not. 622 00:35:38,340 --> 00:35:40,267 And nor are the people who are known to me. 623 00:35:40,292 --> 00:35:41,376 This doesn't mean a thing to you. 624 00:35:41,400 --> 00:35:43,565 Why, you're just a common waterfront brawler. 625 00:35:44,480 --> 00:35:45,541 I'll call a taxi. 626 00:35:45,566 --> 00:35:46,555 Thank you, I'll call my own. 627 00:35:46,580 --> 00:35:48,655 Okay, honey. One can ride as chooses to. 628 00:35:48,680 --> 00:35:51,108 And please don't call me, honey. I am not one of your atom wiggers. 629 00:35:51,133 --> 00:35:53,621 I beg your pardon, the right honorable mayor of Winona. 630 00:35:53,646 --> 00:35:56,288 And farewell to the rock-bound coast of Maine. 631 00:35:56,313 --> 00:35:58,321 Lychee nuts, Chinese lychee nuts. 632 00:35:58,346 --> 00:36:01,060 Sure, one, little boy. And I'll give you a lift home. 633 00:36:01,440 --> 00:36:04,080 If you're not too proud to ride with a longshoreman. 634 00:36:04,153 --> 00:36:05,153 Okay. 635 00:36:06,973 --> 00:36:09,705 Lychee nuts, Chinese lychee nuts. 636 00:36:11,576 --> 00:36:13,262 Look this way, Your Honor. 637 00:36:31,503 --> 00:36:32,858 Oh, good morning, Liza. 638 00:36:32,890 --> 00:36:34,217 Good morning, Judge. 639 00:36:47,040 --> 00:36:50,414 Liza, this cream a little sour? 640 00:36:50,503 --> 00:36:54,116 Well, we're not using it up so fast, with Clarissa in San Francisco. 641 00:36:56,340 --> 00:36:57,901 Coffee too hot, Judge? 642 00:36:59,953 --> 00:37:03,085 Liza, have you talked to anyone about that? 643 00:37:03,156 --> 00:37:04,156 Who is it to talk to? 644 00:37:04,181 --> 00:37:07,070 Everyone's walking on the other side of the street this morning. 645 00:37:07,750 --> 00:37:09,767 That's... that's all, Liza. That's all. 646 00:37:24,866 --> 00:37:26,995 Hello? Hello? 647 00:37:27,873 --> 00:37:29,448 Hello, Clary? 648 00:37:30,440 --> 00:37:32,955 Well, how are you, darling? 649 00:37:33,296 --> 00:37:35,066 Oh, it's so good to hear your voice. 650 00:37:35,486 --> 00:37:38,367 It's the very happiest thing that's happened to me since I've been here. 651 00:37:39,399 --> 00:37:40,753 Uh, why'd you call? 652 00:37:40,950 --> 00:37:43,692 Oh, just want to see how you are. 653 00:37:44,700 --> 00:37:48,318 There's a little item in the paper about you and Mayor... 654 00:37:50,731 --> 00:37:52,666 Fisk. Mayor Fisk. 655 00:37:55,619 --> 00:37:58,401 I know, but, Clary, wait, wait, wait. 656 00:37:58,550 --> 00:38:00,480 Suppose we start this at the beginning. 657 00:38:00,818 --> 00:38:02,995 What sort of a dance was she doing? 658 00:38:06,367 --> 00:38:07,567 Scandalous. Scandalous. 659 00:38:09,316 --> 00:38:10,549 What happened then? 660 00:38:14,293 --> 00:38:15,293 You did? 661 00:38:17,577 --> 00:38:18,617 He did? 662 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 Yes, he did. 663 00:38:19,866 --> 00:38:23,114 And... how are the people taking it? 664 00:38:23,219 --> 00:38:25,419 Well, you know how they are in this town, Clary. 665 00:38:25,513 --> 00:38:28,303 They're still whispering about that higher water incident. 666 00:38:29,232 --> 00:38:32,306 Yeah, I know, and that... that powerful... 667 00:38:32,550 --> 00:38:34,032 That powerful west wind. 668 00:38:34,100 --> 00:38:36,180 Look, Uncle Silas, I can't stay here another minute. 669 00:38:36,205 --> 00:38:37,655 I'm going to fly home immediately. 670 00:38:37,680 --> 00:38:38,895 No, no, no, don't do that. 671 00:38:38,920 --> 00:38:41,233 That might make things look worse than they are. 672 00:38:41,540 --> 00:38:43,336 After all, if you are innocent... 673 00:38:43,800 --> 00:38:45,940 if you've done nothing wrong, if... 674 00:38:47,401 --> 00:38:49,526 If, if, if, why do you keep saying if? 675 00:38:50,233 --> 00:38:54,051 Well, you don't think for one minute I'd go to a place like that... with a man like that, do you? 676 00:38:54,300 --> 00:38:56,070 Oh, I don't think you would. 677 00:38:56,956 --> 00:38:59,886 I've always kind of hoped you would, but... 678 00:39:00,729 --> 00:39:02,320 I didn't think you would. 679 00:39:02,900 --> 00:39:05,984 Uncle Silas, this may ruin my chances of being reelected. 680 00:39:06,390 --> 00:39:08,894 Well, the city's loss may be your gain. 681 00:39:09,650 --> 00:39:14,687 Public service is a fine thing, Clary, but you can't cuddle up to it on a cold winter's night. 682 00:39:15,460 --> 00:39:19,062 Now, what else is wrong with this man, besides being big and strong and... 683 00:39:19,687 --> 00:39:21,754 born on the wrong side of the Mississippi? 684 00:39:22,911 --> 00:39:23,815 Clary... 685 00:39:23,840 --> 00:39:27,159 Now, if you were the defense attorney... 686 00:39:27,859 --> 00:39:29,488 how would you plead for him? 687 00:39:30,940 --> 00:39:33,033 No. No... no... 688 00:39:33,190 --> 00:39:35,353 The court refused to accept that plea. 689 00:39:36,359 --> 00:39:38,966 I'll give you another day to prepare your case. 690 00:39:41,053 --> 00:39:42,053 Goodbye, Clary. 691 00:39:44,527 --> 00:39:46,134 What happened, Judge? 692 00:39:46,926 --> 00:39:49,126 Liza, history has repeated itself. 693 00:39:50,079 --> 00:39:53,225 Clary has met the powerful West Wind. 694 00:39:54,108 --> 00:39:56,886 Don't worry, Judge. There won't be any gossip. 695 00:39:57,220 --> 00:39:59,962 I've got something on everybody in this town. 696 00:40:10,871 --> 00:40:11,671 Good morning. 697 00:40:11,696 --> 00:40:13,360 - Good morning. - Good morning. 698 00:40:23,777 --> 00:40:25,437 No, I... No, thank you. 699 00:40:32,309 --> 00:40:33,674 Top of the sky. 700 00:40:34,883 --> 00:40:36,128 Good morning, Mayor Standish. 701 00:40:36,153 --> 00:40:37,415 - Oh, good morning, Mayor Standish. - Morning. 702 00:40:37,440 --> 00:40:38,440 Good morning. 703 00:40:43,134 --> 00:40:44,354 Good morning, Mayor... 704 00:40:45,200 --> 00:40:46,758 Standish? - Yes, Standish. 705 00:40:46,783 --> 00:40:48,273 - One? - One, please. 706 00:41:30,296 --> 00:41:32,711 Two dozen crimson roses, the Harvard color. 707 00:41:32,890 --> 00:41:35,205 - Oh, how lovely. - Good morning, from Mayor Fisk. 708 00:41:35,309 --> 00:41:36,309 Oh... 709 00:41:39,630 --> 00:41:41,005 A blue duck, madam. 710 00:41:41,030 --> 00:41:42,604 Good morning from Mayor Fisk. 711 00:41:47,803 --> 00:41:49,159 How are famous pick-me-up? 712 00:41:49,184 --> 00:41:50,184 Mayor Standish. 713 00:41:51,443 --> 00:41:52,443 Good morning. 714 00:41:52,468 --> 00:41:53,925 Compliments of Mayor Fisk. 715 00:41:53,950 --> 00:41:57,231 Two dozen seemed a bit conspicuous, but Mayor Fisk insisted. 716 00:41:57,256 --> 00:41:58,314 Two dozen, he said, 717 00:41:58,339 --> 00:41:59,494 two dozen I got. 718 00:42:01,566 --> 00:42:04,193 I'll have two dozen poached steaks and a cup of coffee, please. 719 00:42:08,100 --> 00:42:09,225 Did you say two... 720 00:42:09,250 --> 00:42:11,006 Yes, I have the same breakfast every morning. 721 00:42:11,030 --> 00:42:12,930 - You mean that... - Yes, I mean exactly what I say. 722 00:42:12,955 --> 00:42:13,890 And please hurry. 723 00:42:13,915 --> 00:42:14,945 I'm hungry. 724 00:42:14,996 --> 00:42:15,996 Very well. 725 00:42:34,780 --> 00:42:36,207 Call for Mr. Taggart. 726 00:42:36,730 --> 00:42:38,287 Mr. Leslie Taggart, please. 727 00:42:39,266 --> 00:42:40,766 Call for Mr. Taggart. 728 00:42:41,263 --> 00:42:43,006 Mr. Leslie Taggart, please. 729 00:42:43,796 --> 00:42:45,258 Call for Mr. Taggart. 730 00:42:45,546 --> 00:42:47,495 Steve, you hear of their paging? 731 00:42:47,520 --> 00:42:48,955 Yeah, Les Taggart. 732 00:42:48,980 --> 00:42:50,172 Have some breakfast. 733 00:42:50,547 --> 00:42:52,307 I'm up to hear in lychee nuts. 734 00:42:52,332 --> 00:42:54,524 Henshaw must have heard about last night. 735 00:42:54,650 --> 00:42:55,932 He sent his hatchet man. 736 00:42:55,957 --> 00:42:57,819 I told you to stay out of trouble. 737 00:42:57,879 --> 00:43:00,595 Taggart and I are old friends, we go fishing together. 738 00:43:00,620 --> 00:43:01,905 That's what I mean. 739 00:43:01,930 --> 00:43:04,570 He'll never forgive you for throwing his boys in the fish pond. 740 00:43:05,373 --> 00:43:06,590 Neither will the fish. 741 00:43:06,740 --> 00:43:08,010 Call for Mr. Taggart. 742 00:43:08,740 --> 00:43:10,235 Mr. Leslie Taggart, please. 743 00:43:10,260 --> 00:43:11,260 Here, boy. 744 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 Thank you, sir. 745 00:43:30,946 --> 00:43:31,978 Hello, Steve. 746 00:43:32,003 --> 00:43:33,446 How's the people's choice? 747 00:43:34,389 --> 00:43:36,048 Still choosy about my company. 748 00:43:36,329 --> 00:43:37,685 What are you doing down here? 749 00:43:37,710 --> 00:43:39,236 Council asked me to fly down. 750 00:43:39,596 --> 00:43:40,596 Just coffee. 751 00:43:41,180 --> 00:43:43,224 They passed a bill that needs your signature. 752 00:43:43,749 --> 00:43:45,605 You know, you've got the boys' buffaloed. 753 00:43:46,054 --> 00:43:47,464 They asked me to explain it to you. 754 00:43:47,489 --> 00:43:50,367 They figured that one ex-longshoreman can talk to another. 755 00:43:54,780 --> 00:43:56,190 You smell something burning? 756 00:43:58,602 --> 00:43:59,602 Oh, Chief. 757 00:43:59,982 --> 00:44:00,884 Hello. 758 00:44:00,909 --> 00:44:02,285 I'm sorry I didn't notice you. 759 00:44:02,369 --> 00:44:03,946 The pleasure was all mine. 760 00:44:04,439 --> 00:44:07,156 I didn't recognize you without your hatchet. 761 00:44:08,643 --> 00:44:10,305 Say, Chief, I got a little job for you. 762 00:44:10,330 --> 00:44:11,275 Sure, Steve, anything. 763 00:44:11,300 --> 00:44:14,386 Call up the Chamber of Commerce and find out about that costume shindig tonight. 764 00:44:14,411 --> 00:44:15,085 Okay. 765 00:44:15,110 --> 00:44:17,466 Then go to some costume joint and pick out something for me to wear. 766 00:44:17,490 --> 00:44:19,313 I'll take care of it right away. 767 00:44:19,796 --> 00:44:21,550 And I'll tell the maître d' 768 00:44:21,679 --> 00:44:24,264 he better keep an eye on his silverware. 769 00:44:27,440 --> 00:44:29,221 Well, good morning, Your Honor. 770 00:44:30,323 --> 00:44:31,501 Good morning, Chief. 771 00:44:34,710 --> 00:44:37,810 Why should they pass it while I'm away, unless there's something wrong with it? 772 00:44:38,333 --> 00:44:41,018 Before you blow your top, Steve, just read it. 773 00:44:41,836 --> 00:44:44,876 The council voted the money you want for your public housing program. 774 00:44:45,556 --> 00:44:46,953 It's all there. 775 00:44:47,116 --> 00:44:48,439 Every cent you asked for. 776 00:44:48,703 --> 00:44:50,765 Henshaw must have been out for a tall beer. 777 00:44:50,790 --> 00:44:53,345 They voted it for you on Mr. Henshaw's instructions. 778 00:44:53,510 --> 00:44:55,286 We're not difficult to get along with, Steve. 779 00:44:55,310 --> 00:44:56,800 You ought to know that by now. 780 00:44:58,316 --> 00:45:00,074 We want to cooperate with you. 781 00:45:01,541 --> 00:45:03,393 This is what I asked for all right. 782 00:45:03,556 --> 00:45:05,068 All it needs is your signature. 783 00:45:05,466 --> 00:45:07,529 We'll have a gander at the small print. 784 00:45:07,683 --> 00:45:08,569 Sure. 785 00:45:08,783 --> 00:45:10,864 A fellow like you has to know what he's signing. 786 00:45:10,889 --> 00:45:12,145 You've got an obligation to the people. 787 00:45:12,170 --> 00:45:12,965 Uh-oh. 788 00:45:13,105 --> 00:45:14,105 What's the matter? 789 00:45:14,130 --> 00:45:16,823 And the entire municipal housing project to be awarded 790 00:45:16,848 --> 00:45:19,580 to the Puget City Construction Company. 791 00:45:20,383 --> 00:45:21,766 That's Henshaw's outfit. 792 00:45:21,791 --> 00:45:23,545 Oh, what's the beef? Henshaw's bid was the lowest. 793 00:45:23,570 --> 00:45:24,780 Yeah, below the belt. 794 00:45:24,826 --> 00:45:27,304 Even if he makes a few bucks, he'll pay it back in taxes. 795 00:45:27,449 --> 00:45:30,620 Will he pay for all the houses that burned down because of his cheap wiring? 796 00:45:30,647 --> 00:45:31,455 No. 797 00:45:31,480 --> 00:45:32,924 Will he bring back to life all the people who'll 798 00:45:32,949 --> 00:45:34,917 be killed when those crummy buildings cave in? 799 00:45:35,296 --> 00:45:37,272 Yes, he'll vote them at the next election. 800 00:45:37,370 --> 00:45:40,360 Steve, that's a terrible thing to say about anybody. 801 00:45:41,029 --> 00:45:44,028 Mr. Henshaw has devoted his life to the citizens of our community. 802 00:45:44,144 --> 00:45:46,359 And no one is there... - I should have brought my violin. 803 00:45:46,384 --> 00:45:47,445 We could have a duet. 804 00:45:47,516 --> 00:45:49,666 This is another of Henshaw's pork barrels. 805 00:45:49,822 --> 00:45:51,348 If it is, you're over it. 806 00:45:52,350 --> 00:45:54,265 You want money for municipal housing. 807 00:45:54,416 --> 00:45:55,145 Yes. 808 00:45:55,210 --> 00:45:56,724 There's your housing money. 809 00:45:57,530 --> 00:45:59,165 And there's Henshaw's building contracts. 810 00:45:59,190 --> 00:46:01,706 In other words, the council won't give me one without the other. 811 00:46:01,776 --> 00:46:03,462 You campaigned for public housing. 812 00:46:03,816 --> 00:46:05,815 If you don't give it to them, you're washed up. 813 00:46:05,840 --> 00:46:08,774 If you do and don't take the lowest bid, it'll smell like graft. 814 00:46:09,070 --> 00:46:11,990 The newspapers like the smell of pork, and it's your bacon that's frying. 815 00:46:13,402 --> 00:46:15,058 Steve, you're over a barrel. 816 00:46:16,650 --> 00:46:19,941 Okay, I beat my brains out on this thing long enough. 817 00:46:20,610 --> 00:46:21,834 Here's my signature. 818 00:46:22,296 --> 00:46:24,545 Tell old Henshaw he can have a rubber stamp made out of it. 819 00:46:24,570 --> 00:46:26,446 Now you're being smart, Steve. 820 00:46:26,836 --> 00:46:27,836 Check. 821 00:46:30,870 --> 00:46:31,870 You vetoed it. 822 00:46:32,929 --> 00:46:35,650 Difference of opinion. That's what makes a horse race, isn't it? 823 00:46:35,850 --> 00:46:37,145 I'm betting on me. 824 00:46:37,729 --> 00:46:39,813 I'll bet your shirt the odds can be fixed. 825 00:46:39,990 --> 00:46:41,784 The odds may be fixed, but I'm not. 826 00:46:41,830 --> 00:46:43,625 The people can throw me out if they don't like what I do, 827 00:46:43,650 --> 00:46:45,586 but they'll never throw me out because I didn't do anything. 828 00:46:45,656 --> 00:46:47,607 You can't run the city with your fists. 829 00:46:48,296 --> 00:46:49,296 No? 830 00:46:51,203 --> 00:46:52,203 How tall are you? 831 00:46:55,590 --> 00:46:56,800 Tall enough? 832 00:46:58,460 --> 00:47:01,662 It'll be a tight squeeze, but you'll fit in that fish pond. 833 00:47:06,673 --> 00:47:08,095 Meeting's adjourned. 834 00:47:08,120 --> 00:47:09,120 Good meeting, Steve. 835 00:47:09,145 --> 00:47:10,666 We're really confident that... 836 00:47:11,027 --> 00:47:12,890 - Well, I'll... - I'll see you at the party. 837 00:47:13,060 --> 00:47:14,519 Yeah, what kind of a clam-bake is it? 838 00:47:14,544 --> 00:47:16,440 Why, you would have come dressed as you was the first 839 00:47:16,441 --> 00:47:19,092 time you was kissed by a member of the opposite sex. 840 00:47:19,460 --> 00:47:20,500 I wonder what Duggan got me. 841 00:47:20,520 --> 00:47:22,815 You know, a party like that could break up a man's home. 842 00:47:22,840 --> 00:47:24,847 My wife's a very jealous woman. 843 00:47:40,646 --> 00:47:43,084 I haven't time for dinner. I'll get a quick shower and... 844 00:47:44,133 --> 00:47:45,133 Duggan. 845 00:47:45,986 --> 00:47:46,986 Duggan! 846 00:48:47,139 --> 00:48:47,954 Fire! 847 00:48:47,979 --> 00:48:49,612 Women and children first! 848 00:48:49,637 --> 00:48:50,524 Jump for the net! 849 00:48:50,549 --> 00:48:51,454 Hold it, chief! 850 00:48:51,479 --> 00:48:54,493 Oh, what a nightmare! 851 00:48:54,730 --> 00:48:56,585 Oh, that was a humdinger. 852 00:48:56,902 --> 00:48:58,610 I dreamt the whole city was on fire, 853 00:48:58,635 --> 00:49:00,860 and I stomped it out with my feet. 854 00:49:01,390 --> 00:49:02,650 You got the feet for it. 855 00:49:02,703 --> 00:49:03,265 Oh! 856 00:49:03,290 --> 00:49:04,783 That's good work, Chief. 857 00:49:05,017 --> 00:49:07,792 We'll put a siren on your dogs and do away with the rest of the force. 858 00:49:07,817 --> 00:49:09,276 Oh, Stevie. 859 00:49:11,231 --> 00:49:12,960 What type of a costume did you get me? 860 00:49:13,183 --> 00:49:16,022 I should have got you some three-colored pants. 861 00:49:16,436 --> 00:49:19,358 You're too old to be playing around with matches. 862 00:49:20,463 --> 00:49:23,233 Fire is the worst hazard in the country today. 863 00:49:24,480 --> 00:49:26,386 Don't give matches to children. 864 00:49:27,130 --> 00:49:28,760 Don't smoke in bed. 865 00:49:29,143 --> 00:49:32,970 Carefully dispose of matches, cigarettes, and cigars. 866 00:49:33,300 --> 00:49:37,998 Firebugs are criminals, and some people are firebugs without even knowing it. 867 00:49:38,102 --> 00:49:38,955 Yeah, Chief. 868 00:49:39,000 --> 00:49:40,409 It's like accidents. 869 00:49:40,742 --> 00:49:44,154 Statistics show some people have more accidents than others. 870 00:49:44,480 --> 00:49:46,164 The same goes for firebugs. 871 00:49:46,236 --> 00:49:49,145 And as fire chief, it's my job to catch 'em. 872 00:49:49,170 --> 00:49:50,170 That's right, Chief. 873 00:49:54,406 --> 00:49:56,832 I left your costume in the closet here. 874 00:49:57,850 --> 00:49:58,850 Here. 875 00:49:59,594 --> 00:50:01,915 How did you know how old I was when I first kissed a girl? 876 00:50:01,940 --> 00:50:04,637 Yeah, I figured you started as soon as you could. 877 00:50:06,593 --> 00:50:09,625 Holy smoke, no wonder they give these things away. 878 00:50:09,650 --> 00:50:12,279 They smell like old burning rags. 879 00:50:14,396 --> 00:50:15,445 Hey, what are you doing? 880 00:50:15,470 --> 00:50:18,985 Well, I thought I'd get your clothes pressed while you were at the party tonight. 881 00:50:19,089 --> 00:50:22,109 They're all jammed up here. I'll take it to that joint on Market Street. 882 00:50:22,134 --> 00:50:23,085 It's open all night. 883 00:50:23,110 --> 00:50:24,918 Yeah, thanks. Here, have these mended too, huh? 884 00:50:24,943 --> 00:50:25,378 Yeah. 885 00:50:25,403 --> 00:50:26,689 Did Sheila bring my coat back? 886 00:50:27,063 --> 00:50:29,942 Oh, a telephone tour. Is she still there at the Blue Duck? 887 00:50:29,967 --> 00:50:32,185 After last night, I wonder if the Blue Duck is still there. 888 00:50:32,210 --> 00:50:35,605 Yeah, that's what Taggart's telegram was about this morning. 889 00:50:35,703 --> 00:50:38,862 Somehow or other, they found out up north you were in that brawl. 890 00:50:38,956 --> 00:50:40,985 I warned you. - We'll worry about that when we come to it. 891 00:50:41,010 --> 00:50:43,585 I'm telling you, you've got to behave yourself. 892 00:50:43,610 --> 00:50:45,811 You've got to act at all times like a responsible... 893 00:50:45,836 --> 00:50:47,146 Stop shoveling, Chief. 894 00:50:47,250 --> 00:50:49,964 One basket of corn around here is enough. - But you've got to... 895 00:50:49,989 --> 00:50:52,685 We'll be in there slugging when they start throwing the kernels. 896 00:50:52,710 --> 00:50:55,628 - You've got to... - I promise tonight I'll be a good little boy. 897 00:51:16,996 --> 00:51:18,110 Duggan! 898 00:51:20,729 --> 00:51:21,729 Duggan! 899 00:52:02,356 --> 00:52:04,369 Bye, darling, I'll call you tomorrow. 900 00:52:22,660 --> 00:52:24,923 Well, if you aren't the cutest little fella... 901 00:53:21,493 --> 00:53:22,893 Oh, I beg your pardon. 902 00:53:25,396 --> 00:53:28,314 Oh, I'm sorry, sweetheart, but I've got to borrow these. 903 00:53:29,106 --> 00:53:31,142 Hairiest boy I've ever seen. 904 00:53:56,626 --> 00:53:58,029 Where's the nearest cab stand? 905 00:53:58,146 --> 00:53:59,322 Right down the hill. 906 00:54:02,380 --> 00:54:03,715 They're being pressed, see? 907 00:54:03,740 --> 00:54:05,405 Oh, it happens all the time. 908 00:54:05,600 --> 00:54:08,531 And if the house dick comes down, why, we ain't seen nobody. 909 00:54:10,446 --> 00:54:11,446 Thanks. 910 00:54:36,797 --> 00:54:38,837 Taxi! Taxi! 911 00:54:41,126 --> 00:54:43,741 Taxi! Taxi! 912 00:54:44,020 --> 00:54:45,020 Taxi! 913 00:54:45,471 --> 00:54:48,000 Taxi! Taxi! 914 00:54:59,713 --> 00:55:00,713 Harvard! 915 00:55:00,773 --> 00:55:02,022 Oh, good evening. 916 00:55:02,230 --> 00:55:03,822 Hey, you got yourself a costume. 917 00:55:03,960 --> 00:55:04,541 Yes. 918 00:55:04,566 --> 00:55:05,714 Duggan get it for you? 919 00:55:05,893 --> 00:55:07,144 No, I rented it. 920 00:55:07,460 --> 00:55:08,395 Curls and all. 921 00:55:08,420 --> 00:55:09,755 Yes, yes, curls and all. 922 00:55:09,872 --> 00:55:11,235 Here, here, let me look at you. 923 00:55:11,260 --> 00:55:12,845 Oh, please, please don't, don't. 924 00:55:13,204 --> 00:55:14,921 Oh, then you have been kissed. 925 00:55:15,460 --> 00:55:18,221 Well, I don't blame the guy. You're cute. I'd have kissed you myself. 926 00:55:18,543 --> 00:55:20,753 Yeah, I'd have made those curls stand right up on end. 927 00:55:20,778 --> 00:55:22,635 Oh, please, you'll spoil them. 928 00:55:22,660 --> 00:55:25,532 Little girl, is this man bothering you? 929 00:55:25,883 --> 00:55:28,393 No, I'm not bothering her. Beat it. 930 00:55:29,926 --> 00:55:30,926 Hey! 931 00:55:31,340 --> 00:55:33,744 Oh, now, just a minute. I was here first, this is my taxi. 932 00:55:33,769 --> 00:55:34,769 Taxi! 933 00:55:35,693 --> 00:55:36,715 Taxi! 934 00:55:36,740 --> 00:55:38,693 Anyway, I needed it more than you. 935 00:55:38,937 --> 00:55:41,436 I've to find my clothes. They're over on Market Street someplace. 936 00:55:41,460 --> 00:55:42,660 We can share a cab until... 937 00:55:42,661 --> 00:55:46,401 Oh, no, we can't, I wouldn't go anywhere with you, especially without any... 938 00:55:46,607 --> 00:55:47,547 What? 939 00:55:47,947 --> 00:55:49,850 What are you trying to do with this kid? 940 00:55:51,013 --> 00:55:51,975 What kid? 941 00:55:52,000 --> 00:55:53,700 What's this guy trying to do? 942 00:55:55,023 --> 00:55:57,680 The big man wanted me to ride with him in a taxi. 943 00:56:00,769 --> 00:56:02,425 And he pinched me, too. 944 00:56:02,450 --> 00:56:03,820 I did not pinch you. 945 00:56:03,999 --> 00:56:05,834 Well, I'm gonna pinch you. 946 00:56:06,487 --> 00:56:09,415 She's no kid. Where've you been all your life? 947 00:56:09,440 --> 00:56:11,988 Look at that figure. Look at those legs. Look at... 948 00:56:14,302 --> 00:56:16,575 That child happens to be the mayor of Winona, Maine. 949 00:56:16,600 --> 00:56:17,901 And I'm a mayor, too. 950 00:56:17,990 --> 00:56:20,035 I got the credentials right here to prove it. 951 00:56:20,060 --> 00:56:22,321 I'm mayor of... - Boys' Town? 952 00:56:23,540 --> 00:56:25,826 Well, I guess I forgot my credentials. 953 00:56:25,973 --> 00:56:28,268 Anyway, she's Mayor Standish and I'm Mayor Fisk. 954 00:56:28,293 --> 00:56:30,785 Oh, Mayor Fisk! Why didn't you say so, Your Honor? 955 00:56:30,810 --> 00:56:32,211 That's what I've been trying to do. 956 00:56:32,360 --> 00:56:34,775 Anyway, no harm done... yet. 957 00:56:34,800 --> 00:56:37,615 That's right. No harm done. No hard feelings? 958 00:56:37,640 --> 00:56:38,640 No, no, of course not. 959 00:56:38,767 --> 00:56:40,555 And you were waiting for a taxi? 960 00:56:40,921 --> 00:56:41,727 Yeah, that's right. 961 00:56:41,752 --> 00:56:43,355 Well, maybe I can help you find one. 962 00:56:43,380 --> 00:56:44,865 This way, please. - All right. 963 00:56:59,575 --> 00:57:05,169 Lychee nuts! Tiny lychee nuts! Lychee nuts! Tiny lychee nuts! 964 00:57:05,616 --> 00:57:08,862 Lychee nuts! Tiny lychee nuts! 965 00:57:09,321 --> 00:57:10,428 Sonny... 966 00:57:10,910 --> 00:57:14,020 I'm a little bit short today, how about giving me a bag on credit, huh? 967 00:57:21,150 --> 00:57:22,723 Now, wait a minute now. 968 00:57:23,165 --> 00:57:25,865 You can talk English well enough if I've got a dime. 969 00:57:26,130 --> 00:57:27,700 And I just happen to have one. 970 00:57:31,836 --> 00:57:33,485 What's the matter? It's good. 971 00:57:37,167 --> 00:57:42,183 Lychee nuts! Tiny lychee nuts! 972 00:57:42,956 --> 00:57:44,486 No, not again. 973 00:57:45,219 --> 00:57:46,379 Where is he? In the tank? 974 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 In the hall. 975 00:57:47,900 --> 00:57:48,900 Anyone with him? 976 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Huh? 977 00:57:51,770 --> 00:57:54,224 All right, get them in here, get them in here. 978 00:57:56,857 --> 00:57:58,167 I know, I know. 979 00:58:07,490 --> 00:58:09,604 - Good evening, Your Honors. - Good evening. 980 00:58:11,554 --> 00:58:12,427 Mayor Standish. 981 00:58:12,452 --> 00:58:14,628 Oh, yes. Well, it's nice to see you again, I'm sorry. 982 00:58:15,421 --> 00:58:17,655 Now, it was our fault. Your officer was right to run us in. 983 00:58:17,680 --> 00:58:19,567 We were acting suspicious. 984 00:58:20,533 --> 00:58:22,113 The big man pinched me. 985 00:58:23,390 --> 00:58:25,115 Thanks for the pants. I'll see that you get them back. 986 00:58:25,140 --> 00:58:26,308 Glad my pants fit you. 987 00:58:26,333 --> 00:58:28,513 You were not picked up without any... 988 00:58:28,992 --> 00:58:30,246 Oh, well, I wasn't with him. 989 00:58:30,297 --> 00:58:31,966 - No? - Why, no, no... 990 00:58:32,530 --> 00:58:33,981 No, it was a costume party. 991 00:58:34,323 --> 00:58:38,460 And you see, we both went out the back door of the hotel so nobody would see us. 992 00:58:38,461 --> 00:58:41,015 Well, it's all right with me. It's perfectly all right. 993 00:58:41,093 --> 00:58:43,285 Well, I won't detain you, Your Honors, any longer, 994 00:58:43,310 --> 00:58:45,674 because I'm sure you must be on your way 995 00:58:45,699 --> 00:58:48,175 to someplace else over here in the yonder part of town. 996 00:58:48,200 --> 00:58:50,685 Excuse me, I'll... Hey, reporters. 997 00:58:50,716 --> 00:58:53,222 Look, I'll get their attention. You sneak out behind them. 998 00:58:53,380 --> 00:58:53,821 Yeah. 999 00:58:53,846 --> 00:58:54,846 Just a minute. 1000 00:58:55,303 --> 00:58:56,303 Come here. 1001 00:58:56,727 --> 00:58:57,933 I've got a hot tip for you. 1002 00:58:58,400 --> 00:59:00,576 It was a hit-and-run catch-up right in the middle of Market Street. 1003 00:59:00,600 --> 00:59:04,188 Tell me. After last night, he's my photographer. 1004 00:59:05,193 --> 00:59:06,787 What am I carrying this for? 1005 00:59:07,160 --> 00:59:08,450 Oh, promoted, huh? 1006 00:59:09,040 --> 00:59:11,557 Oh, I can see you keep your eyes open. 1007 00:59:11,900 --> 00:59:14,091 I'll bet you nothing will slip past your back. 1008 00:59:14,463 --> 00:59:17,108 Some people are born with a nose for news. 1009 00:59:17,306 --> 00:59:20,470 You can always tell a good newspaper man by the way he smells. 1010 00:59:52,353 --> 00:59:53,493 Are we all right? 1011 00:59:55,629 --> 00:59:59,345 Well, I don't know about you, but I'm doing fine. 1012 01:00:00,453 --> 01:00:02,168 Oh, I... 1013 01:00:05,246 --> 01:00:06,246 Are you hurt? 1014 01:00:07,733 --> 01:00:08,733 No. 1015 01:00:09,790 --> 01:00:12,507 Never mind the hotel. Take us up on Telegraph Hill. 1016 01:00:21,493 --> 01:00:23,644 I wanted you to see the view from up here. 1017 01:00:23,910 --> 01:00:24,451 Oh? 1018 01:00:24,476 --> 01:00:27,447 Well, over there is the Golden Gate and the Golden Gate Bridge. 1019 01:00:27,989 --> 01:00:30,685 And down there is the Bay and Alcatraz Island. 1020 01:00:30,710 --> 01:00:31,508 Yes. 1021 01:00:31,730 --> 01:00:34,812 And over there to the right is the Great Oakland Bay Bridge. 1022 01:00:39,175 --> 01:00:41,965 Too bad it's foggy and you can't see anything. It's really a wonderful view. 1023 01:00:42,023 --> 01:00:42,748 It is, huh? 1024 01:00:42,773 --> 01:00:45,825 Yeah. Well, let's try the other side. 1025 01:00:45,850 --> 01:00:46,850 All right. 1026 01:00:48,305 --> 01:00:49,725 You better stick close to me. 1027 01:00:49,750 --> 01:00:50,750 Oh, yes, yes. 1028 01:00:51,716 --> 01:00:52,716 Closer. 1029 01:00:54,723 --> 01:00:55,963 That's much better. 1030 01:00:57,748 --> 01:00:59,988 I can't see my hand in front of my face. 1031 01:01:00,516 --> 01:01:01,909 No, neither can I. 1032 01:01:02,476 --> 01:01:04,306 Yours isn't in front of your face. 1033 01:01:04,470 --> 01:01:06,858 - Oh, well, I don't want you to get lost. - No. 1034 01:01:07,256 --> 01:01:08,810 You might run into a telescope. 1035 01:01:09,500 --> 01:01:10,660 Oh, what's the matter? 1036 01:01:12,230 --> 01:01:13,230 It's a telescope. 1037 01:01:13,303 --> 01:01:14,303 Oh. 1038 01:01:18,851 --> 01:01:20,347 Oh, what's that? 1039 01:01:20,650 --> 01:01:22,222 The beacon from Alcatraz. 1040 01:01:22,616 --> 01:01:24,132 Are they looking for us, too? 1041 01:01:24,972 --> 01:01:27,274 It's the only jail we've missed so far. 1042 01:01:28,830 --> 01:01:31,178 There should be a bench around here somewhere. 1043 01:01:32,019 --> 01:01:33,835 Stanley! Really! 1044 01:01:33,953 --> 01:01:35,316 Why, you sailors! 1045 01:01:35,900 --> 01:01:36,756 Ow! 1046 01:01:36,780 --> 01:01:38,020 Baby, what's the idea? 1047 01:01:38,045 --> 01:01:39,395 Just don't get grabby. 1048 01:01:39,646 --> 01:01:41,299 I never even touched you. 1049 01:01:41,440 --> 01:01:44,005 Well, I was looking for a bench. 1050 01:01:44,559 --> 01:01:46,256 Mac, you got it. 1051 01:01:46,326 --> 01:01:48,566 Come on, sugar. Let's get out of this mob. 1052 01:01:49,063 --> 01:01:51,155 Let's sit down here and wait for it to clear. 1053 01:01:51,180 --> 01:01:55,280 Well, if I don't get to that party, they'll think I didn't have the nerve to face them. 1054 01:01:55,305 --> 01:01:57,575 This pea soup, half the people won't get there. 1055 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 Oh. 1056 01:01:59,337 --> 01:02:00,295 Well, I guess not. 1057 01:02:00,320 --> 01:02:01,320 No. 1058 01:02:04,165 --> 01:02:05,185 Now... 1059 01:02:05,903 --> 01:02:06,903 Who was it? 1060 01:02:07,569 --> 01:02:08,569 Who what? 1061 01:02:08,963 --> 01:02:09,963 Kissed you. 1062 01:02:10,563 --> 01:02:13,119 Oh, it was in school play. 1063 01:02:13,720 --> 01:02:15,027 I was Sleeping Beauty. 1064 01:02:16,175 --> 01:02:18,155 Oh, that's good casting. 1065 01:02:18,690 --> 01:02:20,852 Well, kissing me was part of the story. 1066 01:02:21,448 --> 01:02:22,501 The, uh... 1067 01:02:22,979 --> 01:02:24,900 Prince Charming was played by the boy next door, 1068 01:02:24,930 --> 01:02:26,129 Ralph Waldo Orsendorf. 1069 01:02:26,510 --> 01:02:27,218 Dorsendorf? 1070 01:02:27,243 --> 01:02:29,345 Yes, Dor... No, no, Orsendorf. 1071 01:02:29,370 --> 01:02:30,370 Oh, strange. 1072 01:02:30,450 --> 01:02:32,990 Now, Ralph's my campaign manager now. 1073 01:02:33,075 --> 01:02:35,176 Yeah, still smooching around. 1074 01:02:35,837 --> 01:02:37,978 He's been a wonderful friend, Ralph has. 1075 01:02:38,010 --> 01:02:40,175 And so handy, living right next door. 1076 01:02:41,647 --> 01:02:43,625 He makes delicious maple sugar. 1077 01:02:43,770 --> 01:02:44,945 You'd like his maple sugar. 1078 01:02:44,970 --> 01:02:46,304 No, I don't even like Ralph. 1079 01:02:46,329 --> 01:02:47,329 No. 1080 01:02:47,696 --> 01:02:49,465 - Neither does Uncle Silas... - Who? 1081 01:02:49,490 --> 01:02:52,341 Uncle Silas is Judge Standish, you know. 1082 01:02:53,529 --> 01:02:55,837 I've lived with Uncle Silas as long as I can remember. 1083 01:02:56,360 --> 01:02:58,445 He taught me the importance of duty to others, 1084 01:02:58,470 --> 01:03:00,287 as compared to my own inclinations. 1085 01:03:01,330 --> 01:03:05,714 Taught me the duty to... do good and to... be good. 1086 01:03:05,983 --> 01:03:06,983 Good, good. 1087 01:03:08,484 --> 01:03:10,505 I have a very strong sense of responsibility, you know. 1088 01:03:10,530 --> 01:03:11,530 Oh, I know you have. 1089 01:03:12,430 --> 01:03:13,430 Yes. 1090 01:03:13,913 --> 01:03:15,502 What about the other guys? 1091 01:03:15,903 --> 01:03:16,903 Oh? 1092 01:03:17,053 --> 01:03:21,001 Oh, well, in school, I... I didn't have time for parties and... 1093 01:03:21,723 --> 01:03:22,973 things like this. 1094 01:03:24,158 --> 01:03:25,411 I, uh... 1095 01:03:26,516 --> 01:03:29,205 I used to stay home nights and study for my examinations, 1096 01:03:29,230 --> 01:03:32,226 and then half the time the examinations were... 1097 01:03:32,593 --> 01:03:33,746 Cancelled. 1098 01:03:34,903 --> 01:03:35,903 Cancelled. 1099 01:03:39,083 --> 01:03:40,793 What about the other guys? 1100 01:03:41,730 --> 01:03:43,340 Well, you mean after... 1101 01:03:44,860 --> 01:03:46,746 Well, after I got out of school, they were sort of around, 1102 01:03:46,770 --> 01:03:49,626 but I had big ambitions, and I didn't think the boys and ambitions would mix, 1103 01:03:49,650 --> 01:03:51,466 and when I discovered they couldn't, everybody mixed them, 1104 01:03:51,490 --> 01:03:54,515 and well, all those boys were sort of spoken for, you see. 1105 01:03:54,580 --> 01:03:58,126 And then the second time... Oh, the second time around, uh... 1106 01:03:59,525 --> 01:04:02,930 all the men had political glints in their eyes because I was district attorney, you see, 1107 01:04:02,955 --> 01:04:06,339 and when they came to call, it was either to fix a ticket or... 1108 01:04:07,009 --> 01:04:09,702 something, and... - Political glints. 1109 01:04:10,243 --> 01:04:12,265 Do you resent the fact that I went to Harvard? 1110 01:04:12,290 --> 01:04:13,565 Do you resent the fact I didn't? 1111 01:04:13,590 --> 01:04:15,210 No, no, I admire you, Steve. 1112 01:04:15,281 --> 01:04:17,327 I admire your two-fists' way of doing things. 1113 01:04:17,421 --> 01:04:19,385 We make a good team, brains and brawns. 1114 01:04:19,410 --> 01:04:21,395 No, I didn't mean that. You had brains, 1115 01:04:21,420 --> 01:04:23,760 but on you the brawn is so becoming. 1116 01:04:26,363 --> 01:04:27,725 Why don't you kiss me? 1117 01:04:31,767 --> 01:04:34,081 Well, I thought you brought me up here for that, wasn't it? 1118 01:04:35,502 --> 01:04:37,986 Well, I... yeah. 1119 01:04:38,603 --> 01:04:41,861 Oh, please, kiss me, make love to me. 1120 01:04:42,140 --> 01:04:43,546 I know you won't mean it, but that's all right. 1121 01:04:43,570 --> 01:04:46,810 I just want to hear you tell me all the things you've told all those other girls. 1122 01:04:47,563 --> 01:04:48,563 Oh, tell me. 1123 01:04:48,743 --> 01:04:50,290 Hey, now, wait a minute. Wait a minute. 1124 01:04:50,509 --> 01:04:52,500 You're not addressing a committee meeting, you know... 1125 01:04:52,525 --> 01:04:56,019 - Well... - Besides, those other girls are different. 1126 01:04:56,395 --> 01:04:57,395 I respect you. 1127 01:04:57,463 --> 01:04:59,345 But I don't want you to respect me. 1128 01:04:59,475 --> 01:05:01,370 Ralph respects me. Uncle Silas respects me. 1129 01:05:01,664 --> 01:05:03,415 The whole darn world respects me. 1130 01:05:03,646 --> 01:05:06,359 Oh, please. Just read the mind. 1131 01:05:07,233 --> 01:05:09,904 Be disrespectful, lie to me. Tell me that you love me. 1132 01:05:10,590 --> 01:05:12,994 Wait, I don't start anything I can't finish. 1133 01:05:13,019 --> 01:05:15,039 If I tell you I love you, I mean it. 1134 01:05:17,823 --> 01:05:20,150 You don't want to marry a guy like me. 1135 01:05:21,756 --> 01:05:24,193 Oh, yes, I do. If you want me. 1136 01:05:25,559 --> 01:05:28,887 Honey, I want you more than... If I thought for one minute... 1137 01:05:29,409 --> 01:05:30,409 What? 1138 01:05:32,570 --> 01:05:34,520 I've already thought. 1139 01:05:40,423 --> 01:05:41,423 Oh, dear. 1140 01:05:41,570 --> 01:05:45,398 Honey, will it work? We're different, you know. Different in every way. 1141 01:05:45,910 --> 01:05:51,727 Socially, economically, politically... - Then lovingly we're doing just fine. 1142 01:06:20,940 --> 01:06:23,670 Thanks very much for the use of your scarf. 1143 01:06:30,090 --> 01:06:31,595 That sounds like my telephone. 1144 01:06:33,739 --> 01:06:34,739 I don't care. 1145 01:06:34,990 --> 01:06:36,707 Was it maybe Uncle Silas? 1146 01:06:39,526 --> 01:06:40,995 He said he might call back. 1147 01:06:41,223 --> 01:06:42,223 Uncle Silas. 1148 01:06:46,547 --> 01:06:47,927 That's just fine, Mikey. 1149 01:06:48,570 --> 01:06:50,576 Here. Never mind. I have a basket of them. 1150 01:07:01,573 --> 01:07:04,605 Hello? Oh yes, put him on. 1151 01:07:04,630 --> 01:07:07,492 It is. You've got a little lipstick right there. 1152 01:07:08,142 --> 01:07:09,386 Lipstick right there. 1153 01:07:10,583 --> 01:07:13,518 Hello? Oh, hello, Uncle Silas. 1154 01:07:15,407 --> 01:07:17,927 Yes. Of course I sound happy. 1155 01:07:18,450 --> 01:07:19,450 I am happy. 1156 01:07:20,556 --> 01:07:22,700 I've never been so happy in my whole life. 1157 01:07:23,150 --> 01:07:24,495 That looks much better. 1158 01:07:24,770 --> 01:07:26,768 What? Oh, yes. 1159 01:07:27,283 --> 01:07:29,498 Yes, he's here in the room with me right now. 1160 01:07:29,750 --> 01:07:32,557 Oh, well, it isn't as late here as it is there, Uncle Silas. 1161 01:07:33,456 --> 01:07:34,456 No. 1162 01:07:35,836 --> 01:07:36,836 Yes. 1163 01:07:37,305 --> 01:07:39,160 Yes, I have changed my mind about him. 1164 01:07:39,499 --> 01:07:41,513 That's my privilege as a woman, you know? 1165 01:07:48,360 --> 01:07:51,820 You see, we're going to fly to Puget City after the convention closes tomorrow night. 1166 01:07:52,036 --> 01:07:54,302 And then we'll be married the following morning. 1167 01:07:54,586 --> 01:07:56,177 You're going to be married? 1168 01:07:56,500 --> 01:07:57,500 Married? 1169 01:07:59,704 --> 01:08:03,348 Well, you must have built up quite a case for the defense. 1170 01:08:03,420 --> 01:08:06,312 Judge, who in the world is she going to marry? 1171 01:08:08,680 --> 01:08:10,200 He has that... 1172 01:08:10,800 --> 01:08:12,119 Oh, Steve, please. Oh! 1173 01:08:12,459 --> 01:08:14,654 Please, that's my best nightie, be careful. 1174 01:08:15,058 --> 01:08:16,266 The best n... 1175 01:08:17,359 --> 01:08:20,290 Uh, Clary, did you say you were going to be married? 1176 01:08:20,380 --> 01:08:23,120 Married! My little Clarissa! 1177 01:08:23,760 --> 01:08:24,760 Married! 1178 01:08:25,553 --> 01:08:26,553 What? 1179 01:08:28,740 --> 01:08:30,420 Oh, no. Not at all becoming. 1180 01:08:30,999 --> 01:08:31,999 You idiot. 1181 01:08:32,478 --> 01:08:34,599 Oh, no. No, Uncle Silas. No, I wasn't talking to you. 1182 01:08:34,624 --> 01:08:36,565 I was talking to Steve over here. 1183 01:08:37,557 --> 01:08:39,480 By the way, what's his profession? 1184 01:08:39,700 --> 01:08:41,877 What'd he do before he was elected mayor? 1185 01:08:42,219 --> 01:08:43,541 Uh, profession... 1186 01:08:43,780 --> 01:08:46,251 Well, you can tell them that he used to be a doc... 1187 01:08:46,593 --> 01:08:48,382 a dock engineer. 1188 01:08:48,659 --> 01:08:51,540 And that we're going to be married in Puget City the day after tomorrow. 1189 01:08:51,565 --> 01:08:53,135 Here, here, let me talk to him, introduce us. 1190 01:08:53,160 --> 01:08:54,160 Oh, what'd you say? 1191 01:08:54,679 --> 01:08:55,679 Yes. 1192 01:08:56,334 --> 01:08:58,255 Yes, all right, Uncle Silas. Yes, I'll tell him. 1193 01:08:58,280 --> 01:09:00,053 Thank you. Good night. You're a dear. 1194 01:09:00,078 --> 01:09:00,980 Here, give me that... 1195 01:09:00,981 --> 01:09:03,536 Why didn't you introduce us? He's going to be my uncle-in-law, isn't he? 1196 01:09:03,560 --> 01:09:05,109 Yes, and he said to send you his very best. 1197 01:09:05,134 --> 01:09:08,335 Why didn't you let him give it to me over the phone? Afraid I'd pull some boner? 1198 01:09:08,360 --> 01:09:11,060 Oh, no, I was just so happy and excited. 1199 01:09:11,996 --> 01:09:13,795 And, Steve, you mustn't say things like that. 1200 01:09:13,820 --> 01:09:16,029 People think you have an inferiority complex. 1201 01:09:16,797 --> 01:09:19,097 Why, you're a very important man. 1202 01:09:19,680 --> 01:09:22,720 You're a self-made man, a big and a wonderful man. 1203 01:09:22,759 --> 01:09:24,284 Yeah, yeah. 1204 01:09:24,708 --> 01:09:27,275 Well, what's this dock engineer business you were giving him? 1205 01:09:27,300 --> 01:09:29,040 Oh, that was just for the newspapers, isn't it? 1206 01:09:29,041 --> 01:09:32,855 I wasn't a dock engineer, a dock superintendent, or a shipping tycoon. 1207 01:09:32,880 --> 01:09:34,810 I was a longshoreman. - Yes. 1208 01:09:34,936 --> 01:09:37,325 Now, if you're ashamed of me, if you have to apologize to those folks... 1209 01:09:37,350 --> 01:09:39,529 Oh, darling, I'm not apologizing for you. 1210 01:09:40,499 --> 01:09:43,841 It's just that... well, they're known as a very conservative 1211 01:09:43,866 --> 01:09:45,464 city, and I don't want to shock them by telling them. 1212 01:09:45,489 --> 01:09:46,489 Shock? 1213 01:09:46,680 --> 01:09:48,295 Well, no, I didn't mean that. 1214 01:09:48,339 --> 01:09:51,379 I only meant that... well, Steve, they speak another language, 1215 01:09:51,404 --> 01:09:53,515 and I think it would be wiser to tell them... - Oh, well, okay. 1216 01:09:53,540 --> 01:09:55,215 If we're going to talk everybody's language, 1217 01:09:55,240 --> 01:09:58,001 I'll introduce you to my friends as the old lady, the War Department, 1218 01:09:58,085 --> 01:10:00,056 the cute little trick who hooked me and cooled me down. 1219 01:10:00,080 --> 01:10:01,116 Well, you needn't be vulgar. 1220 01:10:01,140 --> 01:10:02,611 What do you want to marry me for, anyway? 1221 01:10:02,636 --> 01:10:04,255 Reform me, make a gentleman out of me? 1222 01:10:04,280 --> 01:10:06,000 Now, if those long-hairs back there in Winona... 1223 01:10:06,001 --> 01:10:09,328 Despite your high opinion of yourself, you could stand some improvement. 1224 01:10:09,762 --> 01:10:11,929 How could you propose to me one moment and then be so rude to me... 1225 01:10:11,954 --> 01:10:13,575 I proposed to you? 1226 01:10:13,680 --> 01:10:18,220 All I said was, you don't want to marry a guy like me, and you said 1227 01:10:18,221 --> 01:10:21,820 "Oh, yes, I do", and I was smart enough to keep my mouth shut. 1228 01:10:22,019 --> 01:10:23,093 But I... 1229 01:10:23,530 --> 01:10:24,851 But you said you loved me. 1230 01:10:25,205 --> 01:10:26,387 You said you wanted to marry me. 1231 01:10:26,412 --> 01:10:29,493 And the minute I did, you started hammering the ball and chain around my leg. 1232 01:10:29,518 --> 01:10:31,091 Oh, Steve, I am ashamed of you. 1233 01:10:31,454 --> 01:10:33,320 You are cheap and crude and rude... 1234 01:10:33,321 --> 01:10:36,716 Oh, well, then you should have waited until after the wedding and told that to the judge. 1235 01:10:36,773 --> 01:10:39,385 You're going to make yourself a lot of alimony. 1236 01:10:41,655 --> 01:10:42,672 - Steve! - Skip it. 1237 01:10:42,697 --> 01:10:45,284 Taggart flew up to Puget City today. 1238 01:10:45,436 --> 01:10:48,583 He's going to jam that bill through the council over your veto. 1239 01:10:48,718 --> 01:10:50,595 They're going to foreclose on your housing project. 1240 01:10:50,620 --> 01:10:51,785 They haven't the guts. 1241 01:10:51,863 --> 01:10:55,152 They have if you aren't there. The council's meeting in the morning. 1242 01:10:56,303 --> 01:10:57,473 I've got to get up there. 1243 01:10:57,986 --> 01:11:00,241 Planes will be sitting like ruptured ducks in this fog. 1244 01:11:00,306 --> 01:11:02,123 Yeah, but they're taking off from Oakland. 1245 01:11:02,199 --> 01:11:04,076 A limousine leaves here in ten minutes. 1246 01:11:04,160 --> 01:11:06,195 You can catch the Stratoliner at midnight. 1247 01:11:06,220 --> 01:11:07,899 Here, here's your ticket. 1248 01:11:08,246 --> 01:11:11,383 And look, I packed your bag, too. 1249 01:11:11,970 --> 01:11:13,499 You're right on that ball, Chief. 1250 01:11:13,560 --> 01:11:14,819 Where's my suit? 1251 01:11:16,160 --> 01:11:17,160 Where's my clothes? 1252 01:11:17,512 --> 01:11:18,512 Your clothes? 1253 01:11:18,613 --> 01:11:20,513 Yes, well, they were awful busy 1254 01:11:20,580 --> 01:11:22,681 what with the convention and not and I, uh... 1255 01:11:22,807 --> 01:11:25,074 Don't you worry now. I'll bring them up tomorrow. 1256 01:11:25,221 --> 01:11:26,985 They can't do a good job in a hurry. 1257 01:11:27,010 --> 01:11:29,557 And if they aren't pressed right, you look silly. 1258 01:11:30,880 --> 01:11:32,529 Did you call Sheila about my coat? 1259 01:11:32,573 --> 01:11:34,689 Yes, I... She'll be here any minute. 1260 01:11:46,846 --> 01:11:48,680 I came as soon as I got the call. 1261 01:11:48,876 --> 01:11:50,677 I even canceled my last show. 1262 01:11:51,190 --> 01:11:54,470 Baby, am I glad to see you. Come on in, sweetie. 1263 01:12:03,416 --> 01:12:05,635 Are you sure you're ringing the right room? 1264 01:12:05,906 --> 01:12:06,701 Here it is, honey. 1265 01:12:06,726 --> 01:12:07,901 She doesn't answer. 1266 01:12:08,255 --> 01:12:10,816 What do you mean, she doesn't answer? She has to answer. I just left her. 1267 01:12:11,312 --> 01:12:12,026 Who? 1268 01:12:12,206 --> 01:12:13,206 What? 1269 01:12:13,250 --> 01:12:16,225 Well, I thought you wanted to see more of me, and I... 1270 01:12:16,250 --> 01:12:17,526 Is there any more? 1271 01:12:17,630 --> 01:12:19,065 I'm sorry I popped your costume. 1272 01:12:19,090 --> 01:12:20,555 Buy yourself a new one and send me the bill. 1273 01:12:20,580 --> 01:12:22,915 So long. - I'll take a train up in the morning. 1274 01:12:23,959 --> 01:12:26,159 And after I came all the way to his hotel room! 1275 01:12:26,440 --> 01:12:28,425 No gentleman would treat a lady like that. 1276 01:12:30,736 --> 01:12:32,275 I can see you're a gentleman. 1277 01:12:32,633 --> 01:12:34,622 I'll go to the airport with you. 1278 01:12:46,266 --> 01:12:50,028 No, I don't care to order any souvenirs from San Francisco. 1279 01:12:51,150 --> 01:12:53,565 Thank you. I won't forget it. 1280 01:13:04,833 --> 01:13:05,341 Yes? 1281 01:13:05,367 --> 01:13:06,908 Telegram, Mayor Standish. 1282 01:13:07,161 --> 01:13:08,840 Oh, thank you. 1283 01:13:11,805 --> 01:13:15,539 Do you, by any chance, know if Mayor Fisk has gone up to the dining room yet? 1284 01:13:15,564 --> 01:13:19,018 Oh, he checked out last night. He took a plane to Puget City. 1285 01:13:23,936 --> 01:13:24,944 Thank you. 1286 01:13:24,969 --> 01:13:26,440 - Thank you, ma'am. - Thank you very much. 1287 01:14:31,243 --> 01:14:32,638 Good morning, Mayor. 1288 01:14:38,256 --> 01:14:40,696 Uh-oh. See the way he's walking? 1289 01:14:42,422 --> 01:14:44,535 Look at those fists all doubled up. 1290 01:14:44,607 --> 01:14:45,607 Yes. 1291 01:14:45,920 --> 01:14:47,435 Yeah. Oh, don't just stand there. 1292 01:14:47,460 --> 01:14:49,295 Hurry up and get them fish out of the pond. 1293 01:14:49,320 --> 01:14:50,045 All right. 1294 01:14:50,130 --> 01:14:54,200 All those in favor of passing this bill over the mayor's veto... 1295 01:14:55,317 --> 01:14:57,498 You sure he's still down there in San Francisco? 1296 01:14:57,523 --> 01:14:58,523 Mm-hmm. 1297 01:15:00,859 --> 01:15:06,715 All those in favor of awarding this contract to the Puget City Construction Company say aye. 1298 01:15:06,740 --> 01:15:07,740 - Aye. - Aye. 1299 01:15:08,299 --> 01:15:09,643 The ayes have a... 1300 01:15:18,689 --> 01:15:20,226 I didn't hear that vote. 1301 01:15:21,156 --> 01:15:22,841 Would you mind taking it again? 1302 01:15:26,556 --> 01:15:28,675 And this time, let's have a hand vote. 1303 01:15:31,343 --> 01:15:32,729 Go ahead. Call the vote. 1304 01:15:34,630 --> 01:15:40,292 Uh, all those in favor of passing this bill over the mayor's veto say... 1305 01:15:40,420 --> 01:15:42,620 Uh, raise your right hand. 1306 01:15:48,856 --> 01:15:49,856 Opposed? 1307 01:15:53,783 --> 01:15:54,994 It's a stand-off. 1308 01:16:13,763 --> 01:16:15,386 How does the chairman vote? 1309 01:16:18,626 --> 01:16:21,008 Nay, motion rejected. Fido stands. 1310 01:16:21,513 --> 01:16:23,099 All those in favor of adjour... 1311 01:16:32,464 --> 01:16:34,324 What are you waiting for, an escort? 1312 01:16:34,470 --> 01:16:36,191 I've got a point to make first. 1313 01:16:43,145 --> 01:16:44,145 Thanks. 1314 01:16:44,170 --> 01:16:46,355 I'll break the news to Henshaw for you. 1315 01:16:46,680 --> 01:16:49,273 I'm in no hurry to show the old man my report card. 1316 01:16:49,596 --> 01:16:50,951 I flunked out for the moment. 1317 01:16:50,976 --> 01:16:53,656 Why don't you guys wise up? The voters have. 1318 01:16:53,843 --> 01:16:54,843 Yeah. 1319 01:16:56,053 --> 01:16:58,527 Getting tougher and tougher to buy an honest vote. 1320 01:16:59,270 --> 01:17:01,026 You got here right on the nose. How'd you find out? 1321 01:17:01,096 --> 01:17:04,111 A little man sits on my shoulder and whispers in my ear. 1322 01:17:04,333 --> 01:17:07,955 If he tells you we're giving up that contract, he's nuts. 1323 01:17:10,076 --> 01:17:11,927 Better go roll your pork barrel. 1324 01:17:12,831 --> 01:17:13,771 Okay. 1325 01:17:15,456 --> 01:17:17,563 So I'll have to find myself a little man. 1326 01:17:18,970 --> 01:17:20,173 Or a little dame. 1327 01:17:33,645 --> 01:17:34,725 Welcome home, Mayor Fisk. 1328 01:17:34,760 --> 01:17:36,688 Oh, hello, Gertrude. Get me San Francisco. 1329 01:17:36,713 --> 01:17:39,155 Mayor Clarissa Standish, Markmont Hotel right away. 1330 01:17:39,180 --> 01:17:40,180 Yes, sir. 1331 01:17:42,879 --> 01:17:43,879 Come in. 1332 01:17:44,473 --> 01:17:46,152 Miss Standish has checked out. 1333 01:17:46,360 --> 01:17:47,376 Are they still on the wire? 1334 01:17:47,400 --> 01:17:48,400 Yes, they are. 1335 01:17:51,799 --> 01:17:53,143 Thanks. This is Mayor Fisk. 1336 01:17:53,220 --> 01:17:54,916 Let me speak to the desk clerk. 1337 01:17:55,000 --> 01:17:55,806 Just a minute, please. 1338 01:17:55,831 --> 01:17:57,630 And what about the time when my sister came 1339 01:17:57,655 --> 01:17:59,775 to stay at the house while I was in the hospital? 1340 01:17:59,800 --> 01:18:02,194 What about that? That's what I want to know. 1341 01:18:03,140 --> 01:18:04,140 Desk clerk. 1342 01:18:05,840 --> 01:18:08,948 Yes, Your Honor. She checked out early this morning. 1343 01:18:14,179 --> 01:18:16,135 No, Your Honor. She... 1344 01:18:16,233 --> 01:18:18,936 No, she didn't confide in me where she was going. 1345 01:18:22,366 --> 01:18:24,375 Get me reservations on the next plane to Winona. 1346 01:18:24,400 --> 01:18:26,175 Yes, sir. Where? 1347 01:18:26,299 --> 01:18:27,555 Winona, Maine. 1348 01:18:27,580 --> 01:18:30,573 Birthplace of high water, home of maple sugar and codfish. 1349 01:18:30,632 --> 01:18:32,811 Population, 30,010. 1350 01:18:32,996 --> 01:18:35,495 When I leave there, it'll be 30,009. 1351 01:18:43,012 --> 01:18:43,966 Excuse me. 1352 01:18:44,580 --> 01:18:45,580 Excuse me. 1353 01:18:52,206 --> 01:18:55,591 Attention, please. A telephone call for Mayor Fisk. 1354 01:18:59,913 --> 01:19:03,693 Mayor Fisk, will you please come to the telephone? It is urgent. 1355 01:19:13,336 --> 01:19:15,696 Oh, Mayor Fisk, I'm glad I caught you. 1356 01:19:15,749 --> 01:19:17,326 Judge Standish is on... 1357 01:19:17,351 --> 01:19:20,046 No, Judge Standish from Winona, Maine. 1358 01:19:21,613 --> 01:19:23,605 Operator, will you please switch this call? 1359 01:19:23,630 --> 01:19:24,945 Hello? Judge? 1360 01:19:24,970 --> 01:19:26,432 Oh, hello! Hello, Your Honor. 1361 01:19:26,457 --> 01:19:29,465 Hello, Uncle Silas. Never mind the honor. I'm just Steve. 1362 01:19:29,490 --> 01:19:30,405 Can you hear me all right? 1363 01:19:30,430 --> 01:19:31,666 Just as though you're right next to me. 1364 01:19:31,690 --> 01:19:32,759 I'm on my way to meet you. 1365 01:19:32,784 --> 01:19:34,018 That's very thoughtful of you. 1366 01:19:34,043 --> 01:19:36,344 With a good tail wind, I should be there in the morning. 1367 01:19:36,490 --> 01:19:37,671 Yeah... In the morning? 1368 01:19:38,283 --> 01:19:40,545 Well, maybe I just better go to a hotel. 1369 01:19:40,570 --> 01:19:42,530 Oh, no, no, no, no. You stay right where you are. 1370 01:19:42,570 --> 01:19:44,326 I'll go to a hotel. I don't want to crowd you. 1371 01:19:44,350 --> 01:19:45,612 Now, what's the best one? 1372 01:19:45,686 --> 01:19:47,246 Well, don't you know? 1373 01:19:47,850 --> 01:19:50,471 Uh, perhaps you better let me talk to Clary. 1374 01:19:50,663 --> 01:19:52,642 Clary? How'd she get there so soon? 1375 01:19:52,965 --> 01:19:53,965 She'd get where? 1376 01:19:54,103 --> 01:19:54,915 With you. 1377 01:19:54,940 --> 01:19:56,926 Well, I haven't heard a word from Clary since last night. 1378 01:19:57,037 --> 01:19:58,835 How could I? The plane just arrived. 1379 01:19:58,966 --> 01:20:00,575 Oh, oh, she just got there. 1380 01:20:00,990 --> 01:20:01,845 Got where? 1381 01:20:01,916 --> 01:20:03,227 In Winona, with you. 1382 01:20:03,330 --> 01:20:04,880 Clary is in Winona? 1383 01:20:05,230 --> 01:20:06,230 Aren't you? 1384 01:20:06,393 --> 01:20:08,797 Oh, no, no, no. I'm here. 1385 01:20:09,216 --> 01:20:10,216 Where is here? 1386 01:20:10,850 --> 01:20:13,880 Well, ten minutes ago I'd have told you, but I'm hanged if I know now. 1387 01:20:14,102 --> 01:20:17,490 Well, isn't Clary here with you in Puget City? 1388 01:20:18,106 --> 01:20:19,580 You're in Puget City? 1389 01:20:21,129 --> 01:20:24,507 Yes, yes. The airport. 1390 01:20:25,097 --> 01:20:26,097 The airport? 1391 01:20:29,473 --> 01:20:31,306 Hey, Uncle Silas. 1392 01:20:32,386 --> 01:20:34,836 Excuse me, excuse me, Steve, some pest is trying... 1393 01:20:34,990 --> 01:20:37,805 - Uncle Silas. - Can't you see this booth is occupied? 1394 01:20:37,830 --> 01:20:39,005 Yes, I'm Steve. 1395 01:20:39,030 --> 01:20:42,025 How do you do, Steve? You may as well go away. 1396 01:20:42,050 --> 01:20:43,805 He's starting it all over again. 1397 01:20:43,830 --> 01:20:44,706 Uncle Silas. 1398 01:20:44,730 --> 01:20:47,350 Now, how do you do Uncle Silas now? Excuse me. 1399 01:20:47,390 --> 01:20:48,390 I'm Steve. 1400 01:20:48,591 --> 01:20:49,591 I'm Steve. 1401 01:20:49,616 --> 01:20:51,177 - You're... - Yes. 1402 01:20:51,756 --> 01:20:54,037 Oh, excuse me, Steve. 1403 01:20:55,270 --> 01:20:56,205 Steve. 1404 01:20:56,230 --> 01:20:56,985 Yes. 1405 01:20:57,049 --> 01:20:59,866 Well, that was quite a tailwind. 1406 01:20:59,970 --> 01:21:01,366 You blew me right out of the next booth. 1407 01:21:01,390 --> 01:21:04,125 I'm so happy to know you, Steve. 1408 01:21:04,589 --> 01:21:06,335 Powerful West Wind. 1409 01:21:06,856 --> 01:21:08,849 Well, where's Clary? 1410 01:21:09,269 --> 01:21:11,242 I bought her wedding dress. 1411 01:21:11,267 --> 01:21:12,645 Well, you could have saved the money. 1412 01:21:12,670 --> 01:21:14,606 Well, it didn't cost a cent. This was her mother's. 1413 01:21:14,630 --> 01:21:16,577 It's right back in style again. 1414 01:21:19,146 --> 01:21:20,714 Come on, we've just got time to catch the next plane to... 1415 01:21:20,739 --> 01:21:23,765 Now, Steve, explain this thing to me bit by bit. 1416 01:21:23,790 --> 01:21:25,366 Clary tells me she's going to be married. 1417 01:21:25,390 --> 01:21:27,045 I come here, I bring her wedding dress, 1418 01:21:27,070 --> 01:21:28,994 and now you ask me do I know where she is, 1419 01:21:29,019 --> 01:21:30,206 and now you want to go to Winona. 1420 01:21:30,230 --> 01:21:31,607 I don't... I don't understand. 1421 01:21:31,800 --> 01:21:34,231 I don't know what gives with this niece of yours, Uncle Silas. 1422 01:21:34,356 --> 01:21:37,477 We have a little quarrel and she wants to make a whole federal case out of it. 1423 01:21:38,493 --> 01:21:39,645 Come on, we'll miss our plane. 1424 01:21:39,670 --> 01:21:40,670 Wait-wait a minute. 1425 01:21:41,488 --> 01:21:43,590 You... still want to marry her? 1426 01:21:45,470 --> 01:21:48,280 I'm ready to start serving time as soon as the trial is over. 1427 01:21:48,305 --> 01:21:49,110 And Clary? 1428 01:21:49,180 --> 01:21:51,006 Say, she proposed to me and I'm not letting her out. 1429 01:21:51,030 --> 01:21:52,545 I'll sue her for breach of promise. 1430 01:21:52,570 --> 01:21:54,505 Steve, Clary is not going to go to Winona. 1431 01:21:54,530 --> 01:21:56,405 She's going to come up here to head me off. 1432 01:21:56,430 --> 01:21:58,385 Oh, plane or train? 1433 01:21:58,410 --> 01:22:00,190 Oh, never mind. We'll find her. 1434 01:22:00,215 --> 01:22:02,467 Now, let's take this thing the easy way. 1435 01:22:02,710 --> 01:22:06,332 Well, you do it your way, but I'm meeting that five o'clock plane from San Francisco. 1436 01:22:06,357 --> 01:22:08,843 If she isn't on that, I'll meet the 5.15 train. 1437 01:23:22,268 --> 01:23:26,925 Oh, gosh, Steve, this is the grandest thing you ever did, mark me. 1438 01:23:27,037 --> 01:23:29,417 But after me sabotaging your pants, too. 1439 01:23:29,650 --> 01:23:30,770 Yeah, yeah, yeah. 1440 01:23:32,545 --> 01:23:33,991 This all the people on the plane? 1441 01:23:34,016 --> 01:23:34,805 Sure. 1442 01:23:34,830 --> 01:23:37,471 Come on, you've got to get me to Union Station in seven minutes. 1443 01:23:37,496 --> 01:23:38,078 Why? 1444 01:23:38,103 --> 01:23:41,633 Because if you don't get me there in seven minutes, you'll be ex-Chief Duggan. 1445 01:23:41,658 --> 01:23:43,440 Turn on the siren! 1446 01:24:24,233 --> 01:24:26,519 We did it in six minutes and a half. 1447 01:24:26,689 --> 01:24:28,055 But what's the deal? 1448 01:24:28,180 --> 01:24:32,505 If I don't give her this key to the city soon, all she'll get is a piece of wire to pick the lock. 1449 01:24:33,007 --> 01:24:34,287 Who? Who are we meeting? 1450 01:24:34,920 --> 01:24:35,920 Come on. 1451 01:24:37,312 --> 01:24:38,611 - I know, but who? - Come on, music! 1452 01:24:38,974 --> 01:24:40,412 Why? Where are we going? 1453 01:24:41,360 --> 01:24:43,457 Who are you meeting on the train? 1454 01:24:45,013 --> 01:24:46,438 Oh, oh, oh, oh... 1455 01:24:54,393 --> 01:24:56,875 Well, hello. Welcome to our fair city. 1456 01:24:56,900 --> 01:24:58,193 Hello, Stevie boy. 1457 01:24:59,393 --> 01:25:00,393 Those for me? 1458 01:25:00,733 --> 01:25:03,120 - No, not exactly, but... - I didn't think so. 1459 01:25:03,739 --> 01:25:04,959 See you later, Stevie boy. 1460 01:25:18,580 --> 01:25:21,090 Something is rotten in the state of Puget City. 1461 01:25:21,220 --> 01:25:23,115 But who are we supposed to meet? 1462 01:25:23,186 --> 01:25:26,753 The only one we know from Maine is mayor Standish, and she's gone back. 1463 01:25:27,193 --> 01:25:27,915 She has. 1464 01:25:27,940 --> 01:25:28,940 Hasn't she? 1465 01:25:29,606 --> 01:25:31,027 We'll know soon. 1466 01:25:37,469 --> 01:25:38,469 Here it is. 1467 01:25:40,469 --> 01:25:42,672 - Hello, Steve. - Uncle Silas, this is Fire Chief Duggan. 1468 01:25:42,697 --> 01:25:43,705 Judge Standish. - Hi, Chief. 1469 01:25:43,730 --> 01:25:44,730 How are you? 1470 01:25:45,265 --> 01:25:46,018 She's here! 1471 01:25:46,043 --> 01:25:48,465 Yes, yes, she drove up with some of the other mayors. 1472 01:25:50,582 --> 01:25:53,625 Steve, maybe you'd better let me talk to her first. 1473 01:25:53,650 --> 01:25:56,525 Well, okay, but you tell her she can't toy with my affections. 1474 01:25:56,550 --> 01:25:59,126 My city fathers will be down here with their shotgun. 1475 01:26:06,007 --> 01:26:07,545 I won't see him, Uncle Silas. 1476 01:26:07,627 --> 01:26:09,506 I don't want to have anything to do with that man. 1477 01:26:09,530 --> 01:26:10,145 Anything. 1478 01:26:10,370 --> 01:26:12,171 - He can hear you. - Well, let him. 1479 01:26:12,270 --> 01:26:13,210 It's no news to him. 1480 01:26:13,250 --> 01:26:14,517 He knows what he is. 1481 01:26:14,900 --> 01:26:16,421 He's a cheap roughneck. 1482 01:26:17,183 --> 01:26:18,485 I'm a cheap roughneck. 1483 01:26:18,510 --> 01:26:20,325 He's deceitful, and he's a boorish brute. 1484 01:26:20,350 --> 01:26:21,482 I'm deceitful. 1485 01:26:21,507 --> 01:26:22,507 Clary, please. 1486 01:26:22,950 --> 01:26:24,705 Whatever your personal feelings are, 1487 01:26:24,730 --> 01:26:26,971 you must remember you're a public official and so is he. 1488 01:26:27,129 --> 01:26:29,868 Well, you can't refuse the city's hospitality. 1489 01:26:30,216 --> 01:26:32,510 Well, he's brought you a key to the city. 1490 01:26:33,156 --> 01:26:35,305 I'll poke it right in his eye. 1491 01:26:35,330 --> 01:26:38,230 Well, that part's all right as long as you see him. 1492 01:26:39,006 --> 01:26:40,265 He loves you, Clary. 1493 01:26:40,290 --> 01:26:41,290 He told me so. 1494 01:26:41,370 --> 01:26:44,464 He told me all about the quarrel, said it was all his fault. 1495 01:26:44,489 --> 01:26:48,025 Did he tell you what happened in his hotel room after the quarrel? 1496 01:26:48,218 --> 01:26:49,285 - Hotel r... - Yes. 1497 01:26:49,690 --> 01:26:50,846 - No. - No? 1498 01:26:51,430 --> 01:26:52,430 What happened? 1499 01:26:53,443 --> 01:26:54,443 Well, ask him. 1500 01:26:57,743 --> 01:26:58,950 Hear anything? 1501 01:27:01,090 --> 01:27:03,440 If you don't want to tell me what happened... 1502 01:27:05,210 --> 01:27:06,210 No, huh? 1503 01:27:06,553 --> 01:27:08,727 Well, there's always Ralph. 1504 01:27:09,163 --> 01:27:11,743 Ralph has always wanted to love honor and obey you. 1505 01:27:12,276 --> 01:27:14,119 But don't tell him about Steve. 1506 01:27:15,270 --> 01:27:16,767 Ralph's a jealous brute. 1507 01:27:17,292 --> 01:27:21,382 He's liable to stop stirring his maple sugar and go after Steve with a spoon. 1508 01:27:22,450 --> 01:27:23,623 Ralph's very sweet. 1509 01:27:24,250 --> 01:27:25,250 Clary. 1510 01:27:26,000 --> 01:27:29,260 I have been making difficult decisions for a long time. 1511 01:27:29,778 --> 01:27:31,598 But this one's out of my hands. 1512 01:27:32,073 --> 01:27:33,523 This one's in your heart. 1513 01:27:34,616 --> 01:27:36,319 Be sure you listen to it. 1514 01:28:01,279 --> 01:28:02,279 Oh, Steve. 1515 01:28:04,357 --> 01:28:07,297 What happened in your hotel room after the quarrel? 1516 01:28:08,646 --> 01:28:10,035 Nothing. I had to leave town. 1517 01:28:10,060 --> 01:28:11,060 What? 1518 01:28:11,747 --> 01:28:13,271 Well, I'll start at the beginning. 1519 01:28:13,672 --> 01:28:15,555 Duncan was waiting for me with a telegram. 1520 01:28:15,580 --> 01:28:17,387 She brought my coat back and... - She? 1521 01:28:17,786 --> 01:28:19,773 Yeah, Sheila brought my... 1522 01:28:24,119 --> 01:28:25,119 Sheila. 1523 01:28:27,800 --> 01:28:28,800 Hey, Harvard. 1524 01:28:29,100 --> 01:28:31,420 May I come? I can explain everything. 1525 01:28:33,217 --> 01:28:35,275 Come on, now, Harvard. You're not being fair. 1526 01:28:35,300 --> 01:28:37,181 Even the criminals have to stand for it. 1527 01:28:41,862 --> 01:28:42,745 Harvard. 1528 01:28:42,770 --> 01:28:45,121 You're just being stubborn. Now, let me explain. 1529 01:28:47,602 --> 01:28:50,386 Say, I'm coming in there if I have to break down this door. 1530 01:28:52,543 --> 01:28:54,674 You've seen the last of me, Mayor Fisk. 1531 01:28:55,060 --> 01:28:57,800 I'd rather be an old maid all the rest of my life than the wife... 1532 01:28:58,563 --> 01:29:02,795 Than the wife of a man who would... Well, you'd beat your wife. I know you would. 1533 01:29:02,879 --> 01:29:04,180 You're just the type. 1534 01:29:09,456 --> 01:29:12,336 Call my secretary and tell her to have a marriage license made out. 1535 01:29:18,567 --> 01:29:19,567 Hello. 1536 01:29:21,097 --> 01:29:21,984 Hello! 1537 01:29:22,860 --> 01:29:25,070 Brute force. That's all you understand. 1538 01:29:25,095 --> 01:29:26,045 But... Clary. 1539 01:29:26,163 --> 01:29:27,950 Break the door down, will you? 1540 01:29:28,393 --> 01:29:32,916 Well, if you've got so much brawn, let's see you come in now. 1541 01:29:33,256 --> 01:29:36,816 Clary, I'm trying to tell you. He's gone. 1542 01:29:36,912 --> 01:29:39,380 Hello, City Hall. I want Mayor Fisk's office. 1543 01:29:39,446 --> 01:29:42,937 Please, this is Chief Duggan. I want it in the hurry too. 1544 01:29:42,987 --> 01:29:46,584 But... But... 1545 01:29:46,750 --> 01:29:48,158 But he's got to be here. 1546 01:29:49,080 --> 01:29:50,698 They're ganging up on him. 1547 01:29:56,202 --> 01:29:58,756 They'll ruin him. It'll mean a recall. 1548 01:29:59,200 --> 01:30:00,443 But I... What? 1549 01:30:00,800 --> 01:30:03,195 Calm, calm, Clary. Let me in. 1550 01:30:32,347 --> 01:30:33,000 Oh! 1551 01:30:33,534 --> 01:30:34,057 What? 1552 01:30:34,082 --> 01:30:35,082 Moving. 1553 01:30:35,691 --> 01:30:36,870 I'm sorry to break in like this. 1554 01:30:36,890 --> 01:30:38,706 Well, it's quite consistent with all your other actions. 1555 01:30:38,730 --> 01:30:39,718 But I had to explain. 1556 01:30:39,743 --> 01:30:41,793 Physical violence never solved anything. 1557 01:30:42,343 --> 01:30:43,116 Okay. 1558 01:30:43,303 --> 01:30:46,384 I want to apologize to you for raising my voice and acting like a heel. 1559 01:30:46,416 --> 01:30:47,805 Well, you certainly did. 1560 01:30:47,830 --> 01:30:51,995 And if you'd listen, instead of jumping to conclusions, I could explain that Sheila came to my room 1561 01:30:52,060 --> 01:30:54,767 to bring back my coat so that I could catch a plane. 1562 01:30:55,056 --> 01:30:56,056 But you won't listen. 1563 01:30:59,110 --> 01:31:00,356 I'm listening, Steve. 1564 01:31:02,650 --> 01:31:03,650 Harvard. 1565 01:31:05,743 --> 01:31:07,508 Clary, are you all right? 1566 01:31:09,343 --> 01:31:10,343 Clary! 1567 01:31:13,126 --> 01:31:16,007 Well... - Secretary Taggart. 1568 01:31:16,032 --> 01:31:19,105 The counselor order... There's a meeting at the city hall. 1569 01:31:19,130 --> 01:31:20,817 Well, there's a much more important one right here. 1570 01:31:20,842 --> 01:31:23,862 It's an emergency. Taggart's there. They're pulling the fast c... 1571 01:31:23,931 --> 01:31:24,599 Calm down. 1572 01:31:24,624 --> 01:31:27,379 Henshaw's turning loose his big guns. It's a steamroller. 1573 01:31:27,463 --> 01:31:29,570 They'll ruin you. It'll mean a recall. 1574 01:31:31,230 --> 01:31:32,269 This is the showdown. 1575 01:31:34,297 --> 01:31:35,737 He's on his way. 1576 01:31:36,083 --> 01:31:37,083 Oh, goodbye. 1577 01:31:58,295 --> 01:32:01,075 I'm going to wire my resignation. I think one mayor in the family is enough. 1578 01:32:01,100 --> 01:32:04,248 You better wait. If this meeting is what I think it is, you'll be it. 1579 01:32:04,466 --> 01:32:05,466 Oh? 1580 01:32:05,943 --> 01:32:08,128 ...like this idea, you know. It's a very difficult thing. 1581 01:32:08,153 --> 01:32:11,496 Gentlemen, may I present Her Honor, Mayor Standish of Winona, Maine. 1582 01:32:11,520 --> 01:32:12,390 - How do you do? - Your Honor. 1583 01:32:12,415 --> 01:32:14,308 U.S. Circuit Judge Silas Standish. 1584 01:32:14,333 --> 01:32:15,518 How are you, Judge. 1585 01:32:22,663 --> 01:32:23,663 What's going on here? 1586 01:32:24,070 --> 01:32:25,560 Good afternoon, Your Honor. 1587 01:32:26,500 --> 01:32:28,556 Oh, I don't believe I've met Mayor Standish. 1588 01:32:29,110 --> 01:32:30,695 But I think you know Sheila. 1589 01:32:30,720 --> 01:32:31,748 Who called this meeting? 1590 01:32:31,773 --> 01:32:32,773 You did. 1591 01:32:32,924 --> 01:32:34,977 Or rather, I called it in your name. 1592 01:32:35,860 --> 01:32:38,460 Mr. Henshaw wasn't pleased with the way things went this morning. 1593 01:32:38,833 --> 01:32:42,436 And in the light of some new information from our mutual friend from San Francisco... 1594 01:32:42,461 --> 01:32:45,055 You think you might like me to reconsider, is that it? 1595 01:32:45,080 --> 01:32:46,080 Yeah. 1596 01:32:46,435 --> 01:32:47,494 You have it with you, don't you, baby? 1597 01:32:47,519 --> 01:32:50,443 And what is the nature of this new information? 1598 01:32:50,640 --> 01:32:51,783 As if I didn't know. 1599 01:32:51,820 --> 01:32:52,963 Well, let me see. 1600 01:32:56,633 --> 01:32:58,035 Inciting a riot. 1601 01:32:58,919 --> 01:33:00,313 Arrested in an alley. 1602 01:33:01,079 --> 01:33:03,037 Suspicion of bothering a child. 1603 01:33:03,612 --> 01:33:05,159 Impersonating a child. 1604 01:33:05,373 --> 01:33:06,635 Drunk charges. 1605 01:33:06,660 --> 01:33:07,854 And some photo stamps. 1606 01:33:07,879 --> 01:33:09,879 You don't actually intend to use that, do you? 1607 01:33:10,160 --> 01:33:11,646 As a matter of fact, I do. 1608 01:33:12,876 --> 01:33:14,983 You see, Steve is a pretty tough opponent. 1609 01:33:15,250 --> 01:33:17,058 We have a certain business problem here. 1610 01:33:17,926 --> 01:33:19,106 Steve keeps saying no. 1611 01:33:19,160 --> 01:33:22,776 And he thinks this new information might induce me to say yes. 1612 01:33:23,746 --> 01:33:25,302 Oh. And if Mayor Fisk refuses? 1613 01:33:25,523 --> 01:33:27,262 Well, the elections are coming up. 1614 01:33:27,960 --> 01:33:28,960 Your own, too. 1615 01:33:29,852 --> 01:33:32,913 This type of thing could be very damaging. 1616 01:33:33,326 --> 01:33:34,326 Oh, I see. 1617 01:33:37,041 --> 01:33:39,336 Why do you want to be a party to a thing like this? 1618 01:33:40,146 --> 01:33:43,206 Stevie just didn't turn out to be the kind of a friend I wanted him to be. 1619 01:33:44,270 --> 01:33:45,696 Well, a girl has to live. 1620 01:33:45,953 --> 01:33:48,673 I bring his coat back in the middle of the night, and what do I get? 1621 01:33:48,960 --> 01:33:49,960 A brush off. 1622 01:33:51,590 --> 01:33:53,820 Steve, you were telling the truth, weren't you? 1623 01:33:54,686 --> 01:33:57,595 Of course. And now you'll never doubt me again. 1624 01:33:57,620 --> 01:33:59,235 Oh, well, I didn't say exactly that. 1625 01:33:59,260 --> 01:34:01,059 And if you ever see me holding hands with a beautiful girl, 1626 01:34:01,083 --> 01:34:02,636 you'll know it's all in the line of duty. 1627 01:34:02,660 --> 01:34:03,660 Oh, of course. 1628 01:34:03,740 --> 01:34:07,115 And if you should come home unexpectedly, and you see a man climbing out of the window, 1629 01:34:07,450 --> 01:34:09,366 you'll simply know he's the meter reader, won't you? 1630 01:34:09,390 --> 01:34:10,905 Oh, well, I'm going to work at home. 1631 01:34:10,930 --> 01:34:13,553 Oh, my goodness, that'll please me more then, you know why? 1632 01:34:18,230 --> 01:34:21,094 I hate to break up this tender moment, but the council is waiting. 1633 01:34:21,790 --> 01:34:24,609 We want your signature on that bill, or your resignation. 1634 01:34:25,025 --> 01:34:28,106 If we don't get one of the other, the morning papers will demand your recall. 1635 01:34:28,469 --> 01:34:30,598 Look, I'm not concerned with all this mud. 1636 01:34:30,720 --> 01:34:33,390 I've had little of it on me before, thanks to you and Henshaw. 1637 01:34:33,570 --> 01:34:35,571 But you're not going to drag anybody else into it. 1638 01:34:37,266 --> 01:34:39,827 I never slugged a woman in my life, but I want that information. 1639 01:34:40,185 --> 01:34:43,372 And if I don't get it, I'll have you arrested on drunk charges. 1640 01:34:43,746 --> 01:34:45,640 We have a nice jail here in Puget City. 1641 01:34:45,673 --> 01:34:47,615 Neat, clean, but a little confining. 1642 01:34:47,640 --> 01:34:50,745 Mayor Fisk is a little impetuous. I'll take it. 1643 01:34:51,436 --> 01:34:53,518 I don't think he'll want to have me arrested. 1644 01:34:59,550 --> 01:35:01,244 Stand back, boys. Stand back. 1645 01:35:17,287 --> 01:35:19,255 I'm saying the mayor comes out feet first. 1646 01:35:19,280 --> 01:35:22,377 You've got yourself a bet. You want to get in? 1647 01:35:22,620 --> 01:35:26,261 - I've never gambled. - Here, it's a sure thing, Uncle Silas. 1648 01:35:26,440 --> 01:35:30,660 Hey, George, a sure thing isn't a gamble, is it? 1649 01:36:05,112 --> 01:36:07,520 Been away from the docks too long, you're getting a little rusty. 1650 01:36:11,317 --> 01:36:13,045 You should aim for the throat, Taggart. 1651 01:36:13,213 --> 01:36:14,751 How's your throat feel? 1652 01:36:16,487 --> 01:36:19,300 - Go ahead, open. - Uh-uh, you. You, come on, Chief. 1653 01:36:19,909 --> 01:36:21,805 Let's see. Let's see what... 1654 01:36:45,422 --> 01:36:46,422 Sheila. 1655 01:36:48,082 --> 01:36:49,268 - This is to Henshaw. - Okay. 1656 01:36:50,493 --> 01:36:51,945 I wouldn't do that if I were you. 1657 01:36:51,970 --> 01:36:53,050 Get out of my way. 1658 01:36:53,070 --> 01:36:54,070 Now, wait a minute. 1659 01:36:55,272 --> 01:36:57,920 I hate violence, but I advise you not to try anything funny. 1660 01:36:58,909 --> 01:36:59,969 Are you kidding? 1661 01:37:00,189 --> 01:37:01,592 No, I'm just warning you. 1662 01:37:01,729 --> 01:37:04,923 As one of the few girls in a men's college, I learned how to defend myself. 1663 01:37:05,350 --> 01:37:07,585 Why, I'll tear you apart. 1664 01:37:11,323 --> 01:37:12,192 Sorry. 1665 01:37:12,237 --> 01:37:15,376 When I think of my intentions on Telegraph Hill... 1666 01:37:21,783 --> 01:37:23,123 It's a quartet. 1667 01:37:23,635 --> 01:37:24,635 What? 1668 01:37:25,683 --> 01:37:27,418 Come on, you've had enough. 1669 01:37:28,636 --> 01:37:30,530 Oh, you want more? 1670 01:37:34,000 --> 01:37:36,307 Should we make it a two-mayor parlay? 1671 01:37:37,083 --> 01:37:39,303 A buck on the mayor from Winona. 1672 01:37:43,650 --> 01:37:44,650 Oh. 1673 01:37:48,153 --> 01:37:49,946 You don't learn very easily, do you? 1674 01:38:13,379 --> 01:38:14,379 Look out! 1675 01:38:18,026 --> 01:38:20,936 You're getting off easy. I'm gonna marry her. 1676 01:38:25,149 --> 01:38:28,469 What a meeting! I made back everything I lost at the dog tank. 1677 01:38:28,494 --> 01:38:29,511 Here you go. 1678 01:38:29,536 --> 01:38:30,745 You know what to do with that? 1679 01:38:30,770 --> 01:38:32,983 I do? I mean, I do! 1680 01:38:40,090 --> 01:38:41,385 Come on, boys, he's coming. 1681 01:38:41,670 --> 01:38:42,571 Where is he taking us? 1682 01:38:42,596 --> 01:38:43,596 To the fish. 1683 01:38:46,749 --> 01:38:47,705 Why, chief! 1684 01:38:47,730 --> 01:38:50,442 Don't worry now. I got everything under control. 1685 01:38:54,270 --> 01:38:55,310 Or have I? 1686 01:39:05,680 --> 01:39:09,182 Give this to Henshaw. He's washed up in this town. 1687 01:39:14,147 --> 01:39:15,499 The meeting's adjourned. 1688 01:39:29,329 --> 01:39:30,329 No. 1689 01:39:30,943 --> 01:39:32,003 Oh, darlin'! 1690 01:39:32,849 --> 01:39:34,769 Escort this young lady to the airport and give 1691 01:39:34,794 --> 01:39:36,690 Mayor Fisk any ticket you may get on the way. 1692 01:39:36,897 --> 01:39:37,897 Yes, ma'am. 1693 01:39:39,516 --> 01:39:40,516 Happy landing! 1694 01:39:43,096 --> 01:39:45,591 Everything's all right, though, Steve. I burned it. 1695 01:39:45,670 --> 01:39:48,732 Oh, oh, thanks, chief. You're right on the ball. 1696 01:39:54,479 --> 01:39:58,089 Listen to the key to the city. It's making music. 1697 01:39:58,249 --> 01:40:01,077 Oh, no. That's the powerful West Wind. 128349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.