Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
D-YFI@AniDB
2
00:00:11,550 --> 00:00:18,490
LEGEND
OF THE
GALACTIC HEROES
3
00:01:32,440 --> 00:01:35,740
Planet Odin
4
00:01:35,740 --> 00:01:40,540
While the Free Planets Alliance was
plotting the capture of Iserlohn Fortress...
5
00:01:40,540 --> 00:01:41,140
...the Galactic Empire was holding a ceremony...
6
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
Neue Sanssouci
7
00:01:42,140 --> 00:01:46,750
...to honor one who rendered distinguished service at the Battle of Astate.
8
00:01:46,750 --> 00:01:50,750
Its star player is
Count Reinhard von Lohengramm.
9
00:01:52,250 --> 00:01:58,150
Reinhard was promoted to the rank of Imperial Fleet Admiral for distinguished services...
10
00:01:58,150 --> 00:02:03,160
...in crushing the Free Planets Alliance and bringing overwhelming victory to the Empire.
11
00:02:09,560 --> 00:02:12,270
An audience with
His Majesty the Kaiser ?
12
00:02:12,270 --> 00:02:15,570
Well, I'll be
close at hand.
13
00:02:15,570 --> 00:02:15,870
Imperial Fleet Admiral Reinhard von Lohengramm
14
00:02:15,870 --> 00:02:20,250
Within a few days, you'll also be
promoted and be called "Your Excellency".
15
00:02:21,070 --> 00:02:26,050
If so, we can attend the
next ceremony together.
16
00:02:26,320 --> 00:02:27,380
Captain Siegfried Kircheis
17
00:02:27,380 --> 00:02:29,030
Lord Reinhard.
18
00:02:29,030 --> 00:02:32,900
But at that time, who will be sitting on the throne ?
19
00:02:36,340 --> 00:02:39,440
The Kaiser's throne
is standing on sand.
20
00:02:39,440 --> 00:02:43,340
Sooner or later, the time will come when the Kaiser also realizes that.
21
00:02:51,250 --> 00:02:54,740
Count Reinhard von Lohengramm !
22
00:03:15,070 --> 00:03:15,370
Kaiser Friedrich IV
23
00:03:15,370 --> 00:03:16,860
Count Lohengramm...
24
00:03:16,860 --> 00:03:19,400
...your distinguished military
services were splendid indeed.
25
00:03:20,070 --> 00:03:21,580
That's very kind of you.
26
00:03:21,580 --> 00:03:25,200
This too, is entirely a blessing of Your Majesty's influence.
27
00:03:34,140 --> 00:03:38,540
For your distinguished service in subjugating the rebel forces in the Astate Starzone...
28
00:03:38,540 --> 00:03:43,640
...I appoint you, Count Reinhard von Lohengramm, Imperial Fleet Admiral.
29
00:03:43,640 --> 00:03:47,350
You are also appointed to Imperial Fleet Vice Commander in Chief.
30
00:03:47,350 --> 00:03:52,350
I place half of the space
fleet under your command.
31
00:03:52,350 --> 00:03:56,760
Imperial Year 487, March 19th.
32
00:03:56,760 --> 00:04:00,250
Galactic Kaiser Friedrich IV.
33
00:04:13,850 --> 00:04:15,380
A 20 year old
Imperial Fleet Admiral ?
34
00:04:15,380 --> 00:04:15,870
High Admiral Ovlesser
35
00:04:15,870 --> 00:04:20,280
And to succeed by using His
Majesty's love for his older sister.
36
00:04:20,280 --> 00:04:20,580
Imperial Fleet Admiral
Gregor von Muckenberger
37
00:04:20,580 --> 00:04:22,080
So you say...
38
00:04:22,080 --> 00:04:25,580
...but that golden haired brat is
truly crushing the rebel forces.
39
00:04:25,580 --> 00:04:28,850
His talent has left
even Merkatz speechless.
40
00:04:29,480 --> 00:04:36,040
You mean even veteran warriors end up defeated by the blond brat ?
41
00:04:36,040 --> 00:04:40,050
And to say he won ?
Just once may be a coincidence.
42
00:04:40,420 --> 00:04:41,050
High Admiral Willibald von Merkatz
43
00:04:41,050 --> 00:04:44,150
If you force me to say it,
the enemy was incompetent.
44
00:04:44,440 --> 00:04:45,550
You're too loud !
45
00:05:02,510 --> 00:05:05,510
Captain Siegfried Kircheis ?
46
00:05:05,510 --> 00:05:06,710
I am, but...
47
00:05:06,710 --> 00:05:08,420
Who are you ?
48
00:05:08,420 --> 00:05:11,310
I'm Captain Paul von Oberstein.
49
00:05:11,310 --> 00:05:13,520
Pleased to make
your acquaintance.
50
00:05:18,220 --> 00:05:19,630
Excuse me.
51
00:05:19,630 --> 00:05:22,430
It seems my artificial eyes are in rather poor shape.
52
00:05:22,430 --> 00:05:24,630
I'm sorry you were startled.
53
00:05:24,630 --> 00:05:29,530
Thanks to these, which incorporate
light computers, I live comfortably...
54
00:05:29,530 --> 00:05:32,040
...but their
life span is brief.
55
00:05:32,040 --> 00:05:34,840
Did you suffer
a war wound ?
56
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
No, it's natural.
57
00:05:36,840 --> 00:05:40,540
If I had been born
in Kaiser Rudolf's time...
58
00:05:40,540 --> 00:05:44,750
...I most likely would've been disposed of under the "Inferior Genes Exclusion Law."
59
00:05:48,350 --> 00:05:51,650
You have a good commander.
60
00:05:51,650 --> 00:05:54,460
Sooner or later, I want to talk to you about that.
61
00:05:55,460 --> 00:05:56,260
Well...
62
00:05:56,260 --> 00:05:59,460
Umm...Which unit
are you assigned to ?
63
00:05:59,460 --> 00:06:05,560
At the moment I've been assigned as a staff officer in the Iserlohn Stationed Fleet.
64
00:06:05,560 --> 00:06:10,470
I'm thinking I'd rather be blessed with an excellent commander like yours, but...
65
00:06:10,470 --> 00:06:12,100
Well, how about it ?
66
00:06:14,770 --> 00:06:17,480
You're a very
cautious person.
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
But I'm not your enemy.
68
00:06:27,280 --> 00:06:28,780
It's all right.
69
00:06:28,780 --> 00:06:30,680
It's been a long time since we've seen my sister.
70
00:06:30,680 --> 00:06:33,680
Forget about that man Oberstein.
71
00:06:34,680 --> 00:06:35,790
Understood.
72
00:06:36,790 --> 00:06:38,680
It's happened quickly,
hasn't it, Kircheis ?
73
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
Sir ?
74
00:06:39,680 --> 00:06:41,600
It's already been 10 years.
75
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Yes, sir...
76
00:07:02,010 --> 00:07:03,100
Sister !
77
00:07:16,680 --> 00:07:17,580
Father !
78
00:07:17,580 --> 00:07:21,280
Father, there's someone in the empty house next door.
79
00:07:21,280 --> 00:07:24,680
Some poor nobles
have moved in.
80
00:07:25,680 --> 00:07:27,700
Poor nobles ?
81
00:07:37,290 --> 00:07:38,690
Who are you ?
82
00:07:38,690 --> 00:07:41,100
Um...I live next door.
83
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
What's your name ?
84
00:07:44,500 --> 00:07:47,000
Siegfried Kircheis.
85
00:07:47,000 --> 00:07:48,200
Siegfried.
86
00:07:48,200 --> 00:07:49,400
It's a common name,
isn't it ?
87
00:07:51,810 --> 00:07:54,910
But "Kircheis" is a good
family name, isn't it ?
88
00:07:54,910 --> 00:07:57,010
It gives a very
crisp impression.
89
00:07:57,010 --> 00:08:00,010
Yes. It's like a wind that
blows through the highlands.
90
00:08:00,010 --> 00:08:03,210
From now on,
I'll call you Kircheis.
91
00:08:03,210 --> 00:08:04,420
But...
92
00:08:04,420 --> 00:08:07,120
You came to be
my friend, didn't you ?
93
00:08:07,120 --> 00:08:09,210
I'm Reinhard von Musel.
94
00:08:09,210 --> 00:08:10,400
Pleased to meet you.
95
00:08:12,520 --> 00:08:14,200
P...pleased to meet you.
96
00:08:15,430 --> 00:08:17,230
Reinhard ?
97
00:08:17,230 --> 00:08:19,030
Sister, I'll introduce you.
98
00:08:19,030 --> 00:08:21,400
This is Siegfried Kircheis.
99
00:08:22,330 --> 00:08:23,950
We became friends just now.
100
00:08:24,730 --> 00:08:25,830
Oh, my !
101
00:08:28,950 --> 00:08:31,350
I'm Annerose.
102
00:08:31,350 --> 00:08:34,740
Sieg, be good friends with
my little brother, won't you ?
103
00:08:35,240 --> 00:08:36,540
Y...yes...
104
00:08:36,540 --> 00:08:37,700
Wha...?
105
00:08:38,850 --> 00:08:40,700
What's the matter with him ?
106
00:09:07,500 --> 00:09:10,940
Sieg, be good friends with
my little brother, won't you ?
107
00:09:19,680 --> 00:09:22,880
Well, your seat's
over there.
108
00:09:32,890 --> 00:09:34,820
Will you get
out of the way ?!
109
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
Get out of the way !
110
00:09:57,650 --> 00:09:59,050
In spite of
everything I tell him...
111
00:09:59,050 --> 00:10:01,820
...he hasn't stopped
making enemies at all.
112
00:10:04,520 --> 00:10:07,720
You can't do anything if
Kircheis isn't here, coward !
113
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
Oh, you're embarrassed !
Come on !
114
00:10:09,520 --> 00:10:11,720
What's the matter, blondie ?!
115
00:10:11,720 --> 00:10:16,040
If you're scared, will you go hide under your sister's skirts ?!
116
00:10:32,740 --> 00:10:33,640
Please stop !
117
00:10:33,640 --> 00:10:35,740
Reinhard !
118
00:10:38,250 --> 00:10:40,550
Oh, Kircheis !
119
00:10:43,750 --> 00:10:47,350
He's big enough,
but he's just a child.
120
00:10:47,690 --> 00:10:48,810
It's blood !
121
00:10:48,810 --> 00:10:50,400
Damn.
122
00:10:50,400 --> 00:10:51,810
What'll I do ?
123
00:10:51,810 --> 00:10:54,710
My sister will be sad if she finds out I was fighting.
124
00:10:55,810 --> 00:10:56,810
Over here.
125
00:11:01,410 --> 00:11:02,220
Indeed.
126
00:11:02,220 --> 00:11:05,320
You could be
a tactician, Kircheis.
127
00:11:05,320 --> 00:11:08,720
You don't have to praise me.
Just don't fight like that any more.
128
00:11:08,720 --> 00:11:11,930
Okay. I'll avoid
it if possible.
129
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
Here. Drink it.
130
00:11:37,500 --> 00:11:40,200
It'll warm you up.
131
00:11:40,200 --> 00:11:42,000
Thank you very much.
132
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Your suits will
be dry soon.
133
00:11:44,000 --> 00:11:46,500
Nevertheless, to fall in a fountain,
of all things, while playing...
134
00:11:46,500 --> 00:11:49,310
...that's too much,
isn't it ?
135
00:11:51,660 --> 00:11:53,760
Wait, Reinhard !
136
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
My sister's baking
a really delicious cake.
137
00:11:56,760 --> 00:11:59,560
If you don't beat me,
I won't give you any cake.
138
00:12:00,560 --> 00:12:01,720
OK !
139
00:12:02,720 --> 00:12:04,420
Come on, hurry up !
140
00:12:07,220 --> 00:12:09,220
Come on ! Come on...
141
00:12:19,990 --> 00:12:21,730
You're Reinhard ?
142
00:12:21,730 --> 00:12:22,990
Rejoice...
143
00:12:22,990 --> 00:12:27,500
...your sister's being placed in the Imperial Palace to serve His Majesty the Kaiser.
144
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
Father !
145
00:12:37,850 --> 00:12:39,500
What's the meaning of this ?!
146
00:12:40,150 --> 00:12:42,600
Why's my sister going to
the Imperial Palace ?!
147
00:12:50,250 --> 00:12:52,300
What's this money ?!
148
00:12:52,860 --> 00:12:54,400
You sold my sister,
didn't you ?!
149
00:12:55,550 --> 00:12:57,000
Reinhard !
150
00:12:57,670 --> 00:12:59,870
Anyway, I can't refuse.
151
00:12:59,870 --> 00:13:02,400
So at least
I got some money.
152
00:13:04,600 --> 00:13:05,880
No !
153
00:13:08,560 --> 00:13:11,200
Annerose also agrees...
154
00:13:48,710 --> 00:13:50,510
Sister...
155
00:13:53,510 --> 00:13:56,620
Sister, why ?
156
00:14:09,730 --> 00:14:10,830
Sister...
157
00:14:10,830 --> 00:14:12,730
Sister...
158
00:14:14,430 --> 00:14:16,000
Sister...
159
00:14:21,340 --> 00:14:23,100
Reinhard...
160
00:14:24,440 --> 00:14:27,240
Reinhard, there's
a future for you.
161
00:14:27,240 --> 00:14:28,400
Your own future...
162
00:14:29,340 --> 00:14:31,650
And for you, Sister ?
163
00:14:35,550 --> 00:14:38,250
You take care of it.
164
00:14:38,250 --> 00:14:42,650
Because I'll do everything I can for the sake of your future.
165
00:14:42,650 --> 00:14:44,460
Sister...
166
00:14:45,760 --> 00:14:47,860
Sister !
167
00:15:02,800 --> 00:15:07,000
Sieg, although it was only a
short time, thanks for everything.
168
00:15:39,700 --> 00:15:41,250
I'm sorry.
169
00:15:41,250 --> 00:15:42,900
Will you leave me alone ?
170
00:15:53,510 --> 00:15:55,300
Reinhard.
171
00:16:15,450 --> 00:16:17,200
Who is it ?!
172
00:16:17,200 --> 00:16:18,540
Kircheis ?
173
00:16:18,540 --> 00:16:20,440
Taking a walk at
a time like this ?
174
00:16:20,440 --> 00:16:22,600
What do you
have there, Reinhard ?
175
00:16:24,440 --> 00:16:27,650
I can't get the
better of you, can I ?
176
00:16:28,650 --> 00:16:29,650
A blaster ?!
177
00:16:29,650 --> 00:16:31,650
Carrying a thing like that...
178
00:16:31,650 --> 00:16:33,250
I'm going to the
Imperial Palace !
179
00:16:33,250 --> 00:16:35,150
I'm going to take
my sister back !
180
00:16:35,150 --> 00:16:36,450
Are you serious ?
181
00:16:36,450 --> 00:16:38,750
It's OK, Kircheis.
Go back now !
182
00:16:38,750 --> 00:16:40,650
But...
183
00:16:51,250 --> 00:16:53,370
This isn't good.
184
00:17:12,950 --> 00:17:14,030
He didn't not follow us, did he ?
185
00:17:14,030 --> 00:17:15,930
No.
186
00:17:24,440 --> 00:17:26,640
Say, Kircheis.
187
00:17:26,640 --> 00:17:30,150
The Empire is at war with the rebel forces, isn't it ?
188
00:17:30,150 --> 00:17:33,600
Yes, we've been fighting
for about 140 years, but...
189
00:17:33,600 --> 00:17:34,650
Well, then...
190
00:17:34,650 --> 00:17:36,950
...what are they doing ?
191
00:17:36,950 --> 00:17:39,650
Although many are dying
on the battlefield...
192
00:17:39,650 --> 00:17:42,060
...isn't this just
like a festival ?
193
00:17:42,060 --> 00:17:47,360
Their relatives don't go to war
since they're high ranking nobles.
194
00:17:47,360 --> 00:17:51,770
In the end, that's why the high-ranking nobles know nothing of other people's pain.
195
00:17:54,650 --> 00:17:56,150
Sister !
196
00:17:57,770 --> 00:17:58,700
Reinhard !
197
00:18:08,580 --> 00:18:10,580
Sister !
198
00:18:14,450 --> 00:18:16,390
I was wrong.
199
00:18:17,390 --> 00:18:21,280
Brat, this is no place
for children like you.
200
00:18:21,280 --> 00:18:22,450
Let go !
201
00:18:27,400 --> 00:18:31,300
What's with a dangerous
thing like that ?
202
00:18:32,800 --> 00:18:37,100
Hey, hey, that's
not a child's toy.
203
00:18:49,310 --> 00:18:50,850
Reinhard !
204
00:19:26,550 --> 00:19:27,650
Power !
205
00:19:30,500 --> 00:19:32,200
I want power.
206
00:19:32,200 --> 00:19:33,300
Reinhard...
207
00:19:34,200 --> 00:19:36,000
The power to get
my sister back...
208
00:19:36,000 --> 00:19:41,150
...and just to live without having to listen to what those worthless people say !
209
00:19:41,660 --> 00:19:46,060
If the nobles are my opponents,
then I want power to surpass theirs.
210
00:19:46,060 --> 00:19:47,900
If the Kaiser is my opponent...
211
00:19:47,900 --> 00:19:49,470
...then the Kaiser !
212
00:19:49,470 --> 00:19:51,370
Reinhard !
213
00:19:52,370 --> 00:19:54,740
Without power,
I can do nothing.
214
00:19:55,220 --> 00:19:59,020
Kircheis, I'll leave
school and become a soldier.
215
00:19:59,020 --> 00:20:01,900
That's the fastest
way to gain power.
216
00:20:02,630 --> 00:20:05,230
Kircheis, come with me !
217
00:20:05,230 --> 00:20:07,300
The two of us will
take my sister back !
218
00:20:07,730 --> 00:20:10,630
Me...a soldier ?
219
00:20:10,630 --> 00:20:13,900
Sieg, be good friends with
my little brother, won't you ?
220
00:20:18,430 --> 00:20:19,900
If that's what you want.
221
00:20:26,000 --> 00:20:29,150
One day, for sure...
222
00:20:48,670 --> 00:20:51,540
Kircheis, what are you doing ?!
223
00:20:52,170 --> 00:20:55,570
I'm glad you came, Sieg...
224
00:20:55,570 --> 00:20:58,570
You're as well as ever,
Lady Annerose.
225
00:20:59,210 --> 00:21:01,230
Oh, dear, Sieg.
226
00:21:01,230 --> 00:21:04,720
Please stop talking
so formally.
227
00:21:04,720 --> 00:21:05,980
Alright.
228
00:21:05,980 --> 00:21:07,780
Well, come in.
229
00:21:07,780 --> 00:21:09,380
I'll make some coffee.
230
00:21:09,380 --> 00:21:11,990
And some Chelsea cake, too ?
231
00:21:11,990 --> 00:21:16,890
I don't know if it'll suit
your palate. It's homemade.
232
00:21:16,890 --> 00:21:18,190
It'll be fine.
233
00:21:18,190 --> 00:21:19,890
Oh, my.
234
00:21:21,190 --> 00:21:22,640
Oh, dear.
235
00:21:22,640 --> 00:21:24,850
If I don't render brilliant,
distinguished military service...
236
00:21:24,850 --> 00:21:28,150
...I can't see my own sister.
237
00:21:28,150 --> 00:21:30,990
Have patience for
a little while longer.
238
00:21:31,550 --> 00:21:36,850
Sooner or later, Lady Annerose will be returned to you, Lord Reinhard.
239
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
That's not all.
240
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
I'll also have
the universe.
241
00:21:40,800 --> 00:21:42,150
Won't I ?
242
00:21:42,150 --> 00:21:43,960
Yes, sir.
243
00:21:53,210 --> 00:21:56,420
Even though the soldiers have
had a short time to rest...
244
00:21:56,420 --> 00:21:59,720
...the war that roams
the galaxy still continues.
245
00:21:59,720 --> 00:22:02,130
Both Reinhard von Lohengramm...
246
00:22:02,130 --> 00:22:03,760
...and Siegfried Kircheis...
247
00:22:03,760 --> 00:22:04,430
The Afterglow of the Empire
248
00:22:04,430 --> 00:22:07,430
...were now en route
to that long war.
249
00:22:14,590 --> 00:22:19,160
[ Across the Bridge of Light ]
End Theme
Vocals: Ogura Kei
250
00:22:19,530 --> 00:22:19,860
People are hoarding up...
251
00:22:19,860 --> 00:22:24,560
Reinhard:
Kircheis:
Annerose:
Horikawa Ryo
Hironaka Masashi
Han Keiko
252
00:22:25,180 --> 00:22:25,900
...wonderfully hot tears in their hearts.
253
00:22:25,900 --> 00:22:30,540
Oberstein:
Muckenberger:
Friedrich:
Ovlesser:
Shiozawa Kaneto
Shibata Hidekatsu
Saka Osamu
Gori Daisuke
254
00:22:31,070 --> 00:22:31,890
The heavily futile war...
255
00:22:31,890 --> 00:22:36,490
Sebastian:
Narrator:
???
Yara Yuusaku
256
00:22:36,940 --> 00:22:42,180
...obstructs the road you'll go on.
257
00:22:42,850 --> 00:22:45,240
Don't kill your dreams, follow your dreams.
258
00:22:45,240 --> 00:22:48,590
Translation:
Sue Shambaugh
259
00:22:48,590 --> 00:22:49,240
The clear sparkling of the galaxy...
260
00:22:49,240 --> 00:22:54,240
Time Editing:
Central Anime(Kansas)
261
00:22:54,240 --> 00:22:54,560
Additional Editing:
Central Anime(Kansas)
DVD Version 2.0
262
00:22:54,560 --> 00:23:05,140
...reflected in the tears wetting your
cheeks the day we can rejoice.
263
00:23:06,570 --> 00:23:11,240
Across the bridge of light...
264
00:23:12,340 --> 00:23:17,010
...stripping your heart naked.
265
00:23:18,090 --> 00:23:23,250
Across the bridge of light...
266
00:23:24,360 --> 00:23:34,230
...setting tears and love free.
267
00:23:44,510 --> 00:23:46,600
Preview of Next Episode
268
00:23:47,790 --> 00:23:52,640
Entrusted by Reinhard to carry out an expedition to take care of a rebellion on Planet Kastrop...
269
00:23:52,640 --> 00:23:56,390
...Kircheis heads to the
battlefield with a small force.
270
00:23:56,390 --> 00:24:00,910
Next episode of Legend of the Galactic Heroes, Episode 05, "The Kastrop Rebellion."
271
00:24:00,910 --> 00:24:01,130
Legend of the Galactic Heroes
Episode 05
The Kastrop Rebellion
272
00:24:01,130 --> 00:24:03,500
Another page to the history of the Galaxy.19766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.