All language subtitles for Ginga Eiyuu Densetsu (1988) BD - 004 Subtitles - und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,800 D-YFI@AniDB 2 00:00:11,550 --> 00:00:18,490 LEGEND OF THE GALACTIC HEROES 3 00:01:32,440 --> 00:01:35,740 Planet Odin 4 00:01:35,740 --> 00:01:40,540 While the Free Planets Alliance was plotting the capture of Iserlohn Fortress... 5 00:01:40,540 --> 00:01:41,140 ...the Galactic Empire was holding a ceremony... 6 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 Neue Sanssouci 7 00:01:42,140 --> 00:01:46,750 ...to honor one who rendered distinguished service at the Battle of Astate. 8 00:01:46,750 --> 00:01:50,750 Its star player is Count Reinhard von Lohengramm. 9 00:01:52,250 --> 00:01:58,150 Reinhard was promoted to the rank of Imperial Fleet Admiral for distinguished services... 10 00:01:58,150 --> 00:02:03,160 ...in crushing the Free Planets Alliance and bringing overwhelming victory to the Empire. 11 00:02:09,560 --> 00:02:12,270 An audience with His Majesty the Kaiser ? 12 00:02:12,270 --> 00:02:15,570 Well, I'll be close at hand. 13 00:02:15,570 --> 00:02:15,870 Imperial Fleet Admiral Reinhard von Lohengramm 14 00:02:15,870 --> 00:02:20,250 Within a few days, you'll also be promoted and be called "Your Excellency". 15 00:02:21,070 --> 00:02:26,050 If so, we can attend the next ceremony together. 16 00:02:26,320 --> 00:02:27,380 Captain Siegfried Kircheis 17 00:02:27,380 --> 00:02:29,030 Lord Reinhard. 18 00:02:29,030 --> 00:02:32,900 But at that time, who will be sitting on the throne ? 19 00:02:36,340 --> 00:02:39,440 The Kaiser's throne is standing on sand. 20 00:02:39,440 --> 00:02:43,340 Sooner or later, the time will come when the Kaiser also realizes that. 21 00:02:51,250 --> 00:02:54,740 Count Reinhard von Lohengramm ! 22 00:03:15,070 --> 00:03:15,370 Kaiser Friedrich IV 23 00:03:15,370 --> 00:03:16,860 Count Lohengramm... 24 00:03:16,860 --> 00:03:19,400 ...your distinguished military services were splendid indeed. 25 00:03:20,070 --> 00:03:21,580 That's very kind of you. 26 00:03:21,580 --> 00:03:25,200 This too, is entirely a blessing of Your Majesty's influence. 27 00:03:34,140 --> 00:03:38,540 For your distinguished service in subjugating the rebel forces in the Astate Starzone... 28 00:03:38,540 --> 00:03:43,640 ...I appoint you, Count Reinhard von Lohengramm, Imperial Fleet Admiral. 29 00:03:43,640 --> 00:03:47,350 You are also appointed to Imperial Fleet Vice Commander in Chief. 30 00:03:47,350 --> 00:03:52,350 I place half of the space fleet under your command. 31 00:03:52,350 --> 00:03:56,760 Imperial Year 487, March 19th. 32 00:03:56,760 --> 00:04:00,250 Galactic Kaiser Friedrich IV. 33 00:04:13,850 --> 00:04:15,380 A 20 year old Imperial Fleet Admiral ? 34 00:04:15,380 --> 00:04:15,870 High Admiral Ovlesser 35 00:04:15,870 --> 00:04:20,280 And to succeed by using His Majesty's love for his older sister. 36 00:04:20,280 --> 00:04:20,580 Imperial Fleet Admiral Gregor von Muckenberger 37 00:04:20,580 --> 00:04:22,080 So you say... 38 00:04:22,080 --> 00:04:25,580 ...but that golden haired brat is truly crushing the rebel forces. 39 00:04:25,580 --> 00:04:28,850 His talent has left even Merkatz speechless. 40 00:04:29,480 --> 00:04:36,040 You mean even veteran warriors end up defeated by the blond brat ? 41 00:04:36,040 --> 00:04:40,050 And to say he won ? Just once may be a coincidence. 42 00:04:40,420 --> 00:04:41,050 High Admiral Willibald von Merkatz 43 00:04:41,050 --> 00:04:44,150 If you force me to say it, the enemy was incompetent. 44 00:04:44,440 --> 00:04:45,550 You're too loud ! 45 00:05:02,510 --> 00:05:05,510 Captain Siegfried Kircheis ? 46 00:05:05,510 --> 00:05:06,710 I am, but... 47 00:05:06,710 --> 00:05:08,420 Who are you ? 48 00:05:08,420 --> 00:05:11,310 I'm Captain Paul von Oberstein. 49 00:05:11,310 --> 00:05:13,520 Pleased to make your acquaintance. 50 00:05:18,220 --> 00:05:19,630 Excuse me. 51 00:05:19,630 --> 00:05:22,430 It seems my artificial eyes are in rather poor shape. 52 00:05:22,430 --> 00:05:24,630 I'm sorry you were startled. 53 00:05:24,630 --> 00:05:29,530 Thanks to these, which incorporate light computers, I live comfortably... 54 00:05:29,530 --> 00:05:32,040 ...but their life span is brief. 55 00:05:32,040 --> 00:05:34,840 Did you suffer a war wound ? 56 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 No, it's natural. 57 00:05:36,840 --> 00:05:40,540 If I had been born in Kaiser Rudolf's time... 58 00:05:40,540 --> 00:05:44,750 ...I most likely would've been disposed of under the "Inferior Genes Exclusion Law." 59 00:05:48,350 --> 00:05:51,650 You have a good commander. 60 00:05:51,650 --> 00:05:54,460 Sooner or later, I want to talk to you about that. 61 00:05:55,460 --> 00:05:56,260 Well... 62 00:05:56,260 --> 00:05:59,460 Umm...Which unit are you assigned to ? 63 00:05:59,460 --> 00:06:05,560 At the moment I've been assigned as a staff officer in the Iserlohn Stationed Fleet. 64 00:06:05,560 --> 00:06:10,470 I'm thinking I'd rather be blessed with an excellent commander like yours, but... 65 00:06:10,470 --> 00:06:12,100 Well, how about it ? 66 00:06:14,770 --> 00:06:17,480 You're a very cautious person. 67 00:06:17,480 --> 00:06:20,000 But I'm not your enemy. 68 00:06:27,280 --> 00:06:28,780 It's all right. 69 00:06:28,780 --> 00:06:30,680 It's been a long time since we've seen my sister. 70 00:06:30,680 --> 00:06:33,680 Forget about that man Oberstein. 71 00:06:34,680 --> 00:06:35,790 Understood. 72 00:06:36,790 --> 00:06:38,680 It's happened quickly, hasn't it, Kircheis ? 73 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Sir ? 74 00:06:39,680 --> 00:06:41,600 It's already been 10 years. 75 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Yes, sir... 76 00:07:02,010 --> 00:07:03,100 Sister ! 77 00:07:16,680 --> 00:07:17,580 Father ! 78 00:07:17,580 --> 00:07:21,280 Father, there's someone in the empty house next door. 79 00:07:21,280 --> 00:07:24,680 Some poor nobles have moved in. 80 00:07:25,680 --> 00:07:27,700 Poor nobles ? 81 00:07:37,290 --> 00:07:38,690 Who are you ? 82 00:07:38,690 --> 00:07:41,100 Um...I live next door. 83 00:07:41,100 --> 00:07:42,700 What's your name ? 84 00:07:44,500 --> 00:07:47,000 Siegfried Kircheis. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,200 Siegfried. 86 00:07:48,200 --> 00:07:49,400 It's a common name, isn't it ? 87 00:07:51,810 --> 00:07:54,910 But "Kircheis" is a good family name, isn't it ? 88 00:07:54,910 --> 00:07:57,010 It gives a very crisp impression. 89 00:07:57,010 --> 00:08:00,010 Yes. It's like a wind that blows through the highlands. 90 00:08:00,010 --> 00:08:03,210 From now on, I'll call you Kircheis. 91 00:08:03,210 --> 00:08:04,420 But... 92 00:08:04,420 --> 00:08:07,120 You came to be my friend, didn't you ? 93 00:08:07,120 --> 00:08:09,210 I'm Reinhard von Musel. 94 00:08:09,210 --> 00:08:10,400 Pleased to meet you. 95 00:08:12,520 --> 00:08:14,200 P...pleased to meet you. 96 00:08:15,430 --> 00:08:17,230 Reinhard ? 97 00:08:17,230 --> 00:08:19,030 Sister, I'll introduce you. 98 00:08:19,030 --> 00:08:21,400 This is Siegfried Kircheis. 99 00:08:22,330 --> 00:08:23,950 We became friends just now. 100 00:08:24,730 --> 00:08:25,830 Oh, my ! 101 00:08:28,950 --> 00:08:31,350 I'm Annerose. 102 00:08:31,350 --> 00:08:34,740 Sieg, be good friends with my little brother, won't you ? 103 00:08:35,240 --> 00:08:36,540 Y...yes... 104 00:08:36,540 --> 00:08:37,700 Wha...? 105 00:08:38,850 --> 00:08:40,700 What's the matter with him ? 106 00:09:07,500 --> 00:09:10,940 Sieg, be good friends with my little brother, won't you ? 107 00:09:19,680 --> 00:09:22,880 Well, your seat's over there. 108 00:09:32,890 --> 00:09:34,820 Will you get out of the way ?! 109 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 Get out of the way ! 110 00:09:57,650 --> 00:09:59,050 In spite of everything I tell him... 111 00:09:59,050 --> 00:10:01,820 ...he hasn't stopped making enemies at all. 112 00:10:04,520 --> 00:10:07,720 You can't do anything if Kircheis isn't here, coward ! 113 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 Oh, you're embarrassed ! Come on ! 114 00:10:09,520 --> 00:10:11,720 What's the matter, blondie ?! 115 00:10:11,720 --> 00:10:16,040 If you're scared, will you go hide under your sister's skirts ?! 116 00:10:32,740 --> 00:10:33,640 Please stop ! 117 00:10:33,640 --> 00:10:35,740 Reinhard ! 118 00:10:38,250 --> 00:10:40,550 Oh, Kircheis ! 119 00:10:43,750 --> 00:10:47,350 He's big enough, but he's just a child. 120 00:10:47,690 --> 00:10:48,810 It's blood ! 121 00:10:48,810 --> 00:10:50,400 Damn. 122 00:10:50,400 --> 00:10:51,810 What'll I do ? 123 00:10:51,810 --> 00:10:54,710 My sister will be sad if she finds out I was fighting. 124 00:10:55,810 --> 00:10:56,810 Over here. 125 00:11:01,410 --> 00:11:02,220 Indeed. 126 00:11:02,220 --> 00:11:05,320 You could be a tactician, Kircheis. 127 00:11:05,320 --> 00:11:08,720 You don't have to praise me. Just don't fight like that any more. 128 00:11:08,720 --> 00:11:11,930 Okay. I'll avoid it if possible. 129 00:11:35,800 --> 00:11:37,500 Here. Drink it. 130 00:11:37,500 --> 00:11:40,200 It'll warm you up. 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,000 Thank you very much. 132 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Your suits will be dry soon. 133 00:11:44,000 --> 00:11:46,500 Nevertheless, to fall in a fountain, of all things, while playing... 134 00:11:46,500 --> 00:11:49,310 ...that's too much, isn't it ? 135 00:11:51,660 --> 00:11:53,760 Wait, Reinhard ! 136 00:11:53,760 --> 00:11:56,760 My sister's baking a really delicious cake. 137 00:11:56,760 --> 00:11:59,560 If you don't beat me, I won't give you any cake. 138 00:12:00,560 --> 00:12:01,720 OK ! 139 00:12:02,720 --> 00:12:04,420 Come on, hurry up ! 140 00:12:07,220 --> 00:12:09,220 Come on ! Come on... 141 00:12:19,990 --> 00:12:21,730 You're Reinhard ? 142 00:12:21,730 --> 00:12:22,990 Rejoice... 143 00:12:22,990 --> 00:12:27,500 ...your sister's being placed in the Imperial Palace to serve His Majesty the Kaiser. 144 00:12:36,150 --> 00:12:37,150 Father ! 145 00:12:37,850 --> 00:12:39,500 What's the meaning of this ?! 146 00:12:40,150 --> 00:12:42,600 Why's my sister going to the Imperial Palace ?! 147 00:12:50,250 --> 00:12:52,300 What's this money ?! 148 00:12:52,860 --> 00:12:54,400 You sold my sister, didn't you ?! 149 00:12:55,550 --> 00:12:57,000 Reinhard ! 150 00:12:57,670 --> 00:12:59,870 Anyway, I can't refuse. 151 00:12:59,870 --> 00:13:02,400 So at least I got some money. 152 00:13:04,600 --> 00:13:05,880 No ! 153 00:13:08,560 --> 00:13:11,200 Annerose also agrees... 154 00:13:48,710 --> 00:13:50,510 Sister... 155 00:13:53,510 --> 00:13:56,620 Sister, why ? 156 00:14:09,730 --> 00:14:10,830 Sister... 157 00:14:10,830 --> 00:14:12,730 Sister... 158 00:14:14,430 --> 00:14:16,000 Sister... 159 00:14:21,340 --> 00:14:23,100 Reinhard... 160 00:14:24,440 --> 00:14:27,240 Reinhard, there's a future for you. 161 00:14:27,240 --> 00:14:28,400 Your own future... 162 00:14:29,340 --> 00:14:31,650 And for you, Sister ? 163 00:14:35,550 --> 00:14:38,250 You take care of it. 164 00:14:38,250 --> 00:14:42,650 Because I'll do everything I can for the sake of your future. 165 00:14:42,650 --> 00:14:44,460 Sister... 166 00:14:45,760 --> 00:14:47,860 Sister ! 167 00:15:02,800 --> 00:15:07,000 Sieg, although it was only a short time, thanks for everything. 168 00:15:39,700 --> 00:15:41,250 I'm sorry. 169 00:15:41,250 --> 00:15:42,900 Will you leave me alone ? 170 00:15:53,510 --> 00:15:55,300 Reinhard. 171 00:16:15,450 --> 00:16:17,200 Who is it ?! 172 00:16:17,200 --> 00:16:18,540 Kircheis ? 173 00:16:18,540 --> 00:16:20,440 Taking a walk at a time like this ? 174 00:16:20,440 --> 00:16:22,600 What do you have there, Reinhard ? 175 00:16:24,440 --> 00:16:27,650 I can't get the better of you, can I ? 176 00:16:28,650 --> 00:16:29,650 A blaster ?! 177 00:16:29,650 --> 00:16:31,650 Carrying a thing like that... 178 00:16:31,650 --> 00:16:33,250 I'm going to the Imperial Palace ! 179 00:16:33,250 --> 00:16:35,150 I'm going to take my sister back ! 180 00:16:35,150 --> 00:16:36,450 Are you serious ? 181 00:16:36,450 --> 00:16:38,750 It's OK, Kircheis. Go back now ! 182 00:16:38,750 --> 00:16:40,650 But... 183 00:16:51,250 --> 00:16:53,370 This isn't good. 184 00:17:12,950 --> 00:17:14,030 He didn't not follow us, did he ? 185 00:17:14,030 --> 00:17:15,930 No. 186 00:17:24,440 --> 00:17:26,640 Say, Kircheis. 187 00:17:26,640 --> 00:17:30,150 The Empire is at war with the rebel forces, isn't it ? 188 00:17:30,150 --> 00:17:33,600 Yes, we've been fighting for about 140 years, but... 189 00:17:33,600 --> 00:17:34,650 Well, then... 190 00:17:34,650 --> 00:17:36,950 ...what are they doing ? 191 00:17:36,950 --> 00:17:39,650 Although many are dying on the battlefield... 192 00:17:39,650 --> 00:17:42,060 ...isn't this just like a festival ? 193 00:17:42,060 --> 00:17:47,360 Their relatives don't go to war since they're high ranking nobles. 194 00:17:47,360 --> 00:17:51,770 In the end, that's why the high-ranking nobles know nothing of other people's pain. 195 00:17:54,650 --> 00:17:56,150 Sister ! 196 00:17:57,770 --> 00:17:58,700 Reinhard ! 197 00:18:08,580 --> 00:18:10,580 Sister ! 198 00:18:14,450 --> 00:18:16,390 I was wrong. 199 00:18:17,390 --> 00:18:21,280 Brat, this is no place for children like you. 200 00:18:21,280 --> 00:18:22,450 Let go ! 201 00:18:27,400 --> 00:18:31,300 What's with a dangerous thing like that ? 202 00:18:32,800 --> 00:18:37,100 Hey, hey, that's not a child's toy. 203 00:18:49,310 --> 00:18:50,850 Reinhard ! 204 00:19:26,550 --> 00:19:27,650 Power ! 205 00:19:30,500 --> 00:19:32,200 I want power. 206 00:19:32,200 --> 00:19:33,300 Reinhard... 207 00:19:34,200 --> 00:19:36,000 The power to get my sister back... 208 00:19:36,000 --> 00:19:41,150 ...and just to live without having to listen to what those worthless people say ! 209 00:19:41,660 --> 00:19:46,060 If the nobles are my opponents, then I want power to surpass theirs. 210 00:19:46,060 --> 00:19:47,900 If the Kaiser is my opponent... 211 00:19:47,900 --> 00:19:49,470 ...then the Kaiser ! 212 00:19:49,470 --> 00:19:51,370 Reinhard ! 213 00:19:52,370 --> 00:19:54,740 Without power, I can do nothing. 214 00:19:55,220 --> 00:19:59,020 Kircheis, I'll leave school and become a soldier. 215 00:19:59,020 --> 00:20:01,900 That's the fastest way to gain power. 216 00:20:02,630 --> 00:20:05,230 Kircheis, come with me ! 217 00:20:05,230 --> 00:20:07,300 The two of us will take my sister back ! 218 00:20:07,730 --> 00:20:10,630 Me...a soldier ? 219 00:20:10,630 --> 00:20:13,900 Sieg, be good friends with my little brother, won't you ? 220 00:20:18,430 --> 00:20:19,900 If that's what you want. 221 00:20:26,000 --> 00:20:29,150 One day, for sure... 222 00:20:48,670 --> 00:20:51,540 Kircheis, what are you doing ?! 223 00:20:52,170 --> 00:20:55,570 I'm glad you came, Sieg... 224 00:20:55,570 --> 00:20:58,570 You're as well as ever, Lady Annerose. 225 00:20:59,210 --> 00:21:01,230 Oh, dear, Sieg. 226 00:21:01,230 --> 00:21:04,720 Please stop talking so formally. 227 00:21:04,720 --> 00:21:05,980 Alright. 228 00:21:05,980 --> 00:21:07,780 Well, come in. 229 00:21:07,780 --> 00:21:09,380 I'll make some coffee. 230 00:21:09,380 --> 00:21:11,990 And some Chelsea cake, too ? 231 00:21:11,990 --> 00:21:16,890 I don't know if it'll suit your palate. It's homemade. 232 00:21:16,890 --> 00:21:18,190 It'll be fine. 233 00:21:18,190 --> 00:21:19,890 Oh, my. 234 00:21:21,190 --> 00:21:22,640 Oh, dear. 235 00:21:22,640 --> 00:21:24,850 If I don't render brilliant, distinguished military service... 236 00:21:24,850 --> 00:21:28,150 ...I can't see my own sister. 237 00:21:28,150 --> 00:21:30,990 Have patience for a little while longer. 238 00:21:31,550 --> 00:21:36,850 Sooner or later, Lady Annerose will be returned to you, Lord Reinhard. 239 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 That's not all. 240 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 I'll also have the universe. 241 00:21:40,800 --> 00:21:42,150 Won't I ? 242 00:21:42,150 --> 00:21:43,960 Yes, sir. 243 00:21:53,210 --> 00:21:56,420 Even though the soldiers have had a short time to rest... 244 00:21:56,420 --> 00:21:59,720 ...the war that roams the galaxy still continues. 245 00:21:59,720 --> 00:22:02,130 Both Reinhard von Lohengramm... 246 00:22:02,130 --> 00:22:03,760 ...and Siegfried Kircheis... 247 00:22:03,760 --> 00:22:04,430 The Afterglow of the Empire 248 00:22:04,430 --> 00:22:07,430 ...were now en route to that long war. 249 00:22:14,590 --> 00:22:19,160 [ Across the Bridge of Light ] End Theme Vocals: Ogura Kei 250 00:22:19,530 --> 00:22:19,860 People are hoarding up... 251 00:22:19,860 --> 00:22:24,560 Reinhard: Kircheis: Annerose: Horikawa Ryo Hironaka Masashi Han Keiko 252 00:22:25,180 --> 00:22:25,900 ...wonderfully hot tears in their hearts. 253 00:22:25,900 --> 00:22:30,540 Oberstein: Muckenberger: Friedrich: Ovlesser: Shiozawa Kaneto Shibata Hidekatsu Saka Osamu Gori Daisuke 254 00:22:31,070 --> 00:22:31,890 The heavily futile war... 255 00:22:31,890 --> 00:22:36,490 Sebastian: Narrator: ??? Yara Yuusaku 256 00:22:36,940 --> 00:22:42,180 ...obstructs the road you'll go on. 257 00:22:42,850 --> 00:22:45,240 Don't kill your dreams, follow your dreams. 258 00:22:45,240 --> 00:22:48,590 Translation: Sue Shambaugh 259 00:22:48,590 --> 00:22:49,240 The clear sparkling of the galaxy... 260 00:22:49,240 --> 00:22:54,240 Time Editing: Central Anime(Kansas) 261 00:22:54,240 --> 00:22:54,560 Additional Editing: Central Anime(Kansas) DVD Version 2.0 262 00:22:54,560 --> 00:23:05,140 ...reflected in the tears wetting your cheeks the day we can rejoice. 263 00:23:06,570 --> 00:23:11,240 Across the bridge of light... 264 00:23:12,340 --> 00:23:17,010 ...stripping your heart naked. 265 00:23:18,090 --> 00:23:23,250 Across the bridge of light... 266 00:23:24,360 --> 00:23:34,230 ...setting tears and love free. 267 00:23:44,510 --> 00:23:46,600 Preview of Next Episode 268 00:23:47,790 --> 00:23:52,640 Entrusted by Reinhard to carry out an expedition to take care of a rebellion on Planet Kastrop... 269 00:23:52,640 --> 00:23:56,390 ...Kircheis heads to the battlefield with a small force. 270 00:23:56,390 --> 00:24:00,910 Next episode of Legend of the Galactic Heroes, Episode 05, "The Kastrop Rebellion." 271 00:24:00,910 --> 00:24:01,130 Legend of the Galactic Heroes Episode 05 The Kastrop Rebellion 272 00:24:01,130 --> 00:24:03,500 Another page to the history of the Galaxy.19766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.