All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E09.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,236 --> 00:02:35,989 Despite appearances, I think you'll find the city's on the rise. 2 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 Perhaps we should take shelter. 3 00:02:42,913 --> 00:02:44,498 The city's on the rise? 4 00:02:44,581 --> 00:02:46,667 Meereen is strong. 5 00:02:46,750 --> 00:02:49,586 Commerce has returned to the markets. The people are behind you. 6 00:02:52,923 --> 00:02:55,008 Well, not all the people, of course. 7 00:02:55,092 --> 00:02:57,427 No ruler that ever lived had the support of all the people. 8 00:02:58,345 --> 00:03:01,264 But the rebirth of meereen is the cause of this violence. 9 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 The masters cannot let meereen succeed. 10 00:03:06,978 --> 00:03:09,898 Because if meereen succeeds, a city without slavery, 11 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 a city without masters... 12 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 It proves that no one needs a master. 13 00:03:19,282 --> 00:03:20,409 Good. 14 00:03:21,493 --> 00:03:22,786 Shall we begin? 15 00:03:24,621 --> 00:03:26,248 Do we have a plan? 16 00:03:26,331 --> 00:03:28,291 I will crucify the masters. 17 00:03:28,375 --> 00:03:30,210 I will set their fleets afire, 18 00:03:30,293 --> 00:03:34,005 kill every last one of their soldiers, and return their cities to the dirt. 19 00:03:34,715 --> 00:03:36,633 That is my plan. 20 00:03:39,094 --> 00:03:40,721 You don't approve? 21 00:03:40,804 --> 00:03:43,056 You once told me you knew what your father was. 22 00:03:44,141 --> 00:03:47,978 Did you know his plans for king's landing when the Lannister armies were at his gates? 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,315 Probably not. 24 00:03:53,525 --> 00:03:55,861 Well, he told my brother, and Jaime told me. 25 00:03:56,445 --> 00:03:59,698 He had caches of wildfire hidden under the red keep, 26 00:04:00,240 --> 00:04:03,535 the guildhalls, the sept of baelor, all the major thoroughfares. 27 00:04:06,079 --> 00:04:08,790 He would have burned every one of his citizens. 28 00:04:08,874 --> 00:04:10,208 The loyal ones and the traitors. 29 00:04:11,334 --> 00:04:13,462 Every man, woman, and child. 30 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 That's why Jaime killed him. 31 00:04:14,838 --> 00:04:16,298 This is entirely different. 32 00:04:16,381 --> 00:04:20,469 You're talking about destroying cities. It's not entirely different. 33 00:04:24,806 --> 00:04:27,559 I'd like to suggest an alternate approach. 34 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 Razdal: Once before, I offered you peace. 35 00:04:44,826 --> 00:04:46,578 If you had not been so arrogant, 36 00:04:47,204 --> 00:04:51,041 you could have returned to your homeland with a fleet of ships. 37 00:04:52,542 --> 00:04:55,629 Instead, you will flee slaver's bay on foot, 38 00:04:57,297 --> 00:04:58,924 like the beggar queen you are. 39 00:04:59,466 --> 00:05:04,054 We are here to discuss terms of surrender, not to trade insults. 40 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 The terms are simple. 41 00:05:07,182 --> 00:05:09,976 You and your foreign friends will abandon the great pyramid 42 00:05:10,060 --> 00:05:11,520 and the city of meereen. 43 00:05:11,603 --> 00:05:14,272 The unsullied you stole from kraznys mo nakloz 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,441 will remain to be sold again to the highest bidder. 45 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 The translator you stole from kraznys mo nakloz 46 00:05:20,070 --> 00:05:22,739 will remain to be sold again to the highest bidder. 47 00:05:23,281 --> 00:05:26,618 The dragons beneath the great pyramid will be slaughtered. 48 00:05:28,245 --> 00:05:30,413 We obviously didn't communicate clearly. 49 00:05:31,164 --> 00:05:33,959 We're here to discuss your surrender, not mine. 50 00:05:37,420 --> 00:05:41,591 I imagine it's difficult adjusting to the new reality. 51 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 Your reign is over. 52 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 My reign has just begun. 53 00:07:57,435 --> 00:07:58,436 Hyahl 54 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 Dracarys. 55 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 You men have a choice: 56 00:09:20,185 --> 00:09:26,232 Fight and die for masters who would never fight and die for you, 57 00:09:26,316 --> 00:09:29,986 or go home to your families. 58 00:09:36,493 --> 00:09:39,662 Thank you for the armada. Our queen does love ships. 59 00:09:40,205 --> 00:09:44,334 Now, last time we spoke, we made a pact. 60 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 You violated that pact. 61 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 You declared war upon us. 62 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 Though our queen does have a forgiving nature, 63 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 this cannot be forgiven. 64 00:09:55,178 --> 00:10:00,100 Our queen insists that one of you must die as punishment for your crimes. 65 00:10:01,768 --> 00:10:04,354 It always seems a bit abstract, doesn't it? 66 00:10:05,438 --> 00:10:06,648 Other people dying? 67 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 Him. He should die. 68 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 Belicho: Yes, him. Razdal: He's not one of us. 69 00:10:13,154 --> 00:10:16,699 He's an outsider, a lowborn. He does not speak for us. 70 00:10:20,328 --> 00:10:21,663 Please. 71 00:10:23,665 --> 00:10:24,791 Please. 72 00:10:43,810 --> 00:10:45,979 Tell your people what happened here. 73 00:10:47,689 --> 00:10:50,233 Tell them you live by the grace of her majesty. 74 00:10:51,067 --> 00:10:53,236 When they come fonnard with notions of retribution 75 00:10:53,319 --> 00:10:56,698 or ideas about returning the slave cities to their former glory, 76 00:10:58,074 --> 00:11:00,034 remind them what happened 77 00:11:00,118 --> 00:11:03,538 when Daenerys stormborn and her dragons came to meereen. 78 00:11:38,698 --> 00:11:40,450 You don't have to be here. 79 00:11:42,243 --> 00:11:43,453 Yes, I do. 80 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 My beloved wife. 81 00:12:12,941 --> 00:12:14,776 I've missed you terribly. 82 00:12:18,446 --> 00:12:21,199 Thank you for returning lady Bolton safely. 83 00:12:21,908 --> 00:12:24,369 Now, dismount and kneel before me, 84 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 surrender your army 85 00:12:25,662 --> 00:12:29,207 and proclaim me the true lord of winterfell and warden of the north. 86 00:12:29,290 --> 00:12:31,334 I will pardon you for deserting the night's watch. 87 00:12:31,417 --> 00:12:34,796 I will pardon these treasonous lords for betraying my house. 88 00:12:38,758 --> 00:12:40,677 Come, bastard, 89 00:12:41,344 --> 00:12:44,180 you don't have the men, you don't have the horses, 90 00:12:44,264 --> 00:12:46,182 and you don't have winterfell. 91 00:12:46,808 --> 00:12:49,978 Why lead those poor souls into slaughter? 92 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 There's no need for a battle. 93 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 Get off your horse and kneel. 94 00:12:57,610 --> 00:12:59,362 I'm a man of mercy. 95 00:13:04,742 --> 00:13:06,202 You're right. 96 00:13:06,911 --> 00:13:08,371 There's no need for a battle. 97 00:13:10,164 --> 00:13:12,709 Thousands of men don't need to die. 98 00:13:14,752 --> 00:13:16,212 Only one of us. 99 00:13:18,715 --> 00:13:20,508 Let's end this the old way. 100 00:13:20,591 --> 00:13:22,719 You against me. 101 00:13:35,231 --> 00:13:38,234 I keep hearing stories about you, bastard. 102 00:13:38,776 --> 00:13:40,337 The way people in the north talk about you, 103 00:13:40,361 --> 00:13:42,572 you're the greatest swordsman who ever walked. 104 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Maybe you are that good. 105 00:13:46,659 --> 00:13:47,702 Maybe not. 106 00:13:49,078 --> 00:13:51,164 I don't know if I'd beat you. 107 00:13:51,247 --> 00:13:54,292 But I know that my army will beat yours. 108 00:13:55,418 --> 00:13:56,461 I have 6,000 men. 109 00:13:56,544 --> 00:13:59,756 You have, what, half that? 110 00:14:00,923 --> 00:14:03,176 - Not even? - Aye, you have the numbers. 111 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 Will your men want to fight for you when they hear you wouldn't fight for them? 112 00:14:17,899 --> 00:14:20,401 He's good. Very good. 113 00:14:22,236 --> 00:14:26,657 Tell me, will you let your little brother die because you're too proud to surrender? 114 00:14:26,741 --> 00:14:28,451 How do we know you have him? 115 00:14:54,394 --> 00:14:55,788 Ramsay: Now, if you want to save... 116 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 You're going to die tomorrow, lord Bolton. 117 00:15:02,110 --> 00:15:03,486 Sleep well. 118 00:15:11,994 --> 00:15:14,580 She's a fine woman, your sister. 119 00:15:15,373 --> 00:15:17,750 I look foward to having her back in my bed. 120 00:15:21,462 --> 00:15:23,840 And you're all fine-looking men. 121 00:15:23,923 --> 00:15:26,217 My dogs are desperate to meet you. 122 00:15:26,300 --> 00:15:29,137 I haven't fed them for seven days. They're ravenous. 123 00:15:29,679 --> 00:15:32,140 I wonder which parts they'll try first. 124 00:15:32,849 --> 00:15:34,183 Your eyes? 125 00:15:34,809 --> 00:15:36,060 Your balls? 126 00:15:38,271 --> 00:15:39,981 We'll find out soon enough. 127 00:15:41,983 --> 00:15:45,069 In the morning, then, bastard. 128 00:16:02,587 --> 00:16:06,382 Jon: If he was smart, he'd stay inside the walls of winterfell and wait us out. 129 00:16:06,507 --> 00:16:09,469 That's not his way. He knows the north is watching. 130 00:16:10,052 --> 00:16:12,388 If the other houses sense weakness on his part, 131 00:16:12,472 --> 00:16:14,515 they'll stop fearing him. 132 00:16:14,599 --> 00:16:17,018 He can't have that. Fear is his power. 133 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 It's his weakness, too. 134 00:16:18,519 --> 00:16:20,998 His men don't want to fight for him. They're forced to fight for him. 135 00:16:21,022 --> 00:16:22,315 If they feel the tide turning... 136 00:16:22,398 --> 00:16:24,650 It's not his men that worry me. 137 00:16:24,734 --> 00:16:26,152 It's his horses. 138 00:16:26,235 --> 00:16:28,738 I know what mounted knights can do to us. 139 00:16:28,821 --> 00:16:31,657 You and Stannis cut through us like piss through snow. 140 00:16:32,116 --> 00:16:34,160 We're digging trenches all along our flanks. 141 00:16:34,243 --> 00:16:36,346 They won't be able to hit us the way that Stannis hit you, 142 00:16:36,370 --> 00:16:37,580 in a double envelopment. 143 00:16:41,918 --> 00:16:43,377 A pincer move. 144 00:16:48,925 --> 00:16:50,927 They won't be able to hit us from the sides. 145 00:16:51,552 --> 00:16:52,762 Good. 146 00:16:55,598 --> 00:16:58,392 It's crucial that we let them charge at us. 147 00:16:59,519 --> 00:17:02,104 They've got the numbers, we need the Patience. 148 00:17:05,149 --> 00:17:08,152 If we let him buckle our center, he'll pursue. 149 00:17:09,028 --> 00:17:10,828 Then we'll have him surrounded on three sides. 150 00:17:12,073 --> 00:17:15,493 Did you really think that cunt would fight you man-to-man? 151 00:17:18,538 --> 00:17:20,081 But I wanted to make him angry. 152 00:17:23,125 --> 00:17:25,086 I want him coming at us full tilt. 153 00:17:27,171 --> 00:17:28,714 We should all get some sleep. 154 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 Tormund: Rest, Jon snow. We need you sharp tomorrow. 155 00:17:43,271 --> 00:17:45,565 So, you've met the enemy, 156 00:17:45,648 --> 00:17:47,483 drawn up your battle plans. 157 00:17:48,985 --> 00:17:51,612 Aye, for what they're worth. 158 00:17:52,572 --> 00:17:56,409 You've known him for the space of a single conversation, 159 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 you and your trusted advisors, 160 00:17:58,244 --> 00:18:02,623 and you sit around making your plans on how to defeat a man you don't know. 161 00:18:02,957 --> 00:18:04,417 I lived with him. 162 00:18:04,500 --> 00:18:08,087 I know the way his mind works. I know how he likes to hurt people. 163 00:18:09,463 --> 00:18:13,509 Did it ever once occur to you that I might have some insight? 164 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 You're right. 165 00:18:18,931 --> 00:18:22,935 You think he's going to fall into your trap. He won't. He's the one who lays traps. 166 00:18:23,019 --> 00:18:25,980 - He's overconfident. - He plays with people. 167 00:18:26,063 --> 00:18:28,608 He's far better at it than you. He's been doing it all his life. 168 00:18:28,691 --> 00:18:31,819 Aye, and what have I been doing all my life? Playing with broomsticks? 169 00:18:31,902 --> 00:18:35,406 I fought beyond the wall against worse than ramsay Bolton. 170 00:18:35,489 --> 00:18:38,117 I've defended the wall from worse than ramsay Bolton. 171 00:18:38,200 --> 00:18:40,703 You don't know him. 172 00:18:42,163 --> 00:18:43,581 All right, tell me. 173 00:18:44,373 --> 00:18:46,876 What should we do? How do we get rickon back? 174 00:18:49,295 --> 00:18:50,630 We'll never get him back. 175 00:18:52,256 --> 00:18:55,176 Rickon is ned stark's trueborn son, 176 00:18:55,259 --> 00:18:59,221 which makes him a greater threat to ramsay than you, a bastard, or me, a girl. 177 00:19:00,348 --> 00:19:03,184 As long as he lives, ramsay's claim to winterfell will be contested, 178 00:19:03,267 --> 00:19:06,812 which means he won't live long. 179 00:19:07,396 --> 00:19:09,273 We can't give up on our brother. 180 00:19:09,357 --> 00:19:12,443 Listen to me, please. He wants you to make a mistake. 181 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Of course he does. 182 00:19:14,236 --> 00:19:15,655 What should I do differently? 183 00:19:15,738 --> 00:19:18,240 I don't know. I don't know anything about battles. 184 00:19:19,408 --> 00:19:21,202 Just don't do what he wants you to do. 185 00:19:21,285 --> 00:19:22,662 Aye, that's good advice. 186 00:19:22,745 --> 00:19:25,581 - You think that's obvious? - Well, it is a bit obvious. 187 00:19:25,665 --> 00:19:26,933 If you had asked for my advice earlier, 188 00:19:26,957 --> 00:19:28,685 I would have told you not to attack winterfell 189 00:19:28,709 --> 00:19:30,920 until we had a larger force, or is that obvious, too? 190 00:19:31,003 --> 00:19:33,464 When will we have a larger force? 191 00:19:33,547 --> 00:19:35,508 We've pleaded with every house that'll have us. 192 00:19:35,591 --> 00:19:38,886 The blackfish can't help us. We're lucky to have this many men. 193 00:19:38,969 --> 00:19:42,431 - It's not enough. - No, it's not enough. It's what we have. 194 00:19:47,269 --> 00:19:50,648 Battles have been won against greater odds. 195 00:19:57,405 --> 00:20:00,616 If ramsay wins, I'm not going back there alive. 196 00:20:01,409 --> 00:20:02,952 Do you understand me? 197 00:20:05,496 --> 00:20:09,208 I won't ever let him touch you again. 198 00:20:12,461 --> 00:20:14,547 I'll protect you, I promise. 199 00:20:15,923 --> 00:20:17,758 No one can protect me. 200 00:20:18,342 --> 00:20:20,094 No one can protect anyone. 201 00:20:39,196 --> 00:20:40,990 Davos: You think there's hope? 202 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Tormund: I've never seen these Bolton fuckers fight. 203 00:20:43,826 --> 00:20:47,747 And they've never seen the free folk fight, so, yes, there's hope. 204 00:20:50,124 --> 00:20:53,127 You want to avenge your king, don't you? 205 00:20:54,003 --> 00:20:57,923 It wasn't the boltons defeated Stannis. It was Stannis himself. 206 00:20:59,425 --> 00:21:02,928 I loved the man. He lifted me up and made me something. 207 00:21:03,763 --> 00:21:06,557 But he had demons in his skull whispering foul things. 208 00:21:06,640 --> 00:21:08,768 - You saw these demons? - What? 209 00:21:10,644 --> 00:21:12,855 No, it's a manner of speaking. 210 00:21:14,482 --> 00:21:16,817 Not actual demons. 211 00:21:20,029 --> 00:21:24,325 Well, you loved that cunt Stannis and I loved the man he burned. 212 00:21:24,408 --> 00:21:26,619 Mance didn't have demons in his skull. 213 00:21:26,702 --> 00:21:29,914 He didn't torch people or listen to some red witch. 214 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 I believed in him. 215 00:21:33,042 --> 00:21:36,587 I thought he was the man to lead us through the long night. 216 00:21:36,670 --> 00:21:38,839 But I was wrong, just like you. 217 00:21:41,175 --> 00:21:44,136 Maybe that was our mistake, believing in kings. 218 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Jon snow's not a king. 219 00:21:50,267 --> 00:21:51,602 No, he's not. 220 00:21:54,897 --> 00:21:58,734 I need a good drink to help me sleep the night before a fight. 221 00:21:58,818 --> 00:22:00,361 You want some? 222 00:22:00,444 --> 00:22:02,780 I have a jug of sour goat's milk 223 00:22:02,863 --> 00:22:07,076 stronger than any of that grape water you southern twats like sucking on. 224 00:22:07,409 --> 00:22:11,080 No, thanks. It does sound delicious, but I better keep a clear head. 225 00:22:12,122 --> 00:22:14,083 I can never sleep the night before a battle. 226 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 So what do you do all night? 227 00:22:16,585 --> 00:22:19,088 I walk. Think and walk. 228 00:22:20,506 --> 00:22:22,508 Think and walk until I'm far enough away from camp 229 00:22:22,591 --> 00:22:24,510 that no one can hear me shitting my guts out. 230 00:22:26,846 --> 00:22:28,264 Happy shitting. 231 00:22:41,777 --> 00:22:42,903 My lady. 232 00:22:47,950 --> 00:22:49,702 You weren't at the war council. 233 00:22:51,704 --> 00:22:53,163 I'm not a soldier. 234 00:22:54,582 --> 00:22:55,958 Any advice? 235 00:22:57,459 --> 00:22:58,711 Don't lose. 236 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 If I do, if I fall... 237 00:23:09,763 --> 00:23:11,307 Don't bring me back. 238 00:23:13,100 --> 00:23:14,518 I'll have to try. 239 00:23:14,602 --> 00:23:16,395 I'm ordering you not to bring me back. 240 00:23:16,478 --> 00:23:17,980 I am not your servant, Jon snow. 241 00:23:18,063 --> 00:23:20,441 You're in my camp. I'm the commander. 242 00:23:20,524 --> 00:23:22,234 I serve the lord of light. 243 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 I do what he commands. 244 00:23:25,738 --> 00:23:27,058 How do you know what he commands? 245 00:23:28,532 --> 00:23:30,743 I interpret his signs 246 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 as well as I can. 247 00:23:36,790 --> 00:23:40,544 If the lord didn't want me to bring you back, how did I bring you back? 248 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 I have no power. 249 00:23:44,757 --> 00:23:47,718 Only what he gives me, and he gave me you. 250 00:23:52,056 --> 00:23:53,432 I don't know. 251 00:23:58,687 --> 00:24:02,024 Maybe you're only needed for this small part of his plan and nothing else. 252 00:24:03,359 --> 00:24:05,653 Maybe he brought you here to die again. 253 00:24:10,824 --> 00:24:13,118 What kind of god would do something like that? 254 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 The one we've got. 255 00:26:07,399 --> 00:26:10,486 Last time we saw each other was at winterfell, yes? 256 00:26:13,614 --> 00:26:16,700 You were making jokes about my height, I seem to recall. 257 00:26:19,244 --> 00:26:21,124 Everyone who makes a joke about a dwarf's height 258 00:26:21,163 --> 00:26:24,666 thinks he's the only person ever to make a joke about a dwarf's height. 259 00:26:25,501 --> 00:26:28,253 "The height of nobility," "a man of your stature," 260 00:26:28,337 --> 00:26:30,130 "someone to look up to." 261 00:26:31,840 --> 00:26:33,675 You're all making the same five or sixjokes. 262 00:26:33,759 --> 00:26:36,178 - It was a long time ago. - It was. 263 00:26:37,179 --> 00:26:39,973 And how have things been going for you since then? 264 00:26:40,682 --> 00:26:42,351 Not so well, I gather. 265 00:26:43,852 --> 00:26:47,132 Can't imagine you would have murdered the stark boys if things had been going well. 266 00:26:47,189 --> 00:26:48,774 I didn't murder the stark boys. 267 00:26:49,399 --> 00:26:51,985 But I did things that were just as bad or worse. 268 00:26:52,069 --> 00:26:53,153 And he paid for them. 269 00:26:53,237 --> 00:26:54,571 Doesn't seem like it. 270 00:26:55,364 --> 00:26:56,365 He's still alive. 271 00:26:57,366 --> 00:27:00,744 It was complicated for you, I'm sure, growing up at winterfell. 272 00:27:02,121 --> 00:27:03,831 Never quite knowing who you were. 273 00:27:04,873 --> 00:27:07,960 But then, we all live complicated lives, don't we? 274 00:27:08,585 --> 00:27:12,131 You've brought us 100 ships from the iron fleet with men to sail them. 275 00:27:12,214 --> 00:27:17,052 In return, I expect you want me to support your claim to the throne of the iron islands? 276 00:27:17,136 --> 00:27:18,971 Not my claim. Hers. 277 00:27:19,888 --> 00:27:21,140 And what's wrong with you? 278 00:27:21,223 --> 00:27:22,724 I'm not fit to rule. 279 00:27:22,808 --> 00:27:24,518 We can agree upon that at least. 280 00:27:24,601 --> 00:27:26,520 Has the iron islands ever had a queen before? 281 00:27:27,187 --> 00:27:28,689 No more than Westeros. 282 00:27:30,899 --> 00:27:34,194 Our uncle euron returned home after a long absence. 283 00:27:34,278 --> 00:27:37,406 He murdered our father and took the salt throne from yara. 284 00:27:38,490 --> 00:27:40,492 He would have murdered us if we'd stayed. 285 00:27:42,035 --> 00:27:44,621 Lord Tyrion tells me your father was a terrible king. 286 00:27:44,705 --> 00:27:46,748 You and I have that in common. 287 00:27:48,667 --> 00:27:52,045 We do. And both murdered by a usurper as well. 288 00:27:53,297 --> 00:27:54,423 Will their ships be enough? 289 00:27:55,257 --> 00:27:58,302 With the former masters' fleet, possibly. 290 00:27:58,385 --> 00:27:59,428 Barely. 291 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 There are more than 100 ships in the iron fleet. 292 00:28:03,307 --> 00:28:05,684 There are, and euron is building more. 293 00:28:05,767 --> 00:28:07,394 He's going to offer them to you. 294 00:28:07,477 --> 00:28:08,854 So why shouldn't I wait for him? 295 00:28:08,937 --> 00:28:11,398 The iron fleet isn't all he's bringing. 296 00:28:12,149 --> 00:28:13,692 He also wants to give you... 297 00:28:13,775 --> 00:28:16,737 His big cock, I think he said. 298 00:28:18,113 --> 00:28:20,908 Euron's offer is also an offer of marriage, you see. 299 00:28:20,991 --> 00:28:22,784 You won't get one without the other. 300 00:28:22,868 --> 00:28:25,454 And I imagine your offer is free of any marriage demands? 301 00:28:26,038 --> 00:28:28,582 I never demand, but I'm up for anything, really. 302 00:28:30,500 --> 00:28:33,545 He murdered our father and would have murdered us. 303 00:28:33,629 --> 00:28:35,881 He'll murder you as soon as you have what he wants. 304 00:28:35,964 --> 00:28:37,549 The seven kingdoms. 305 00:28:37,633 --> 00:28:38,842 All of them. 306 00:28:38,926 --> 00:28:40,802 And you don't want the seven kingdoms? 307 00:28:40,886 --> 00:28:43,639 Your ancestors defeated ours and took the iron islands. 308 00:28:44,973 --> 00:28:46,558 We ask you to give them back. 309 00:28:46,975 --> 00:28:48,060 And that's all? 310 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 We'd like you to help us murder an uncle or two 311 00:28:50,812 --> 00:28:52,606 who don't think a woman's fit to rule. 312 00:28:52,689 --> 00:28:54,107 Reasonable. 313 00:28:56,985 --> 00:28:59,238 What if everyone starts demanding their independence? 314 00:28:59,321 --> 00:29:01,323 She's not demanding, she's asking. 315 00:29:01,990 --> 00:29:04,326 The others are free to ask as well. 316 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Our fathers were evil men, all of us here. 317 00:29:11,833 --> 00:29:13,633 They left the world worse than they found it. 318 00:29:14,670 --> 00:29:15,921 We're not going to do that. 319 00:29:16,004 --> 00:29:18,757 We're going to leave the world better than we found it. 320 00:29:21,343 --> 00:29:24,471 You will support my claim as queen of the seven kingdoms 321 00:29:24,554 --> 00:29:27,808 and respect the integrity of the seven kingdoms. 322 00:29:28,267 --> 00:29:32,271 No more reaving, roving, raiding, or raping. 323 00:29:33,855 --> 00:29:35,190 That's our way of life. 324 00:29:35,274 --> 00:29:36,692 No more. 325 00:29:44,658 --> 00:29:45,826 No more. 326 00:33:30,884 --> 00:33:32,594 Do you like games, little man? 327 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 Let's play a game. 328 00:33:39,226 --> 00:33:40,685 Run to your brother. 329 00:33:41,102 --> 00:33:44,564 The sooner you make it to him, the sooner you get to see him again. 330 00:33:47,859 --> 00:33:49,528 That's it. 331 00:33:49,611 --> 00:33:50,946 That's the game. 332 00:33:51,988 --> 00:33:53,114 Easy. 333 00:33:54,115 --> 00:33:55,283 Ready? 334 00:34:01,456 --> 00:34:03,083 No, you have to run, remember? 335 00:34:04,376 --> 00:34:06,169 Those are the rules. 336 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 Hyah! Hyah! Hyah! 337 00:34:46,668 --> 00:34:47,669 Hyah! Hyah! 338 00:36:17,050 --> 00:36:18,259 Prepare to charge. 339 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 Prepare to charge. 340 00:36:23,473 --> 00:36:25,725 Man 1: Draw! Man 2: Draw! 341 00:36:26,101 --> 00:36:27,435 Man 3: Draw! 342 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 Man 4: Loose! 343 00:36:31,898 --> 00:36:33,066 Hyah! Hyah! 344 00:36:37,445 --> 00:36:39,197 Go! Go! Follow your commander! 345 00:36:45,286 --> 00:36:46,621 Run and fight! 346 00:37:13,690 --> 00:37:14,691 Hyah! 347 00:37:15,066 --> 00:37:16,192 Man 1: Nock! 348 00:37:17,527 --> 00:37:19,487 - Draw! - Man 2: Draw! 349 00:37:20,155 --> 00:37:21,614 Man 1: Loose! Man 2: Loose! 350 00:37:23,992 --> 00:37:24,993 Hyah! 351 00:37:31,416 --> 00:37:32,417 Now. 352 00:37:32,500 --> 00:37:36,463 Karstark: Cavalry, charge! 353 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 - Nock! - Men: Nock! 354 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 - Nock! - Men: Nock! 355 00:38:37,190 --> 00:38:38,775 Man 1: Draw! Man 2: Draw! 356 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 - Draw! - Man 3: Draw! 357 00:38:44,906 --> 00:38:46,825 We'll just kill our own men. Stand down. 358 00:38:47,408 --> 00:38:48,743 - Loose! - Man 3: Loose! 359 00:39:29,784 --> 00:39:31,035 Get word... 360 00:39:51,139 --> 00:39:52,640 Man: No. 361 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Ah! 362 00:40:06,654 --> 00:40:07,697 Loose! 363 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 - Loose! - Men: Loose! 364 00:40:33,348 --> 00:40:35,224 - Loose! - Men: Loose! 365 00:41:04,379 --> 00:41:06,381 We may as well be taking shits back here. 366 00:41:08,007 --> 00:41:09,592 Follow! 367 00:41:17,725 --> 00:41:19,227 It's time, go. 368 00:41:21,562 --> 00:41:24,107 - Who owns the north? - Men: We do! 369 00:41:24,565 --> 00:41:26,985 - Who owns the north? - Men: We do! 370 00:41:27,068 --> 00:41:28,319 Show me! 371 00:41:58,099 --> 00:41:59,726 Hey! 372 00:42:57,575 --> 00:42:59,744 Bolton commander: Infantry, advance! 373 00:43:33,152 --> 00:43:35,696 With me, lads! Break their line! 374 00:44:09,564 --> 00:44:10,648 Man: Help me! 375 00:44:39,343 --> 00:44:41,012 Man 1: Tormund! Man 2: Get him back! 376 00:44:41,095 --> 00:44:43,848 Bolton commander: Infantry, advance. 377 00:44:49,145 --> 00:44:50,438 Man 1: Both sides! 378 00:44:51,606 --> 00:44:53,274 Man 2: Fall back! 379 00:44:53,983 --> 00:44:55,610 Fall back! 380 00:45:16,964 --> 00:45:19,008 Fuck this, come on! 381 00:45:29,143 --> 00:45:30,519 We're going home! 382 00:49:47,359 --> 00:49:49,069 Man 1: Open the gate! 383 00:49:54,492 --> 00:49:56,577 Man 2: Archers to the wall. 384 00:49:58,871 --> 00:50:01,040 - Their army's gone. - Our army's gone. 385 00:50:02,333 --> 00:50:03,417 We have winterfell. 386 00:50:04,376 --> 00:50:06,962 They don't have the men for a siege. All we have to do is wait. 387 00:50:07,129 --> 00:50:09,632 Man 2: Archers! To the wall! 388 00:51:45,185 --> 00:51:47,396 You suggested one-on-one combat, didn't you? 389 00:51:55,863 --> 00:51:57,281 I've reconsidered. 390 00:51:58,157 --> 00:52:00,826 I think that sounds like a wonderful idea. 391 00:54:01,613 --> 00:54:05,159 We're going to Bury my brother in the crypt next to my father. 392 00:54:12,332 --> 00:54:13,417 Jon. 393 00:54:19,715 --> 00:54:21,008 Where is he? 394 00:54:48,702 --> 00:54:49,703 Ramsay: Ah! 395 00:54:51,121 --> 00:54:52,414 Sansa. 396 00:54:56,335 --> 00:54:58,212 Hello, sansa. 397 00:55:06,220 --> 00:55:08,430 Is this where I'll be staying now? 398 00:55:22,986 --> 00:55:26,281 Our time together is about to come to an end. 399 00:55:29,284 --> 00:55:30,619 That's all right. 400 00:55:31,912 --> 00:55:33,664 You can't kill me. 401 00:55:35,374 --> 00:55:37,167 I'm part of you now. 402 00:55:40,379 --> 00:55:42,714 Your words will disappear. 403 00:55:45,551 --> 00:55:47,886 Your house will disappear. 404 00:55:49,012 --> 00:55:51,265 Your name will disappear. 405 00:55:53,267 --> 00:55:55,519 All memory of you will disappear. 406 00:56:23,255 --> 00:56:25,591 My hounds will never harm me. 407 00:56:26,133 --> 00:56:29,636 You haven't fed them in seven days. You said it yourself. 408 00:56:33,932 --> 00:56:35,559 They're loyal beasts. 409 00:56:35,642 --> 00:56:36,894 Sansa: They were. 410 00:56:37,853 --> 00:56:39,438 Now they're starving. 411 00:57:03,587 --> 00:57:04,671 Sit. 412 00:57:05,714 --> 00:57:06,757 Down. 413 00:57:07,674 --> 00:57:08,800 Down! 414 00:57:10,886 --> 00:57:12,346 Down! Down! 415 00:57:13,388 --> 00:57:14,473 Down! 29242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.