All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Where you gonna go? 2 00:02:21,892 --> 00:02:23,018 South. 3 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 What you gonna do? 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,814 Get warm. 5 00:02:35,447 --> 00:02:37,240 I was with you at hardhome. 6 00:02:38,575 --> 00:02:40,285 We saw what's out there. 7 00:02:41,244 --> 00:02:42,621 We know it's coming here. 8 00:02:42,996 --> 00:02:45,248 How can you leave us now? 9 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 I did everything I could. You know... 10 00:02:47,959 --> 00:02:49,086 You swore a vow. 11 00:02:49,169 --> 00:02:51,797 Aye, I pledged my life to the night's watch. I gave my life. 12 00:02:51,880 --> 00:02:53,215 For all nights to come. 13 00:02:53,298 --> 00:02:55,926 They killed me, edd, my own brothers! 14 00:02:56,009 --> 00:02:58,679 You want me to stay here after that? 15 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 Man 1: Riders approaching! 16 00:03:01,390 --> 00:03:02,724 Man 2: Open the gate! 17 00:04:37,402 --> 00:04:38,570 This is good soup. 18 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 Do you remember those kidney pies old nan used to make? 19 00:04:44,785 --> 00:04:46,369 - With the peas and onions? - Mmm. 20 00:04:50,332 --> 00:04:52,250 We never should have left winterfell. 21 00:04:53,168 --> 00:04:55,921 Don't you wish we could go back to the day we left? 22 00:04:57,923 --> 00:05:01,468 I want to scream at myself, "don't go, you idiot." 23 00:05:01,551 --> 00:05:02,886 How could we know? 24 00:05:04,095 --> 00:05:07,808 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 25 00:05:10,018 --> 00:05:11,937 I wish I could change everything. 26 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 We were children. 27 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 I was awful, just admit it. 28 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 You were occasionally awful. 29 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 I'm sure I can't have been great fun. 30 00:05:21,446 --> 00:05:24,366 Always sulking in the corner while the rest of you played. 31 00:05:24,449 --> 00:05:26,219 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 32 00:05:26,243 --> 00:05:27,285 - Forgive me. - All right. 33 00:05:28,495 --> 00:05:30,330 All right, I forgive you. 34 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 You'd think after thousands of years, 35 00:05:49,850 --> 00:05:52,210 the night's watch would have learned how to make a good ale. 36 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Mmm. 37 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 Where will you go? 38 00:05:58,692 --> 00:06:00,110 Where will we go? 39 00:06:01,570 --> 00:06:04,948 If I don't watch over you, father's ghost will come back and murder me. 40 00:06:07,576 --> 00:06:09,160 Where will we go? 41 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 I can't stay here, not after what happened. 42 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 There's only one place we can go. 43 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Home. 44 00:06:17,460 --> 00:06:19,438 Weโ€, should we tell the boltons to pack up and leave? 45 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 We'll take it back from them. 46 00:06:24,509 --> 00:06:25,635 I don't have an army. 47 00:06:26,511 --> 00:06:27,804 How many wildlings did you save? 48 00:06:27,888 --> 00:06:29,431 They didn't come here to serve me. 49 00:06:29,514 --> 00:06:32,142 They owe you their lives. 50 00:06:32,225 --> 00:06:35,079 You think they'll be safe here if roose Bolton remains warden of the north? 51 00:06:35,103 --> 00:06:37,731 - Sansa. - Winterfell is our home. 52 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 It's ours. 53 00:06:38,899 --> 00:06:40,984 And Arya's and bran's and rickon's. 54 00:06:41,067 --> 00:06:44,779 Wherever they are, it belongs to our family. We have to fight for it. 55 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 I'm tired of fighting. 56 00:06:48,909 --> 00:06:52,037 It's all I've done since I left home. 57 00:06:52,120 --> 00:06:53,872 I've killed brothers of the night's watch. 58 00:06:53,955 --> 00:06:56,708 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 59 00:06:56,791 --> 00:07:00,170 I hanged a boy younger than bran. 60 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 I fought 61 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 andllost 62 00:07:11,139 --> 00:07:14,267 if we don't take back the north, we'll never be safe. 63 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 I want you to help me. 64 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 But I'll do it myself if I have to. 65 00:07:25,737 --> 00:07:27,113 My lady. 66 00:07:28,698 --> 00:07:30,200 Ser davos. 67 00:07:32,243 --> 00:07:34,329 Will you stay here at castle black? 68 00:07:35,622 --> 00:07:37,999 I will do as Jon snow commands. 69 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 You serve Jon snow now? 70 00:07:42,504 --> 00:07:44,589 He's the prince that was promised. 71 00:07:46,216 --> 00:07:49,135 Forgive me, my lady, I had thought that was Stannis. 72 00:07:59,562 --> 00:08:01,106 What happened down there? 73 00:08:03,441 --> 00:08:05,735 There was a battle. Stannis was defeated. 74 00:08:08,238 --> 00:08:09,406 And shireen? 75 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 What happened to the Princess? 76 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 I saw what happened. 77 00:08:15,245 --> 00:08:17,831 I saw Stannis' forces defeated in the field. 78 00:08:17,914 --> 00:08:20,625 - My lady, I'm ser davos seaworth. - We've met before. 79 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 I was kingsguard to renly Baratheon. 80 00:08:24,754 --> 00:08:27,799 Before renly was assassinated with blood magic. 81 00:08:28,758 --> 00:08:30,301 That's in the past now. 82 00:08:32,095 --> 00:08:33,722 Yes, it's in the past. 83 00:08:34,723 --> 00:08:36,474 It doesn't mean I forget. 84 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Or forgive. 85 00:08:41,271 --> 00:08:42,605 He admitted it, you know. 86 00:08:43,773 --> 00:08:45,025 Who did? 87 00:08:45,108 --> 00:08:46,234 Stannis. 88 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 Just before I executed him. 89 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 The defender of the vale! 90 00:09:37,160 --> 00:09:38,369 Uncle petyr! 91 00:09:46,086 --> 00:09:47,754 My lord. 92 00:09:47,837 --> 00:09:49,089 Come and see. 93 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 I missed your name day. Go on. 94 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 ({Screeches) 95 00:09:54,677 --> 00:09:56,137 A falcon! 96 00:09:56,221 --> 00:09:57,639 A gyrfalcon. 97 00:09:57,722 --> 00:09:59,349 Greatest and rarest of birds. 98 00:10:00,225 --> 00:10:02,227 Last time I saw you, baelish, 99 00:10:02,310 --> 00:10:06,272 you told me you were taking sansa stark home with you to the fingers. 100 00:10:06,356 --> 00:10:07,440 Indeed I was. 101 00:10:07,524 --> 00:10:09,067 And yet, not long ago, 102 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 we received reports that she has been married to ramsay Bolton in winterfell. 103 00:10:13,530 --> 00:10:17,200 On our way to the fingers, we were set upon by a large force of Bolton men. 104 00:10:17,909 --> 00:10:19,828 Seemed to know exactly when we were traveling 105 00:10:19,911 --> 00:10:21,454 and exactly whom we were transporting. 106 00:10:21,538 --> 00:10:23,248 Do you take me for a fool? 107 00:10:23,915 --> 00:10:25,667 Tell me, lord Royce, 108 00:10:26,668 --> 00:10:29,754 how many people knew of my travel plans with sansa stark? 109 00:10:30,713 --> 00:10:34,342 I shared my intentions with you and no one else. 110 00:10:36,052 --> 00:10:39,472 Slander a man in his own home, 111 00:10:39,556 --> 00:10:42,350 you might find yourself crossing swords with him. 112 00:10:43,101 --> 00:10:44,453 Littlefinger: Your home is the vale. 113 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 The lord of the vale stands before us. 114 00:10:47,147 --> 00:10:49,607 And only his judgment concerns me. 115 00:10:55,029 --> 00:10:57,699 Robin: Should we throw him through the moon door? 116 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 My lord. 117 00:11:07,250 --> 00:11:11,921 My lord, I have always been faithful to house arryn. 118 00:11:12,005 --> 00:11:14,924 To your father, to your mother, and now to you. 119 00:11:16,259 --> 00:11:17,539 Do you believe him, uncle petyr? 120 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 Lord Royce has served the vale well. 121 00:11:29,439 --> 00:11:32,692 He's enjoyed a distinguished military career. 122 00:11:32,775 --> 00:11:35,570 If we could trust his absolute onalty, 123 00:11:36,487 --> 00:11:38,823 he would make a capable commander in the wars to come. 124 00:11:42,619 --> 00:11:46,247 You can trust my absolute onalty, my lord. 125 00:11:46,331 --> 00:11:48,833 I think he deserves one more chance. What do you say? 126 00:11:56,341 --> 00:11:57,383 Fine. 127 00:12:05,141 --> 00:12:07,227 I bring good news. 128 00:12:07,310 --> 00:12:09,812 My friends in the north tell me sansa has escaped winterfell. 129 00:12:09,896 --> 00:12:14,150 I expect she's headed to castle black where her brother serves as lord commander. 130 00:12:14,234 --> 00:12:16,402 But she won't be safe there. 131 00:12:16,486 --> 00:12:18,321 Not with the boltons after her. 132 00:12:20,990 --> 00:12:22,200 She's my cousin. 133 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 We should help her. 134 00:12:26,287 --> 00:12:27,789 That was my instinct as well. 135 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Our lord has spoken. 136 00:12:33,086 --> 00:12:35,338 Gather the knights of the vale. 137 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 The time has come to join the fray. 138 00:12:42,512 --> 00:12:43,948 Grey worm: You invite the enemy into our city. 139 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Tyrion: I did. 140 00:12:47,308 --> 00:12:48,518 As a clever man once told me, 141 00:12:48,935 --> 00:12:51,771 "we make peace with our enemies, not our friends." 142 00:12:51,854 --> 00:12:55,817 I don't make peace with the queen's enemies. I kill the queen's enemies. 143 00:12:55,900 --> 00:12:57,443 Yes, that's the military approach. 144 00:12:57,527 --> 00:12:59,195 And how has that worked here in meereen? 145 00:12:59,654 --> 00:13:01,489 I represent the diplomatic approach. 146 00:13:01,572 --> 00:13:04,909 Our queen tried to make peace with the masters, and they tried to murder her. 147 00:13:06,244 --> 00:13:08,997 We enter these negotiations with open eyes. 148 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 Trust me. 149 00:13:10,581 --> 00:13:14,335 My own recent experience with slavery has taught me the horrors of that institution. 150 00:13:14,419 --> 00:13:15,878 How many days were you a slave? 151 00:13:16,170 --> 00:13:17,714 Long enough to know. 152 00:13:18,715 --> 00:13:20,925 Not long enough to understand. 153 00:13:26,848 --> 00:13:30,393 I bought this dwarf for a single gold honor. 154 00:13:31,269 --> 00:13:36,232 And somehow, you've risen to the top of the great pyramid of meereen. 155 00:13:36,733 --> 00:13:38,651 It's most impressive. 156 00:13:38,735 --> 00:13:41,321 And now you speak for the good masters of astapor. 157 00:13:41,404 --> 00:13:43,531 Here's to reversals of fortune. 158 00:13:43,614 --> 00:13:45,158 We came here to meet the queen, 159 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 160 00:13:47,910 --> 00:13:49,746 Tyrion: Let's make this simple, shall we? 161 00:13:50,705 --> 00:13:51,706 Tell me what you want. 162 00:13:52,081 --> 00:13:54,751 We want you to leave slaver's bay. 163 00:13:54,834 --> 00:13:58,629 Take your dragons and your mercenaries and go. 164 00:13:58,713 --> 00:14:01,507 Queen Daenerys won't stay in meereen forever. 165 00:14:01,591 --> 00:14:03,176 Her path takes her westward. 166 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 When we last met, I offered her ships, 167 00:14:05,762 --> 00:14:08,431 so she could return to Westeros where she belongs. 168 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 She refused them. 169 00:14:09,599 --> 00:14:11,399 She refused them because hundreds of thousands 170 00:14:11,434 --> 00:14:13,728 of men, women and children still lived in chains. 171 00:14:13,811 --> 00:14:16,314 As they have since the dawn of time. 172 00:14:16,397 --> 00:14:17,397 Not anymore. 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,567 Oh, you think you're a free man now? 174 00:14:19,650 --> 00:14:21,527 You still follow orders. 175 00:14:21,611 --> 00:14:25,865 Just because your master has silver hair and tits doesn't mean she's not a master. 176 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Friends, friends. Friends. 177 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 Please. 178 00:14:30,119 --> 00:14:34,374 There have always been those with wealth and power and those with nothing. 179 00:14:34,457 --> 00:14:37,144 That is the way of the world. I'm not here to change the way of the world. 180 00:14:37,168 --> 00:14:39,754 Slavery is the way of our world. 181 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 You don't need slaves to make money. 182 00:14:43,633 --> 00:14:46,219 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years, 183 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 and I grew up richer than any of you. 184 00:14:50,390 --> 00:14:54,352 But our queen recognizes that she erred 185 00:14:54,435 --> 00:14:59,065 by abolishing slavery without providing a new system to replace it. 186 00:14:59,982 --> 00:15:02,318 So, here is the queen's proposal. 187 00:15:03,820 --> 00:15:05,780 Slavery will never return to meereen, 188 00:15:06,739 --> 00:15:09,450 but she will give the other cities of slaver's bay 189 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 time to adjust to the new order. 190 00:15:11,494 --> 00:15:12,912 What does that mean? 191 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Instead of abolishing slavery overnight, 192 00:15:16,499 --> 00:15:18,835 we will give you seven years to end the practice. 193 00:15:24,173 --> 00:15:28,719 Slaveholders will be compensated for their losses, of course, at fair prices. 194 00:15:28,803 --> 00:15:33,141 In exchange, you will cut off your support for the sons of the harpy. 195 00:15:33,224 --> 00:15:34,851 We do not support the sons of the harpy. 196 00:15:34,934 --> 00:15:37,854 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 197 00:15:38,938 --> 00:15:41,149 I do hope you accept, my friends. 198 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 You will not receive a better offer. 199 00:15:47,530 --> 00:15:50,450 Let us sail on the tide of freedom 200 00:15:50,533 --> 00:15:53,077 instead of being drowned by it. 201 00:15:53,911 --> 00:15:57,039 And as a parting gift to our honored guests. 202 00:16:06,090 --> 00:16:08,092 Give freedom a chance. 203 00:16:08,176 --> 00:16:11,971 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 204 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 My friends! 205 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Large sorry... 206 00:16:27,778 --> 00:16:30,573 You wait so fat time. 207 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Perhaps I should translate for you. 208 00:16:34,577 --> 00:16:36,162 Man: We speak the common tongue. 209 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 Excellent. 210 00:16:37,872 --> 00:16:40,917 - You met with the slavers today. - Tyrion: I did. 211 00:16:41,000 --> 00:16:43,336 Our brothers and sisters died fighting these scum. 212 00:16:43,419 --> 00:16:46,339 Now you invite them to our city and drink wine with them? 213 00:16:49,091 --> 00:16:52,762 Tyrion: I imagine this room was built 214 00:16:52,845 --> 00:16:54,805 so the rulers could intimidate the ruled. 215 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 But I am not your ruler. 216 00:16:59,852 --> 00:17:02,104 I'm not the breaker of chains. 217 00:17:02,188 --> 00:17:04,398 I'm not the unburnt. 218 00:17:04,482 --> 00:17:07,693 And I am certainly not the mother of dragons. 219 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 You are a stranger here. 220 00:17:11,155 --> 00:17:13,783 So why do you represent meereen in these talks with our enemies? 221 00:17:13,866 --> 00:17:16,786 Because our queen chose me as her advisor. 222 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Until she returns from her travels... 223 00:17:19,497 --> 00:17:21,040 When does she return? 224 00:17:21,123 --> 00:17:23,709 Soon. You have my word. 225 00:17:23,793 --> 00:17:25,962 We don't know you. We don't trust you. 226 00:17:26,212 --> 00:17:27,421 We know torgo nudho. 227 00:17:27,505 --> 00:17:29,545 We fight with him against the masters. We trust him. 228 00:17:29,590 --> 00:17:32,802 And that is exactly why grey worm took part in these negotiations. 229 00:17:33,427 --> 00:17:37,098 As commander of the unsullied, he knows how to defeat the slavers. 230 00:17:37,181 --> 00:17:38,975 And he knows when it is time to make peace. 231 00:17:39,183 --> 00:17:41,477 You have made peace with the slavers? 232 00:17:41,936 --> 00:17:43,497 Tyrion: We offered terms. 233 00:17:43,521 --> 00:17:45,523 And you, grey worm? 234 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 You want to drink wine with these men? 235 00:17:47,525 --> 00:17:52,488 The men who tore us from our mothers' arms and sold us at auction like cattle? 236 00:17:58,661 --> 00:18:00,871 I am a soldier, not a politician. 237 00:18:00,955 --> 00:18:03,249 But if there is a chance for peace... 238 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 A just peace... 239 00:18:05,376 --> 00:18:06,794 We should take it. 240 00:18:07,753 --> 00:18:09,088 Missandei, 241 00:18:09,422 --> 00:18:13,342 you know what these men are. How can you trust them? 242 00:18:14,093 --> 00:18:16,804 I do not trust them. I will never trust them. 243 00:18:21,684 --> 00:18:24,770 But as a wise man once said, 244 00:18:25,730 --> 00:18:31,319 "we make peace with our enemies, not our friends." 245 00:18:35,865 --> 00:18:37,783 Do not use me for your lies. 246 00:18:37,867 --> 00:18:39,285 Those men respect you. 247 00:18:39,368 --> 00:18:42,747 They respect me because they know who I am. They know I am loyal. 248 00:18:42,830 --> 00:18:43,956 As do I. 249 00:18:44,040 --> 00:18:48,127 I am onal to my queen, not you. If you betray her work, you are my enemy. 250 00:18:48,210 --> 00:18:51,297 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 251 00:18:51,380 --> 00:18:53,633 You promised the slavers they could keep slavery. 252 00:18:53,716 --> 00:18:54,925 For a short time. 253 00:18:55,009 --> 00:18:57,637 Seven years is not a short time for a slave. 254 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 You're right. 255 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 Slavery is a horror that should be ended at once. 256 00:19:02,058 --> 00:19:04,685 War is a horror that should be ended at once. 257 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 I can't do both today. 258 00:19:06,562 --> 00:19:08,064 You are wrong to trust these men. 259 00:19:08,147 --> 00:19:10,107 I don't trust the masters. 260 00:19:10,191 --> 00:19:11,609 I trust their self-interest. 261 00:19:11,692 --> 00:19:15,655 They're trustworthy if they're convinced that working with me is in their self-interest. 262 00:19:15,738 --> 00:19:18,574 You don't know them. You don't understand them. 263 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 We are not human in their eyes. 264 00:19:20,743 --> 00:19:22,662 They look at me and see a weapon. 265 00:19:22,745 --> 00:19:24,872 They look at her and see a whore. 266 00:19:24,955 --> 00:19:27,917 They look at me and they see a misshapen little beast. 267 00:19:28,000 --> 00:19:30,044 Their contempt is their weakness. 268 00:19:30,127 --> 00:19:33,255 They'll underestimate us every time, and we will use that to our advantage. 269 00:19:34,340 --> 00:19:35,383 You will not use them. 270 00:19:36,634 --> 00:19:37,802 They will use you. 271 00:19:37,885 --> 00:19:39,387 That is what they do. 272 00:20:00,366 --> 00:20:01,409 You all right? 273 00:20:02,618 --> 00:20:04,328 Why don't you sit and catch your breath? 274 00:20:05,538 --> 00:20:06,664 I'm fine. 275 00:20:08,708 --> 00:20:12,086 I don't think you could ride the dragon. Twenty years ago, maybe. 276 00:20:13,462 --> 00:20:14,462 What? 277 00:20:14,505 --> 00:20:17,258 Our queen. She's wild, you know. 278 00:20:17,341 --> 00:20:19,468 Don't let her size fool you. 279 00:20:19,552 --> 00:20:21,846 It's hard enough for me, and I'm a young man. 280 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 You... 281 00:20:24,014 --> 00:20:26,267 I don't think your heart could take it. 282 00:20:29,478 --> 00:20:31,897 Must make you angry that our queen chose me. 283 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 Makes me sad. 284 00:20:33,649 --> 00:20:36,277 You'll disappoint her before long. She'll move on. 285 00:20:36,360 --> 00:20:37,796 We'll all disappoint her before long. 286 00:20:37,820 --> 00:20:41,407 We need each other right now. After we're done needing each other... 287 00:20:41,490 --> 00:20:44,118 Oh, I don't want to fight you, jorah the andal. 288 00:20:44,201 --> 00:20:45,828 What do I have to gain? 289 00:20:45,911 --> 00:20:48,664 If I win, I'm the shit who killed an old man. 290 00:20:48,748 --> 00:20:51,667 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 291 00:20:53,586 --> 00:20:56,630 You didn't get much discipline as a child, did you? 292 00:20:57,465 --> 00:20:58,549 None. 293 00:21:05,681 --> 00:21:09,727 The road running through the horse gate, they call that the godsway. 294 00:21:09,810 --> 00:21:12,188 Eastern market, western market. 295 00:21:12,271 --> 00:21:13,439 When khal drogo died, 296 00:21:13,522 --> 00:21:16,484 she was supposed to come here and join the dosh khaleen, 297 00:21:16,567 --> 00:21:18,527 the widows of the dead khals. 298 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 That's where they'll have taken her. 299 00:21:22,198 --> 00:21:23,991 The temple of the dosh khaleen. 300 00:21:33,667 --> 00:21:34,667 What are you doing? 301 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 302 00:21:37,505 --> 00:21:40,591 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 303 00:21:40,674 --> 00:21:42,718 If they spot us and we're unarmed, 304 00:21:42,802 --> 00:21:45,346 we'll say we're traders heading for the western market. 305 00:21:45,429 --> 00:21:46,555 But if they see weapons... 306 00:21:47,056 --> 00:21:48,849 You're asking a dog to hand over his teeth. 307 00:21:48,933 --> 00:21:52,561 There's 100,000 of them down there. We can't fight our way out. 308 00:21:52,645 --> 00:21:55,397 We wait till dark, and then we'll find her. 309 00:22:05,241 --> 00:22:08,369 I'm very attached to this knife. 310 00:22:19,380 --> 00:22:21,674 Don't worry. It didn't touch you. 311 00:22:23,300 --> 00:22:24,343 You know what happens? 312 00:22:25,302 --> 00:22:27,012 I know what happens. 313 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 I'll do it myself. 314 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 I should have been born a Dothraki. 315 00:23:33,871 --> 00:23:35,271 Come on. 316 00:23:37,166 --> 00:23:38,542 My friends... 317 00:23:39,001 --> 00:23:42,630 We wandered off from the western market and got lost. 318 00:23:42,713 --> 00:23:45,883 Could you show us the way back? 319 00:23:45,966 --> 00:23:47,176 What do you sell? 320 00:23:47,259 --> 00:23:48,344 Wine. 321 00:23:49,011 --> 00:23:50,763 Come down to my stall tomorrow, 322 00:23:50,846 --> 00:23:54,516 I'll give you a cask of the arbor's finest. 323 00:23:59,855 --> 00:24:01,690 You're not merchants. 324 00:24:01,774 --> 00:24:03,108 Get the others. 325 00:24:54,368 --> 00:24:57,162 Told you, I'm very attached to this knife. 326 00:24:58,747 --> 00:25:00,332 You all right? 327 00:25:00,416 --> 00:25:02,668 If they find a body with a stab wound, 328 00:25:02,751 --> 00:25:04,795 the whole city will be looking for us. 329 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Huh. 330 00:25:33,365 --> 00:25:37,828 Some of them don't think Dothraki should breed with foreigners. 331 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 They are stupid old women. They don't realize that we have always diluted our blood. 332 00:25:43,167 --> 00:25:45,127 This one is lhazareen. 333 00:25:45,210 --> 00:25:48,422 Her khal found her hiding in a well after he burned her village. 334 00:25:48,797 --> 00:25:50,632 How old were you? 335 00:25:51,592 --> 00:25:53,260 Twelve. 336 00:25:53,761 --> 00:25:57,973 A year later, she bore her khal a daughter. How did he show his happiness? 337 00:25:58,265 --> 00:26:00,642 He broke my ribs. 338 00:26:02,311 --> 00:26:06,982 We are not queens here, but the khals depend on us for our wisdom. 339 00:26:07,566 --> 00:26:09,318 Our lives have meaning. 340 00:26:09,485 --> 00:26:12,237 That is more than most have. 341 00:26:12,863 --> 00:26:16,075 When the khals meet for the khalar vezhven tomorrow night, 342 00:26:16,158 --> 00:26:18,327 I hope they let you live out your days with us. 343 00:26:18,702 --> 00:26:21,830 The other possibilities are not so pleasant. 344 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 I need to make water. 345 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 You can't run from Dothraki. 346 00:26:28,837 --> 00:26:30,339 You know this. 347 00:26:30,422 --> 00:26:33,008 I will never run from Dothraki. 348 00:26:34,885 --> 00:26:36,095 Go, show her. 349 00:26:37,846 --> 00:26:39,681 I needed fresh air. 350 00:26:40,140 --> 00:26:41,683 The old women stink. 351 00:26:42,101 --> 00:26:43,644 They do stink. 352 00:26:44,770 --> 00:26:46,980 You must have been very young when your khal died. 353 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 Sixteen. 354 00:26:49,316 --> 00:26:51,652 Too bad he didn't die sooner. 355 00:26:53,695 --> 00:26:55,656 Yes, too bad. 356 00:26:55,739 --> 00:26:58,158 Is it true you have three dragons? 357 00:26:58,575 --> 00:26:59,576 Mmm-hmm. 358 00:27:01,703 --> 00:27:03,622 And they breathe fire? 359 00:27:03,705 --> 00:27:04,873 They do. 360 00:27:05,374 --> 00:27:07,709 Would you like to see them one day? 361 00:27:08,377 --> 00:27:10,212 I am dosh khaleen. 362 00:27:10,295 --> 00:27:15,050 I can never leave vaes dothrak, until I rise as smoke from the pyre on the day I die. 363 00:27:15,592 --> 00:27:17,636 - No, don't hurt her. - She'il give us away. 364 00:27:17,719 --> 00:27:18,762 We have to go now. 365 00:27:24,685 --> 00:27:26,979 We will never get out of vaes dothrak alive. 366 00:27:27,062 --> 00:27:28,230 All we can do is try. 367 00:27:32,359 --> 00:27:34,153 We can do more than that. 368 00:27:34,236 --> 00:27:35,904 And you're going to help me. 369 00:27:38,907 --> 00:27:40,033 And you... 370 00:27:40,534 --> 00:27:42,202 Have faith in me, khaleesi. 371 00:27:42,411 --> 00:27:44,246 Do not betray me. 372 00:28:45,515 --> 00:28:49,144 If I were to let you leave right now, where would you go? 373 00:28:50,062 --> 00:28:51,702 What would you seek out? 374 00:28:53,857 --> 00:28:55,359 I'd go to my brother, 375 00:28:56,235 --> 00:28:57,736 my husband, my family. 376 00:28:57,819 --> 00:28:59,363 Of course, 377 00:28:59,446 --> 00:29:04,117 but for you, that means seeking out money, finery, power. 378 00:29:05,327 --> 00:29:07,955 Seeking out your family means seeking out sin. 379 00:29:09,039 --> 00:29:10,832 I'm not maligning you. 380 00:29:10,916 --> 00:29:13,168 I sought those things out, too. 381 00:29:14,127 --> 00:29:16,088 To the exclusion of all else. 382 00:29:18,048 --> 00:29:19,758 My father was a cobbler. 383 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 He died when I was young and I took over his shop. 384 00:29:24,346 --> 00:29:26,515 He was a simple man and he made simple shoes. 385 00:29:26,598 --> 00:29:30,018 But I found that the more work I put into my shoes, 386 00:29:30,102 --> 00:29:31,603 the more people wanted them. 387 00:29:32,020 --> 00:29:36,149 You know, fine leather, ornamentation, detailing, 388 00:29:36,692 --> 00:29:37,818 and time. 389 00:29:38,694 --> 00:29:40,320 Time, most of all. 390 00:29:40,404 --> 00:29:43,115 Dozens of hours spent on a single pair. 391 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 Quality takes time. 392 00:29:44,992 --> 00:29:46,034 Yes. 393 00:29:47,035 --> 00:29:51,707 I imagine you've worn a year of someone's life on your back. 394 00:29:52,332 --> 00:29:54,710 The highborn liked to cover their feet with my time, 395 00:29:54,793 --> 00:29:57,129 and they paid well for the privilege. 396 00:29:58,213 --> 00:30:02,259 I used their money to buy a taste of their lives for myself. 397 00:30:03,385 --> 00:30:08,807 Each time I indulged, I felt myself ascending to something better. 398 00:30:08,890 --> 00:30:12,644 And one day, you walked through a graveyard and realized it was all for nothing, 399 00:30:12,728 --> 00:30:15,480 and set out on the path to righteousness. 400 00:30:15,564 --> 00:30:18,025 Book of the stranger, verse 25. 401 00:30:18,734 --> 00:30:20,610 You know the seven-pointed star. 402 00:30:20,694 --> 00:30:23,322 Septa unella reads it to me. At me. 403 00:30:23,405 --> 00:30:27,200 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 404 00:30:29,328 --> 00:30:30,329 You're close. 405 00:30:31,580 --> 00:30:33,874 But it wasn't a graveyard. 406 00:30:33,957 --> 00:30:35,500 It was a feast. 407 00:30:35,584 --> 00:30:39,546 I bought old fine wine and young pretty girls, 408 00:30:40,297 --> 00:30:42,924 and invited my friends to come and share it all. 409 00:30:43,884 --> 00:30:47,429 We passed around the wine, passed around the women, 410 00:30:47,512 --> 00:30:50,057 and soon we fell into a stupor. 411 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 I woke before dawn. 412 00:30:56,813 --> 00:30:58,190 I could barely stand. 413 00:30:59,566 --> 00:31:03,278 Everyone else was asleep on the couches or on the roor, 414 00:31:04,738 --> 00:31:08,408 lying in heaps next to their fine clothes. 415 00:31:09,284 --> 00:31:11,620 The truth of their bodies laid bare. 416 00:31:13,622 --> 00:31:15,207 I could smell them 417 00:31:16,750 --> 00:31:19,336 beneath the incense and the perfume, 418 00:31:20,379 --> 00:31:24,091 and the fine food that had already started to turn. 419 00:31:26,093 --> 00:31:28,637 And I saw it with perfect clarity. 420 00:31:30,263 --> 00:31:32,516 I saw what my sins were. 421 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 422 00:31:36,895 --> 00:31:41,149 my ceaseless struggle to maintain my position. 423 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 It was all part of a story. 424 00:31:50,659 --> 00:31:53,453 A story I was telling myself about who I was. 425 00:31:54,329 --> 00:31:58,417 A collection of lies that would disappear in the light. 426 00:31:58,500 --> 00:32:01,461 The people I was trying to climb away from, 427 00:32:02,421 --> 00:32:05,549 the beggars in the street, the poor, 428 00:32:05,632 --> 00:32:08,301 they were closer to the truth than I ever was. 429 00:32:09,344 --> 00:32:11,012 So, what did you do? 430 00:32:12,055 --> 00:32:13,890 I left to go and find them. 431 00:32:14,391 --> 00:32:16,685 I didn't even put on my shoes. 432 00:32:17,769 --> 00:32:19,813 I walked out the door 433 00:32:19,896 --> 00:32:21,523 and never went back. 434 00:32:27,279 --> 00:32:29,239 Come, let's go and see him. 435 00:32:30,365 --> 00:32:32,701 - Who? - Your brother. 436 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 Loras. 437 00:32:56,933 --> 00:32:58,351 Loras. 438 00:33:17,579 --> 00:33:19,372 Listen to me. 439 00:33:19,456 --> 00:33:21,291 You need to stay strong. 440 00:33:25,253 --> 00:33:26,546 I can't stay strong. 441 00:33:28,507 --> 00:33:31,051 - I never was strong. - You are strong. 442 00:33:31,134 --> 00:33:35,013 You are the future of our house, the future of our family. 443 00:33:35,096 --> 00:33:36,389 I don't care about that. 444 00:33:36,598 --> 00:33:38,517 Shh! Shh. 445 00:33:39,684 --> 00:33:43,438 Have you told them that? That you don't care? 446 00:33:44,898 --> 00:33:47,442 I just want it to stop. 447 00:33:49,986 --> 00:33:51,446 Help me. 448 00:33:58,453 --> 00:34:01,289 They want me to help you. 449 00:34:02,457 --> 00:34:04,584 They want me to help tear you down. 450 00:34:05,502 --> 00:34:08,421 That's why he's letting me see you. I know it is. 451 00:34:08,505 --> 00:34:11,967 And if either of us give in to what they want, then they win. 452 00:34:12,050 --> 00:34:13,760 Let them win. 453 00:34:15,762 --> 00:34:17,264 Just make it stop. 454 00:34:18,306 --> 00:34:19,391 Please. 455 00:34:22,102 --> 00:34:23,270 All right. 456 00:34:27,983 --> 00:34:31,861 Pycelle: And now, how to avert disaster with our current predicament. 457 00:34:31,945 --> 00:34:33,905 This high sparrow. 458 00:34:33,989 --> 00:34:36,950 I have dealt with fanatics of every description, your grace. 459 00:34:37,033 --> 00:34:40,745 Not setting them off, that's the most important thing. 460 00:34:40,829 --> 00:34:43,748 You are beset with enemies, both within and without. 461 00:34:43,832 --> 00:34:45,250 What are you doing here? 462 00:34:48,545 --> 00:34:51,881 I am advising the king on our current predicament. 463 00:34:51,965 --> 00:34:55,343 - Leave. - I am a member of the small council. 464 00:34:56,177 --> 00:34:59,222 - The king... - Is this a small council meeting? 465 00:34:59,306 --> 00:35:00,515 Obviously not. 466 00:35:00,599 --> 00:35:03,893 I'm here to lend my wisdom and my support. 467 00:35:03,977 --> 00:35:07,355 Thank you for your counsel, grand maester. 468 00:35:07,439 --> 00:35:09,649 That will be all for now. 469 00:35:09,733 --> 00:35:10,942 Your grace. 470 00:35:35,050 --> 00:35:38,887 Since I've missed the past several small council meetings, 471 00:35:38,970 --> 00:35:41,348 I wanted to speak to you about a few things. 472 00:35:43,058 --> 00:35:45,810 I've been thinking about the high sparrow. 473 00:35:45,894 --> 00:35:47,395 As have we all, unfortunately. 474 00:35:48,229 --> 00:35:51,066 We need to be careful in dealing with such a man. 475 00:35:52,692 --> 00:35:55,153 To prevent things from escalating any further. 476 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 We have to be careful not to antagonize him. 477 00:35:59,366 --> 00:36:00,575 He has margaery. 478 00:36:00,659 --> 00:36:02,661 We can't put her at risk. He's dangerous. 479 00:36:02,744 --> 00:36:04,245 Look at me. 480 00:36:04,746 --> 00:36:06,665 What did they do to me? 481 00:36:06,748 --> 00:36:08,541 To the king's own mother? 482 00:36:13,046 --> 00:36:14,047 It's all right. 483 00:36:16,257 --> 00:36:18,385 It's done. It's in the past. 484 00:36:18,927 --> 00:36:22,764 And of course, margaery's safety is Paramount. 485 00:36:24,933 --> 00:36:28,687 You don't like margaery, do you? 486 00:36:30,522 --> 00:36:33,525 Whether I like her or not is completely unimportant. 487 00:36:36,027 --> 00:36:37,946 Margaery is the queen. 488 00:36:39,280 --> 00:36:42,450 Queens must command respect. Kings even more so. 489 00:36:42,534 --> 00:36:45,453 Not just for their own sake, but for everyone's. 490 00:36:47,288 --> 00:36:50,959 The high sparrow has no respect for kings or queens. 491 00:36:51,042 --> 00:36:52,794 No respect for anything in this world. 492 00:36:52,877 --> 00:36:55,714 He has no use for the things of this world. 493 00:36:55,797 --> 00:36:59,551 He wants to knock them down, and replace them with what? 494 00:36:59,634 --> 00:37:01,678 With fantasies. 495 00:37:01,761 --> 00:37:03,555 With beggars in the street. 496 00:37:03,638 --> 00:37:04,931 With nothing. 497 00:37:06,850 --> 00:37:07,934 Mother. 498 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 There's something I want to tell you. 499 00:37:13,648 --> 00:37:15,483 Something the high sparrow told me. 500 00:37:18,528 --> 00:37:19,988 You've spoken with him? 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,702 I promised him iwouldn't tell anyone. If he found out... 502 00:37:25,785 --> 00:37:28,222 It would be a breach of confidence which he would not take lightly, 503 00:37:28,246 --> 00:37:31,166 given his constant prattling about the truth. 504 00:37:34,878 --> 00:37:36,796 I am your mother. 505 00:37:37,839 --> 00:37:39,841 You can always trust me. 506 00:37:48,183 --> 00:37:51,436 The small council meeting has been postponed on the king's orders. 507 00:37:51,519 --> 00:37:54,063 I would have thought we were perfectly clear the first time. 508 00:37:54,147 --> 00:37:55,148 You're not welcome. 509 00:37:55,231 --> 00:37:56,917 You once spoke of your respect for our father 510 00:37:56,941 --> 00:37:59,986 because he understood the necessity of working with one's rivals. 511 00:38:00,069 --> 00:38:05,033 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 512 00:38:05,116 --> 00:38:08,787 publically shamed and confined to the red keep. 513 00:38:08,870 --> 00:38:10,310 What's left to work with? 514 00:38:10,371 --> 00:38:12,791 Jaime: Cersei is the mother of the king. 515 00:38:12,874 --> 00:38:14,834 She has the king's ear and his trust. 516 00:38:15,752 --> 00:38:18,797 And the king has been speaking regularly with the high sparrow 517 00:38:18,880 --> 00:38:21,174 about queen margaery and ser loras. 518 00:38:21,257 --> 00:38:23,343 The high sparrow seized power knowing full well 519 00:38:23,426 --> 00:38:26,554 we'd bicker amongst ourselves instead of seizing it back. 520 00:38:26,638 --> 00:38:28,598 Here we are. Well done to us. 521 00:38:29,140 --> 00:38:32,769 Now the future of the seven kingdoms rests in his dirty peasant hands. 522 00:38:33,061 --> 00:38:34,979 In a few days, he'll have a trial for me. 523 00:38:35,897 --> 00:38:39,275 But before that, queen margaery will make her walk of atonement. 524 00:38:40,151 --> 00:38:44,989 Yes, margaery will repent her sins before the good people of the city. 525 00:38:45,824 --> 00:38:46,866 Oh, no. 526 00:38:48,076 --> 00:38:49,661 That cannot happen. 527 00:38:50,870 --> 00:38:52,330 That will not happen. 528 00:38:52,622 --> 00:38:53,957 I agree. 529 00:38:57,085 --> 00:38:59,671 You've got the second largest army in Westeros. 530 00:38:59,754 --> 00:39:01,034 You'll bring them into the city, 531 00:39:01,506 --> 00:39:04,050 stop queen margaery's humiliation before it starts, 532 00:39:04,133 --> 00:39:06,678 and take her back into crown custody. 533 00:39:06,761 --> 00:39:12,016 The king has ordered me to take no action against the high sparrow or the faith militant 534 00:39:12,100 --> 00:39:13,560 out of fear for the queen's safety. 535 00:39:13,643 --> 00:39:15,562 You will take no action at all. 536 00:39:15,645 --> 00:39:18,231 When the Tyrell armies come, you will stand down. 537 00:39:19,274 --> 00:39:22,277 Were you expressly forbidden from standing down? 538 00:39:22,360 --> 00:39:24,863 No, but if the king should call... 539 00:39:24,946 --> 00:39:27,907 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 540 00:39:28,116 --> 00:39:31,870 When the high sparrow is in custody, or dead, preferably, 541 00:39:31,953 --> 00:39:34,664 and margaery's back at tommen's side, 542 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 do you think the king will be angry at the outcome? 543 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 You hate these fanatics as much as we do. 544 00:39:40,503 --> 00:39:43,006 You hate what they've done to your son. 545 00:39:43,089 --> 00:39:46,801 Do you want lancel back? Or have you given him up for good? 546 00:39:49,220 --> 00:39:50,847 Of course I want him back. 547 00:39:54,267 --> 00:39:55,310 Then stand aside 548 00:39:55,977 --> 00:39:59,689 and let the people that took him from you be destroyed. 549 00:40:02,817 --> 00:40:07,155 If it doesn't go as planned, the sparrows have many friends in this city. 550 00:40:07,530 --> 00:40:10,074 We'll have civil war. Many will die. 551 00:40:10,158 --> 00:40:12,368 Many will die no matter what we do. 552 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 Better them than us. 553 00:41:12,720 --> 00:41:15,001 Yara: They told me you were home, and I didn't believe it. 554 00:41:17,016 --> 00:41:19,852 "Theon greyjoy?" I said. 555 00:41:19,936 --> 00:41:21,187 "He's dead. 556 00:41:22,397 --> 00:41:24,524 "He's been dead a long time." 557 00:41:27,860 --> 00:41:29,821 He let you go? 558 00:41:29,904 --> 00:41:31,030 Iescaped. 559 00:41:33,783 --> 00:41:35,660 I can't hear you. 560 00:41:35,743 --> 00:41:37,203 Iescaped. 561 00:41:40,081 --> 00:41:41,374 Look at me. 562 00:41:50,383 --> 00:41:51,384 Look at me. 563 00:41:52,760 --> 00:41:55,513 Men died trying to rescue you. 564 00:41:55,596 --> 00:41:56,889 Good men. 565 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 My men. 566 00:42:00,351 --> 00:42:01,936 I'm sorry. 567 00:42:02,437 --> 00:42:03,771 You were my brother. 568 00:42:04,689 --> 00:42:06,983 You were a spoiled little cunt, but you were my brother, 569 00:42:07,066 --> 00:42:09,986 and I risked everything for you. 570 00:42:10,069 --> 00:42:12,071 - And you betrayed me. - I know. 571 00:42:12,155 --> 00:42:14,323 - I know, and I'm sorry. - Stop saying that. 572 00:42:15,324 --> 00:42:16,784 He broke me. 573 00:42:17,535 --> 00:42:19,412 He broke me into 1,000 pieces. 574 00:42:19,495 --> 00:42:20,788 - I know. - You don't know. 575 00:42:20,872 --> 00:42:23,708 He sent us one of those pieces. 576 00:42:23,791 --> 00:42:25,376 That's why I came for you. 577 00:42:31,674 --> 00:42:33,009 Why did you come here? 578 00:42:34,135 --> 00:42:35,344 Where else could I go? 579 00:42:35,428 --> 00:42:38,056 You heard father was dead and you thought you'd claim the crown? 580 00:42:39,307 --> 00:42:41,309 No. No, I only heard he died after we docked. 581 00:42:41,392 --> 00:42:44,145 You happen to show up on pyke right before the kingsmoot? 582 00:42:44,228 --> 00:42:45,688 I didn't know. 583 00:42:48,775 --> 00:42:51,944 You think any ironborn wants you to be king? 584 00:42:52,028 --> 00:42:53,905 After what you've done? 585 00:42:53,988 --> 00:42:55,948 I don't want to be king. 586 00:42:56,157 --> 00:42:57,658 What do you want? 587 00:42:59,494 --> 00:43:01,096 I should have listened to you. You're the only... 588 00:43:01,120 --> 00:43:03,623 That doesn't matter anymore. Stop crying. 589 00:43:03,706 --> 00:43:05,958 Look at me! 590 00:43:07,168 --> 00:43:10,046 Tell me what you want. 591 00:43:13,800 --> 00:43:16,010 You should rule the iron islands. 592 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Let me help you. 593 00:43:46,415 --> 00:43:48,292 They've cleaned you up nicely. 594 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 You know who I am? 595 00:43:54,006 --> 00:43:55,049 A lord. 596 00:43:55,133 --> 00:43:56,175 Yes. 597 00:43:57,301 --> 00:43:58,511 A lord. 598 00:44:00,221 --> 00:44:01,806 You've seen my banners? 599 00:44:03,057 --> 00:44:04,600 The flayed man. 600 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 Does that worry you at all? 601 00:44:08,813 --> 00:44:09,814 You eat them after? 602 00:44:16,028 --> 00:44:17,864 Then I've seen worse. 603 00:44:42,430 --> 00:44:44,140 You served the starks? 604 00:44:45,433 --> 00:44:48,769 They put me in chains and put a sword at my throat, 605 00:44:48,853 --> 00:44:50,104 so I served them. 606 00:44:50,188 --> 00:44:52,899 The starks have been gone for a long time, 607 00:44:53,816 --> 00:44:56,444 but you kept protecting rickon. 608 00:44:56,527 --> 00:44:59,572 He'd fetch a good price to the right buyer. 609 00:45:00,281 --> 00:45:03,326 I served his family a long time. Didn't get no wages. 610 00:45:04,285 --> 00:45:07,288 Way I see it, I'm owed. 611 00:45:09,624 --> 00:45:11,375 Be that as it may, 612 00:45:12,376 --> 00:45:14,629 rickon's not yours to sell anymore. 613 00:45:15,171 --> 00:45:16,547 He's mine. 614 00:45:16,631 --> 00:45:19,467 So, what use could I possibly have for you? 615 00:45:22,220 --> 00:45:24,388 I can give you what you want. 616 00:45:24,472 --> 00:45:26,641 And you're sure you know what that is? 617 00:45:28,309 --> 00:45:30,645 Same thing men always want. 618 00:45:31,979 --> 00:45:33,731 And when they really want it, 619 00:45:33,814 --> 00:45:35,942 they give it a bath first. 620 00:45:44,367 --> 00:45:46,535 You're a good talker. 621 00:45:48,496 --> 00:45:49,497 I like that. 622 00:45:58,714 --> 00:46:01,968 You're a much better talker than theon greyjoy. 623 00:46:03,636 --> 00:46:05,221 That so? 624 00:46:05,304 --> 00:46:07,682 I had to work hard to get him talking. 625 00:46:08,516 --> 00:46:09,684 But he talked. 626 00:46:10,518 --> 00:46:12,019 They all do. 627 00:46:12,353 --> 00:46:13,688 He told me everything. 628 00:46:15,273 --> 00:46:17,775 All about the stark boys, 629 00:46:17,858 --> 00:46:20,152 who helped them escape 630 00:46:20,236 --> 00:46:21,529 and how she did it. 631 00:46:50,016 --> 00:46:51,434 Man: Open the gate! 632 00:47:39,315 --> 00:47:41,192 Sorry about the food. 633 00:47:41,734 --> 00:47:43,361 It's not what we're known for. 634 00:47:43,444 --> 00:47:45,780 That's all right. There are more important things. 635 00:47:51,160 --> 00:47:52,620 A letter for you, lord commander. 636 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 I'm not lord commander anymore. 637 00:48:16,602 --> 00:48:18,979 "To the traitor and bastard, Jon snow. 638 00:48:19,230 --> 00:48:22,233 "You allowed thousands ofwildlings past the wall. 639 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 "You have betrayed your own kind. You have betrayed the north. 640 00:48:25,945 --> 00:48:27,863 "Winterfell is mine, bastard. 641 00:48:27,947 --> 00:48:29,323 "Come and see. 642 00:48:30,491 --> 00:48:32,576 "Your brother rickon is in my dungeon. 643 00:48:41,460 --> 00:48:44,755 "His direwolf's skin is on my floor. Come and see. 644 00:48:44,839 --> 00:48:46,006 "I want my bride back. 645 00:48:46,340 --> 00:48:49,802 "Send her to me, bastard, and I will not trouble you or your wildling lovers. 646 00:48:50,344 --> 00:48:52,888 "Keep her from me, and I will ride north 647 00:48:52,972 --> 00:48:56,559 "and slaughter every wildling man, woman and babe living under your protection. 648 00:48:57,017 --> 00:48:59,854 "You will watch as I skin them living. You..." 649 00:49:02,523 --> 00:49:03,941 Go on. 650 00:49:04,191 --> 00:49:05,776 It's just more of the same. 651 00:49:10,865 --> 00:49:14,201 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 652 00:49:15,828 --> 00:49:19,540 "You will watch as my dogs devour your wild little brother. 653 00:49:21,917 --> 00:49:23,836 "Then I will spoon your eyes from their sockets 654 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 "and let my dogs do the rest. 655 00:49:25,713 --> 00:49:27,089 "Come and see. 656 00:49:27,173 --> 00:49:31,260 "Ramsay Bolton, lord of winterfell and warden of the north." 657 00:49:34,930 --> 00:49:38,767 Lord of winterfell and warden of the north. 658 00:49:39,059 --> 00:49:40,478 His father's dead. 659 00:49:42,313 --> 00:49:43,522 Ramsay killed him. 660 00:49:43,606 --> 00:49:44,732 And now he has rickon. 661 00:49:44,815 --> 00:49:45,816 We don't know that. 662 00:49:45,900 --> 00:49:47,067 Yes, we do. 663 00:49:48,486 --> 00:49:50,905 How many men does he have in his army? 664 00:49:53,073 --> 00:49:56,869 I heard him say 5,000 once when he was talking about Stannis' attack. 665 00:49:57,870 --> 00:49:59,288 How many do you have? 666 00:49:59,371 --> 00:50:01,123 That can march and fight? 667 00:50:02,833 --> 00:50:04,084 Two thousand. 668 00:50:05,419 --> 00:50:08,088 The rest are children and old people. 669 00:50:13,052 --> 00:50:16,013 You're the son of the last true warden of the north. 670 00:50:16,096 --> 00:50:19,475 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 671 00:50:21,769 --> 00:50:26,106 A monster has taken our home and our brother. 672 00:50:27,107 --> 00:50:30,277 We have to go back to winterfell and save them both. 673 00:50:42,665 --> 00:50:45,376 It is forbidden to spill blood in the sacred city. 674 00:50:45,459 --> 00:50:48,754 It is forbidden to carry weapons in the sacred city. 675 00:50:48,837 --> 00:50:50,631 So we don't spill blood! 676 00:50:50,714 --> 00:50:53,467 Well... there's always a little blood. 677 00:50:53,551 --> 00:50:56,804 Someone crushed his head with a rock. 678 00:50:56,887 --> 00:50:59,098 Aggo belonged to my khalasar. 679 00:50:59,181 --> 00:51:01,058 He served me well. 680 00:51:01,141 --> 00:51:03,519 He got his head smashed in by a rock. 681 00:51:03,602 --> 00:51:04,645 Fuck aggo. 682 00:51:11,694 --> 00:51:13,654 Bring in drogo's widow. 683 00:51:36,677 --> 00:51:40,014 Who cares about her? She's a midget. 684 00:51:40,097 --> 00:51:41,849 I like her. 685 00:51:41,932 --> 00:51:43,767 She's paler than milk. 686 00:51:43,851 --> 00:51:46,437 I'd like to know what a khaleesi tastes like. 687 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 Good. 688 00:51:47,605 --> 00:51:49,106 You can suck my dick. 689 00:51:49,982 --> 00:51:52,776 She belongs with the dosh khaleen. 690 00:51:52,860 --> 00:51:55,279 The wise masters of yunkai want her. 691 00:51:55,362 --> 00:51:58,240 They're offering ten thousand horses in exchange. 692 00:51:58,324 --> 00:51:59,617 What's worth more, 693 00:51:59,700 --> 00:52:02,328 one pink little girl or ten thousand horses? 694 00:52:02,411 --> 00:52:05,748 Fuck the wise masters in their perfumed asses. 695 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 I'll take their horses for myself. 696 00:52:09,043 --> 00:52:11,587 Don't you want to know what I think? 697 00:52:14,340 --> 00:52:16,425 You'd rather be sold into slavery? 698 00:52:16,967 --> 00:52:20,137 Or maybe you'd like to show rhalko here what you taste like? 699 00:52:21,680 --> 00:52:23,474 I don't want either of those things. 700 00:52:23,557 --> 00:52:25,309 We don't care what you want. 701 00:52:25,392 --> 00:52:27,519 This is the temple of the dosh khaleen. 702 00:52:27,603 --> 00:52:29,188 You have no voice here, 703 00:52:29,271 --> 00:52:31,440 unless you are dosh khaleen. 704 00:52:31,523 --> 00:52:34,234 Which you are not, until we decide you are. 705 00:52:34,568 --> 00:52:38,113 I know where I am. I have been here before. 706 00:52:38,197 --> 00:52:42,993 This is where the dosh khaleen pronounced my child the stallion who mounts the world. 707 00:52:43,077 --> 00:52:44,995 And what happened? 708 00:52:45,079 --> 00:52:47,498 You trusted a sorceress, like a fool. 709 00:52:47,581 --> 00:52:51,210 Your baby is dead because of you. 710 00:52:51,293 --> 00:52:53,587 And so is khal drogo. 711 00:52:55,464 --> 00:52:59,468 This is where drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. 712 00:52:59,551 --> 00:53:03,347 To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before. 713 00:53:03,430 --> 00:53:09,353 He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. 714 00:53:10,020 --> 00:53:13,190 He swore to me before the mother of mountains. 715 00:53:13,273 --> 00:53:15,526 And you were dumb enough to believe him. 716 00:53:15,901 --> 00:53:19,738 And here, now, what great matters do the great khals discuss? 717 00:53:19,822 --> 00:53:21,990 Which little villages you'll raid, 718 00:53:22,074 --> 00:53:26,203 how many girls you'll get to fuck, how many horses you'll demand in tribute. 719 00:53:26,286 --> 00:53:28,539 You are small men. 720 00:53:28,956 --> 00:53:32,126 None of you are fit to lead the Dothraki. 721 00:53:34,586 --> 00:53:37,047 But I am. 722 00:53:39,133 --> 00:53:41,510 So iwill. 723 00:53:50,602 --> 00:53:51,979 All right. 724 00:53:52,604 --> 00:53:54,565 No dosh khaleen for you. 725 00:53:55,107 --> 00:53:58,610 Instead we'll take turns fucking you. 726 00:53:58,694 --> 00:54:02,531 And then we'll let our bloodriders fuck you. 727 00:54:04,783 --> 00:54:08,036 And if there's anything left of you, 728 00:54:08,620 --> 00:54:11,623 we'll give our horses a turn. 729 00:54:14,710 --> 00:54:16,754 You crazy cunt. 730 00:54:17,379 --> 00:54:20,799 Did you really think we would serve you? 731 00:54:27,181 --> 00:54:29,099 You're not going to serve. 732 00:54:29,183 --> 00:54:30,934 You're going to die. 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.