All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,504 --> 00:02:11,131 Man: Brace the wind. 2 00:02:14,217 --> 00:02:16,779 Melisandre: The lord of light has made good on his promise, my king. 3 00:02:16,803 --> 00:02:19,806 His fires have melted the snows away. 4 00:02:19,890 --> 00:02:21,266 The way ahead is clear. 5 00:02:21,350 --> 00:02:23,018 We ride for winterfell. 6 00:02:23,101 --> 00:02:24,227 And you will take it. 7 00:02:26,063 --> 00:02:28,565 The lord has shown me Bolton banners burning. 8 00:02:29,316 --> 00:02:32,444 You will receive what is yours by right. 9 00:02:53,256 --> 00:02:54,841 Your grace? 10 00:02:54,925 --> 00:02:56,385 Prepare to form up. 11 00:02:56,468 --> 00:02:57,844 Your grace? 12 00:03:01,765 --> 00:03:02,849 Tell me. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,184 The men, 14 00:03:04,601 --> 00:03:05,936 many deserted before dawn. 15 00:03:09,106 --> 00:03:10,732 Stannis: How many? 16 00:03:10,816 --> 00:03:12,734 General: Nearly half. 17 00:03:12,818 --> 00:03:15,487 All the sellswords with all the horses. 18 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Your grace? 19 00:03:30,377 --> 00:03:33,797 Speak up. Can't be worse than mutiny. 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Cut her down. 21 00:04:19,134 --> 00:04:20,510 General: Your grace? 22 00:04:21,261 --> 00:04:24,639 The lady melisandre was just seen riding out of camp. 23 00:04:36,693 --> 00:04:38,612 Get the men into marching formation. 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 On to winterfell. 25 00:04:47,329 --> 00:04:49,080 He raised his hands, 26 00:04:50,707 --> 00:04:52,918 and they all stood up at once. 27 00:04:55,545 --> 00:04:59,090 Tens of thousands of them. The biggest army in the world. 28 00:04:59,216 --> 00:05:01,218 So what are you gonna do? 29 00:05:03,678 --> 00:05:06,848 I'm gonna hope they don't learn how to climb the wall. 30 00:05:06,932 --> 00:05:09,392 But the dragonglass... 31 00:05:11,061 --> 00:05:12,562 No one's ever getting that back now. 32 00:05:13,563 --> 00:05:16,566 It wouldn't have mattered anyway. Not unless we had a mountain of it. 33 00:05:16,650 --> 00:05:19,319 But you killed a white Walker. 34 00:05:19,402 --> 00:05:20,737 Jon: With longclaw. 35 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 I saw them shatter steel axes like they were glass. 36 00:05:24,658 --> 00:05:27,661 - But longclaw... - Samwell: Is valyrian steel. 37 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 How many valyrian steel swords are left in the seven kingdoms? 38 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 Not enough. 39 00:05:34,751 --> 00:05:36,145 The first lord commander in history 40 00:05:36,169 --> 00:05:40,882 to sacrifice the lives of sworn brothers to save the lives of wildlings. 41 00:05:44,344 --> 00:05:47,597 How's it feel to be friends with the most hated man in castle black? 42 00:05:47,681 --> 00:05:49,534 Samwell: You were friends with me when I first came here. 43 00:05:49,558 --> 00:05:52,018 And I wasn't winning any elections back then. 44 00:05:52,102 --> 00:05:53,854 Here's to us, then. 45 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 Long may they sneer. 46 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 What? 47 00:06:09,035 --> 00:06:11,288 I wanted to ask you something. 48 00:06:12,455 --> 00:06:14,416 To ask something of you. 49 00:06:17,210 --> 00:06:20,130 Send me, gilly, and the baby to oldtown 50 00:06:20,213 --> 00:06:22,424 so I can become a maester. 51 00:06:23,049 --> 00:06:25,135 That's what I'm meant to be. Not this. 52 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 I need you here, Sam. 53 00:06:28,305 --> 00:06:31,558 Ifyouleave, who's left to give me advice I trust? 54 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Well, there's edd. 55 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 I'd be more use to you as a maester. 56 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 More use to everyone now that maester aemon is gone. 57 00:06:43,653 --> 00:06:46,489 The citadel has the world's greatest library. 58 00:06:46,907 --> 00:06:52,412 I'll learn about history, strategy, healing. 59 00:06:52,495 --> 00:06:55,790 And other things, things that will help when... 60 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 When they come. 61 00:07:01,922 --> 00:07:04,507 If gilly stays here, then she'll die. 62 00:07:05,634 --> 00:07:09,220 And the baby that she named after me will die. 63 00:07:09,304 --> 00:07:12,223 And I'll end up dying, too, trying to protect them. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,562 Which means that the last thing that I'll see in this world 65 00:07:17,646 --> 00:07:20,690 will be the look in her eyes when I fail them. 66 00:07:25,070 --> 00:07:28,365 And I'd rather see 1,000 white walkers than see that. 67 00:07:43,213 --> 00:07:44,547 Thank you. 68 00:07:46,257 --> 00:07:48,694 You know at the citadel they'll make you swear off women, too. 69 00:07:48,718 --> 00:07:51,221 Oh, they'll bloody try. 70 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Sam. 71 00:07:56,101 --> 00:07:57,227 What? 72 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Sam. 73 00:08:02,273 --> 00:08:04,377 You had just been beaten half to death. How did you... 74 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Oh, very carefully. 75 00:08:08,905 --> 00:08:12,701 I'm glad the end of the world's working out well for someone. 76 00:08:16,913 --> 00:08:18,540 I'll come back. 77 00:08:20,500 --> 00:08:22,085 To your return. 78 00:08:22,836 --> 00:08:24,295 To my return. 79 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 Man: Aye, this way. 80 00:10:41,641 --> 00:10:42,725 Podrick: My iadyl 81 00:10:45,061 --> 00:10:46,521 Stannis. 82 00:10:46,604 --> 00:10:48,898 Stannis Baratheon is coming. His whole army. 83 00:10:48,982 --> 00:10:50,142 How do you know it's Stannis? 84 00:10:50,191 --> 00:10:53,236 He's carrying his flaming heart banners. From the Blackwater. 85 00:10:54,320 --> 00:10:56,114 I'll never forget it. 86 00:11:32,942 --> 00:11:34,360 Trench here. 87 00:11:34,777 --> 00:11:38,573 Another one 300 yards from the castle wall. Hurry them along. 88 00:11:39,240 --> 00:11:40,450 - Right, curlew. - Yes, sir. 89 00:11:40,533 --> 00:11:41,868 Dig between those two rises. 90 00:11:41,951 --> 00:11:43,431 - Spread out. - Soldier: I'm with you. 91 00:11:43,995 --> 00:11:46,122 Soldier 2: Archers! Soldier 3: Spread out! 92 00:11:46,289 --> 00:11:50,460 And send out a foraging party immediately. Siege begins at sunrise. 93 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 There's not going to be a siege, your grace. 94 00:12:35,338 --> 00:12:37,090 Soldier: We've got no chance! 95 00:13:46,993 --> 00:13:48,873 Soldier: No, please, please. 96 00:14:42,799 --> 00:14:44,967 Bolton has women fighting for him? 97 00:14:46,135 --> 00:14:48,388 I don't fight for the boltons. 98 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 I'm brienne of tarth. 99 00:14:53,810 --> 00:14:56,521 I was kingsguard to renly Baratheon. 100 00:15:02,819 --> 00:15:06,364 I was there when he was murdered by a shadow with your face. 101 00:15:09,492 --> 00:15:12,787 You murdered him with blood magic? 102 00:15:18,334 --> 00:15:19,502 I did. 103 00:15:29,011 --> 00:15:31,556 In the name of renly of house Baratheon, 104 00:15:31,639 --> 00:15:36,269 first of his name, rightful king of the andals and the first men, 105 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 lord of the seven kingdoms and protector of the realm, 106 00:15:39,689 --> 00:15:43,568 I, brienne of tarth, sentence you to die. 107 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 Do you have any last words? 108 00:16:01,377 --> 00:16:03,212 Go on, do your duty. 109 00:16:21,522 --> 00:16:23,566 Ramsay: Looks like we're done here. 110 00:16:39,415 --> 00:16:42,418 I surrender! I surrender! 111 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 And I accept your surrender. 112 00:16:56,516 --> 00:16:58,017 Let's head back. 113 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 My wife must be lonely. 114 00:17:33,803 --> 00:17:35,179 My lady. 115 00:17:35,263 --> 00:17:37,557 I've come to escort you back to your chamber. 116 00:17:37,640 --> 00:17:40,142 Go with her, please. 117 00:17:43,938 --> 00:17:45,731 I know what ramsay is. 118 00:17:47,191 --> 00:17:48,985 I know what he'll do to me. 119 00:17:52,363 --> 00:17:54,574 If I'm going to die, 120 00:17:54,657 --> 00:17:57,994 let it happen while there's still some of me left. 121 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 Die? 122 00:18:02,498 --> 00:18:05,668 Who said anything about dying? You can't die. 123 00:18:05,751 --> 00:18:08,462 Your father was warden of the north. Ramsay needs you. 124 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 Though I suppose he doesn't need all of you. 125 00:18:15,177 --> 00:18:17,305 Just the parts he'll use to make his heir, 126 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 until you've given him a boy or two, and he's finished using them. 127 00:18:22,351 --> 00:18:27,356 Then he's got incredible plans for those parts. 128 00:18:28,691 --> 00:18:32,570 So, shall we wait for him to come back or should we begin now? 129 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 You're leaving it to me? 130 00:18:37,283 --> 00:18:38,367 Good. 131 00:18:38,993 --> 00:18:40,244 Let's begin. 132 00:18:43,164 --> 00:18:44,957 Reek! Stop! 133 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Man: Open the gate! 134 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 He's coming back. 135 00:20:40,948 --> 00:20:43,659 I can see I have my work cut out for me. 136 00:20:44,618 --> 00:20:46,412 You two, out. 137 00:21:40,966 --> 00:21:44,053 You were the first person on my list, you know. 138 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 For killing syrio forel. Remember him? 139 00:21:48,432 --> 00:21:49,767 Probably not. 140 00:21:52,061 --> 00:21:54,396 I've gotten a few of the others. 141 00:21:55,397 --> 00:21:58,275 The many-faced god stole a few more from me. 142 00:21:59,068 --> 00:22:01,445 But I'm glad he left me you. 143 00:22:04,824 --> 00:22:06,742 Do you know who I am? 144 00:22:11,080 --> 00:22:12,706 I can't hear you. 145 00:22:21,632 --> 00:22:23,926 You know who I am. 146 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 I'm Arya stark. 147 00:22:35,104 --> 00:22:37,106 Do you know who you are? 148 00:22:39,984 --> 00:22:41,485 You're no one. 149 00:22:43,070 --> 00:22:44,697 You're nothing. 150 00:23:28,449 --> 00:23:30,659 Jaqen: A girl has taken a life. 151 00:23:31,493 --> 00:23:33,037 The wrong life. 152 00:23:35,164 --> 00:23:37,124 I was right about her. 153 00:23:37,333 --> 00:23:38,375 You were. 154 00:23:40,336 --> 00:23:41,962 You're not ready. 155 00:23:43,923 --> 00:23:45,507 Not at all. 156 00:23:49,386 --> 00:23:52,014 That man's life was not yours to take. 157 00:23:53,390 --> 00:23:55,392 A girl stole from the many-faced god. 158 00:23:57,186 --> 00:23:58,938 Now a debt is owed. 159 00:24:05,527 --> 00:24:07,279 Only death can pay for life. 160 00:24:20,709 --> 00:24:22,795 No! No! 161 00:24:22,878 --> 00:24:25,422 No, you don't die! Don't die! 162 00:24:31,553 --> 00:24:33,222 Why are you crying? 163 00:24:35,307 --> 00:24:36,809 He was my friend. 164 00:24:36,892 --> 00:24:39,812 No, he wasn't. Didn't you listen to him? 165 00:24:40,646 --> 00:24:41,730 Jaqen: He was no one. 166 00:24:46,610 --> 00:24:48,278 But if you're... 167 00:24:50,447 --> 00:24:51,532 Who's this? 168 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 Jaqen: No one at all. 169 00:24:54,743 --> 00:24:58,956 Just as a girl should have been before she took a face from the hall. 170 00:25:04,086 --> 00:25:06,463 The faces are for no one. 171 00:25:07,089 --> 00:25:09,341 You are still someone. 172 00:25:11,760 --> 00:25:14,972 And to someone, the faces are as good as poison. 173 00:25:28,610 --> 00:25:30,029 Arya: I can't see. 174 00:25:36,285 --> 00:25:37,911 What's happening? 175 00:25:38,954 --> 00:25:40,956 What's happening? 176 00:25:51,300 --> 00:25:53,844 - Doran: I wish you a safe journey home. - Thank you. 177 00:25:59,016 --> 00:26:00,142 Forgive me, child. 178 00:26:02,644 --> 00:26:05,481 I wish you all the happiness in the world. 179 00:26:22,664 --> 00:26:24,333 Maybe I'll come visit you sometime. 180 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Maybe I'll come visit you. 181 00:26:27,044 --> 00:26:28,378 Don't wait too long. 182 00:26:28,462 --> 00:26:30,172 Got a noblewoman to marry back home. 183 00:26:31,465 --> 00:26:35,094 You want a good girl, but you need the bad pussy. 184 00:26:38,806 --> 00:26:41,100 Jaime: Whenever you're ready, my lord. 185 00:26:56,865 --> 00:26:58,659 Try not to lose it this time. 186 00:27:00,953 --> 00:27:03,163 I'll never take it off again. 187 00:27:03,872 --> 00:27:06,792 I know you didn't want to leave dorne, 188 00:27:06,875 --> 00:27:09,086 but I'm glad you're coming home. 189 00:27:09,169 --> 00:27:10,569 Your mother's desperate to see you. 190 00:27:11,171 --> 00:27:12,965 I'm glad trystane is coming with us. 191 00:27:13,048 --> 00:27:14,133 He seems like a nice boy. 192 00:27:15,592 --> 00:27:16,635 You're lucky. 193 00:27:17,010 --> 00:27:20,347 Arranged marriages are rarely so... 194 00:27:20,430 --> 00:27:22,057 So well arranged. 195 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 Do you think mother will like him? 196 00:27:25,185 --> 00:27:28,355 If she sees you're happy, I'm sure she will. 197 00:27:28,480 --> 00:27:30,357 And you really believe that? 198 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Have you ever known your mother to like anyone aside from her children? 199 00:27:35,654 --> 00:27:37,531 She likes you. 200 00:27:37,614 --> 00:27:39,741 I'm not so sure about that. 201 00:27:40,409 --> 00:27:41,702 Listen... 202 00:27:43,912 --> 00:27:46,582 There's something I wanted to tell you. 203 00:27:47,374 --> 00:27:50,210 Something I should have told you long ago. 204 00:27:54,631 --> 00:27:57,134 Now that you've seen more of the world, 205 00:27:57,259 --> 00:28:02,598 you've learned how complicated things can be, people can be. 206 00:28:03,348 --> 00:28:06,518 The lannisters and the martells have hated each other for years, 207 00:28:06,602 --> 00:28:08,687 but you've fallen in love with trystane. 208 00:28:08,770 --> 00:28:11,565 It was an accident, really. I mean, what were the chances? 209 00:28:11,648 --> 00:28:15,819 You happen to fall in love with the man you were assigned to marry? 210 00:28:15,903 --> 00:28:17,362 My point is, 211 00:28:19,573 --> 00:28:21,950 we don't choose whom we love. 212 00:28:22,451 --> 00:28:24,661 It just, well... 213 00:28:27,122 --> 00:28:30,459 It's beyond our control. I sound like an idiot. 214 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 No, you don't. 215 00:28:31,627 --> 00:28:35,422 What I'm trying to say... What I'm trying and failing to say... 216 00:28:35,505 --> 00:28:36,566 I know what you're trying to say. 217 00:28:36,590 --> 00:28:38,133 No, I'm afraid you don't. 218 00:28:39,426 --> 00:28:41,011 I do. 219 00:28:44,056 --> 00:28:45,265 I know. 220 00:28:47,017 --> 00:28:48,143 About you and mother. 221 00:28:50,687 --> 00:28:53,565 I think a part of me always knew. 222 00:28:54,900 --> 00:28:57,861 And I'm glad. 223 00:29:00,864 --> 00:29:03,408 I'm glad that you're my father. 224 00:29:38,485 --> 00:29:39,903 Myrcella? 225 00:29:43,198 --> 00:29:44,533 Myrcella? 226 00:29:51,456 --> 00:29:54,001 Myrcella? Myrcella? 227 00:31:12,496 --> 00:31:14,498 You love her, don't you? 228 00:31:18,627 --> 00:31:20,295 How could you not? 229 00:31:20,962 --> 00:31:23,965 Of course, it's hopeless for the both of you. 230 00:31:24,216 --> 00:31:27,761 A sellsword from the fighting pits and a disgraced knight. 231 00:31:27,844 --> 00:31:29,684 Neither one of you is fit consort for a queen. 232 00:31:32,057 --> 00:31:35,477 But we always want the wrong woman. 233 00:31:36,603 --> 00:31:38,230 Does he always talk so much? 234 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Jorah the andal. 235 00:31:45,612 --> 00:31:47,114 He should not be here. 236 00:31:47,197 --> 00:31:48,532 Daario: No, but he is. 237 00:31:48,615 --> 00:31:51,076 Our queen ordered him exiled from city. 238 00:31:51,159 --> 00:31:53,495 Our queen would be dead if not for him. 239 00:31:54,663 --> 00:31:57,624 It's true. And I would be dead if not for the... 240 00:32:01,253 --> 00:32:02,504 Little man. 241 00:32:03,004 --> 00:32:04,131 Dwarf. 242 00:32:04,631 --> 00:32:08,176 I believe that's the word. 243 00:32:08,677 --> 00:32:09,886 Apologies. 244 00:32:09,970 --> 00:32:12,639 My valyrian is a bit nostril. 245 00:32:14,224 --> 00:32:15,684 A bit rusty. 246 00:32:17,727 --> 00:32:18,770 Thank you. 247 00:32:19,271 --> 00:32:20,480 Grey worm: I am sorry. 248 00:32:21,523 --> 00:32:24,025 Sorry I not there to fight for our queen. 249 00:32:24,359 --> 00:32:25,569 You missed a good scrap. 250 00:32:25,652 --> 00:32:26,945 None of that matters now. 251 00:32:27,028 --> 00:32:28,738 The longer we sit here bantering, 252 00:32:28,822 --> 00:32:31,283 the longer Daenerys is out there in the wilderness. 253 00:32:31,366 --> 00:32:33,577 He's right. The dragon headed north. 254 00:32:33,702 --> 00:32:35,638 If we're going to find her, that's where we'll have to go. 255 00:32:35,662 --> 00:32:36,746 Jorah: We? 256 00:32:37,456 --> 00:32:38,874 You're a Lannister. 257 00:32:38,957 --> 00:32:41,460 The queen intends to remove your family from power. 258 00:32:41,543 --> 00:32:43,336 And I intend to help her do it. 259 00:32:43,420 --> 00:32:45,714 Jorah: You've been here for how many days now? 260 00:32:45,797 --> 00:32:49,426 I've fought for her for years. Since she was little more than a child. 261 00:32:49,509 --> 00:32:51,344 - You betrayed her. - Careful now. 262 00:32:51,428 --> 00:32:53,930 And she exiled you. Twice, I believe. 263 00:32:54,014 --> 00:32:55,474 The second time, thanks to you. 264 00:32:55,557 --> 00:32:58,018 Don't blame me for your crimes, mormont. 265 00:32:58,101 --> 00:33:00,562 He's right. Our queen exiled jorah. 266 00:33:00,896 --> 00:33:03,482 And he's right. Jorah saved her life. 267 00:33:03,732 --> 00:33:06,902 Perhaps she feels differently about him now. Perhaps not. 268 00:33:06,985 --> 00:33:08,625 The only way we'll know is if we ask her. 269 00:33:09,404 --> 00:33:11,740 Tyrion: Fine, fine. I suppose he can join us. 270 00:33:11,865 --> 00:33:14,618 Just as long as he promises not to kill me in my sleep. 271 00:33:14,743 --> 00:33:17,996 If I ever kill you, your eyes will be wide open. 272 00:33:18,079 --> 00:33:20,749 Daario: Forgive me, but why would we bring you? 273 00:33:22,459 --> 00:33:23,502 Pardon me? 274 00:33:23,585 --> 00:33:25,504 Have you ever tracked animals in the wilderness? 275 00:33:25,795 --> 00:33:28,507 Not precisely, but I have other skills that would be useful. 276 00:33:28,590 --> 00:33:30,091 Can you fight? 277 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 I have fought. 278 00:33:32,093 --> 00:33:33,678 I don't claim to be a great warrior. 279 00:33:33,845 --> 00:33:34,971 Are you good on a horse? 280 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 Middling. 281 00:33:37,349 --> 00:33:38,600 So mainly you talk. 282 00:33:39,601 --> 00:33:41,853 And drink. I've survived so far. 283 00:33:41,937 --> 00:33:45,774 Which I respect, but you would not help us on this expedition. 284 00:33:47,108 --> 00:33:48,902 You would help us here in meereen, though. 285 00:33:49,861 --> 00:33:53,198 None of us have experience governing a city except for him. 286 00:33:53,281 --> 00:33:56,535 You want to prove your value to the queen? Prove it right here in meereen. 287 00:33:56,618 --> 00:33:59,204 He's a foreign dwarf that barely speaks the language. 288 00:33:59,287 --> 00:34:00,847 Why would the meereenese listen to him? 289 00:34:00,914 --> 00:34:02,415 They wouldn't. 290 00:34:02,916 --> 00:34:04,584 They will listen to grey worm. 291 00:34:04,668 --> 00:34:06,336 I'll come with you. 292 00:34:06,419 --> 00:34:08,338 I'll find our queen. 293 00:34:08,421 --> 00:34:10,840 - You are not strong enough to go anywhere. - I am. 294 00:34:10,924 --> 00:34:13,260 He is. He's the toughest man with no balls I ever met. 295 00:34:13,885 --> 00:34:15,804 But you still can't go. 296 00:34:16,429 --> 00:34:17,847 The people believe in you. 297 00:34:17,931 --> 00:34:19,975 They know you speak for the queen. 298 00:34:20,517 --> 00:34:21,810 It's true. 299 00:34:21,893 --> 00:34:23,979 Only the unsullied can keep the peace in meereen. 300 00:34:24,354 --> 00:34:27,399 Ifyouleave, half this city will consume the other half. 301 00:34:27,607 --> 00:34:28,900 And missandei. 302 00:34:29,901 --> 00:34:31,695 Our queen trusts no one more than missandei. 303 00:34:32,988 --> 00:34:34,573 Certainly not me. 304 00:34:35,740 --> 00:34:37,409 The queen's closest confidante, 305 00:34:37,492 --> 00:34:39,828 the commander of the unsullied, 306 00:34:40,495 --> 00:34:42,831 and a foreign dwarf with a scarred face. 307 00:34:44,165 --> 00:34:45,667 Good fortune, my friends. 308 00:34:45,750 --> 00:34:47,586 Meereen is ancient and glorious. 309 00:34:48,420 --> 00:34:49,588 Try not to ruin her. 310 00:34:51,506 --> 00:34:53,234 Looks like it's you and me, jorah the andal. 311 00:34:53,258 --> 00:34:54,676 Let's find some good horses. 312 00:34:55,552 --> 00:34:57,804 We have so much to talk about. 313 00:35:30,962 --> 00:35:32,505 Varys: Hello, old friend. 314 00:35:34,215 --> 00:35:38,053 I thought we were so happy together until you abandoned me. 315 00:35:40,221 --> 00:35:42,682 I suppose there's no point asking how you found me. 316 00:35:42,766 --> 00:35:45,310 The birds sing in the west, the birds sing in the east, 317 00:35:45,393 --> 00:35:47,437 if one knows how to listen. 318 00:35:48,647 --> 00:35:52,651 They tell me you've already found favor with the mother of dragons. 319 00:35:52,734 --> 00:35:55,487 Well, she didn't execute me, 320 00:35:55,570 --> 00:35:57,739 so that's a promising start. 321 00:35:58,615 --> 00:36:01,159 Now the heroes are off to find her, 322 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 and I'm stuck here 323 00:36:03,620 --> 00:36:06,581 trying to placate a city on the brink of civil war. 324 00:36:06,748 --> 00:36:08,416 Any advice for an old comrade? 325 00:36:08,500 --> 00:36:09,834 Varys: Information is the key. 326 00:36:09,918 --> 00:36:12,629 You need to learn your enemy's strengths and strategies. 327 00:36:12,712 --> 00:36:15,215 You need to learn which of your friends are not your friends. 328 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 If only I knew someone with a vast network of spies. 329 00:36:20,637 --> 00:36:22,013 If only. 330 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 A grand old city, 331 00:36:27,268 --> 00:36:30,438 choking on violence, corruption, and deceit. 332 00:36:30,522 --> 00:36:35,860 Who could possibly have any experience managing such a massive, ungainly beast? 333 00:36:41,908 --> 00:36:44,119 I did miss you. 334 00:36:45,412 --> 00:36:47,122 Oh, I know. 335 00:37:08,476 --> 00:37:10,270 We have to go home. 336 00:37:16,818 --> 00:37:19,654 Oh, my poor, sweet thing. 337 00:37:20,488 --> 00:37:21,948 Does it hurt? 338 00:37:24,784 --> 00:37:26,661 We have to go home. 339 00:37:29,914 --> 00:37:31,166 Drogon. 340 00:37:31,291 --> 00:37:33,626 Can you take me back to meereen? 341 00:37:38,089 --> 00:37:40,091 How far did you carry me? 342 00:37:48,224 --> 00:37:50,935 Drogon, we need to return. 343 00:37:51,019 --> 00:37:52,353 My people need me. 344 00:38:24,719 --> 00:38:26,554 Well, there's no food. 345 00:38:27,305 --> 00:38:30,475 At the very least, you could hunt us some supper. 346 00:41:08,049 --> 00:41:09,384 Confess. 347 00:41:13,388 --> 00:41:14,722 Confess. 348 00:41:26,317 --> 00:41:27,652 I have sinned. 349 00:41:28,528 --> 00:41:30,071 I see that now. 350 00:41:30,947 --> 00:41:33,658 How can I have been so blind for so long? 351 00:41:35,910 --> 00:41:38,121 I want to be clean again. 352 00:41:39,372 --> 00:41:40,915 I want absolution. 353 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 The crone came to me with her lamp raised high. 354 00:41:47,755 --> 00:41:48,798 And by its holy light... 355 00:41:48,881 --> 00:41:50,299 You wish to make a confession? 356 00:41:54,804 --> 00:41:57,140 Once I've confessed, will I be free? 357 00:41:57,265 --> 00:42:00,601 Your grace will be dealt with according to her sins. 358 00:42:02,603 --> 00:42:04,731 The mother have mercy, then. 359 00:42:07,191 --> 00:42:09,986 I lay with a man outside the bonds of marriage. I confess. 360 00:42:10,278 --> 00:42:11,904 Name him. 361 00:42:16,117 --> 00:42:17,285 Lancel Lannister. 362 00:42:17,618 --> 00:42:20,413 Your cousin and the king's squire. 363 00:42:20,913 --> 00:42:23,267 - I was lonely and afraid. - High sparrow: You had a husband. 364 00:42:23,291 --> 00:42:25,460 A husband off whoring every chance he... 365 00:42:25,543 --> 00:42:27,628 His sins do not pardon your own. 366 00:42:30,715 --> 00:42:32,759 May the gods forgive me. 367 00:42:34,635 --> 00:42:36,220 Other men? 368 00:42:39,599 --> 00:42:40,850 No others? 369 00:42:44,479 --> 00:42:48,066 High sparrow: Speaking falsehoods before the gods is a great crime. 370 00:42:48,149 --> 00:42:49,567 You understand this? 371 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 I do. 372 00:42:53,279 --> 00:42:56,824 There are those that say your children were not fathered by king Robert, 373 00:42:57,950 --> 00:43:01,746 that they are bastards born of incest and adultery. 374 00:43:01,829 --> 00:43:03,081 A lie. 375 00:43:03,831 --> 00:43:05,583 A lie from the lips of Stannis Baratheon. 376 00:43:05,666 --> 00:43:08,711 He wants the throne, but his brother's children stand in his way. 377 00:43:08,795 --> 00:43:11,506 So he claims they are not his brother's. 378 00:43:12,090 --> 00:43:13,466 That filth. 379 00:43:15,176 --> 00:43:17,678 There is not one shred of truth to it. 380 00:43:17,762 --> 00:43:19,180 I deny it. 381 00:43:21,724 --> 00:43:22,934 Good. 382 00:43:25,103 --> 00:43:27,396 But these are terrible charges. 383 00:43:28,064 --> 00:43:30,483 And the realm must know the truth of them. 384 00:43:30,566 --> 00:43:35,154 If your grace has given honest testimony, your trial will prove your innocence. 385 00:43:35,238 --> 00:43:37,198 Trial? I have confessed. 386 00:43:37,698 --> 00:43:39,617 To a single sin. 387 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Others you have denied. 388 00:43:41,536 --> 00:43:45,164 Your trial will separate the truths from the falsehoods. 389 00:43:47,458 --> 00:43:49,710 I bow to the wisdom of your high holiness. 390 00:43:52,755 --> 00:43:54,382 But if! Might beg 391 00:43:55,091 --> 00:43:57,552 for just one drop of the mother's mercy. 392 00:43:59,971 --> 00:44:01,889 I haven't seen my son... 393 00:44:02,890 --> 00:44:05,226 I don't know how long it's been. 394 00:44:05,560 --> 00:44:07,603 I need to see him, please. 395 00:44:07,687 --> 00:44:11,232 You have taken the first step on the path back to righteousness. 396 00:44:13,276 --> 00:44:15,278 In light of this, 397 00:44:15,361 --> 00:44:17,738 I will permit you to return to the red keep. 398 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 Thank you. 399 00:44:22,451 --> 00:44:23,578 Thank you. 400 00:44:23,953 --> 00:44:25,580 High sparrow: The mother is merciful. 401 00:44:26,289 --> 00:44:27,874 It is her you should thank. 402 00:44:27,957 --> 00:44:29,709 I will. I will. 403 00:44:30,418 --> 00:44:32,503 I swear it, day and night. 404 00:44:34,338 --> 00:44:35,548 High sparrow: Good. 405 00:44:39,177 --> 00:44:40,761 Am I free to go? 406 00:44:42,221 --> 00:44:44,098 After your atonement. 407 00:44:46,684 --> 00:44:48,144 My atonement? 408 00:47:03,321 --> 00:47:05,364 A sinner comes before you. 409 00:47:06,741 --> 00:47:09,702 Cersei of house Lannister. 410 00:47:10,703 --> 00:47:12,872 Mother to his grace king tommen. 411 00:47:13,456 --> 00:47:15,750 Widow of his grace king Robert. 412 00:47:16,625 --> 00:47:21,547 She has committed the acts of falsehood and fornication. 413 00:47:22,840 --> 00:47:25,468 She has confessed her sins 414 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 and begged for forgiveness. 415 00:47:27,636 --> 00:47:30,014 To demonstrate her repentance, 416 00:47:30,097 --> 00:47:34,101 she will cast aside all pride, all artifice, 417 00:47:34,810 --> 00:47:37,605 and present herself as the gods made her 418 00:47:38,105 --> 00:47:39,523 to you, 419 00:47:40,316 --> 00:47:42,526 the good people of the city. 420 00:47:43,110 --> 00:47:45,946 She comes before you with a solemn heart, 421 00:47:46,530 --> 00:47:48,449 shorn of secrets, 422 00:47:49,325 --> 00:47:53,245 naked before the eyes of gods and men, 423 00:47:54,622 --> 00:47:57,291 to make her walk of atonement. 424 00:48:17,895 --> 00:48:21,315 Shame. Shame. 425 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 Shame. 426 00:48:24,985 --> 00:48:26,320 Shame. 427 00:48:27,113 --> 00:48:28,280 Shame. 428 00:48:29,198 --> 00:48:30,699 Shame. 429 00:48:32,660 --> 00:48:34,286 Shame. 430 00:48:34,578 --> 00:48:35,955 Shame. 431 00:48:36,455 --> 00:48:37,498 Shame. 432 00:48:39,333 --> 00:48:40,501 Shame. 433 00:48:41,627 --> 00:48:42,795 Shame. 434 00:48:44,213 --> 00:48:46,006 Shame. 435 00:48:47,383 --> 00:48:48,551 Shame. 436 00:48:49,510 --> 00:48:50,845 Shame. 437 00:48:51,679 --> 00:48:53,347 Shame. 438 00:48:54,014 --> 00:48:55,349 Shame. 439 00:48:56,183 --> 00:48:57,226 Shame. 440 00:48:57,810 --> 00:48:59,603 Shame. 441 00:49:00,563 --> 00:49:01,730 Shame. 442 00:49:02,606 --> 00:49:03,774 Shame. 443 00:49:04,650 --> 00:49:06,402 Shame. 444 00:49:07,361 --> 00:49:08,612 Shame. 445 00:49:09,071 --> 00:49:10,448 - Man: Cunt! - Shame. 446 00:49:10,531 --> 00:49:11,740 Woman: Sinner! Woman 2: Whore! 447 00:49:11,824 --> 00:49:13,367 - Shame. - Woman 3: Whore! 448 00:49:13,701 --> 00:49:15,035 Shame. 449 00:49:15,703 --> 00:49:16,703 - Whore! - Whore! 450 00:49:16,745 --> 00:49:17,872 Shame. 451 00:49:17,955 --> 00:49:18,956 Bitch. 452 00:49:20,541 --> 00:49:21,667 Shame. 453 00:49:23,210 --> 00:49:24,462 Shame. 454 00:49:25,546 --> 00:49:26,755 - Whore! - Sinner! 455 00:49:26,839 --> 00:49:29,216 - Shame. - Bitch! Brother fucker! 456 00:49:29,300 --> 00:49:30,801 - Whore! - Shame. 457 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 - Fuck off! - Shame. 458 00:49:35,931 --> 00:49:37,016 Shame. 459 00:49:37,099 --> 00:49:39,310 - All hail the royal tits. - You're a bitch! 460 00:49:39,393 --> 00:49:40,561 Shame. 461 00:49:40,644 --> 00:49:41,812 - Get her! - Whore! 462 00:49:41,896 --> 00:49:43,439 - Bflch! - Fucked 463 00:49:43,522 --> 00:49:45,149 -fucked -you bitch! 464 00:49:45,232 --> 00:49:46,734 - Shame. - Cunt! 465 00:49:46,817 --> 00:49:48,235 Shame. 466 00:49:48,444 --> 00:49:50,738 Shame. Shame. 467 00:49:51,071 --> 00:49:53,199 - Brother fucker! - Bitch! 468 00:49:53,782 --> 00:49:56,160 I've had half as many cocks as the queen. 469 00:49:57,495 --> 00:49:58,579 Shame. 470 00:49:59,538 --> 00:50:01,332 - Whore! Sinner! - Slut! 471 00:50:04,502 --> 00:50:05,586 Shame. 472 00:50:06,837 --> 00:50:09,340 Shame. Shame. 473 00:50:10,090 --> 00:50:11,592 - Whore! - Whore, whore. 474 00:50:13,093 --> 00:50:14,595 I'm a Lannister. Suck me off! 475 00:50:15,137 --> 00:50:16,889 - Suck me off, you bitch! - Back! 476 00:50:17,014 --> 00:50:18,724 - Whore! - Shame. 477 00:50:19,600 --> 00:50:20,809 Shame. 478 00:50:23,270 --> 00:50:27,191 Crowd: Whore! Whore! Whore! Whore! 479 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 Shame. 480 00:50:30,861 --> 00:50:32,112 Shame. 481 00:50:33,322 --> 00:50:34,573 Shame. 482 00:50:36,617 --> 00:50:37,868 Shame. 483 00:50:38,536 --> 00:50:39,662 Shame. 484 00:50:40,955 --> 00:50:41,956 Shame. 485 00:50:43,958 --> 00:50:45,376 - Bitch! - Shame. 486 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Brother fucker! 487 00:50:56,428 --> 00:50:59,515 Shame. Shame. 488 00:51:00,849 --> 00:51:02,059 Shame. 489 00:51:02,476 --> 00:51:04,520 - Brother fucker! - Whore! 490 00:51:04,603 --> 00:51:06,272 - Whore! - Shame. 491 00:51:07,273 --> 00:51:09,733 Shame. Shame. 492 00:51:13,654 --> 00:51:15,030 Shame. 493 00:51:15,322 --> 00:51:16,490 Shame. 494 00:51:17,241 --> 00:51:18,325 Shame. 495 00:51:19,952 --> 00:51:21,287 Shame. 496 00:51:26,166 --> 00:51:27,293 Shame. 497 00:51:29,128 --> 00:51:31,130 - Shame. - Fucked 498 00:51:34,425 --> 00:51:36,844 Shame. Shame. 499 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Shame. 500 00:51:40,556 --> 00:51:41,557 Shame. 501 00:51:42,349 --> 00:51:43,517 Shame. 502 00:51:45,185 --> 00:51:47,438 Shame. Shame. 503 00:51:48,314 --> 00:51:49,648 Shame. 504 00:51:50,691 --> 00:51:53,527 Shame. Shame. 505 00:51:55,362 --> 00:51:56,530 Shame. 506 00:51:57,114 --> 00:51:58,490 Shame. 507 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Shame. 508 00:52:01,452 --> 00:52:02,786 Shame. 509 00:52:03,662 --> 00:52:04,747 Shame. 510 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Shame. 511 00:52:11,378 --> 00:52:12,421 Shame. 512 00:52:13,213 --> 00:52:14,632 Shame. 513 00:52:15,716 --> 00:52:18,469 Shame. Shame. 514 00:52:20,638 --> 00:52:21,972 Shame. 515 00:53:00,678 --> 00:53:01,970 Your grace. 516 00:53:08,185 --> 00:53:10,270 It's good to have you back. 517 00:53:13,023 --> 00:53:14,608 Come. 518 00:53:14,775 --> 00:53:16,193 We'll take you inside. 519 00:53:16,276 --> 00:53:17,716 I need to have a look at those feet. 520 00:53:23,575 --> 00:53:28,122 May I have the honor of presenting the newest member of the kingsguard? 521 00:53:44,263 --> 00:53:47,975 If it please your grace, he has taken a holy vow of silence. 522 00:53:48,058 --> 00:53:49,935 He has sworn that he will not speak 523 00:53:50,018 --> 00:53:52,813 until all his grace's enemies are dead, 524 00:53:52,896 --> 00:53:55,774 and evil has been driven from the realm. 525 00:54:02,573 --> 00:54:04,867 Who came to your aid? Stannis. 526 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Now he needs you. 527 00:54:06,160 --> 00:54:07,721 We don't have enough men to make any difference. 528 00:54:07,745 --> 00:54:09,246 The wildlings will make a difference. 529 00:54:09,329 --> 00:54:10,932 The wildlings will never fight for Stannis. 530 00:54:10,956 --> 00:54:13,667 - I told him before... - You saved their bloody lives. 531 00:54:14,543 --> 00:54:16,545 If they're gonna live in the seven kingdoms, 532 00:54:16,628 --> 00:54:19,965 safe behind our wall, they ought to fight for the damn place. 533 00:54:20,048 --> 00:54:22,676 - It's not their fight. - Man: Open the gates! 534 00:54:42,529 --> 00:54:43,697 Stannis? 535 00:54:50,037 --> 00:54:52,748 Shireen? The Princess? 536 00:55:47,678 --> 00:55:48,720 Lord commander. 537 00:55:49,429 --> 00:55:52,474 It's one of the wildlings you brought back. Says he knows your uncle benjen. 538 00:55:52,850 --> 00:55:54,184 Says he's still alive. 539 00:55:56,228 --> 00:55:57,938 Are you sure he's talking about benjen? 540 00:55:58,355 --> 00:55:59,773 Said he was first ranger. 541 00:56:02,109 --> 00:56:04,444 Said he knows where to find him. 542 00:56:10,617 --> 00:56:14,413 Man says he saw your uncle at hardhome at the last full moon. 543 00:56:14,913 --> 00:56:16,456 - Could be lying. - Could be. 544 00:56:16,540 --> 00:56:17,791 There are ways to find out. 545 00:56:17,875 --> 00:56:19,793 - Where is he? - Over there. 546 00:56:37,227 --> 00:56:38,645 For the watch. 547 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 For the watch. 548 00:56:47,613 --> 00:56:48,780 For the watch. 549 00:56:51,700 --> 00:56:53,535 For the watch. 550 00:56:54,578 --> 00:56:55,871 For the watch. 551 00:57:40,207 --> 00:57:41,375 Olly... 552 00:57:49,633 --> 00:57:51,218 For the watch. 35511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.