Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
I'm so sorry, my queen.
2
00:02:43,497 --> 00:02:44,998
He was a good man.
3
00:02:45,082 --> 00:02:47,542
Daenerys: "Barristan the bold,"
they called him.
4
00:02:48,585 --> 00:02:51,338
He crossed a continent to serve me.
5
00:02:52,089 --> 00:02:54,466
He was a loyal friend.
6
00:02:55,676 --> 00:02:58,136
And he died in an alley,
7
00:02:58,220 --> 00:03:01,223
butchered by cowards
who hide behind masks.
8
00:03:03,975 --> 00:03:06,728
We could pull back to the pyramid district,
9
00:03:06,812 --> 00:03:09,773
secure it, and use it as a base
from which to operate.
10
00:03:09,940 --> 00:03:13,110
Then we clean the city out,
11
00:03:13,485 --> 00:03:16,947
neighborhood by neighborhood,
street by street,
12
00:03:17,030 --> 00:03:19,116
until the rats have nowhere left to hide.
13
00:03:23,036 --> 00:03:24,496
I prefer your earlier suggestion.
14
00:03:25,664 --> 00:03:29,376
Round up the leaders of each of meereen's
great families and bring them to me.
15
00:03:31,169 --> 00:03:34,506
But... I'm the leader
of my family.
16
00:03:37,509 --> 00:03:38,719
No, your grace...
17
00:03:39,136 --> 00:03:41,555
I had nothing to do with this.
18
00:03:41,638 --> 00:03:43,432
Your grace!
19
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
Walk fonnard.
20
00:04:16,631 --> 00:04:19,593
You cannot do this.
21
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
Another step.
22
00:04:45,702 --> 00:04:47,370
They will eat you
23
00:04:48,330 --> 00:04:49,706
if I tell them to.
24
00:04:50,624 --> 00:04:52,667
They may eat you even if I don't.
25
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Children.
26
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
Some say I should give up on them.
27
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
But a good mother
never gives up on her children.
28
00:05:07,265 --> 00:05:09,184
She disciplines them if she must.
29
00:05:16,399 --> 00:05:19,611
But she does not give up on them.
30
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
Who is innocent?
31
00:05:46,638 --> 00:05:48,974
Maybe all of you are,
32
00:05:50,684 --> 00:05:52,936
maybe none of you are.
33
00:05:55,564 --> 00:05:57,148
Maybe,
34
00:05:57,440 --> 00:06:00,193
I should let the dragons decide.
35
00:06:01,862 --> 00:06:03,613
All men must die.
36
00:06:14,291 --> 00:06:15,792
Don't want to overfeed them.
37
00:06:19,963 --> 00:06:21,756
Tomorrow perhaps.
38
00:06:57,959 --> 00:07:01,296
"And though Daenerys
maintains her grip on slaver's bay,
39
00:07:01,379 --> 00:07:04,674
"forces rise against her
from within and without.
40
00:07:04,758 --> 00:07:09,387
"She refuses to leave until the freedom
of the former slaves is secure."
41
00:07:10,889 --> 00:07:12,599
She sounds like quite a woman.
42
00:07:12,682 --> 00:07:14,476
And she's alone,
43
00:07:14,559 --> 00:07:16,102
under siege,
44
00:07:16,186 --> 00:07:19,689
no family to guide her or protect her.
45
00:07:19,940 --> 00:07:23,652
Her last relation thousands of miles away,
46
00:07:24,361 --> 00:07:27,822
useless, dying.
47
00:07:29,157 --> 00:07:31,576
Don't say that, maester aemon.
48
00:07:31,660 --> 00:07:35,664
A Targaryen alone in the world
49
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
is a terrible thing.
50
00:07:42,420 --> 00:07:44,214
Maester aemon.
51
00:07:44,297 --> 00:07:46,049
Lord commander.
52
00:07:46,758 --> 00:07:49,552
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
53
00:08:04,859 --> 00:08:06,236
How are you feeling?
54
00:08:06,569 --> 00:08:11,366
Oh, like a 100-year-old man
slowly freezing to death.
55
00:08:15,745 --> 00:08:17,414
I need your advice.
56
00:08:18,915 --> 00:08:22,669
There's something I want to do,
something I have to do.
57
00:08:22,752 --> 00:08:25,088
But it'll divide the night's watch.
58
00:08:25,588 --> 00:08:26,589
Bitterly.
59
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Half the men will hate me
the moment I give the order.
60
00:08:30,301 --> 00:08:33,763
Half the men hate you already,
lord commander.
61
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
Do it.
62
00:08:36,224 --> 00:08:37,809
But you don't know what it is.
63
00:08:37,892 --> 00:08:39,519
That doesn't matter.
64
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
You do.
65
00:08:43,898 --> 00:08:47,736
You will find little joy in your command.
66
00:08:48,278 --> 00:08:50,196
But with luck,
67
00:08:50,280 --> 00:08:54,826
you will find the strength
to do what needs to be done.
68
00:08:55,994 --> 00:08:58,747
Kill the boy, Jon snow.
69
00:08:59,998 --> 00:09:03,084
Winter is almost upon us.
70
00:09:03,293 --> 00:09:05,003
Kill the boy,
71
00:09:06,046 --> 00:09:08,840
and let the man be born.
72
00:09:18,058 --> 00:09:20,143
Where are the rest of the free folk now?
73
00:09:20,852 --> 00:09:22,520
Where have they gone?
74
00:09:26,816 --> 00:09:28,860
Who leads them?
75
00:09:28,943 --> 00:09:31,279
They followed mance.
76
00:09:31,362 --> 00:09:33,907
They won't follow anyone else.
77
00:09:36,576 --> 00:09:38,119
What about you?
78
00:09:40,121 --> 00:09:42,499
Hard to lead when you're in chains.
79
00:09:46,252 --> 00:09:47,754
What if I unchained you?
80
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Why would you do that?
81
00:09:51,132 --> 00:09:54,052
Because you are not my enemy.
82
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
And I'm not yours.
83
00:09:55,512 --> 00:09:58,431
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
84
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
For 8,000 years
the night's watch have sworn an oath
85
00:10:01,017 --> 00:10:03,603
to be the shield
that guards the realms of men.
86
00:10:05,522 --> 00:10:08,399
And for 8,000 years,
we've fallen short of that oath.
87
00:10:08,983 --> 00:10:11,528
You belong to the realms of men.
88
00:10:11,736 --> 00:10:12,862
All of you.
89
00:10:13,655 --> 00:10:15,740
And now everything is going to change?
90
00:10:16,741 --> 00:10:18,535
- It is.
- Why now?
91
00:10:18,618 --> 00:10:22,372
Because now
I am lord commander of the night's watch.
92
00:10:23,206 --> 00:10:27,877
What would you have me do,
lord commander?
93
00:10:29,879 --> 00:10:31,965
I'd have you go north of the wall.
94
00:10:32,048 --> 00:10:36,261
Gather the remaining free folk, wherever
they are, and bring them back here.
95
00:10:36,344 --> 00:10:39,389
I'll open the gates for them
and let them through.
96
00:10:39,472 --> 00:10:42,142
I'll find them lands to
settle south of the wall.
97
00:10:42,225 --> 00:10:45,895
They won't kneel for
you, and neither will I.
98
00:10:46,104 --> 00:10:48,815
I don't want them to kneel for me.
99
00:10:48,898 --> 00:10:51,401
I want them to fight with me
when the time comes.
100
00:10:51,609 --> 00:10:54,154
The day I ask my people
to fight with the crows
101
00:10:54,237 --> 00:10:56,948
is the day my people
out my guts from my belly
102
00:10:57,031 --> 00:10:58,449
and make me eat them.
103
00:10:58,533 --> 00:11:01,327
And how many of your people can't fight?
104
00:11:01,411 --> 00:11:06,332
The women, the children, the old, the sick,
what happens to them?
105
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
You're condemning them to death.
106
00:11:08,501 --> 00:11:12,046
Worse than death
because you're too proud to make peace.
107
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
Or maybe you're not proud.
108
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
Maybe you're just a coward.
109
00:11:28,271 --> 00:11:31,065
Easy thing to say to a man in chains.
110
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Your people need a leader.
111
00:11:57,634 --> 00:12:00,762
And they need to get south of the wall
before it's too late.
112
00:12:00,845 --> 00:12:02,722
We don't have much
time, and they have less.
113
00:12:02,805 --> 00:12:05,642
The walkers are coming,
and they'll hit your people first.
114
00:12:07,602 --> 00:12:10,313
I'm not asking you to make peace
to save your skin.
115
00:12:10,521 --> 00:12:13,983
Make peace to save your people.
116
00:12:22,575 --> 00:12:25,078
Most of them are at hardhome.
117
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
You know where that is?
118
00:12:26,329 --> 00:12:27,622
Up on storrold's point.
119
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
I can give you 10 horses and nine
other men. You can get there in a week.
120
00:12:32,210 --> 00:12:33,670
We'll need ships.
121
00:12:35,171 --> 00:12:37,799
I'll talk to king Stannis
about lending you his eret.
122
00:12:41,552 --> 00:12:42,720
All right, then.
123
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
You're coming with me.
124
00:12:48,017 --> 00:12:50,561
You're the lord commander
of the night's watch.
125
00:12:50,937 --> 00:12:52,897
They need to hear it from you.
126
00:12:53,022 --> 00:12:55,275
They need to know
the ships they are boarding
127
00:12:55,358 --> 00:12:57,527
won't be torched in the middle of the sea.
128
00:12:58,111 --> 00:12:59,946
You come with me,
129
00:13:01,072 --> 00:13:02,532
or I don't go.
130
00:13:10,581 --> 00:13:13,293
You'd bring wildlings here,
through our gates?
131
00:13:13,376 --> 00:13:17,046
Men, women, and children
will die by the thousands if we do nothing.
132
00:13:17,130 --> 00:13:21,259
Let them die. We got our own to
worry about. Less enemies for us.
133
00:13:23,594 --> 00:13:25,138
Fewer.
134
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
- What?
- Nothing.
135
00:13:28,057 --> 00:13:32,270
Look, well, there is
good farmland in the gift.
136
00:13:32,353 --> 00:13:35,815
Land that no one uses now.
A dozen abandoned villages.
137
00:13:35,898 --> 00:13:38,179
And why do you think
the farmers abandoned those villages?
138
00:13:38,943 --> 00:13:41,571
Because the wildlings
raided them for years.
139
00:13:41,821 --> 00:13:44,991
Cut them down
just like they did this boy's people.
140
00:13:45,491 --> 00:13:46,743
Men: Aye!
141
00:13:48,328 --> 00:13:51,372
Alliser: We've been fighting them
for thousands of years.
142
00:13:51,622 --> 00:13:53,583
They've slaughtered villages.
143
00:13:54,042 --> 00:13:55,960
They've slaughtered our brothers.
144
00:13:56,044 --> 00:13:57,587
And we've slaughtered theirs.
145
00:13:59,756 --> 00:14:04,010
I will follow you anywhere, you know that.
146
00:14:04,761 --> 00:14:07,263
- But they killed grenn.
- Men: Yes.
147
00:14:07,347 --> 00:14:09,766
- And they killed pyp.
- Men: Aye.
148
00:14:09,849 --> 00:14:14,354
They killed 50 of our brothers.
I can't forget that.
149
00:14:14,771 --> 00:14:16,189
I can't forgive it.
150
00:14:16,272 --> 00:14:18,733
You were at the fist of the first men.
151
00:14:18,816 --> 00:14:21,611
If we abandon them,
you know what they become.
152
00:14:21,694 --> 00:14:26,199
We can learn to live with the wildlings,
or we can add them to the army of the dead.
153
00:14:26,783 --> 00:14:30,495
Whatever they are now,
they're better than that.
154
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Thank you.
155
00:15:00,983 --> 00:15:02,485
Olly.
156
00:15:04,320 --> 00:15:07,532
If you have something
you want to say to me,
157
00:15:07,615 --> 00:15:09,158
say it.
158
00:15:15,790 --> 00:15:17,166
It's all right.
159
00:15:19,210 --> 00:15:21,212
You don't mean it, do you?
160
00:15:22,839 --> 00:15:25,550
Telling the wildlings
you want to make peace.
161
00:15:25,633 --> 00:15:27,510
You're just doing it to trick them.
162
00:15:28,010 --> 00:15:29,137
It's not a trick.
163
00:15:29,220 --> 00:15:30,596
They burned my village.
164
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
They put an arrow through my father's head
right in front of me.
165
00:15:34,058 --> 00:15:37,437
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
166
00:15:45,486 --> 00:15:47,613
I know what it's like
to lose the people you love.
167
00:15:50,533 --> 00:15:52,493
I know this is hard for you.
168
00:15:54,078 --> 00:15:55,913
But winter is coming.
169
00:15:57,373 --> 00:15:59,250
We know what's coming with it.
170
00:16:00,751 --> 00:16:02,378
We can't face it alone.
171
00:16:08,259 --> 00:16:11,387
Will there be anything else you need,
lord commander?
172
00:16:49,592 --> 00:16:50,992
She's far away from the lannisters.
173
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
This is her home.
174
00:16:57,225 --> 00:16:58,935
Maybe lady sansa's better off here.
175
00:17:00,895 --> 00:17:04,440
Better off with the boltons,
who murdered her mother and brother?
176
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Sansa's in danger,
even if she doesn't realize it.
177
00:17:31,092 --> 00:17:32,760
Thank you.
178
00:17:34,804 --> 00:17:36,097
You've lived here a long time?
179
00:17:40,977 --> 00:17:42,436
Did you know lord Eddard?
180
00:17:44,480 --> 00:17:45,523
I knew him,
181
00:17:47,149 --> 00:17:49,569
and his father before him.
182
00:17:51,404 --> 00:17:53,573
The starks are gone now.
183
00:17:53,656 --> 00:17:55,366
Not all of them.
184
00:17:55,741 --> 00:17:58,202
I know who's inside that castle.
185
00:17:58,286 --> 00:18:00,037
Everyone knows.
186
00:18:00,413 --> 00:18:01,914
The boltons.
187
00:18:01,998 --> 00:18:03,833
I'm not talking about the boltons.
188
00:18:05,334 --> 00:18:06,919
I need to get a message to her.
189
00:18:08,004 --> 00:18:09,338
To sansa stark.
190
00:18:11,757 --> 00:18:13,175
Who are you?
191
00:18:13,259 --> 00:18:16,178
Someone who swore to keep her safe.
192
00:18:16,262 --> 00:18:17,930
Swore to who?
193
00:18:18,014 --> 00:18:19,015
Her mother.
194
00:18:20,558 --> 00:18:22,101
Her mother's dead.
195
00:18:22,184 --> 00:18:24,729
That doesn't release me from an oath.
196
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
I served lady catelyn.
197
00:18:30,776 --> 00:18:32,695
I serve her still.
198
00:18:34,864 --> 00:18:36,699
Who do you serve?
199
00:18:43,289 --> 00:18:44,749
Ramsay: Come back here.
200
00:18:48,878 --> 00:18:49,879
Myranda.
201
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
Myranda: I saw you staring at her.
202
00:18:52,173 --> 00:18:53,716
Ramsay: I'm going to marry her.
203
00:18:53,883 --> 00:18:56,886
That will involve looking at her
from time to time.
204
00:19:00,556 --> 00:19:02,058
You said you'd marry me.
205
00:19:03,517 --> 00:19:05,186
And I meant it.
206
00:19:05,269 --> 00:19:07,188
When I was a bastard named snow.
207
00:19:07,897 --> 00:19:09,774
But I'm a Bolton now.
208
00:19:09,857 --> 00:19:12,943
What I want is no longer
the primary consideration.
209
00:19:14,070 --> 00:19:15,905
I'm furthering a dynasty.
210
00:19:19,367 --> 00:19:20,409
Do you think she's pretty?
211
00:19:21,994 --> 00:19:24,372
Of course I do. I'm not blind.
212
00:19:38,094 --> 00:19:40,304
You think she's pretty, too.
213
00:19:43,516 --> 00:19:45,434
I'm looking foward to our wedding night.
214
00:19:45,685 --> 00:19:48,979
But don't worry,
I'll have plenty of time for you.
215
00:19:49,563 --> 00:19:51,857
Perhaps I'll marry, too.
216
00:19:57,071 --> 00:19:59,198
You're the kennel master's daughter.
217
00:19:59,907 --> 00:20:02,827
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
218
00:20:09,625 --> 00:20:11,001
You're mine.
219
00:20:12,169 --> 00:20:13,963
You're not going anywhere.
220
00:20:14,505 --> 00:20:16,507
Unless I have to listen
to more of yourjealousy.
221
00:20:16,590 --> 00:20:20,010
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
222
00:20:22,805 --> 00:20:26,434
You're not going to bore me,
are you, myranda?
223
00:20:44,952 --> 00:20:46,454
Never.
224
00:21:13,773 --> 00:21:17,359
Beg pardon, my lady.
I've come to refill the wash basin.
225
00:21:17,443 --> 00:21:19,236
Oh, I don't need...
226
00:21:20,571 --> 00:21:22,865
You still have friends in the north.
227
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
If you're ever in trouble,
228
00:21:24,867 --> 00:21:28,788
light a candle
in the highest window of the broken tower.
229
00:21:29,663 --> 00:21:32,166
- But who...
- You're not alone.
230
00:22:09,912 --> 00:22:11,288
I like your dress.
231
00:22:13,707 --> 00:22:15,125
Who made it for you?
232
00:22:16,085 --> 00:22:17,753
Uh, I made it myself.
233
00:22:18,087 --> 00:22:19,463
Really?
234
00:22:22,174 --> 00:22:23,717
Who... who are you?
235
00:22:23,926 --> 00:22:26,971
I'm myranda, the kennel master's daughter.
236
00:22:30,349 --> 00:22:31,350
May I?
237
00:22:38,190 --> 00:22:39,525
Oh, wonderful.
238
00:22:40,150 --> 00:22:41,485
The stitching.
239
00:22:43,153 --> 00:22:44,780
- Who taught you?
- My mother.
240
00:22:46,615 --> 00:22:50,202
I'm sorry for what happened to her.
241
00:22:50,286 --> 00:22:51,328
Thank you.
242
00:22:53,414 --> 00:22:55,708
It's good that she taught you.
243
00:22:55,791 --> 00:22:56,917
It was a gift.
244
00:22:57,251 --> 00:23:01,964
Now every time you wear
something you made,
245
00:23:02,047 --> 00:23:04,383
you can remember her.
246
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
I'd rather have a mother.
247
00:23:06,093 --> 00:23:08,053
I know. It's not the same.
248
00:23:09,805 --> 00:23:12,141
Still, it's good to remember.
249
00:23:12,892 --> 00:23:14,935
Remember the way things were.
250
00:23:16,812 --> 00:23:18,480
I almost forgot.
251
00:23:19,481 --> 00:23:22,026
There's something else
252
00:23:22,818 --> 00:23:24,320
to help you remember.
253
00:23:34,163 --> 00:23:36,582
Down there, at the end.
254
00:23:38,000 --> 00:23:39,418
What is it?
255
00:23:39,501 --> 00:23:41,295
That would spoil the surprise.
256
00:23:42,671 --> 00:23:44,798
Go ahead, it's perfectly safe.
257
00:23:45,841 --> 00:23:47,927
You won't believe it when you see it.
258
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
Theon?
259
00:25:01,917 --> 00:25:04,211
You shouldn't be here.
260
00:25:24,481 --> 00:25:28,277
You smell particularly ripe this evening.
261
00:25:30,946 --> 00:25:32,614
Pour me some wine.
262
00:25:57,181 --> 00:25:59,183
Do you have something to tell me?
263
00:26:00,642 --> 00:26:02,019
No, my lord.
264
00:26:02,102 --> 00:26:03,479
Reek.
265
00:26:07,941 --> 00:26:09,818
She saw me.
266
00:26:10,069 --> 00:26:11,361
Who?
267
00:26:11,445 --> 00:26:13,864
Sansa. Lady sansa.
268
00:26:13,947 --> 00:26:15,491
She came to the kennels.
269
00:26:17,076 --> 00:26:18,285
She saw you?
270
00:26:18,368 --> 00:26:20,913
Yes. I'm sorry, master.
271
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
Forgive me. I didn't think...
272
00:26:22,331 --> 00:26:23,332
Come here.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
You mustn't keep
secrets from me, reek.
274
00:26:36,011 --> 00:26:37,179
Get on your knees.
275
00:26:50,109 --> 00:26:51,735
Give me your hand.
276
00:27:14,299 --> 00:27:15,592
I forgive you.
277
00:27:27,396 --> 00:27:30,107
Bolton: Itrust you find
your chamber suitable, my lady?
278
00:27:30,524 --> 00:27:32,359
Yes, thank you.
279
00:27:32,442 --> 00:27:33,610
Allow me.
280
00:27:37,906 --> 00:27:38,907
Mother.
281
00:27:39,741 --> 00:27:41,577
Thank you, ramsay.
282
00:27:51,628 --> 00:27:56,675
My lady, we are all a
family, we northerners.
283
00:27:56,758 --> 00:27:59,720
Our blood ties go back thousands of years.
284
00:28:00,179 --> 00:28:02,681
So, I'd like to drink to our wedding.
285
00:28:03,223 --> 00:28:07,269
May our happiness spread from moat cailin
to the last hearth.
286
00:28:08,353 --> 00:28:10,939
- To your wedding.
- To your wedding.
287
00:28:17,946 --> 00:28:21,283
It must be difficult for you,
being in a strange place.
288
00:28:21,366 --> 00:28:24,161
This isn't a strange place,
this is my home.
289
00:28:24,244 --> 00:28:25,996
It's the people who are strange.
290
00:28:30,959 --> 00:28:32,294
You're right.
291
00:28:32,794 --> 00:28:33,795
Very strange.
292
00:28:37,174 --> 00:28:38,634
More wine, please.
293
00:28:45,390 --> 00:28:47,976
I heard you two had been reunited.
294
00:28:49,019 --> 00:28:51,230
A fitting place for it.
295
00:28:53,065 --> 00:28:56,360
I like to imagine that
the last time you spoke
296
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
was in this very room.
297
00:29:01,365 --> 00:29:04,701
Are you still angry with him after he...
298
00:29:10,332 --> 00:29:11,458
What he did?
299
00:29:12,292 --> 00:29:13,752
Don't worry.
300
00:29:13,877 --> 00:29:15,837
The north remembers.
301
00:29:17,297 --> 00:29:19,007
I punished him for it.
302
00:29:19,591 --> 00:29:21,927
He's not ironborn anymore.
303
00:29:22,177 --> 00:29:25,222
Not theon greyjoy anymore.
304
00:29:25,305 --> 00:29:27,099
He's a new man.
305
00:29:28,809 --> 00:29:30,686
A new person, anyway.
306
00:29:31,353 --> 00:29:32,396
Aren't you, reek?
307
00:29:33,689 --> 00:29:35,023
Yes, master.
308
00:29:35,107 --> 00:29:37,025
That's his new name, reek.
309
00:29:37,442 --> 00:29:39,111
Why are you doing this?
310
00:29:41,530 --> 00:29:44,199
Because reek has something to say to you.
311
00:29:44,866 --> 00:29:45,867
Don't you, reek?
312
00:29:56,378 --> 00:29:58,046
An apology?
313
00:30:03,885 --> 00:30:06,680
Apologize to lady sansa
for what you did.
314
00:30:08,223 --> 00:30:11,226
Apologize for murdering her two brothers.
315
00:30:17,441 --> 00:30:18,483
I'm sorry.
316
00:30:20,277 --> 00:30:21,987
Look at her, reek.
317
00:30:23,322 --> 00:30:27,451
An apology doesn't mean anything if
you're not looking the person in the eye.
318
00:30:34,124 --> 00:30:36,877
- I'm sorry.
- Ramsay: Sorry about what?
319
00:30:38,253 --> 00:30:39,671
For killing your brothers.
320
00:30:50,557 --> 00:30:53,852
There, over and done with.
321
00:30:53,935 --> 00:30:56,563
Doesn't everyone feel better? I do.
322
00:30:56,855 --> 00:30:59,649
That was getting very tense.
323
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Whew.
324
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
You know what, my lady?
325
00:31:08,408 --> 00:31:11,078
What with him having murdered your brothers
326
00:31:11,328 --> 00:31:13,455
and the rest of your family gone,
327
00:31:15,791 --> 00:31:20,045
reek here is the
nearest thing to living kin
328
00:31:20,128 --> 00:31:22,005
that you have left.
329
00:31:22,756 --> 00:31:23,757
Reek.
330
00:31:25,550 --> 00:31:26,968
You will give away the bride.
331
00:31:30,138 --> 00:31:33,558
Someone has to. What better person?
332
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
Good? Good?
333
00:31:36,103 --> 00:31:38,313
Yes, yes, very good.
334
00:31:38,688 --> 00:31:39,981
Wonderful.
335
00:31:42,150 --> 00:31:45,695
Walda and I have some good news as well,
since we're all together.
336
00:31:52,244 --> 00:31:53,412
We're going to have a baby.
337
00:32:00,168 --> 00:32:01,753
I'm very happy for you.
338
00:32:01,837 --> 00:32:06,258
From the way she's carrying,
maester wolkan says it looks like a boy.
339
00:32:22,107 --> 00:32:23,567
Ramsay: How can you be sure?
340
00:32:24,651 --> 00:32:25,861
Sure of what?
341
00:32:25,944 --> 00:32:27,279
That she's pregnant.
342
00:32:27,863 --> 00:32:29,448
I mean...
343
00:32:29,948 --> 00:32:31,533
How can you tell?
344
00:32:31,867 --> 00:32:34,327
Maester wolkan
has assured us beyond all doubt.
345
00:32:43,170 --> 00:32:46,631
So, how did you manage it?
346
00:32:46,715 --> 00:32:48,300
Manage what?
347
00:32:48,383 --> 00:32:49,676
Getting her pregnant.
348
00:32:50,844 --> 00:32:52,804
I imagine you're familiar
with the procedure.
349
00:32:52,888 --> 00:32:57,058
Of course, but how did you find it?
350
00:32:57,142 --> 00:32:59,352
You disgraced yourself at dinner,
351
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
parading that creature
before the stark girl.
352
00:33:02,355 --> 00:33:03,732
And if it's a boy?
353
00:33:07,068 --> 00:33:08,653
You're worried about your position.
354
00:33:08,737 --> 00:33:10,739
My position is quite clear.
355
00:33:11,281 --> 00:33:12,741
I'm your son
356
00:33:13,950 --> 00:33:16,369
until a better alternative comes along.
357
00:33:25,587 --> 00:33:27,187
You've never asked me about your mother.
358
00:33:32,719 --> 00:33:34,054
Why would I?
359
00:33:35,055 --> 00:33:37,432
She had me, she died.
360
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
And here we are.
361
00:33:41,520 --> 00:33:43,188
Bolton: She was a peasant girl.
362
00:33:44,272 --> 00:33:45,982
Pretty in a common sort of way.
363
00:33:46,525 --> 00:33:48,109
She was the Miller's wife.
364
00:33:48,985 --> 00:33:52,489
Apparently they had married
without my knowledge or consent,
365
00:33:52,572 --> 00:33:53,907
so I had him hanged,
366
00:33:54,407 --> 00:33:57,619
and I took her
beneath the tree where he was swaying.
367
00:33:57,702 --> 00:33:59,329
She fought me the whole time.
368
00:33:59,538 --> 00:34:01,623
She was lucky I didn't hang her, too.
369
00:34:02,457 --> 00:34:06,378
A year later she came to my gates
with a squalling baby in her arms.
370
00:34:06,461 --> 00:34:08,547
A baby she claimed was mine.
371
00:34:08,964 --> 00:34:10,549
I nearly had her whipped,
372
00:34:10,632 --> 00:34:12,634
and the child thrown in the river.
373
00:34:18,306 --> 00:34:19,724
But then I looked at you,
374
00:34:20,267 --> 00:34:22,561
and I saw then what I see now.
375
00:34:23,228 --> 00:34:24,646
You are my son.
376
00:34:36,992 --> 00:34:40,245
Stannis Baratheon
has an army at castle black,
377
00:34:40,620 --> 00:34:42,497
but he won't stay for long.
378
00:34:43,582 --> 00:34:46,209
He wants the iron throne,
379
00:34:46,293 --> 00:34:49,671
and the road to king's landing
comes right through winterfell.
380
00:34:50,589 --> 00:34:52,340
He means to take the north.
381
00:34:55,093 --> 00:34:57,178
But the north is ours.
382
00:34:57,554 --> 00:34:59,014
It's yours and mine.
383
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Will you help me defeat him?
384
00:35:04,811 --> 00:35:05,937
Yes.
385
00:35:14,362 --> 00:35:16,698
Is this every book there is?
386
00:35:17,866 --> 00:35:19,701
Every book there is?
387
00:35:20,702 --> 00:35:22,037
In the world.
388
00:35:22,746 --> 00:35:23,830
Well, no.
389
00:35:23,913 --> 00:35:27,709
There are thousands
and thousands of books out there.
390
00:35:28,043 --> 00:35:29,628
This library is rather small, actually.
391
00:35:29,711 --> 00:35:31,671
Where you grew up, were there more books?
392
00:35:31,755 --> 00:35:34,341
My father's not the most literate man.
393
00:35:37,093 --> 00:35:40,639
They say the citadel
has the largest library in the world.
394
00:35:40,722 --> 00:35:41,890
Where's that?
395
00:35:43,516 --> 00:35:44,517
The citadel?
396
00:35:45,935 --> 00:35:47,312
In oldtown.
397
00:35:54,110 --> 00:35:56,029
I'm sorry I don't know things.
398
00:35:56,154 --> 00:35:58,782
Oh, gilly, look at me.
399
00:35:59,449 --> 00:36:02,452
You know how to do
a hundred things I can never do.
400
00:36:02,535 --> 00:36:04,871
You can build a fire with wet wood.
401
00:36:04,954 --> 00:36:07,457
You can cook. You can stitch a wound.
402
00:36:07,582 --> 00:36:10,251
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
403
00:36:10,335 --> 00:36:11,336
Well...
404
00:36:11,419 --> 00:36:13,755
Why does the citadel
have the biggest library?
405
00:36:14,339 --> 00:36:16,549
It's where they train the maesters.
406
00:36:17,092 --> 00:36:18,677
Like maester aemon?
407
00:36:18,760 --> 00:36:21,012
I wanted to be one when I was young.
408
00:36:23,932 --> 00:36:28,061
Instead, I became a
man of the night's watch.
409
00:36:30,939 --> 00:36:33,233
Far more adventure up here anyway.
410
00:36:35,151 --> 00:36:36,945
I wouldn't have met you.
411
00:36:42,575 --> 00:36:44,619
Ah, your grace.
412
00:36:52,627 --> 00:36:54,462
You're samwell tarly?
413
00:36:55,839 --> 00:36:57,549
I am, your grace.
414
00:36:57,924 --> 00:36:59,759
Your father is randyll tarly.
415
00:37:02,804 --> 00:37:05,348
Defeated my brother
at the battle of ashford.
416
00:37:06,975 --> 00:37:09,185
Only battle Robert ever lost.
417
00:37:10,019 --> 00:37:11,831
I told him he shouldn't go
so far west so soon,
418
00:37:11,855 --> 00:37:13,148
but he never listened.
419
00:37:16,025 --> 00:37:17,819
Fine soldier, your father.
420
00:37:19,028 --> 00:37:20,572
You don't look like a soldier.
421
00:37:22,073 --> 00:37:24,576
But I'm told you killed a white Walker.
422
00:37:25,326 --> 00:37:26,828
I did, your grace.
423
00:37:26,953 --> 00:37:27,996
How?
424
00:37:28,079 --> 00:37:29,998
With a dagger made of dragonglass.
425
00:37:30,206 --> 00:37:31,332
Dragonglass?
426
00:37:31,416 --> 00:37:32,643
What the maesters call obsidian.
427
00:37:32,667 --> 00:37:35,462
I know what it is. We
have it in dragonstone.
428
00:37:35,545 --> 00:37:37,422
Why would obsidian kill a Walker?
429
00:37:37,505 --> 00:37:39,132
I don't know.
430
00:37:39,215 --> 00:37:40,818
I've been going through
all the old manuscripts
431
00:37:40,842 --> 00:37:42,093
hoping to find something,
432
00:37:42,177 --> 00:37:43,261
and all I've learned
433
00:37:43,344 --> 00:37:46,473
is that the children of the forest
used to hunt with dragonglass.
434
00:37:46,556 --> 00:37:50,101
The lady melisandre told me
that death marches on the wall.
435
00:37:53,521 --> 00:37:54,856
I've seen it, your grace.
436
00:37:55,440 --> 00:37:56,983
Seen what?
437
00:37:57,066 --> 00:37:58,860
The army of the dead.
438
00:37:59,986 --> 00:38:01,029
And when they come...
439
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
We have to know how to fight them.
440
00:38:07,368 --> 00:38:08,953
Keep reading, samwell tarly.
441
00:38:27,555 --> 00:38:28,890
It's time.
442
00:38:29,891 --> 00:38:31,392
Uh, your grace.
443
00:38:31,976 --> 00:38:33,812
Wouldn't it be better to wait?
444
00:38:33,895 --> 00:38:37,023
When Jon snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
445
00:38:37,106 --> 00:38:40,151
If Jon snow returns with the wildlings.
We can't wait that long.
446
00:38:40,235 --> 00:38:43,905
We have the advantage,
more men, more horses, all fed and rested.
447
00:38:44,155 --> 00:38:46,950
But every day we wait,
the odds shift in Bolton's favor.
448
00:38:47,033 --> 00:38:49,035
This could turn to winter at any moment.
449
00:38:49,118 --> 00:38:52,205
We have to act now. Give the order.
We march at sunrise.
450
00:38:52,288 --> 00:38:56,626
I'll choose a dozen men to stay
and guard the queen and the Princess.
451
00:38:56,709 --> 00:38:58,127
No need. They're coming with us.
452
00:39:00,630 --> 00:39:02,507
It's a tough road ahead,
your grace.
453
00:39:02,590 --> 00:39:04,759
- Won't they be safer...
- Here?
454
00:39:05,552 --> 00:39:09,097
Half these watchmen
are killers and rapists.
455
00:39:09,764 --> 00:39:11,558
No, they march with us.
456
00:39:15,103 --> 00:39:17,063
As you wish, your grace.
457
00:39:42,922 --> 00:39:45,109
Shireen: Do you think father
will let me go down into the crypt?
458
00:39:45,133 --> 00:39:46,134
Davos: Beg your pardon?
459
00:39:47,135 --> 00:39:48,553
At winterfell.
460
00:39:48,636 --> 00:39:52,390
All the kings in the north are buried there.
Bran the builder, and king dorren, and...
461
00:39:52,473 --> 00:39:55,268
First things first. It's
a long march ahead.
462
00:39:55,351 --> 00:39:56,978
And then we have to take the castle.
463
00:39:57,061 --> 00:39:58,438
Is there going to be a battle?
464
00:39:58,521 --> 00:40:00,899
Aye, Princess,
but you won't be anywhere near...
465
00:40:00,982 --> 00:40:03,276
That's enough talk of battle,
ser davos.
466
00:40:04,152 --> 00:40:05,445
You'll scare the child.
467
00:40:06,446 --> 00:40:07,822
Davos: Yes, my queen.
468
00:40:10,658 --> 00:40:12,243
I'm not scared.
469
00:40:12,327 --> 00:40:13,411
Well, I am.
470
00:40:14,162 --> 00:40:16,414
When the battle comes,
promise you'll protect me.
471
00:40:16,623 --> 00:40:17,832
I promise.
472
00:40:38,686 --> 00:40:41,648
I hope you know
what you're doing with these wildlings.
473
00:40:42,398 --> 00:40:43,983
I need those ships.
474
00:40:45,193 --> 00:40:48,196
You'll get them back, I swear it.
475
00:40:50,073 --> 00:40:52,075
Have a safe journey, your grace.
476
00:40:53,451 --> 00:40:55,161
And thank you.
477
00:41:24,065 --> 00:41:25,900
Man: Mount up!
478
00:41:25,984 --> 00:41:27,610
Colors!
479
00:42:19,620 --> 00:42:20,705
You're still too weak.
480
00:42:21,873 --> 00:42:25,668
How long have I been here?
481
00:42:26,419 --> 00:42:27,420
Three days.
482
00:42:32,425 --> 00:42:33,593
Ser barristan?
483
00:42:39,974 --> 00:42:41,309
I failed him.
484
00:42:44,812 --> 00:42:46,939
I failed my men.
485
00:42:47,732 --> 00:42:49,317
I failed my queen.
486
00:42:49,484 --> 00:42:51,611
You failed no one.
487
00:42:51,694 --> 00:42:53,905
You fought bravely.
488
00:42:55,156 --> 00:42:57,158
You'll fight again.
489
00:42:59,827 --> 00:43:01,496
Are you ashamed?
490
00:43:03,372 --> 00:43:06,042
You were ambushed, outnumbered.
491
00:43:06,125 --> 00:43:07,644
There was no way you could have known.
492
00:43:07,668 --> 00:43:09,670
This is not why.
493
00:43:12,507 --> 00:43:14,634
Wounded in war,
494
00:43:15,593 --> 00:43:18,137
there is no shame for this.
495
00:43:18,221 --> 00:43:20,098
I am ashamed
496
00:43:20,181 --> 00:43:22,934
because when the knife go in
497
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
and I fall to the ground,
498
00:43:26,437 --> 00:43:27,939
I am afraid.
499
00:43:29,690 --> 00:43:31,609
All men fear death.
500
00:43:31,692 --> 00:43:34,362
No, not death.
501
00:43:37,532 --> 00:43:39,325
I fear
502
00:43:39,617 --> 00:43:45,081
I never again see missandei
from the island of naath.
503
00:44:21,117 --> 00:44:23,911
Now you have given the masters
what they deserve.
504
00:44:23,995 --> 00:44:27,331
If I give everyone what they deserve,
I'll have no one left to rule.
505
00:44:28,040 --> 00:44:30,960
Ser barristan counseled mercy
when I took this city,
506
00:44:31,043 --> 00:44:32,879
right up to the morning he died.
507
00:44:33,337 --> 00:44:35,882
Daario naharis thinks
I should kill the former masters,
508
00:44:35,965 --> 00:44:38,092
and let the rest of
the city fend for itself.
509
00:44:39,760 --> 00:44:41,012
What do you think?
510
00:44:42,763 --> 00:44:47,059
Your grace, I am not fit to have
an opinion on these matters.
511
00:44:47,143 --> 00:44:49,437
You are as fit as anyone I know.
512
00:44:51,147 --> 00:44:53,524
You know why I'm here,
513
00:44:53,608 --> 00:44:56,402
and who will suffer the most
if this all falls apart.
514
00:44:56,944 --> 00:44:59,155
So, what do you think?
515
00:45:02,158 --> 00:45:05,328
I can only tell you what I have seen,
your grace.
516
00:45:05,620 --> 00:45:08,748
I have seen you listen to your counselors.
517
00:45:10,416 --> 00:45:14,003
I have seen you lean on their experience
when your own was lacking,
518
00:45:14,378 --> 00:45:17,423
and weigh the choices they put before you.
519
00:45:19,050 --> 00:45:21,093
And I have seen you ignore your counselors
520
00:45:24,597 --> 00:45:27,266
because there was a better choice.
521
00:45:27,350 --> 00:45:29,352
One that only you could see.
522
00:45:46,535 --> 00:45:49,497
My queen, please do not do this.
523
00:45:49,705 --> 00:45:51,749
What about "valar morghulis"?
524
00:45:51,832 --> 00:45:54,293
I did not want to die a coward.
525
00:45:59,131 --> 00:46:01,926
Apparently I do not want to die at all.
526
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
It takes courage to admit fear.
527
00:46:07,473 --> 00:46:09,684
And to admit a mistake.
528
00:46:11,352 --> 00:46:13,771
I came here to tell you that I was wrong.
529
00:46:16,732 --> 00:46:19,277
I was wrong, and you were right.
530
00:46:20,987 --> 00:46:22,989
About tradition.
531
00:46:24,865 --> 00:46:27,618
About bringing the people
of this city together.
532
00:46:31,163 --> 00:46:32,873
I will reopen the fighting pits.
533
00:46:33,958 --> 00:46:35,751
To free men only.
534
00:46:36,085 --> 00:46:39,839
Slavery will never return to meereen,
not while I live.
535
00:46:40,131 --> 00:46:42,133
Yes, my queen.
536
00:46:45,594 --> 00:46:49,265
And in order to forge a lasting bond
with the meereenese people,
537
00:46:49,724 --> 00:46:51,976
I will marry the leader
of an ancient family.
538
00:46:54,562 --> 00:46:57,189
Thankfully a suitor is
already on his knees.
539
00:47:25,843 --> 00:47:27,345
Don't worry.
540
00:47:27,720 --> 00:47:30,765
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
541
00:47:33,392 --> 00:47:34,769
Where are we now?
542
00:47:35,144 --> 00:47:37,188
Not the rhoyne.
543
00:47:43,110 --> 00:47:45,571
Long, sullen silences
544
00:47:45,654 --> 00:47:48,574
and an occasional punch in the face.
545
00:47:50,659 --> 00:47:53,079
The mormont way.
546
00:47:56,165 --> 00:47:58,918
Let's start over.
547
00:48:00,294 --> 00:48:02,755
I apologize for before.
548
00:48:02,838 --> 00:48:05,591
My mouth sometimes runs away from me.
549
00:48:06,008 --> 00:48:08,260
This doesn't have to be an unpleasant trip.
550
00:48:13,641 --> 00:48:16,727
We're going to be spending a lot of
time together on the way to meereen.
551
00:48:16,811 --> 00:48:17,812
We are.
552
00:48:19,980 --> 00:48:22,858
What would make our time together
truly enjoyable
553
00:48:22,942 --> 00:48:24,318
would be some wine.
554
00:48:25,653 --> 00:48:26,654
No wine.
555
00:48:29,490 --> 00:48:32,993
I am a person who drinks.
556
00:48:34,870 --> 00:48:37,206
People who drink need to keep drinking.
557
00:48:37,289 --> 00:48:38,916
Othennise, they're not...
558
00:48:46,674 --> 00:48:48,092
I know where we are.
559
00:48:48,300 --> 00:48:50,386
You're taking us through valyria.
560
00:48:51,011 --> 00:48:52,054
I am.
561
00:48:52,805 --> 00:48:54,282
Tyrion: Have you sailed this route before?
562
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Jorah: No.
563
00:48:56,016 --> 00:48:57,656
You're going to bring Daenerys a souvenir
564
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
565
00:49:00,646 --> 00:49:02,773
I think you'll be plenty.
566
00:49:03,732 --> 00:49:05,734
You know what they say.
567
00:49:06,360 --> 00:49:08,737
The doom still rules valyria.
568
00:49:09,572 --> 00:49:11,824
What about the demons and the flames?
569
00:49:13,159 --> 00:49:14,952
Aren't you afraid of the doom?
570
00:49:15,286 --> 00:49:16,454
Jorah: No.
571
00:49:17,204 --> 00:49:19,582
But the pirates are.
572
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Tyrion: The smoking sea.
573
00:49:28,340 --> 00:49:32,303
How many centuries before we learn
how to build cities like this again?
574
00:49:33,512 --> 00:49:36,182
For thousands of years, the valyrians were
575
00:49:36,265 --> 00:49:39,351
the best in the world at almost everything.
576
00:49:40,186 --> 00:49:41,604
And then...
577
00:49:42,229 --> 00:49:43,814
And then they weren't.
578
00:49:45,065 --> 00:49:46,567
And then they weren't.
579
00:49:50,029 --> 00:49:53,908
"They held each other close
and turned their backs upon the end
580
00:49:54,950 --> 00:49:58,913
"the hills that split asunder
and the black that ate the skies
581
00:49:59,830 --> 00:50:03,792
"the flames that shot so high and hot
that even dragons burned
582
00:50:03,918 --> 00:50:07,963
"would never be the final sights
that fell upon their eyes
583
00:50:09,507 --> 00:50:11,425
"a fly upon a wall
584
00:50:11,550 --> 00:50:15,346
"the waves the sea wind
whipped and churned"
585
00:50:15,429 --> 00:50:18,098
"a city of a thousand years
586
00:50:18,182 --> 00:50:20,267
"and all that men had learned
587
00:50:20,601 --> 00:50:22,978
"the doom consumed it all alike
588
00:50:24,104 --> 00:50:26,273
"and neither of them turned"
589
00:50:29,235 --> 00:50:30,444
I would clap.
590
00:50:36,784 --> 00:50:38,786
I suppose this is it, then.
591
00:50:40,371 --> 00:50:42,414
This is what remains.
592
00:51:22,079 --> 00:51:23,080
What was that?
593
00:51:30,504 --> 00:51:31,672
Stone men!
594
00:51:32,006 --> 00:51:33,674
Don't let them touch you!
595
00:51:50,065 --> 00:51:51,650
Jorah: Get behind!
596
00:51:54,653 --> 00:51:56,196
Mormont, cut me free!
597
00:51:57,364 --> 00:51:58,365
Mormont!
598
00:52:14,048 --> 00:52:15,341
Mormont!
599
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Mormont!
600
00:52:53,462 --> 00:52:54,713
Tyrion.
601
00:52:58,634 --> 00:53:00,094
Tyrion.
602
00:53:01,428 --> 00:53:03,013
Tyrion.
603
00:53:04,139 --> 00:53:05,599
Tyrion.
604
00:53:07,601 --> 00:53:09,269
You're all right.
605
00:53:19,029 --> 00:53:20,823
You're heavier than you look.
606
00:53:23,742 --> 00:53:25,619
Did any of them touch you?
607
00:53:28,956 --> 00:53:30,207
You?
608
00:53:35,838 --> 00:53:37,756
I've seen greyscale before.
609
00:53:38,924 --> 00:53:40,134
Nothing like that.
610
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
Jorah: I suppose that's why
they send them there.
611
00:53:45,097 --> 00:53:48,559
Tyrion: It'd be kinder to put daggers
in their hearts and be done with it.
612
00:53:52,646 --> 00:53:55,399
Thank you for saving me.
613
00:53:59,278 --> 00:54:02,990
Of course, I wouldn't have needed saving if
you hadn't kidnapped me in the first place.
614
00:54:07,870 --> 00:54:09,747
Tyrion: So, what now?
615
00:54:09,830 --> 00:54:13,667
Jorah: We walk up the coast.
With luck, we'll find a fishing village.
616
00:54:14,585 --> 00:54:15,836
Maybe another boat.
617
00:54:16,253 --> 00:54:17,671
Without luck?
618
00:54:18,380 --> 00:54:20,632
We've got a long walk ahead of us.
619
00:54:23,177 --> 00:54:25,596
I'll get some wood for a fire.
620
00:54:26,180 --> 00:54:27,723
Try to get some rest, huh?
621
00:54:29,183 --> 00:54:31,310
That's the best idea you've had all day.
41282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.