All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 You're wearing a black cloak again. 2 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 I've been sent to negotiate with you. 3 00:03:53,316 --> 00:03:55,819 It appears my trusting nature got the better of me. 4 00:03:56,611 --> 00:03:58,196 It's happened before. 5 00:03:58,280 --> 00:04:01,867 I was hoping your onalty was real when you pledged yourself to us, Jon snow. 6 00:04:01,950 --> 00:04:03,702 Truly, I was. 7 00:04:03,785 --> 00:04:05,579 The halfhand ordered me to join your army 8 00:04:05,662 --> 00:04:08,373 and bring back whatever information I could to castle black. 9 00:04:08,457 --> 00:04:10,917 He made me kill him so you'd trust me. 10 00:04:11,001 --> 00:04:12,586 I was onal 11 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 to him and to my night's watch vows. 12 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 All your vows? 13 00:04:19,593 --> 00:04:23,013 She wasn't enough to turn you, eh? 14 00:04:23,305 --> 00:04:25,056 Were you enough to turn her? 15 00:04:26,016 --> 00:04:29,811 She put three arrows in me when I escaped. 16 00:04:31,897 --> 00:04:33,523 Did you see her again at castle black? 17 00:04:34,024 --> 00:04:35,066 Yes. 18 00:04:35,525 --> 00:04:36,735 And? 19 00:04:37,736 --> 00:04:38,862 She's dead. 20 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Your doing? 21 00:04:45,494 --> 00:04:46,787 We'll drink to her. 22 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Of all the ways I'd kill you, poison would be the last. 23 00:05:18,068 --> 00:05:20,403 - Ygritte. - Ygritte. 24 00:05:29,830 --> 00:05:30,956 That's not wine. 25 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 No, it's a proper northern drink, Jon snow. 26 00:05:34,751 --> 00:05:37,337 You did well. Fought hard. 27 00:05:37,546 --> 00:05:40,173 Killed some of our strongest men. 28 00:05:40,257 --> 00:05:44,803 One of our giants went into your tunnel and never came out again. 29 00:05:44,886 --> 00:05:46,304 Mag the mighty. 30 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 He's dead. 31 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 He killed my friend grenn. 32 00:05:50,684 --> 00:05:52,018 Mance: He was their king. 33 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 The last of a bloodline that stretches back before the first men. 34 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Grenn came from a farm. 35 00:06:03,154 --> 00:06:05,615 - Mag and grenn. - Grenn and mag. 36 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 Mance: Kullback, could I trouble you for something to eat? 37 00:06:11,204 --> 00:06:15,792 I don't imagine our guest has eaten anything for quite some time. 38 00:06:17,419 --> 00:06:21,131 So, you're here to strike a bargain? 39 00:06:22,799 --> 00:06:24,926 Turn your army around and go home. 40 00:06:25,010 --> 00:06:26,845 Mance: You know I know you're low on arrows, 41 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 you're low on oil, you're low on men. 42 00:06:29,389 --> 00:06:31,182 How many are left, 50? 43 00:06:31,433 --> 00:06:33,560 I told tormund and orell. 44 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 We have more than 1,000 men. 45 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 I showed you everything I had. The whole army, 100,000 strong. 46 00:06:38,732 --> 00:06:42,277 And what did you do? You fired on us with everything you had. 47 00:06:42,360 --> 00:06:43,445 It wasn't much. 48 00:06:43,528 --> 00:06:47,991 As soon as I saw that, I sent 400 men to climb the wall, 49 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 an unmanned stretch five miles west of here. 50 00:06:50,660 --> 00:06:52,287 A lot of them will die climbing, 51 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 but most of them will be over by the end of the day. 52 00:06:55,165 --> 00:07:00,170 It's me being honest with you, Jon snow, which is more than you've ever done for me. 53 00:07:00,253 --> 00:07:02,631 My people have bled enough. 54 00:07:02,714 --> 00:07:03,840 We're not here to conquer. 55 00:07:04,049 --> 00:07:08,094 We're here to hide behind your wall. Just like you. 56 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 We need your tunnel. 57 00:07:11,514 --> 00:07:14,768 Now we both know that winter is coming. 58 00:07:14,851 --> 00:07:18,104 And if my people aren't south of the wall when it comes in earnest, 59 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 we'll all end up worse than dead. 60 00:07:21,399 --> 00:07:24,736 You want to strike a bargain with me? Here's the bargain. 61 00:07:24,819 --> 00:07:26,905 You go back, you open the gates to us, 62 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 and I swear to you that no one else will die. 63 00:07:30,367 --> 00:07:32,577 Refuse, 64 00:07:32,661 --> 00:07:35,205 and we'll kill every last man at castle black. 65 00:07:37,207 --> 00:07:38,667 Ahl 66 00:07:43,922 --> 00:07:45,465 That's why you're here. 67 00:07:46,675 --> 00:07:49,552 I reckon you could do it before any of them could stop you. 68 00:07:49,636 --> 00:07:51,388 They'd kill you, of course. 69 00:07:51,471 --> 00:07:52,681 They'd kill you slow. 70 00:07:52,764 --> 00:07:56,476 But you knew that when you came in here. 71 00:07:57,185 --> 00:08:00,772 Are you capable of that, Jon snow? 72 00:08:00,855 --> 00:08:04,275 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 73 00:08:04,359 --> 00:08:06,194 Is that what the night's watch is? 74 00:08:06,903 --> 00:08:09,239 Is that what you are? 75 00:08:11,074 --> 00:08:12,474 Man: Riders coming! 76 00:08:15,078 --> 00:08:16,621 - Are you attacking us? - No. 77 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 It's like you said, we don't have the men. 78 00:08:46,151 --> 00:08:48,445 Hold! To me! To me! 79 00:10:00,892 --> 00:10:02,936 Stand down! 80 00:10:04,479 --> 00:10:06,981 I said my people have bled enough, 81 00:10:07,273 --> 00:10:09,067 and I meant it. 82 00:10:43,351 --> 00:10:44,894 Man: Round them up. 83 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 Stay with the horses. 84 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 You're the king-beyond-the-wall? 85 00:11:01,369 --> 00:11:03,997 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 86 00:11:04,080 --> 00:11:07,083 This is Stannis Baratheon, the one true king of the seven kingdoms. 87 00:11:07,167 --> 00:11:11,004 We're not in the seven kingdoms, and you're not dressed for this weather. 88 00:11:11,087 --> 00:11:14,465 It is customary to kneel when surrendering to a king. 89 00:11:21,431 --> 00:11:23,057 We do not kneel. 90 00:11:23,141 --> 00:11:25,077 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 91 00:11:25,101 --> 00:11:27,687 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 92 00:11:28,271 --> 00:11:30,857 I'm not here to slaughter beat dogs. 93 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 Their fate depends on their king. 94 00:11:34,569 --> 00:11:38,573 All the same, we do not kneel. 95 00:11:40,992 --> 00:11:42,619 Take these men away. 96 00:11:43,786 --> 00:11:47,207 What's a man of the night's watch doing in a wildling camp? 97 00:11:48,124 --> 00:11:50,835 I was sent to discuss terms with the king-beyond-the-wall. 98 00:11:50,919 --> 00:11:53,254 You're speaking to the one true king, boy. 99 00:11:53,338 --> 00:11:55,131 You will address him as "your grace." 100 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 I know he's the king. My father died for him. 101 00:12:00,637 --> 00:12:03,139 My name is Jon snow, your grace. 102 00:12:03,973 --> 00:12:05,225 I'm ned stark's son. 103 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 Your father was an honourable man. 104 00:12:10,521 --> 00:12:12,357 He was, your grace. 105 00:12:12,482 --> 00:12:14,317 What do you think he'd have done with him? 106 00:12:20,782 --> 00:12:23,368 I was this man's prisoner once. 107 00:12:23,451 --> 00:12:26,537 He could have tortured me. He could have killed me. 108 00:12:27,538 --> 00:12:29,666 But he spared my life. 109 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 I think my father would have taken him prisoner, 110 00:12:32,043 --> 00:12:33,753 listened to what he had to say. 111 00:12:37,548 --> 00:12:39,842 Very well, then. Take him. 112 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 Your grace. 113 00:12:48,268 --> 00:12:50,895 If my father had seen the things that I've seen, 114 00:12:50,979 --> 00:12:54,857 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 115 00:12:55,692 --> 00:12:56,985 All of them. 116 00:13:05,994 --> 00:13:09,539 I would suggest milk of the poppy to ease his pain, 117 00:13:09,622 --> 00:13:12,417 - but he is completely insensate. - Bloody martells. 118 00:13:12,542 --> 00:13:14,711 Pycelle: The cause appears to be manticore venom. 119 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 It is. The death's head manticore. 120 00:13:18,715 --> 00:13:22,844 I've read a great deal about it. It's a horrible poison. 121 00:13:22,927 --> 00:13:25,471 Usually mantari in origin. 122 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 Oh! 123 00:13:27,640 --> 00:13:28,850 There's nothing to be done. 124 00:13:28,933 --> 00:13:30,143 Yes, there is. 125 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 May I ask what you think you're doing? 126 00:13:34,814 --> 00:13:35,857 Saving him. 127 00:13:35,940 --> 00:13:40,528 Pycelle: Your grace, I wish it were othennise, but ser Gregor is beyond saving. 128 00:13:40,987 --> 00:13:43,114 Well, well beyond. 129 00:13:43,197 --> 00:13:47,618 This man is not even a maester, let alone grand maester. 130 00:13:47,702 --> 00:13:50,788 That's for the best. No maester knows how to save him. 131 00:13:50,955 --> 00:13:52,999 That is exactly the sort of arrogance 132 00:13:53,082 --> 00:13:55,918 that had him expelled from the citadel, your grace. 133 00:13:56,002 --> 00:14:00,298 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 134 00:14:00,381 --> 00:14:02,091 Rightly so, in my opinion. 135 00:14:02,383 --> 00:14:04,427 You're dismissed, grand maester. 136 00:14:06,095 --> 00:14:10,183 But, your grace, this is my laboratory. 137 00:14:10,266 --> 00:14:12,977 - Not any more. - Pycelle: But... 138 00:14:20,026 --> 00:14:22,695 - You can save him? - Difficult to say, your grace. 139 00:14:22,779 --> 00:14:25,114 But if my past work is any guide... 140 00:14:27,700 --> 00:14:28,785 We stand a chance. 141 00:14:29,952 --> 00:14:31,287 Do everything you can. 142 00:14:31,496 --> 00:14:33,039 Come to me for anything you need. 143 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 Thank you, your grace. 144 00:14:35,124 --> 00:14:36,542 You should know, 145 00:14:36,626 --> 00:14:39,796 the process may change him 146 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 somewhat. 147 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Will it weaken him? 148 00:14:48,096 --> 00:14:49,597 Oh, no. 149 00:14:50,014 --> 00:14:51,766 Very well, then. 150 00:15:10,743 --> 00:15:12,036 Tywin: Not another word. 151 00:15:12,495 --> 00:15:14,872 We've been over this. The matter's closed. 152 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 I'm opening it again. 153 00:15:18,167 --> 00:15:20,253 You were betrothed to loras Tyrell. 154 00:15:21,212 --> 00:15:23,297 You're still betrothed to loras Tyrell. 155 00:15:23,381 --> 00:15:28,010 And you will marry loras Tyrell as soon as tommen marries margaery. 156 00:15:28,094 --> 00:15:29,220 I will not. 157 00:15:29,762 --> 00:15:32,265 Jaime cannot marry or inherit lands. 158 00:15:32,348 --> 00:15:35,226 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 159 00:15:37,895 --> 00:15:40,940 You have on several occasions made great claims 160 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 about your commitment to this family's future. 161 00:15:43,860 --> 00:15:47,405 Your role in that future is more vital now than it ever was. 162 00:15:47,488 --> 00:15:49,365 I don't care. 163 00:15:49,490 --> 00:15:52,827 I will stay in king's landing where I belong with my son, the king. 164 00:15:52,910 --> 00:15:56,581 When you were nine years old, I was called to the capital. 165 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 I decided to take your brother with me and not you. 166 00:15:59,375 --> 00:16:04,213 You insisted that you would not be left at casterly rock under any circumstances. 167 00:16:04,297 --> 00:16:06,024 - If you recall... - I'm not interested in hearing 168 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 another one of your smug stories about the time you won. 169 00:16:09,719 --> 00:16:11,971 This isn't going to be one of those times. 170 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 Do you think you'll be the first person 171 00:16:13,723 --> 00:16:16,767 dragged into a sept to be married against her will? 172 00:16:16,851 --> 00:16:18,704 When you marched into the throne room to tell me 173 00:16:18,728 --> 00:16:21,856 we'd won the battle of Blackwater, do you remember? 174 00:16:23,483 --> 00:16:26,110 I was sitting on the iron throne with tommen. 175 00:16:26,652 --> 00:16:28,213 I was about to give him essence of nightshade. 176 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 That's how far I was willing to go 177 00:16:29,780 --> 00:16:32,700 when I thought someone awful had come to take my son away. 178 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 Someone awful is coming to take him away. 179 00:16:38,748 --> 00:16:41,792 Joffrey is dead. Myrcella's been sold like livestock. 180 00:16:41,876 --> 00:16:45,004 And now you want to ship me off to highgarden and steal my boy. 181 00:16:45,087 --> 00:16:46,923 My last boy. 182 00:16:47,798 --> 00:16:50,593 Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in, 183 00:16:50,676 --> 00:16:54,222 and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. 184 00:16:54,305 --> 00:16:58,351 I will burn our house to the ground before I let that happen. 185 00:16:58,434 --> 00:17:00,353 And how will you do that? 186 00:17:02,271 --> 00:17:03,856 I'll tell everyone the truth. 187 00:17:03,940 --> 00:17:06,275 What truth would that be? 188 00:17:10,947 --> 00:17:12,156 You don't know, do you? 189 00:17:14,659 --> 00:17:17,036 You never believed it. 190 00:17:17,745 --> 00:17:18,788 How is that possible? 191 00:17:21,749 --> 00:17:24,377 What am I saying? Of course it's possible. 192 00:17:24,460 --> 00:17:27,838 How can someone so consumed by the idea of his family 193 00:17:27,922 --> 00:17:31,133 have any conception what his actual family was doing? 194 00:17:32,385 --> 00:17:35,221 We were right there in front of you, and you didn't see us. 195 00:17:35,304 --> 00:17:37,557 One real look in the past 20 years 196 00:17:37,640 --> 00:17:40,309 at your own children and you would have known. 197 00:17:41,394 --> 00:17:42,895 Known what? 198 00:17:43,854 --> 00:17:45,356 Everything they say is true 199 00:17:45,439 --> 00:17:46,983 - about Jaime and me. - No. 200 00:17:47,066 --> 00:17:48,818 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 201 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 I don't believe you. 202 00:17:56,158 --> 00:17:57,535 Yes, you do. 203 00:18:15,344 --> 00:18:16,429 Cersei: Jaime. 204 00:18:18,556 --> 00:18:20,016 You won. 205 00:18:20,099 --> 00:18:22,768 One fewer brother. Must be proud of yourself. 206 00:18:22,852 --> 00:18:25,104 There's really nothing you wouldn't do, is there? 207 00:18:25,187 --> 00:18:27,023 For my family, no, nothing. 208 00:18:27,106 --> 00:18:29,186 I would do things for my family you couldn't imagine. 209 00:18:29,233 --> 00:18:31,819 - Tyrion is your family. - He's not. 210 00:18:31,902 --> 00:18:34,822 - You don't get to choose. - I do. So do you. 211 00:18:34,989 --> 00:18:37,968 You can choose the creature that killed our mother to come into this world... 212 00:18:37,992 --> 00:18:40,453 Are you really mad enough to blame him for that? 213 00:18:40,578 --> 00:18:43,164 He didn't decide to kill her. He was an infant. 214 00:18:43,247 --> 00:18:45,082 A disease doesn't decide to kill you. 215 00:18:45,166 --> 00:18:47,835 All the same, you cut it out before it does. 216 00:18:48,252 --> 00:18:49,795 What do you decide? 217 00:18:50,296 --> 00:18:52,524 - What do you choose? - The things I did to get back to you, 218 00:18:52,548 --> 00:18:55,051 to endure all that, only to find you... 219 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 I choose you. 220 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 - Those are words. - Yes. 221 00:19:02,475 --> 00:19:04,143 Like the ones I just said to father. 222 00:19:05,853 --> 00:19:07,188 I told him. 223 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Told him what? 224 00:19:09,065 --> 00:19:10,816 I told him about us. 225 00:19:12,568 --> 00:19:15,988 - You told him? - I told him I won't marry loras Tyrell. 226 00:19:16,072 --> 00:19:19,617 I told him I'm staying right here with tommen, with you. 227 00:19:19,700 --> 00:19:22,495 - You think he'll just accept that? - Go and ask him. 228 00:19:25,915 --> 00:19:26,957 What did you say? 229 00:19:27,041 --> 00:19:29,293 I don't want to talk about tywin Lannister. 230 00:19:29,835 --> 00:19:31,962 I don't choose tywin Lannister. 231 00:19:32,046 --> 00:19:36,217 I don't love tywin Lannister. I love my brother. 232 00:19:36,300 --> 00:19:37,677 I love my lover. 233 00:19:39,053 --> 00:19:42,723 People will whisper, they'll make theirjokes. Let them. 234 00:19:42,807 --> 00:19:45,768 They're all so small, I can't even see them. 235 00:19:45,851 --> 00:19:48,020 I only see what matters. 236 00:19:56,904 --> 00:19:59,699 - Someone will walk in. - I don't care. 237 00:20:08,749 --> 00:20:11,252 You stand before Daenerys stormborn, 238 00:20:11,544 --> 00:20:12,545 the unburnt, 239 00:20:12,837 --> 00:20:13,963 queen of meereen, 240 00:20:14,630 --> 00:20:17,967 queen of the andals and the rhoynar and the first men. 241 00:20:18,801 --> 00:20:21,303 Khaleesi of the great grass sea, 242 00:20:21,762 --> 00:20:24,640 breaker of chains and mother of dragons. 243 00:20:25,850 --> 00:20:31,647 Thank you for seeing me, your grace. 244 00:20:31,731 --> 00:20:34,692 My name is fennesz. 245 00:20:36,110 --> 00:20:39,238 I can speak the common tongue, if you wish. 246 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 You speak it very well. 247 00:20:41,157 --> 00:20:44,952 Before you freed me, I belonged to master mighdal. 248 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 I was tutor to his children. I taught them languages and history. 249 00:20:49,832 --> 00:20:53,252 They know a great deal about your family because of me. 250 00:20:53,836 --> 00:20:58,758 Little calla is only seven, but she admires you very much. 251 00:20:58,841 --> 00:21:01,719 I hope I can prove worthy of her admiration. 252 00:21:02,261 --> 00:21:03,721 What can I do for you? 253 00:21:05,139 --> 00:21:09,685 When you took the city, the children begged me not to leave the house. 254 00:21:10,686 --> 00:21:13,898 But master mighdal and I agreed that I must. 255 00:21:14,440 --> 00:21:16,776 So I lost my home. 256 00:21:18,903 --> 00:21:20,780 Now I live on the streets. 257 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 I have outfitted mess halls 258 00:21:22,656 --> 00:21:25,034 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 259 00:21:25,117 --> 00:21:27,411 I do not mean to offend, your grace. 260 00:21:27,703 --> 00:21:30,331 I went to one of these places. 261 00:21:30,414 --> 00:21:33,292 The young prey on the old, 262 00:21:33,375 --> 00:21:35,961 take what they want and beat us if we resist. 263 00:21:36,045 --> 00:21:39,340 My unsullied will make them safe again in short order, my friend, 264 00:21:39,423 --> 00:21:40,633 this I promise you. 265 00:21:40,716 --> 00:21:44,512 Even if they are safe, who would I be there? 266 00:21:44,929 --> 00:21:47,348 What purpose would I serve? 267 00:21:47,765 --> 00:21:50,810 With my master, I was a teacher. 268 00:21:50,893 --> 00:21:54,522 I had the respect and love of his children. 269 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 What is it that you want from me? 270 00:21:56,732 --> 00:21:58,400 Your grace, 271 00:21:58,943 --> 00:22:02,655 I ask you to let me sell myself back to master mighdal. 272 00:22:02,738 --> 00:22:05,324 You want to return to a man who owned you 273 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 like a goat or a chair? 274 00:22:07,827 --> 00:22:09,370 Please, your grace. 275 00:22:09,453 --> 00:22:12,665 The young may rejoice in the new world you have built for them, 276 00:22:12,748 --> 00:22:15,709 but for those of us too old to change, 277 00:22:15,793 --> 00:22:19,839 there is only fear and squalor. 278 00:22:20,422 --> 00:22:22,132 I am not alone. 279 00:22:22,925 --> 00:22:26,053 There are many outside waiting to beg the same of you. 280 00:22:26,136 --> 00:22:30,850 I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy. 281 00:22:30,933 --> 00:22:33,602 I took it to bring people freedom. 282 00:22:34,812 --> 00:22:37,314 But freedom means making your own choices. 283 00:22:38,607 --> 00:22:41,819 I will allow you to sign a contract with your former master. 284 00:22:41,944 --> 00:22:45,281 It may not cover a period lasting longer than a year. 285 00:22:45,489 --> 00:22:47,408 Thank you, your grace. 286 00:22:49,535 --> 00:22:51,120 Thank you. 287 00:22:56,375 --> 00:22:58,961 The masters will take advantage of this situation. 288 00:23:00,421 --> 00:23:05,134 The men serving them will be slaves in all but name. 289 00:23:11,974 --> 00:23:13,267 Approach, my friend. 290 00:23:19,982 --> 00:23:21,182 I do not understand, my queen. 291 00:23:23,986 --> 00:23:25,487 I do not understand, my queen. 292 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 The queen says you may approach. 293 00:23:38,208 --> 00:23:40,085 Missandei: I have brought you... 294 00:23:44,715 --> 00:23:46,175 He came from the sky. 295 00:23:48,260 --> 00:23:50,429 Missandei: The black one. 296 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 The winged shadow. 297 00:23:57,561 --> 00:23:59,081 Missandei: He came from the sky and... 298 00:24:05,110 --> 00:24:06,612 Missandei: My girl. 299 00:24:07,780 --> 00:24:08,906 My little girl. 300 00:24:14,161 --> 00:24:15,371 Daenerys: What was her name? 301 00:24:15,746 --> 00:24:17,289 Missandei: Zala, your grace. 302 00:24:17,373 --> 00:24:20,501 - How old was she? - Three. 303 00:24:21,710 --> 00:24:23,587 Three. 304 00:24:25,089 --> 00:24:27,716 And still no word of drogon? 305 00:24:29,635 --> 00:24:34,139 Sailors saw him flying over the black cliffs three days ago, my queen. 306 00:24:35,182 --> 00:24:36,558 Nothing since then. 307 00:24:39,687 --> 00:24:42,022 Meet me at the catacombs. 308 00:27:11,213 --> 00:27:15,509 Aemon: They came to us from white harbour and barrowton, 309 00:27:15,592 --> 00:27:19,638 from fairmarket and king's landing, 310 00:27:19,721 --> 00:27:21,640 from north and south, 311 00:27:21,723 --> 00:27:23,851 from east and west. 312 00:27:25,060 --> 00:27:26,854 They died 313 00:27:26,937 --> 00:27:31,733 protecting men, women, and children who will never know their names. 314 00:27:31,859 --> 00:27:34,486 It is for us to remember them. 315 00:27:34,570 --> 00:27:36,280 Our brothers, 316 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 we shall never see their like again. 317 00:27:39,449 --> 00:27:42,494 All: And now their watch is ended. 318 00:27:42,578 --> 00:27:47,040 Aemon: And now their watch is ended. 319 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Your old blind man patched me up. 320 00:29:02,950 --> 00:29:06,245 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 321 00:29:06,328 --> 00:29:08,497 You want me alive so you can torture me? 322 00:29:08,580 --> 00:29:09,873 No one's gonna torture you. 323 00:29:09,957 --> 00:29:13,794 So how do we die? Hanging? Beheading? 324 00:29:14,211 --> 00:29:15,754 Drop us from the top of the wall? 325 00:29:15,837 --> 00:29:17,839 I don't know what happens to the prisoners. 326 00:29:18,340 --> 00:29:19,758 Who decides? 327 00:29:20,259 --> 00:29:22,386 I suppose Stannis does. 328 00:29:23,095 --> 00:29:24,680 He your king now? 329 00:29:25,138 --> 00:29:26,974 I don't have a king. 330 00:29:28,308 --> 00:29:31,979 You spent too much time with us, Jon snow. 331 00:29:32,771 --> 00:29:34,690 You can never be a kneeler again. 332 00:29:35,565 --> 00:29:38,026 We're gonna burn the bodies of your dead. 333 00:29:39,653 --> 00:29:43,907 - Do you want to say any words over them? - Words? What kind of words? 334 00:29:43,991 --> 00:29:47,119 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 335 00:29:47,202 --> 00:29:48,370 Tormund: Do what? 336 00:29:49,204 --> 00:29:50,580 Say farewell. 337 00:29:51,832 --> 00:29:54,543 The dead can't hear us, boy. 338 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Snow. 339 00:30:05,429 --> 00:30:06,763 Did you love her? 340 00:30:10,058 --> 00:30:11,852 She loved you. 341 00:30:12,853 --> 00:30:15,397 - She told you? - Tormund: No. 342 00:30:15,772 --> 00:30:18,567 All she ever talked about was killing you. 343 00:30:18,942 --> 00:30:20,736 That's how I know. 344 00:30:23,572 --> 00:30:25,782 She belongs in the north. 345 00:30:26,908 --> 00:30:28,660 The real north. 346 00:30:30,412 --> 00:30:32,080 You understand me? 347 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 We can stop. We can rest. 348 00:32:19,521 --> 00:32:21,690 We'll rest with the three-eyed raven. 349 00:32:32,534 --> 00:32:34,494 We're not going to make it. 350 00:32:38,915 --> 00:32:40,375 We're already here. 351 00:32:40,459 --> 00:32:41,668 Bran: Jojen. 352 00:32:43,545 --> 00:32:44,880 Jojen. 353 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 Look, jojen. 354 00:34:09,047 --> 00:34:11,424 Meera: Jojen! Come on! 355 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Help them! Now! 356 00:34:14,135 --> 00:34:15,262 Meera: Hold on to me! 357 00:34:19,891 --> 00:34:20,976 Hang on! 358 00:34:23,228 --> 00:34:25,647 - Hodor. Hodor. - Help them! 359 00:34:26,064 --> 00:34:27,232 Hodor 360 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 Hodor! 361 00:34:48,128 --> 00:34:49,713 Hodod 362 00:35:09,357 --> 00:35:10,442 Hodor: Hodor. 363 00:35:13,320 --> 00:35:14,446 Hodod 364 00:35:45,602 --> 00:35:46,853 Jojen: Bran! 365 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 Save yourself, now! 366 00:36:18,343 --> 00:36:20,261 Girl: Come with me, Brandon stark. 367 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 He is lost. 368 00:36:30,063 --> 00:36:31,981 Come with me or die with him. 369 00:36:33,066 --> 00:36:34,442 Go with them. 370 00:37:38,047 --> 00:37:39,758 Girl: They cannot follow us. 371 00:37:39,841 --> 00:37:42,051 The power that moves them is powerless here. 372 00:37:43,595 --> 00:37:45,054 Who are you? 373 00:37:45,138 --> 00:37:49,726 The first men called us the children, but we were born long before them. 374 00:37:50,101 --> 00:37:52,520 Come, he waits for you. 375 00:39:17,146 --> 00:39:19,399 You're the three-eyed raven? 376 00:39:23,444 --> 00:39:25,697 I've been many things. 377 00:39:26,155 --> 00:39:29,284 Now I am what you see. 378 00:39:31,202 --> 00:39:34,581 My brother, he led us to you and now he... 379 00:39:34,664 --> 00:39:36,958 He knew what would happen. 380 00:39:37,208 --> 00:39:39,502 From the moment he left, 381 00:39:39,627 --> 00:39:42,714 he knew and he went anyway. 382 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 How do you know? 383 00:39:44,090 --> 00:39:45,967 I've been watching you. 384 00:39:46,593 --> 00:39:47,969 All of you. 385 00:39:48,428 --> 00:39:50,179 All of your lives. 386 00:39:50,805 --> 00:39:52,974 With 1,000 eyes and one. 387 00:39:55,435 --> 00:39:57,687 Now you've come to me at last, 388 00:39:57,770 --> 00:39:59,814 Brandon stark. 389 00:40:00,982 --> 00:40:02,942 Though the hour is late. 390 00:40:03,818 --> 00:40:05,904 I didn't want anyone to die for me. 391 00:40:05,987 --> 00:40:09,324 He died so you could find what you have lost. 392 00:40:10,909 --> 00:40:13,494 You're going to help me walk again? 393 00:40:14,537 --> 00:40:17,081 You will never walk again. 394 00:40:19,292 --> 00:40:21,336 But you will fly. 395 00:40:37,352 --> 00:40:39,020 Podrick. 396 00:40:39,938 --> 00:40:41,856 Podrick. 397 00:40:41,940 --> 00:40:43,358 Where are the horses? 398 00:40:44,859 --> 00:40:46,778 I hobbled them last night. 399 00:40:46,861 --> 00:40:48,363 What sort of hobble? 400 00:40:48,446 --> 00:40:50,031 A figure eight, like you taught me. 401 00:40:51,199 --> 00:40:53,677 If you did it like I taught you, then the horses would be here. 402 00:40:53,701 --> 00:40:54,702 Thieves, maybe? 403 00:40:55,495 --> 00:40:58,373 It's at least 30 miles to the eyrie from here. 404 00:40:58,706 --> 00:41:00,249 You're carrying the saddlebags. 405 00:41:28,653 --> 00:41:29,654 People coming. 406 00:41:32,073 --> 00:41:34,784 You can shit later. There's people coming. 407 00:41:37,161 --> 00:41:38,162 Morning. 408 00:41:40,456 --> 00:41:41,833 Morning. 409 00:41:43,418 --> 00:41:44,419 I like your sword. 410 00:41:46,254 --> 00:41:48,548 Are we getting close to the bloody gate? 411 00:41:49,424 --> 00:41:50,550 About 10 more miles. 412 00:41:50,925 --> 00:41:52,719 Did you hear that, podrick? 413 00:41:52,802 --> 00:41:54,762 Only 10 more miles to the bloody gate. 414 00:41:57,098 --> 00:41:58,266 Are you a knight? 415 00:42:00,768 --> 00:42:02,478 But you know how to use that sword? 416 00:42:03,104 --> 00:42:04,605 I do. 417 00:42:05,940 --> 00:42:07,316 Does it have a name? 418 00:42:08,067 --> 00:42:09,652 Oath keeper. 419 00:42:09,736 --> 00:42:11,112 Mine's needle. 420 00:42:11,946 --> 00:42:13,364 Good name. 421 00:42:15,742 --> 00:42:17,368 Who taught you how to fight? 422 00:42:18,745 --> 00:42:20,079 My father. 423 00:42:22,081 --> 00:42:24,083 Mine never wanted to. 424 00:42:25,084 --> 00:42:27,378 Said fighting was for boys. 425 00:42:27,462 --> 00:42:29,464 Mine said the same. 426 00:42:29,964 --> 00:42:31,632 But I kept fighting the boys anyway. 427 00:42:32,550 --> 00:42:33,926 Kept losing. 428 00:42:34,010 --> 00:42:35,428 Finally my father said, 429 00:42:35,511 --> 00:42:38,097 "if you're going to do it, you might as well do it right." 430 00:42:42,560 --> 00:42:44,062 Seven blessings. 431 00:42:44,145 --> 00:42:46,481 I'm brienne of tarth. This is podrick Payne. 432 00:42:49,358 --> 00:42:50,735 You want something? 433 00:42:51,277 --> 00:42:54,238 That's sandor clegane. The hound. 434 00:43:05,416 --> 00:43:07,168 You're Arya stark. 435 00:43:07,668 --> 00:43:10,213 I asked if you wanted something. 436 00:43:10,296 --> 00:43:12,882 I swore to your mother I would bring you home to her. 437 00:43:14,383 --> 00:43:17,053 - My mother's dead. - Brienne: I know. 438 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 I wish I could have been there to protect her. 439 00:43:21,641 --> 00:43:23,017 You're not a northerner. 440 00:43:23,101 --> 00:43:26,354 No, but I swore a sacred vow to protect her. 441 00:43:27,480 --> 00:43:28,731 Why didn't you? 442 00:43:32,860 --> 00:43:35,613 She commanded me to bring Jaime Lannister back to king's landing. 443 00:43:35,696 --> 00:43:37,448 You're paid by the lannisters. 444 00:43:38,407 --> 00:43:40,034 You're here for the bounty on me. 445 00:43:41,369 --> 00:43:42,787 I'm not paid by the lannisters. 446 00:43:46,332 --> 00:43:49,502 Fancy sword you've got there. Where'd you get it? 447 00:43:52,505 --> 00:43:54,882 I've been looking at Lannister gold all my life. 448 00:43:56,801 --> 00:43:59,595 Go on, brienne of fucking tarth. 449 00:43:59,679 --> 00:44:01,722 Tell me that's not Lannister gold. 450 00:44:03,015 --> 00:44:05,893 Jaime Lannister gave me this sword. 451 00:44:06,394 --> 00:44:07,770 The bloody gate is 10 miles. 452 00:44:07,854 --> 00:44:09,665 I swore to your mother by the old gods and the new. 453 00:44:09,689 --> 00:44:11,065 I don't care what you swore. 454 00:44:11,149 --> 00:44:12,650 - Arya! - Hound: You heard the girl. 455 00:44:12,817 --> 00:44:15,486 - She's not coming with you. - She is. 456 00:44:17,780 --> 00:44:19,073 You're not a good listener. 457 00:44:19,740 --> 00:44:20,908 Valyrian steel? 458 00:44:22,076 --> 00:44:23,828 I always wanted some valyrian steel. 459 00:44:23,911 --> 00:44:26,664 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 460 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 Safety? Where the fuck's that? 461 00:44:29,542 --> 00:44:30,742 Her aunt in the eyrie is dead. 462 00:44:30,793 --> 00:44:33,713 Her mother's dead. Her father's dead. Her brother's dead. 463 00:44:33,796 --> 00:44:36,090 Winterfell is a pile of rubble. 464 00:44:36,174 --> 00:44:38,301 There is no safety, you dumb bitch. 465 00:44:39,760 --> 00:44:43,931 You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her. 466 00:44:44,015 --> 00:44:46,350 And that's what you're doing? 467 00:44:46,434 --> 00:44:47,810 Watching over her? 468 00:44:49,103 --> 00:44:50,938 Aye, that's what I'm doing. 469 00:45:59,173 --> 00:46:01,050 I have no wish to kill you, ser. 470 00:46:14,522 --> 00:46:15,606 I'm not a knight. 471 00:47:42,109 --> 00:47:44,487 - Where is she? - Podrick: She was just here. 472 00:47:44,570 --> 00:47:45,714 Why weren't you watching her? 473 00:47:45,738 --> 00:47:47,716 I was watching you. I thought you might need some help. 474 00:47:47,740 --> 00:47:49,867 Which way, pod? Which way did she go? 475 00:47:49,950 --> 00:47:51,869 Podrick: I think that way. 476 00:47:51,952 --> 00:47:53,871 Brienne: Arya! 477 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 You still here? 478 00:48:36,789 --> 00:48:38,457 Big bitch saved you. 479 00:48:39,542 --> 00:48:40,960 I don't need saving. 480 00:48:41,043 --> 00:48:43,421 No, not you. You're a real killer. 481 00:48:43,546 --> 00:48:45,923 With your water dancing 482 00:48:46,006 --> 00:48:47,883 and your needle. 483 00:48:49,093 --> 00:48:50,970 You gonna die? 484 00:48:51,053 --> 00:48:53,556 Unless there's a maester hiding behind that rock, 485 00:48:54,723 --> 00:48:56,016 aye, 486 00:48:56,892 --> 00:48:58,561 I'm done. 487 00:49:02,231 --> 00:49:03,899 I'd skin you alive for wine. 488 00:49:06,110 --> 00:49:07,987 Fuck water. 489 00:49:09,822 --> 00:49:11,991 Killed by a woman. 490 00:49:13,701 --> 00:49:14,827 I bet you like that. 491 00:49:17,746 --> 00:49:19,373 Go on, 492 00:49:19,874 --> 00:49:21,459 go after her. 493 00:49:22,501 --> 00:49:24,003 She'll help you. 494 00:49:27,631 --> 00:49:29,258 Going it alone, 495 00:49:29,842 --> 00:49:32,219 you won't last a day out there. 496 00:49:32,887 --> 00:49:35,389 I'll last longer than you. 497 00:49:41,854 --> 00:49:44,398 You remember where the heart is? 498 00:49:51,864 --> 00:49:54,700 Fuck it. I'm ready. 499 00:49:57,495 --> 00:49:58,746 Go on, girl. 500 00:49:59,747 --> 00:50:02,124 Another name off your list. 501 00:50:02,875 --> 00:50:05,085 You kept promising me. 502 00:50:11,926 --> 00:50:16,055 I cut down your butcher's boy. The ginger. 503 00:50:17,681 --> 00:50:19,850 He was begging for mercy. 504 00:50:19,934 --> 00:50:22,937 "Please, ser. Please don't kill me. 505 00:50:23,020 --> 00:50:24,980 "Please, please." 506 00:50:26,774 --> 00:50:29,485 Bled all over my horse. 507 00:50:29,568 --> 00:50:31,946 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 508 00:50:35,157 --> 00:50:36,951 And your sister. 509 00:50:37,952 --> 00:50:39,745 Your pretty sister. 510 00:50:41,080 --> 00:50:43,666 I should have taken her. 511 00:50:44,375 --> 00:50:47,086 That night the Blackwater burned. 512 00:50:48,462 --> 00:50:50,130 I should have fucked her bloody. 513 00:50:51,757 --> 00:50:54,385 At least I'd have one happy memory. 514 00:51:04,728 --> 00:51:06,814 Do I have to beg you? 515 00:51:11,485 --> 00:51:13,070 Do it. 516 00:51:18,158 --> 00:51:19,910 Do it. 517 00:51:23,163 --> 00:51:24,707 Do it. 518 00:51:54,737 --> 00:51:56,864 Kill me. 519 00:52:00,075 --> 00:52:01,118 Kill me! 520 00:52:04,204 --> 00:52:06,415 Kill me! 521 00:52:07,875 --> 00:52:08,876 Kill me! 522 00:52:19,553 --> 00:52:21,889 Oh, get on with it, you son of a whore. 523 00:52:22,389 --> 00:52:24,069 Is that any way to speak about our mother? 524 00:52:25,392 --> 00:52:27,728 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 525 00:52:27,811 --> 00:52:29,748 A galley's waiting in the bay bound for the free cities. 526 00:52:29,772 --> 00:52:31,231 - Who's helping you? - Varys. 527 00:52:31,315 --> 00:52:33,567 - Varys? - You have more friends than you thought. 528 00:52:45,245 --> 00:52:47,125 There's a locked door at the top of the stairs. 529 00:52:47,164 --> 00:52:49,249 Knock on it twice, then twice again. 530 00:52:50,542 --> 00:52:52,044 Varys will open. 531 00:52:52,836 --> 00:52:55,047 I suppose this is goodbye, then. 532 00:53:10,771 --> 00:53:12,773 Farewell, little brother. 533 00:53:14,149 --> 00:53:15,651 Jaime. 534 00:53:17,319 --> 00:53:20,280 Thank you. For my life. 535 00:53:23,325 --> 00:53:25,202 Quickly now. 536 00:54:44,364 --> 00:54:45,908 Woman: Tywin? 537 00:54:49,077 --> 00:54:50,120 My lion. 538 00:56:09,950 --> 00:56:11,326 I'm sorry. 539 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 I'm sorry. 540 00:57:13,430 --> 00:57:15,265 Tyrion. 541 00:57:16,683 --> 00:57:17,851 Put down the crossbow. 542 00:57:22,105 --> 00:57:23,690 Who released you? 543 00:57:25,567 --> 00:57:28,528 Your brother, I expect. He always had a soft spot for you. 544 00:57:29,863 --> 00:57:32,366 Come, we'll go and talk in my chambers. 545 00:57:37,037 --> 00:57:39,998 This is how you want to speak to me, hmm? 546 00:57:40,082 --> 00:57:42,376 Shaming your father has always given you pleasure... 547 00:57:42,459 --> 00:57:44,294 All my life 548 00:57:44,378 --> 00:57:46,546 you've wanted me dead. 549 00:57:49,424 --> 00:57:50,509 Yes. 550 00:57:51,343 --> 00:57:53,178 But you refused to die. 551 00:57:53,261 --> 00:57:54,721 I respect that. 552 00:57:55,555 --> 00:57:56,640 Even admire it. 553 00:57:56,932 --> 00:57:59,017 You fight for what's yours. 554 00:57:59,685 --> 00:58:02,729 I'd never let them execute you. Is that what you fear? 555 00:58:03,230 --> 00:58:05,649 I'll never let ilyn Payne take your head. 556 00:58:05,732 --> 00:58:07,776 You're a Lannister. 557 00:58:10,112 --> 00:58:12,072 You're my son. 558 00:58:14,574 --> 00:58:15,826 I loved her. 559 00:58:16,618 --> 00:58:17,869 Who? 560 00:58:18,870 --> 00:58:20,288 Shae. 561 00:58:20,998 --> 00:58:22,416 Oh, Tyrion. 562 00:58:23,750 --> 00:58:24,750 Put down that crossbow. 563 00:58:24,793 --> 00:58:26,044 I murdered her. 564 00:58:28,588 --> 00:58:30,215 With my own hands. 565 00:58:33,593 --> 00:58:34,594 It doesn't matter. 566 00:58:35,012 --> 00:58:36,763 Doesn't matter? 567 00:58:37,139 --> 00:58:38,181 She was a whore. 568 00:58:40,851 --> 00:58:42,853 - Say that word again... - And what? 569 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 You'll kill your own father in the privy? 570 00:58:48,942 --> 00:58:50,068 You're my son. 571 00:58:50,986 --> 00:58:52,529 Now, enough of this nonsense. 572 00:58:52,612 --> 00:58:55,907 I am your son, and you sentenced me to die. 573 00:58:56,283 --> 00:58:59,786 You knew I didn't poison Joffrey, 574 00:58:59,870 --> 00:59:02,622 but you sentenced me all the same. 575 00:59:03,165 --> 00:59:05,167 - _why? - Enough. 576 00:59:05,500 --> 00:59:08,253 We'll go back to my chambers and speak with some dignity. 577 00:59:08,336 --> 00:59:11,006 I can't go back there. She's in there. 578 00:59:11,089 --> 00:59:12,289 You're afraid of a dead whore? 579 00:59:25,479 --> 00:59:26,855 You shot me. 580 00:59:36,323 --> 00:59:38,200 You're no son of mine. 581 00:59:38,283 --> 00:59:39,534 I am your son. 582 00:59:41,495 --> 00:59:43,663 I have always been your son. 583 00:59:58,595 --> 01:00:00,472 What have you done? 584 01:00:01,890 --> 01:00:03,642 Quickly. 585 01:00:07,020 --> 01:00:10,065 Trust me, my friend. I've brought you this far. 586 01:02:05,055 --> 01:02:06,681 I want to see the captain. 587 01:02:06,765 --> 01:02:08,475 You're seeing him. 588 01:02:08,558 --> 01:02:10,685 I want to go north, to the wall. 589 01:02:11,645 --> 01:02:13,146 No, you don't. 590 01:02:14,064 --> 01:02:15,398 I can pay. 591 01:02:15,482 --> 01:02:18,568 There is nothing in the north but ice and war and pirates. 592 01:02:18,652 --> 01:02:21,821 I wouldn't need a cabin. Please. 593 01:02:21,905 --> 01:02:23,573 I could work scrubbing the floors... 594 01:02:23,657 --> 01:02:26,409 I'm not going north, child. I'm going home. 595 01:02:26,493 --> 01:02:29,371 - Where's home? - The free city of braavos. 596 01:02:30,664 --> 01:02:32,249 Wait. I have something else. 597 01:02:32,332 --> 01:02:35,919 - More silver won't make a difference. - It's not silver. 598 01:02:36,002 --> 01:02:37,170 It's iron. 599 01:02:40,048 --> 01:02:41,424 This... 600 01:02:45,679 --> 01:02:48,181 - How did you... - Valar morghulis. 601 01:02:50,767 --> 01:02:52,644 Valar dohaeris. 602 01:02:52,727 --> 01:02:55,438 Of course, you shall have a cabin. 40594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.