All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,697 --> 00:01:54,698 Ramsay: Tansy! 2 00:01:54,781 --> 00:01:57,326 Myran da: Tansy! 3 00:01:57,409 --> 00:02:00,245 Ramsay: Tansy! 4 00:02:17,596 --> 00:02:19,264 Ramsay: Tansy! 5 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 There you are. 6 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 Myranda: I can't see her. Tansy! 7 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 Myranda: Tansy! 8 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 If you make it out of the woods, you win! 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 Run, tansy! 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,506 Ramsay: Tansy! Myranda: Where is she? 11 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 Ramsay: Tansy! 12 00:03:16,822 --> 00:03:20,367 Good girls. Down. 13 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Well done. You, too. 14 00:03:23,286 --> 00:03:26,081 - I only wounded her. - You brought her down. That's what matters. 15 00:03:26,540 --> 00:03:28,875 A fine shot. Wasn't it, reek? 16 00:03:28,959 --> 00:03:31,461 - A fine shot, master. My lady. - Tansy: Please, my lord. 17 00:03:32,504 --> 00:03:35,924 - It hurts. Please. - Sweet. Don't cry. 18 00:03:36,717 --> 00:03:38,093 It will be over soon. 19 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 She thinks she's pretty. 20 00:03:42,431 --> 00:03:43,711 Let me put one through her face. 21 00:03:43,807 --> 00:03:45,487 Ramsay: We have to reward the hounds, love. 22 00:03:45,684 --> 00:03:49,604 - They did all the hard work. - Why? I did whatever you asked. 23 00:03:49,688 --> 00:03:51,606 Ramsay: But you made myranda feel jealous. 24 00:03:51,690 --> 00:03:54,776 - Me, jealous of her? - My lord, please. 25 00:03:54,860 --> 00:03:57,654 You can see that your presence has become a bit of a problem. 26 00:03:59,865 --> 00:04:01,908 Rip her! 27 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 Rip her! 28 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 Not so pretty now. 29 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 Tyrion: Your new hand, it's nicer than the old one. 30 00:04:24,514 --> 00:04:25,557 Wouldn't you agree, pod? 31 00:04:26,391 --> 00:04:29,019 - Is it solid gold? - Gilded steel. 32 00:04:29,644 --> 00:04:33,023 You're not eating. Why is no one eating? 33 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 My wife wastes away and my brother starves himself. 34 00:04:35,609 --> 00:04:39,488 - I'm not hungry. - You lost a hand, not a stomach. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Try the boar. 36 00:04:41,531 --> 00:04:45,118 Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her. 37 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 A toast. 38 00:04:48,997 --> 00:04:51,458 To the proud Lannister children. 39 00:04:51,541 --> 00:04:53,585 The dwarf, the cripple, and the mother of madness. 40 00:04:55,337 --> 00:04:57,839 - I'll clean it up. - No, I'll do it. Leave us. 41 00:05:01,092 --> 00:05:02,928 It's only wine. 42 00:05:12,562 --> 00:05:14,064 I can't fight any more. 43 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 What about your left? 44 00:05:17,776 --> 00:05:21,071 I can hold a sword, but all my instincts are wrong. 45 00:05:21,696 --> 00:05:24,616 How can I protect the king when I can hardly wipe my own ass? 46 00:05:24,699 --> 00:05:26,117 You're the lord commander now. 47 00:05:26,785 --> 00:05:29,454 Command. Let others do the fighting. 48 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 When was the last time father used a sword? 49 00:05:33,542 --> 00:05:35,585 I'm not father. I'm the kingslayer. 50 00:05:35,752 --> 00:05:38,129 When people find out I can't slay a pigeon... 51 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Train, then. 52 00:05:39,339 --> 00:05:42,884 - Learn to fight with your other hand. - With whom? You? 53 00:05:43,301 --> 00:05:44,594 Men talk. 54 00:05:44,845 --> 00:05:47,365 As soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone. 55 00:05:50,267 --> 00:05:52,727 You need a proper, discreet swordsman. 56 00:05:53,144 --> 00:05:56,648 I have just the one. 57 00:06:05,365 --> 00:06:07,909 My brother tells me you can keep your mouth shut. 58 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 Unusual talent for a sellsword. 59 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 He tells me you shit gold, just like your father. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,168 Is this place safe? 61 00:06:19,588 --> 00:06:23,258 There's this knight, leygood. Got thunderbolts on his shield. 62 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 Uh-huh. 63 00:06:24,759 --> 00:06:27,220 Right here is where I fuck his wife. 64 00:06:27,387 --> 00:06:29,556 She's a screamer, that one. 65 00:06:29,639 --> 00:06:31,808 If they don't hear her, they won't hear us. 66 00:06:33,727 --> 00:06:37,230 I've never seen valyrian steel before. She's a beauty. 67 00:06:37,689 --> 00:06:39,232 Problem is, 68 00:06:39,316 --> 00:06:42,193 if you fight with an edged blade, I'll have to. 69 00:06:42,861 --> 00:06:44,863 And if I fight with an edged blade, 70 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 I'll have no one left to pay me. 71 00:06:48,366 --> 00:06:51,661 I haven't used a sparring sword since I was nine. 72 00:06:53,330 --> 00:06:54,539 Bronn: Mmm-mmm. 73 00:06:58,335 --> 00:07:01,046 Bold warrior you are, attacking a man when his guard's down. 74 00:07:01,129 --> 00:07:02,169 Best time to attack a man. 75 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 Mind yourself. 76 00:07:09,596 --> 00:07:11,956 - If I still had my right hand... - Plan on growing it back? 77 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 Come on, then. 78 00:07:40,210 --> 00:07:41,461 Man: Open the gates! 79 00:07:43,672 --> 00:07:45,423 Riders coming in! 80 00:08:01,690 --> 00:08:04,150 Man: Let's get these horses seen to! 81 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Father. Welcome home. 82 00:08:08,947 --> 00:08:10,615 Walda, this is ramsay snow, my bastard. 83 00:08:12,450 --> 00:08:14,244 A pleasure, mother. 84 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Hello. 85 00:08:16,997 --> 00:08:19,541 Bolton: See that the horses are fed, watered, and rubbed down. 86 00:08:19,624 --> 00:08:22,127 And take lady walda to her chambers. 87 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Woman: This way, my lady. 88 00:08:25,255 --> 00:08:26,965 Where is your prize? 89 00:08:27,257 --> 00:08:28,466 With the hounds. 90 00:08:29,801 --> 00:08:31,594 I'll have a look at him. 91 00:08:37,767 --> 00:08:40,103 I hear you took a hand from the kingslayer. 92 00:08:40,186 --> 00:08:43,023 Word travels. How he screamed. 93 00:08:43,106 --> 00:08:45,108 You would have loved it. 94 00:08:54,868 --> 00:08:56,327 Father. 95 00:09:05,295 --> 00:09:06,921 What did you do to him? 96 00:09:07,005 --> 00:09:08,214 I trained him. 97 00:09:08,298 --> 00:09:11,051 He was a slow learner, but he learned. 98 00:09:12,260 --> 00:09:15,055 - You flayed him. - Peeled a few bits. 99 00:09:16,222 --> 00:09:17,849 Removed a few others. 100 00:09:20,852 --> 00:09:23,063 This was balon greyjoy's son and heir. 101 00:09:23,146 --> 00:09:26,066 We've been flaying our enemies for 1,000 years. 102 00:09:26,149 --> 00:09:27,692 The flayed man is on our banners. 103 00:09:27,776 --> 00:09:29,694 My banners, not yours. 104 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 You're not a Bolton. You're a snow. 105 00:09:35,366 --> 00:09:37,744 Tywin Lannister has given me the north. 106 00:09:37,827 --> 00:09:40,205 But he won't lift a finger to help me take it. 107 00:09:40,288 --> 00:09:41,956 As long as the ironborn hold moat cailin, 108 00:09:42,457 --> 00:09:44,292 our armies are trapped south of the neck. 109 00:09:44,918 --> 00:09:47,712 Theon was a valuable hostage, not your plaything. 110 00:09:48,713 --> 00:09:51,174 I wanted to trade him for moat cailin. 111 00:09:51,341 --> 00:09:53,009 I already asked. 112 00:09:53,218 --> 00:09:55,470 Lord greyjoy refused. 113 00:09:55,678 --> 00:09:56,679 Savages have no... 114 00:09:56,763 --> 00:09:59,641 You sent terms to balon greyjoy without my consent? 115 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 You made me acting lord of the dreadfort. 116 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 I acted. 117 00:10:09,234 --> 00:10:13,863 I had to smuggle myself into my own lands, thanks to the greyjoys. 118 00:10:13,947 --> 00:10:17,408 I needed theon whole. 119 00:10:17,951 --> 00:10:21,287 Theon was our enemy. 120 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 But reek 121 00:10:23,748 --> 00:10:25,834 will never betray us. 122 00:10:27,127 --> 00:10:29,504 I placed far too much trust in you. 123 00:10:38,721 --> 00:10:42,433 Reek, how could you let me stand before my father unshaven? 124 00:10:42,851 --> 00:10:45,854 - It's disrespectful. - Sorry, my lord. 125 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Give him the razor. 126 00:10:58,116 --> 00:11:01,202 I'm not a Bolton, father. What does it matter? 127 00:11:09,586 --> 00:11:11,045 Go on, reek. 128 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 A nice close shave. 129 00:11:33,776 --> 00:11:34,819 Reek, 130 00:11:36,112 --> 00:11:37,655 tell father, 131 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 where are bran and rickon stark? 132 00:11:41,117 --> 00:11:42,285 I don't know, my lord. 133 00:11:42,827 --> 00:11:44,120 You murdered them 134 00:11:45,496 --> 00:11:48,291 and displayed their corpses at winterfell. 135 00:11:48,583 --> 00:11:49,834 Ramsay: Reek, 136 00:11:51,628 --> 00:11:54,214 did you murder the stark boys? 137 00:11:54,297 --> 00:11:56,007 No, my lord. 138 00:11:56,090 --> 00:11:57,217 Just two farm boys. 139 00:11:57,800 --> 00:12:00,970 Ramsay: And crisped them so no one would know? 140 00:12:01,054 --> 00:12:02,889 Theon: Yes, my lord. 141 00:12:04,807 --> 00:12:08,061 The starks have always ruled the north. 142 00:12:08,144 --> 00:12:10,188 If bran and rickon are alive, 143 00:12:10,271 --> 00:12:12,649 the country will rally to their side, 144 00:12:12,982 --> 00:12:15,235 now that robb stark is gone. 145 00:12:17,320 --> 00:12:20,281 Oh, that's right, reek. 146 00:12:21,824 --> 00:12:23,326 Robb stark is dead. 147 00:12:24,661 --> 00:12:25,870 Sorry. 148 00:12:26,704 --> 00:12:28,414 I know he was like a brother to you. 149 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 But my father put a knife through his heart. 150 00:12:34,796 --> 00:12:36,756 How do you feel about that? 151 00:12:50,561 --> 00:12:52,522 - You ready for a hunt? - Always. 152 00:12:52,605 --> 00:12:55,984 Find those boys and I'll give you 1,000 acres and a holdfast. 153 00:12:56,359 --> 00:13:00,071 Your pet rat have any thoughts on which way they went after winterfell? 154 00:13:02,699 --> 00:13:04,325 Jon snow is at castle black. 155 00:13:05,910 --> 00:13:07,829 Who the fuck is Jon snow? 156 00:13:07,912 --> 00:13:09,789 Their bastard brother. 157 00:13:09,872 --> 00:13:11,624 He could be sheltering them. 158 00:13:11,708 --> 00:13:12,959 He may know where they are. 159 00:13:14,877 --> 00:13:18,631 Even if he doesn't, he's half stark himself. 160 00:13:18,715 --> 00:13:19,757 Could be a threat. 161 00:13:20,049 --> 00:13:22,135 You want to prove yourself a Bolton? 162 00:13:23,011 --> 00:13:25,722 Gather whatever men you can and ride for moat cailin. 163 00:13:26,472 --> 00:13:27,765 Bring this creature of yours. 164 00:13:29,225 --> 00:13:31,227 Maybe he'll be of some use. 165 00:13:34,147 --> 00:13:37,400 Take the moat for the family, for our family, 166 00:13:37,650 --> 00:13:40,028 and I'll reconsider your position. 167 00:13:43,531 --> 00:13:46,451 Lord varys. Breakfasting with the king? 168 00:13:46,534 --> 00:13:49,871 I'm afraid foreigners aren't welcome at such exclusive affairs. 169 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 Oh, to be foreign. 170 00:13:51,873 --> 00:13:54,709 Shae has been noticed. 171 00:13:54,792 --> 00:13:58,004 Sansa's maid saw you with her. She already told your sister. 172 00:13:58,087 --> 00:14:00,882 It's only a matter of time before your father hears. 173 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 So I'm guilty of being seen with my own wife's handmaiden. 174 00:14:03,593 --> 00:14:07,055 My father will ask you if there's anything more, and you'll tell him some clever lie. 175 00:14:07,138 --> 00:14:09,015 No, I will not. 176 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 How long do you imagine your father and sister would let me live 177 00:14:11,934 --> 00:14:14,312 if they suspected me of lying? 178 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 I have no pet sellsword to protect me. 179 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 No legendary brother to avenge me. 180 00:14:19,359 --> 00:14:21,569 Only little birds who whisper in my ear. 181 00:14:21,652 --> 00:14:23,529 Forgive me if I don't weep for you. 182 00:14:23,613 --> 00:14:26,908 No one weeps for spiders, or whores. 183 00:14:26,991 --> 00:14:29,243 I have friends across the sea who could help her. 184 00:14:29,327 --> 00:14:30,661 She won't leave. 185 00:14:30,787 --> 00:14:34,290 I've told her this is a dangerous place so many times, she no longer believes it. 186 00:14:34,374 --> 00:14:37,543 Your father has promised to hang the next whore he finds you with. 187 00:14:37,627 --> 00:14:40,880 Have you ever known your father to make an idle threat? 188 00:14:43,883 --> 00:14:46,177 Mace: From house Tyrell and the people of the reach, 189 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 your grace, it is my honour to present you with this wedding cup. 190 00:14:51,057 --> 00:14:54,769 May you and my daughter margaery drink deep and live long. 191 00:14:55,561 --> 00:14:57,647 A handsome goblet, my lord. 192 00:14:57,730 --> 00:14:59,732 Or shall I call you father? 193 00:14:59,982 --> 00:15:01,984 I should be honoured, your grace. 194 00:15:09,826 --> 00:15:12,161 She's the whore I told you about. 195 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 The dark-haired one. 196 00:15:15,540 --> 00:15:18,918 Have her brought to the tower of the hand before the wedding. 197 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 Hmm. 198 00:15:29,178 --> 00:15:30,388 A book? 199 00:15:30,471 --> 00:15:31,681 The lives of four kings. 200 00:15:31,764 --> 00:15:35,435 Grand maester kaeth's history of the reigns of daeron the young dragon, 201 00:15:35,810 --> 00:15:37,019 baelor the blessed, 202 00:15:37,437 --> 00:15:39,564 aegon the unworthy, and daeron the good. 203 00:15:39,856 --> 00:15:41,357 A book every king should read. 204 00:15:50,867 --> 00:15:52,535 Now that the war is won, 205 00:15:53,119 --> 00:15:56,330 we should all find time for wisdom. 206 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Thank you, uncle. 207 00:16:10,636 --> 00:16:15,183 One of only two valyrian steel swords in the capital, your grace, 208 00:16:15,266 --> 00:16:17,602 freshly forged in your honour. 209 00:16:30,198 --> 00:16:31,908 Pycelle: Careful, your grace. 210 00:16:31,991 --> 00:16:34,243 Nothing cuts like valyrian steel. 211 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 So they say. 212 00:16:48,049 --> 00:16:51,844 Such a great sword should have a name. What shall I call her? 213 00:16:51,928 --> 00:16:52,970 Man 1: Stormbringer. 214 00:16:53,304 --> 00:16:55,181 Man 2: Terminus. Man 3: Widow's wail. 215 00:16:55,264 --> 00:16:57,642 - Man 4: Wolfsbane. - Widow's wail. I like that. 216 00:17:00,102 --> 00:17:01,145 Every time I use it, 217 00:17:01,229 --> 00:17:03,606 it'll be like cutting off ned stark's head all over again. 218 00:17:36,305 --> 00:17:37,890 You want me on the desk? 219 00:17:40,768 --> 00:17:43,688 - What's wrong, my lion? - Don't call me that. 220 00:17:43,854 --> 00:17:46,315 What should I call you? 221 00:17:46,524 --> 00:17:49,318 I'm afraid our friendship can't continue. 222 00:17:49,652 --> 00:17:51,195 Our friendship? 223 00:17:51,445 --> 00:17:53,605 There's a ship waiting in the harbour bound for pentos. 224 00:17:54,991 --> 00:17:55,992 What? 225 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 You'll have your own cabin, 226 00:17:57,868 --> 00:18:01,831 and across the narrow sea a house, servants. 227 00:18:03,624 --> 00:18:06,502 - What is this? - I'm a married man. 228 00:18:07,545 --> 00:18:09,839 My wife has suffered a great deal, as you well know. 229 00:18:10,381 --> 00:18:12,800 I don't want her to suffer any more on my account. 230 00:18:12,883 --> 00:18:14,176 I need to uphold my vows. 231 00:18:16,304 --> 00:18:18,014 She doesn't want you. 232 00:18:18,097 --> 00:18:20,349 - I need to do right by her. - You don't want her. 233 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 By our children. 234 00:18:24,604 --> 00:18:25,605 What are you afraid of? 235 00:18:25,688 --> 00:18:27,315 - I'm not afraid. - You are. 236 00:18:27,898 --> 00:18:30,026 You are afraid of your father and your sister. 237 00:18:30,192 --> 00:18:32,713 - You're going to run from them all your life? - I need you to leave. 238 00:18:32,737 --> 00:18:34,614 I'm not afraid of them. 239 00:18:34,697 --> 00:18:36,490 - I'm not going to run from them. - Shae. 240 00:18:37,033 --> 00:18:40,411 We will fight them together. It's like you said, I am yours and you are mine. 241 00:18:40,494 --> 00:18:41,829 You're a whore! 242 00:18:44,874 --> 00:18:47,793 Sansa is fit to bear my children, and you are not. 243 00:18:48,336 --> 00:18:50,338 I can't be in love with a whore. 244 00:18:50,421 --> 00:18:53,633 I can't have children with a whore. 245 00:18:53,716 --> 00:18:57,720 How many men have you been with? 500? 5,000? 246 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 How many whores have you been with? 247 00:19:06,062 --> 00:19:08,147 I have enjoyed my time with all of them, 248 00:19:08,230 --> 00:19:10,399 and I have enjoyed my time with you most of all. 249 00:19:10,483 --> 00:19:12,526 But now that time is over. 250 00:19:28,584 --> 00:19:31,587 You'll have a comfortable life in pentos. 251 00:19:33,881 --> 00:19:36,258 Bronn will escort you to your ship. 252 00:20:01,951 --> 00:20:04,412 Melisandre: Hear us now. 253 00:20:04,495 --> 00:20:07,123 Accept these tokens of our faith, my lord, 254 00:20:07,581 --> 00:20:09,041 and lead us from the darkness. 255 00:20:10,668 --> 00:20:13,546 Sire, I served you well. 256 00:20:13,629 --> 00:20:15,881 Crowd: Lord of light, show us the way. 257 00:20:16,340 --> 00:20:20,845 - Lead us from the darkness. - Selyse, you're my sister! 258 00:20:20,928 --> 00:20:23,556 - Yours are the stars that guide us. - Tell him! 259 00:20:23,639 --> 00:20:26,434 - Tell him! - Melisandre: Lord of light, protect us, 260 00:20:26,517 --> 00:20:28,978 for the night is dark and full of terrors. 261 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 Selyse: Did you see? Their souls. 262 00:20:44,368 --> 00:20:46,454 It was their souls. 263 00:20:46,537 --> 00:20:49,457 Our lord took them. Did you see? 264 00:20:55,880 --> 00:20:58,841 Davos: Lord florent was your brother by law. 265 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 Stannis: He was an infidel. 266 00:21:01,802 --> 00:21:06,056 Davos: He worshipped the gods of his fathers and their fathers before him. 267 00:21:06,140 --> 00:21:08,726 They were the gods of your fathers, too. 268 00:21:08,809 --> 00:21:12,146 I ordered him to tear down his idols. He disobeyed. 269 00:21:12,229 --> 00:21:15,691 How many ships did he bring to your cause? How many men? 270 00:21:15,775 --> 00:21:17,943 A good deal more than you. 271 00:21:19,528 --> 00:21:21,614 Did you see, ser davos? 272 00:21:21,697 --> 00:21:25,576 They're with our lord now. Their sins all burned away. 273 00:21:25,659 --> 00:21:27,912 I'm sure they're more than grateful, my queen. 274 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Meat's off. 275 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 Our larders are almost empty. 276 00:21:47,723 --> 00:21:49,850 Serve fish, then. We're on an island. 277 00:21:49,934 --> 00:21:51,602 You hate fish. 278 00:21:51,685 --> 00:21:55,189 I hate a good many things, but I suffer them all the same. 279 00:21:56,398 --> 00:21:59,902 When storm's end was under siege and I was starving, 280 00:22:00,319 --> 00:22:04,031 Stannis boiled soup for me from books. 281 00:22:04,865 --> 00:22:07,243 The binding glue is made from horses. 282 00:22:10,162 --> 00:22:14,667 One morning, he shot two seagulls on the beach. 283 00:22:14,750 --> 00:22:17,503 I've never tasted anything as good as grilled seagull. 284 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 - Do you remember? - Of course. 285 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 Have you ever known true hunger, my lady? 286 00:22:28,222 --> 00:22:30,099 That's all I knew when I was a child. 287 00:22:30,182 --> 00:22:31,725 Until you found the lord of light? 288 00:22:32,101 --> 00:22:34,186 Until he found me. 289 00:22:41,610 --> 00:22:43,362 I fear for our daughter's soul. 290 00:22:45,114 --> 00:22:47,259 Melisandre: Every mother should fear for her child's soul. 291 00:22:47,283 --> 00:22:49,523 - Selyse: She's a stubborn little beast. - She's a child. 292 00:22:50,119 --> 00:22:51,495 You barely know her. 293 00:22:51,662 --> 00:22:54,290 You think she's sweet because she smiles when you visit. 294 00:22:54,373 --> 00:22:56,709 She's sullen and stubborn and sinful. 295 00:22:57,418 --> 00:22:59,938 Why else would the lord of light have seen fit to Mark her face? 296 00:23:00,004 --> 00:23:01,213 She needs the rod. 297 00:23:01,297 --> 00:23:04,592 She's my daughter. You will not strike her. 298 00:23:06,468 --> 00:23:07,636 As you command. 299 00:23:10,014 --> 00:23:12,641 Perhaps the lady melisandre could speak with her. 300 00:23:20,399 --> 00:23:21,525 Come in. 301 00:23:24,278 --> 00:23:25,398 Were you sleeping, Princess? 302 00:23:30,993 --> 00:23:33,120 Did you watch the ceremony on the beach? 303 00:23:33,579 --> 00:23:34,580 I heard it. 304 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 And it frightened you? 305 00:23:37,833 --> 00:23:39,209 Ser axell was my uncle. 306 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 He was always kind to me. 307 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 They're in a better place now, Princess. 308 00:23:43,505 --> 00:23:46,008 The fire cleansed them of the sins of the world. 309 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 But they screamed. 310 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Women scream when they give birth. 311 00:23:50,387 --> 00:23:52,431 Aftennard they are filled with joy. 312 00:23:52,681 --> 00:23:54,266 Aftennard they aren't ash and bone. 313 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 You have so many questions, don't you? 314 00:23:57,061 --> 00:23:58,520 So did I when I was a child. 315 00:23:59,021 --> 00:24:01,023 I was much like you. 316 00:24:01,774 --> 00:24:03,525 Only I wasn't a Princess. 317 00:24:03,692 --> 00:24:05,194 And you didn't have this. 318 00:24:07,529 --> 00:24:10,366 But I suffered in other ways, sweet girl, believe me. 319 00:24:11,075 --> 00:24:12,493 What do you know of the gods? 320 00:24:13,327 --> 00:24:14,703 I read the seven-pointed star. 321 00:24:15,704 --> 00:24:17,581 Lies and fables. 322 00:24:18,374 --> 00:24:20,376 Septons speak of seven gods. 323 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 There are but two. 324 00:24:22,211 --> 00:24:24,505 A god of light and love and joy, 325 00:24:24,964 --> 00:24:28,592 and a god of darkness, evil, and fear. 326 00:24:28,676 --> 00:24:30,094 Eternally at war. 327 00:24:30,594 --> 00:24:33,889 Then there are no seven heavens and no seven hells? 328 00:24:35,099 --> 00:24:38,686 There's only one hell, Princess. 329 00:24:38,769 --> 00:24:40,854 The one we live in now. 330 00:25:15,639 --> 00:25:16,640 Hodor: Hodor. 331 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Why did you wake me? 332 00:25:23,731 --> 00:25:25,607 You've been gone for hours. 333 00:25:26,650 --> 00:25:27,985 I was hungry. 334 00:25:29,111 --> 00:25:30,320 We're all hungry. 335 00:25:31,030 --> 00:25:32,114 I was just eating. 336 00:25:32,448 --> 00:25:34,366 Summer was eating. 337 00:25:35,075 --> 00:25:37,953 Your body can't live on the food your wolf consumes. 338 00:25:38,370 --> 00:25:41,498 Spending too much time in summer's skin is dangerous. 339 00:25:42,541 --> 00:25:44,460 You're not a dire wolf, bran. 340 00:25:47,463 --> 00:25:49,006 Must be glorious, though. 341 00:25:49,757 --> 00:25:53,510 To run, to leap, to hunt. 342 00:25:54,636 --> 00:25:56,221 To be whole. 343 00:25:57,306 --> 00:25:59,099 I know it's tempting, 344 00:25:59,558 --> 00:26:03,145 but if you're trapped in summer for too long, you'll forget what it was to be human. 345 00:26:07,649 --> 00:26:09,777 You'd forget us, bran. 346 00:26:09,860 --> 00:26:15,115 You'd forget your mother and father, your brothers and sisters, winterfell. 347 00:26:15,908 --> 00:26:17,117 You'd forget you. 348 00:26:17,493 --> 00:26:21,121 And if we lose you, we lose everything. 349 00:26:53,028 --> 00:26:56,198 Hodor, take me to the tree. 350 00:27:44,163 --> 00:27:45,998 Male voice: Look for me 351 00:27:51,753 --> 00:27:53,088 Beneath the tree. 352 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 Cersei: He saw us! 353 00:28:03,432 --> 00:28:04,433 Male voice: North. 354 00:28:14,484 --> 00:28:16,737 I know where we have to go. 355 00:29:03,951 --> 00:29:06,828 Let it be known that margaery of house Tyrell 356 00:29:07,162 --> 00:29:10,874 and Joffrey of the houses Lannister and Baratheon 357 00:29:10,958 --> 00:29:14,586 are one heart, one flesh, one soul. 358 00:29:15,963 --> 00:29:20,133 Cursed be he who would seek to tear them asunder. 359 00:29:22,844 --> 00:29:27,099 With this kiss, I pledge my love. 360 00:29:48,620 --> 00:29:50,622 We have a new queen. 361 00:29:52,708 --> 00:29:54,209 Better her than you. 362 00:30:06,847 --> 00:30:09,308 - Bit much, wouldn't you say? - It feels proportionate. 363 00:30:09,391 --> 00:30:12,477 - Proportionate to what? - The expected extravagance. 364 00:30:12,769 --> 00:30:15,022 People who spend their money on this sort of nonsense 365 00:30:15,105 --> 00:30:16,565 tend not to have it for long. 366 00:30:16,648 --> 00:30:20,068 You ought to try enjoying something before you die. 367 00:30:20,152 --> 00:30:21,862 You might find it suits you. 368 00:30:21,945 --> 00:30:25,157 Not now, mace. Lord tywin and I are speaking. 369 00:30:25,240 --> 00:30:27,492 Anyway, I don't know what you're complaining about. 370 00:30:27,576 --> 00:30:28,618 I'm paying my share. 371 00:30:28,994 --> 00:30:31,538 Shall we stick golden roses on half the meat pies 372 00:30:31,621 --> 00:30:33,248 to commemorate your generosity? 373 00:30:33,332 --> 00:30:37,002 No, your heartfelt "thank you" is its own reward. 374 00:30:37,085 --> 00:30:39,796 I would imagine I'll be hearing it again before long. 375 00:30:39,880 --> 00:30:42,174 Wars are rather expensive. 376 00:30:42,257 --> 00:30:45,218 "The iron bank will have its due." 377 00:30:45,302 --> 00:30:47,721 How they love to remind everyone. 378 00:30:47,804 --> 00:30:50,432 Almost as much as you lannisters with your debts. 379 00:30:50,515 --> 00:30:52,476 I'm not worried about the iron bank. 380 00:30:52,559 --> 00:30:54,144 We both know you're smarter than that. 381 00:30:55,562 --> 00:30:59,441 Come, tywin, let us celebrate young love. 382 00:31:11,411 --> 00:31:13,038 All taken care of. 383 00:31:13,121 --> 00:31:16,291 - You saw her board the ship? - Aye, she's on it. 384 00:31:16,375 --> 00:31:17,793 And you saw the ship sail away? 385 00:31:18,627 --> 00:31:21,630 No one knows she's there but you, me, and varys. 386 00:31:21,713 --> 00:31:23,256 How do you know? 387 00:31:23,340 --> 00:31:25,842 Because if someone follows me without an invitation, 388 00:31:25,926 --> 00:31:27,719 I'm the last person they ever follow. 389 00:31:27,803 --> 00:31:29,638 Was someone following you? 390 00:31:31,473 --> 00:31:32,474 She's gone. 391 00:31:33,350 --> 00:31:35,477 I know you don't want to believe it, but she is. 392 00:31:35,602 --> 00:31:38,939 Now, go drink until it feels like you did the right thing. 393 00:31:45,195 --> 00:31:46,488 Oberyn: Hello. 394 00:31:47,197 --> 00:31:48,990 - Hello. - Not you. 395 00:32:06,007 --> 00:32:08,718 Olenna: You look exquisite, child. 396 00:32:08,802 --> 00:32:11,346 The wind has been at you, though. 397 00:32:11,972 --> 00:32:14,683 I haven't had the opportunity to tell you 398 00:32:14,766 --> 00:32:17,477 how sorry I was to hear about your brother. 399 00:32:18,019 --> 00:32:20,856 War is war, but killing a man at a wedding, 400 00:32:21,398 --> 00:32:22,732 horrid. 401 00:32:22,816 --> 00:32:24,734 What sort of monster would do such a thing? 402 00:32:25,277 --> 00:32:28,280 As if men need more reasons to fear marriage. 403 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 My lady. 404 00:32:29,698 --> 00:32:33,118 Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that. 405 00:32:33,201 --> 00:32:34,744 Perhaps if your pauper husband 406 00:32:34,828 --> 00:32:37,622 were to sell his mule and his last pair of shoes, 407 00:32:37,706 --> 00:32:40,459 he might be able to afford to bring you to highgarden for a visit. 408 00:32:40,584 --> 00:32:43,628 Now that peace has come and all is right with the world, 409 00:32:43,795 --> 00:32:45,797 it would do you good to see some of it. 410 00:32:46,381 --> 00:32:50,844 You must excuse me. It's time I ate some of this food I paid for. 411 00:32:54,264 --> 00:32:57,309 A coat of gold 412 00:32:57,392 --> 00:32:59,728 a coat of red 413 00:33:00,520 --> 00:33:06,067 a lion still has claws 414 00:33:06,526 --> 00:33:08,653 and mine are long... 415 00:33:09,112 --> 00:33:11,072 Very good. Off you go. 416 00:33:27,589 --> 00:33:29,966 My love, why don't we make the announcement? 417 00:33:33,011 --> 00:33:34,596 Everyone. 418 00:33:35,263 --> 00:33:38,934 The queen would like to say a few words. 419 00:33:46,525 --> 00:33:50,028 We are so fortunate to enjoy this marvellous food and drink. 420 00:33:50,278 --> 00:33:52,447 Not all among us are so lucky. 421 00:33:52,864 --> 00:33:56,660 To thank the gods for bringing the recent war to a just end, 422 00:33:57,118 --> 00:34:01,081 king Joffrey has decreed that the leftovers from our feast 423 00:34:01,164 --> 00:34:03,833 be given to the poorest in his city. 424 00:34:15,595 --> 00:34:17,472 You're an example to us all. 425 00:34:34,447 --> 00:34:35,991 Ser Jaime, I'm very sorry. 426 00:34:36,074 --> 00:34:37,409 Ser loras, it's quite all right. 427 00:34:40,579 --> 00:34:41,899 Your sister looks very beautiful. 428 00:34:42,706 --> 00:34:43,915 Loras: As does yours. 429 00:34:44,291 --> 00:34:47,544 So, are you looking foward to your wedding? 430 00:34:47,627 --> 00:34:49,254 Yes, very much. 431 00:34:49,379 --> 00:34:52,132 Our fathers are both rather keen on the prospect. 432 00:34:52,215 --> 00:34:55,218 - They certainly are. - Perhaps they should get married. 433 00:34:57,095 --> 00:35:00,849 If you were to marry Cersei, she'd murder you in your sleep. 434 00:35:01,349 --> 00:35:04,936 If you somehow managed to put a child in her first, 435 00:35:05,020 --> 00:35:08,773 she'd murder him, too, long before he drew his first breath. 436 00:35:08,857 --> 00:35:13,862 Luckily for you, none of this will happen because you'll never marry her. 437 00:35:17,657 --> 00:35:19,868 And neither will you. 438 00:35:33,214 --> 00:35:34,924 Your grace. My king. 439 00:35:35,050 --> 00:35:36,801 - My queen. - Lady brienne. 440 00:35:37,719 --> 00:35:39,137 So good of you to come. 441 00:35:39,220 --> 00:35:40,639 I'm no lady, your grace. 442 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Cersei: Did you just bow? 443 00:35:43,224 --> 00:35:45,101 Apologies, your grace. 444 00:35:45,185 --> 00:35:46,770 I never did master the curtsy. 445 00:35:46,853 --> 00:35:49,013 You're the one who put a sword through renly Baratheon. 446 00:35:49,230 --> 00:35:52,484 That's not true, my love. Brienne had nothing to do with it. 447 00:35:52,567 --> 00:35:53,777 A shame. 448 00:35:53,860 --> 00:35:56,196 I'd knight the man that put an end to that deviant's life. 449 00:35:57,781 --> 00:36:00,992 I just wanted to congratulate you both and wish you good fortune. 450 00:36:01,076 --> 00:36:03,411 The country has been at war too long. 451 00:36:03,912 --> 00:36:06,373 I hope your reign is long and peaceful. 452 00:36:06,456 --> 00:36:08,083 - Yes. - Thank you. 453 00:36:08,249 --> 00:36:10,210 I hope we see more of you. 454 00:36:17,592 --> 00:36:19,177 Lady brienne. 455 00:36:20,136 --> 00:36:22,472 You're lord selwyn tarth's daughter. 456 00:36:22,555 --> 00:36:25,016 That makes you a lady whether you want to be or not. 457 00:36:25,517 --> 00:36:27,352 As you say, your grace. 458 00:36:27,435 --> 00:36:28,770 I owe you my gratitude. 459 00:36:28,853 --> 00:36:31,022 You returned my brother safely to king's landing. 460 00:36:33,942 --> 00:36:36,528 In truth, he rescued me, your grace. 461 00:36:36,611 --> 00:36:37,696 More than once. 462 00:36:38,613 --> 00:36:40,115 Did he? 463 00:36:41,116 --> 00:36:42,450 Haven't heard that story before. 464 00:36:44,577 --> 00:36:46,705 Not such a fascinating story. 465 00:36:46,788 --> 00:36:49,290 I'm sure you have many. 466 00:36:49,791 --> 00:36:53,378 Sworn to renly Baratheon, catelyn stark, and now my brother. 467 00:36:53,712 --> 00:36:56,881 Must be exciting to flit from one camp to the next, 468 00:36:57,298 --> 00:36:59,551 serving whichever lord or lady you fancy. 469 00:36:59,801 --> 00:37:02,220 I don't serve your brother, your grace. 470 00:37:02,887 --> 00:37:04,264 But you love him. 471 00:37:12,605 --> 00:37:14,149 Your grace. 472 00:37:25,160 --> 00:37:28,830 No, come to my chambers and I will examine you personally. 473 00:37:28,913 --> 00:37:31,166 - She'll do no such thing. - Oh, your grace. 474 00:37:31,458 --> 00:37:33,543 This young lady sought my advice... 475 00:37:33,710 --> 00:37:35,295 You should see beurn. He's quite good. 476 00:37:35,378 --> 00:37:38,381 - Your grace. - Beurn? Deplorable man. 477 00:37:38,506 --> 00:37:41,551 Brought shame on the citadel with his repugnant experiments. 478 00:37:41,676 --> 00:37:43,863 More repugnant than your gnarled fingers on that girl's thighs? 479 00:37:43,887 --> 00:37:46,306 Your grace, I am a man of learning. 480 00:37:46,389 --> 00:37:49,517 My little brother had you sent to the black cells when you annoyed him. 481 00:37:49,601 --> 00:37:51,394 What do you think I could do to you? 482 00:37:51,561 --> 00:37:53,605 I never meant to annoy anyone. 483 00:37:53,688 --> 00:37:56,441 But you are. You're annoying me right now. 484 00:37:56,524 --> 00:37:58,735 Every breath you draw in my presence annoys me. 485 00:37:58,818 --> 00:38:01,613 So here's what I want you to do. Leave my presence. 486 00:38:01,696 --> 00:38:03,156 Leave this wedding right now. 487 00:38:03,239 --> 00:38:05,074 Go to the kitchens and instruct them that 488 00:38:05,158 --> 00:38:08,369 all the leftovers from the feast will be brought to the kennels. 489 00:38:08,453 --> 00:38:10,580 Your grace, queen margaery... 490 00:38:10,747 --> 00:38:15,752 The queen is telling you the leftovers will feed the dogs, 491 00:38:15,877 --> 00:38:17,378 or you will. 492 00:38:36,731 --> 00:38:39,400 A gold dragon to whoever knocks my fool's hat off. 493 00:38:51,371 --> 00:38:52,811 Tywin: You're in rather a good mood. 494 00:38:52,956 --> 00:38:55,875 - I suppose I am. - I won't ask why. 495 00:38:55,959 --> 00:38:58,795 - Small pleasures. - Your grace. Lord tywin. 496 00:38:58,878 --> 00:39:00,255 Prince oberyn. 497 00:39:00,338 --> 00:39:01,774 I don't believe you have met ellaria. 498 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 This is the lord hand tywin Lannister, 499 00:39:03,633 --> 00:39:06,094 and Cersei Lannister, the queen regent. 500 00:39:06,177 --> 00:39:08,721 I suppose it is former queen regent now. 501 00:39:08,930 --> 00:39:12,141 Lord hand and lady Cersei, 502 00:39:12,684 --> 00:39:16,062 - ellaria sand. - My lord. My lady. 503 00:39:16,187 --> 00:39:18,022 Charmed. 504 00:39:18,106 --> 00:39:19,941 Can't say I've ever met a sand before. 505 00:39:23,945 --> 00:39:27,866 We are everywhere in dorne. I have 10,000 brothers and sisters. 506 00:39:27,949 --> 00:39:30,368 Bastards are born of passion, aren't they? 507 00:39:30,451 --> 00:39:32,829 - We don't despise them in dorne. - No? How tolerant of you. 508 00:39:32,996 --> 00:39:37,792 I expect it is a relief, lady Cersei, giving up your regal responsibilities. 509 00:39:38,167 --> 00:39:41,105 Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked. 510 00:39:41,129 --> 00:39:42,690 I suppose you'll never know, prince oberyn. 511 00:39:42,714 --> 00:39:45,074 It's a shame your older brother couldn't attend the wedding. 512 00:39:45,466 --> 00:39:47,510 Please give him our regards. 513 00:39:47,594 --> 00:39:50,847 With any luck, the gout will abate with time and he will be able to walk again. 514 00:39:50,930 --> 00:39:52,891 They call it the rich man's disease. 515 00:39:52,974 --> 00:39:54,142 A wonder you don't have it. 516 00:39:54,309 --> 00:39:55,894 Noblemen in my part of the country 517 00:39:55,977 --> 00:39:59,230 don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in dorne. 518 00:39:59,314 --> 00:40:01,065 People everywhere have their differences. 519 00:40:01,149 --> 00:40:03,526 In some places, the highborn frown upon those of low birth. 520 00:40:04,152 --> 00:40:07,530 In other places, the rape and murder of women and children 521 00:40:07,614 --> 00:40:09,407 is considered distasteful. 522 00:40:11,159 --> 00:40:14,829 What a fortunate thing for you, former queen regent, 523 00:40:15,121 --> 00:40:18,201 that your daughter myrcella has been sent to live in the latter sort of place. 524 00:40:22,879 --> 00:40:26,215 Everyone, silence! Clear the floor. 525 00:40:28,551 --> 00:40:32,513 There's been too much amusement here today. 526 00:40:32,931 --> 00:40:36,434 A royal wedding is not an amusement. 527 00:40:37,101 --> 00:40:39,854 A royal wedding is history. 528 00:40:39,938 --> 00:40:44,192 Time has come for all of us to contemplate our history. 529 00:40:45,610 --> 00:40:46,611 My lords, 530 00:40:49,364 --> 00:40:50,949 my ladies, 531 00:40:52,367 --> 00:40:53,701 I give you 532 00:40:54,661 --> 00:40:56,913 king Joffrey, - 533 00:40:56,996 --> 00:40:59,582 Renly, Stannis, 534 00:40:59,666 --> 00:41:02,210 robb stark, balon greyjoy! 535 00:41:03,252 --> 00:41:06,172 The war of the five kings! 536 00:41:09,467 --> 00:41:11,552 I'm the rightful king. 537 00:41:13,054 --> 00:41:15,223 - King in the north! - Yes! 538 00:41:20,061 --> 00:41:21,479 Actor 1: Traitor. 539 00:41:21,562 --> 00:41:23,606 Actor 2: You're a traitor. 540 00:41:23,690 --> 00:41:25,900 Actor 3: I'm the king of the seven kingdoms! 541 00:41:30,196 --> 00:41:32,073 Let the war begin. 542 00:41:34,409 --> 00:41:36,577 Renly, you're no king. 543 00:41:37,412 --> 00:41:40,248 Away, degenerate. 544 00:41:41,624 --> 00:41:43,042 Careful. 545 00:41:43,126 --> 00:41:45,336 - Go on. - I want you to be my prince. 546 00:41:53,553 --> 00:41:55,221 Stannis! 547 00:41:55,304 --> 00:41:57,432 Who's got the gold now, stark? 548 00:41:57,598 --> 00:41:59,100 I am the rightful king. 549 00:41:59,183 --> 00:42:01,060 Challenge me, kraken. 550 00:42:01,144 --> 00:42:02,729 - Take that. - I'm drowning! 551 00:42:02,812 --> 00:42:04,105 I am the king in the north! 552 00:42:09,110 --> 00:42:11,112 Not wildfire! 553 00:42:19,203 --> 00:42:20,955 Pay each of them 20 gold when this is done. 554 00:42:21,831 --> 00:42:23,750 Podrick: Yes, my lord. 555 00:42:23,833 --> 00:42:25,753 We'll have to find another way to thank the king. 556 00:42:30,131 --> 00:42:31,799 Charge! 557 00:42:36,971 --> 00:42:39,098 Ready? Again. 558 00:42:42,894 --> 00:42:44,687 I am the king in the north! 559 00:42:46,898 --> 00:42:48,483 - Charge! - Charge! 560 00:42:48,900 --> 00:42:50,151 Yes! 561 00:42:50,485 --> 00:42:51,652 Your head! 562 00:43:28,189 --> 00:43:30,983 Fine gentlemen. 563 00:43:39,367 --> 00:43:41,786 Joffrey: Well fought. 564 00:43:41,869 --> 00:43:44,664 Here you are. Champion's purse. 565 00:43:45,873 --> 00:43:49,961 Though you're not the champion yet, are you? 566 00:43:50,044 --> 00:43:54,257 A true champion defeats all the challengers. 567 00:43:55,049 --> 00:43:59,220 Surely there are others out there who still dare to challenge my reign. 568 00:44:00,179 --> 00:44:01,222 Uncle. 569 00:44:01,764 --> 00:44:04,892 How about you? I'm sure they have a spare costume. 570 00:44:10,815 --> 00:44:13,860 One taste of combat was enough for me, your grace. 571 00:44:13,943 --> 00:44:16,154 I would like to keep what remains of my face. 572 00:44:16,696 --> 00:44:18,406 I think you should fight him. 573 00:44:18,781 --> 00:44:22,535 This was but a poor imitation of your own bravery on the field of battle. 574 00:44:22,618 --> 00:44:24,912 I speak as a firsthand witness. 575 00:44:25,580 --> 00:44:28,791 Climb down from the high table with your new valyrian sword 576 00:44:28,875 --> 00:44:32,170 and show everyone how a true king wins his throne. 577 00:44:33,045 --> 00:44:34,463 Be careful, though. 578 00:44:34,797 --> 00:44:37,717 This one is clearly mad with lust. 579 00:44:38,092 --> 00:44:41,554 It would be a tragedy for the king to lose his virtue 580 00:44:41,637 --> 00:44:44,140 hours before his wedding night. 581 00:45:14,545 --> 00:45:16,339 A fine vintage. 582 00:45:16,464 --> 00:45:17,965 Shame that it spilled. 583 00:45:18,925 --> 00:45:20,051 It did not spill. 584 00:45:20,134 --> 00:45:21,344 My love, come back to me. 585 00:45:22,303 --> 00:45:23,971 It's time for my father's toast. 586 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 Joffrey: How does he expect me to toast without wine? 587 00:45:31,020 --> 00:45:35,483 Uncle, you can be my cupbearer 588 00:45:35,566 --> 00:45:37,276 seeing as you're too cowardly to fight. 589 00:45:38,152 --> 00:45:39,695 Your grace does me a great honour. 590 00:45:40,404 --> 00:45:42,907 It's not meant as an honour. 591 00:46:14,563 --> 00:46:15,815 Bring me my goblet. 592 00:46:39,046 --> 00:46:41,299 What good is an empty cup? 593 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Fill it. 594 00:46:57,481 --> 00:46:58,482 Kneel. 595 00:47:01,569 --> 00:47:03,195 Kneel before your king. 596 00:47:08,284 --> 00:47:09,577 Kneel. 597 00:47:17,084 --> 00:47:20,421 I said kneel! 598 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Look, the pie. 599 00:47:40,191 --> 00:47:41,442 My queen. 600 00:47:54,121 --> 00:47:55,790 Margaery: Wonderful. 601 00:47:59,960 --> 00:48:01,587 My hero. 602 00:48:05,049 --> 00:48:07,760 - Can we leave now? - Let's find out. 603 00:48:16,560 --> 00:48:17,728 Uncle. 604 00:48:21,524 --> 00:48:22,817 Where are you going? 605 00:48:22,942 --> 00:48:24,652 You're my cupbearer, remember? 606 00:48:25,027 --> 00:48:27,613 I thought I might change out of these wet clothes, your grace. 607 00:48:27,696 --> 00:48:30,241 No, you're perfect the way you are. 608 00:48:31,951 --> 00:48:33,494 Serve me my wine. 609 00:48:39,375 --> 00:48:41,669 Hurry up. This pie is dry. 610 00:48:50,428 --> 00:48:51,679 Mmm, good. 611 00:48:52,555 --> 00:48:54,265 Needs washing down. 612 00:48:54,682 --> 00:48:55,724 If it please your grace, 613 00:48:55,808 --> 00:48:58,519 - lady sansa is very tired. - No. 614 00:48:59,520 --> 00:49:01,355 No, you'll wait here... 615 00:49:07,736 --> 00:49:08,821 Your grace? 616 00:49:12,366 --> 00:49:13,367 It's nothing. 617 00:49:18,789 --> 00:49:21,375 - He's choking! - Help the poor boy. 618 00:49:25,212 --> 00:49:27,882 - Idiots, help your king. - Move away! 619 00:49:31,260 --> 00:49:32,420 - Joffrey! - Cersei: Help him! 620 00:49:33,220 --> 00:49:35,222 - Someone help him! - Joffrey! 621 00:49:37,224 --> 00:49:38,704 - Come with me now. - Cersei: Joffrey! 622 00:49:40,060 --> 00:49:42,104 If you want to live, we have to leave. 623 00:49:42,229 --> 00:49:43,397 Don't touch him! 624 00:49:49,737 --> 00:49:51,739 Joffrey. 625 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Please, Joffrey. 626 00:49:54,366 --> 00:49:57,203 Joffrey, what is it? 627 00:49:57,870 --> 00:49:59,455 Help him! 628 00:50:32,696 --> 00:50:34,990 My son. 629 00:50:45,376 --> 00:50:46,418 He did this. 630 00:50:49,630 --> 00:50:52,383 He poisoned my son, 631 00:50:52,466 --> 00:50:54,093 your king. 632 00:50:54,802 --> 00:50:56,554 Take him! 633 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Take him! 634 00:50:59,598 --> 00:51:01,100 Take him! 44232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.