All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E09.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,709 --> 00:02:08,629 Catelyn: Are you sure about this? 2 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 It's dangerous. 3 00:02:15,385 --> 00:02:18,096 If we take tywin's castle from him, 4 00:02:18,180 --> 00:02:21,433 the lords of Westeros will realize he's not invincible. 5 00:02:21,850 --> 00:02:24,936 Take his home, take his gold, take his power. 6 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Why are you telling me? 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 You begged me not to send theon 8 00:02:32,903 --> 00:02:36,698 to negotiate with his father, and I ignored your advice. 9 00:02:38,742 --> 00:02:40,994 Now winterfell is burnt to the ground, 10 00:02:41,078 --> 00:02:45,082 the north is overrun with ironborn, and bran and rickon are gone. 11 00:02:48,210 --> 00:02:49,711 So, casterly rock... 12 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 I'm asking your advice. 13 00:03:02,474 --> 00:03:04,935 We have enough men? 14 00:03:08,105 --> 00:03:10,357 If walder frey cooperates. 15 00:03:10,440 --> 00:03:13,235 If walder frey cooperates. 16 00:03:18,240 --> 00:03:23,704 If reinforcements arrive from king's landing before we take the castle, 17 00:03:25,038 --> 00:03:28,834 we'll be caught between tywin's army and the sea. 18 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 We'll lose the war and die the way father died. 19 00:03:37,634 --> 00:03:39,344 Or worse. 20 00:03:44,099 --> 00:03:47,561 Show them how it feels to lose what they love. 21 00:04:18,341 --> 00:04:21,011 Walder: My honored guests, 22 00:04:22,387 --> 00:04:26,266 be welcome within my walls and at my table. 23 00:04:28,685 --> 00:04:31,104 I extend to you my hospitality 24 00:04:31,188 --> 00:04:35,025 and protection in the light of the seven. 25 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 We thank you for your hospitality, my lord. 26 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 I have come to make my apologies, my lord, and to beg your forgiveness. 27 00:04:46,953 --> 00:04:50,040 Don't beg my forgiveness, your grace. 28 00:04:51,208 --> 00:04:54,377 It wasn't me you spurned. It was my girls. 29 00:05:06,890 --> 00:05:09,392 One of them was supposed to be queen. 30 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 Now none of them are. 31 00:05:12,687 --> 00:05:16,149 This is an/vyn, my daughter. 32 00:05:16,233 --> 00:05:20,821 My daughter walda, my daughter denna, 33 00:05:20,904 --> 00:05:23,448 my daughter waldra. 34 00:05:27,869 --> 00:05:33,083 My eldest granddaughters ginia and neila. 35 00:05:34,960 --> 00:05:39,172 Serra and sarra, granddaughters, twins. 36 00:05:39,256 --> 00:05:40,966 You could have had either. 37 00:05:41,591 --> 00:05:44,219 Could have had both, for all I care. 38 00:05:44,553 --> 00:05:46,596 My granddaughter marianne. 39 00:05:47,472 --> 00:05:49,683 My granddaughter Freya. 40 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 My granddaughter... 41 00:05:53,812 --> 00:05:54,855 Wertha. 42 00:05:57,732 --> 00:05:58,859 Waldra. 43 00:06:00,986 --> 00:06:02,320 Waldina. 44 00:06:02,571 --> 00:06:03,571 I'm merry. 45 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 Fine. 46 00:06:05,407 --> 00:06:09,035 And here's my youngest daughter shirei, 47 00:06:10,287 --> 00:06:11,913 though she hasn't bled yet. 48 00:06:12,455 --> 00:06:14,583 Clearly you don't have the Patience for all that. 49 00:06:16,459 --> 00:06:17,794 My ladies. 50 00:06:17,961 --> 00:06:21,172 All men should keep their word, kings most of all. 51 00:06:22,716 --> 00:06:25,844 I was pledged to marry one of you and I broke that vow. 52 00:06:25,927 --> 00:06:28,013 The fault is not with you. 53 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 Any man would be lucky to have any one of you. 54 00:06:31,683 --> 00:06:36,396 I did what I did not to slight you, but because I loved another. 55 00:06:36,479 --> 00:06:38,315 I know these words cannot set right 56 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 the wrong I have done to you and your house. 57 00:06:41,276 --> 00:06:42,777 I beg your forgiveness 58 00:06:43,945 --> 00:06:48,158 and pledge to do all I can to make amends so the freys of the crossing 59 00:06:48,241 --> 00:06:50,702 and the starks of winterfell may once again be friends. 60 00:06:59,169 --> 00:07:01,004 Walder: Very good. 61 00:07:03,173 --> 00:07:04,424 There she is. 62 00:07:05,091 --> 00:07:09,054 Come closer. Let me have a look at you. 63 00:07:15,936 --> 00:07:17,604 Still can't see you. 64 00:07:18,563 --> 00:07:20,190 Old eyes. 65 00:07:35,580 --> 00:07:37,457 Love. 66 00:07:37,540 --> 00:07:41,127 That's what the starks of winterfell call it, eh? 67 00:07:43,630 --> 00:07:47,467 Very honorable. I call it a pretty face. 68 00:07:47,550 --> 00:07:48,593 Mmm. 69 00:07:49,636 --> 00:07:50,679 Very pretty. 70 00:07:52,806 --> 00:07:54,849 Prettier than this lot, that's for sure. 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 Very shapely as well. 72 00:08:00,397 --> 00:08:03,274 Oh, you try to hide her under that dress. 73 00:08:03,942 --> 00:08:05,068 If you wanted to hide her, 74 00:08:05,151 --> 00:08:07,445 you shouldn't have brought her here in the first place. 75 00:08:13,994 --> 00:08:18,331 I can always see what's going on beneath a dress. 76 00:08:18,623 --> 00:08:20,750 Been at this a long time. 77 00:08:22,585 --> 00:08:25,171 I bet when you take that dress off, 78 00:08:25,296 --> 00:08:27,924 everything stays right where it is. 79 00:08:28,008 --> 00:08:29,426 Doesn't drop an inch. 80 00:08:31,636 --> 00:08:34,180 Your king says he betrayed me for love. 81 00:08:35,598 --> 00:08:39,352 I say he betrayed me for firm tits and a tight fit. 82 00:08:40,854 --> 00:08:43,148 And I can respect that. 83 00:08:44,941 --> 00:08:48,236 When I was your age, I'd have broken 50 oaths 84 00:08:48,361 --> 00:08:51,656 to get into that without a second thought. 85 00:08:55,368 --> 00:08:58,830 Well, I've enough room in the hall for you lot. 86 00:08:58,913 --> 00:09:03,126 We'll set up tents outside with food and ale for the rest of your men. 87 00:09:03,626 --> 00:09:05,128 Thank you, my lord. 88 00:09:08,882 --> 00:09:09,966 Well, let's get ready. 89 00:09:10,592 --> 00:09:12,343 The wine will flow red 90 00:09:13,470 --> 00:09:15,805 and the music will play loud 91 00:09:16,181 --> 00:09:20,143 and we'll put this mess behind us. 92 00:09:29,319 --> 00:09:30,570 Where? 93 00:09:30,653 --> 00:09:32,155 There. 94 00:09:39,662 --> 00:09:42,624 There. It's a back gate. 95 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 My men use it when they visit yunkai's bed slaves. 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,878 Your men, but not you? 97 00:09:47,003 --> 00:09:48,630 Daario: I have no interest in slaves. 98 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 A man cannot make love to property. 99 00:09:54,511 --> 00:09:57,430 This is where we enter the city. Very few guards. They know me. 100 00:09:57,722 --> 00:09:58,807 They let me inside... 101 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 We're not gonna sneak an army through a back gate. 102 00:10:01,184 --> 00:10:02,352 Daario: I kill the guards. 103 00:10:02,727 --> 00:10:03,937 I take your two best men 104 00:10:04,020 --> 00:10:07,107 and lead them through the back streets, which I know well, 105 00:10:07,190 --> 00:10:09,192 and open the front gates. 106 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Then comes the army. 107 00:10:11,694 --> 00:10:14,114 Once the walls are breached, the city will fall in hours. 108 00:10:14,197 --> 00:10:16,866 Or perhaps you'll lead grey worm and me to the slaughter, 109 00:10:17,617 --> 00:10:19,494 cutting the head off our army. 110 00:10:19,702 --> 00:10:21,538 The masters of yunkai will pay you your fee 111 00:10:21,663 --> 00:10:23,456 and you won't have to split it three ways 112 00:10:23,540 --> 00:10:25,708 'cause you've already slaughtered your partners. 113 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 You have a very suspicious mind. 114 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 In my experience, only dishonest people think this way. 115 00:10:33,383 --> 00:10:35,552 You command the unsullied. 116 00:10:36,386 --> 00:10:38,197 What do you think? 117 00:10:38,221 --> 00:10:40,515 You are a leader now. 118 00:10:41,057 --> 00:10:43,935 Do you trust him? 119 00:10:47,105 --> 00:10:49,858 I trust him. 120 00:10:50,984 --> 00:10:52,068 You leave tonight. 121 00:10:52,610 --> 00:10:55,947 Very good. We'll prepare. 122 00:11:01,494 --> 00:11:02,579 Ser jorah. 123 00:11:04,747 --> 00:11:06,291 You can use an extra sword. 124 00:11:06,791 --> 00:11:10,378 You're the queensguard, ser barristan. Your place is by the queen. 125 00:11:11,087 --> 00:11:13,131 If we are truly her onal servants, 126 00:11:13,256 --> 00:11:15,383 we'll do whatever needs to be done, 127 00:11:15,925 --> 00:11:19,304 no matter the cost, no matter our pride. 128 00:11:22,974 --> 00:11:25,059 Samwell: We're west of castle black, 129 00:11:25,185 --> 00:11:27,270 but the nightfort's closest to us. 130 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 It was the first castle on the wall. 131 00:11:30,607 --> 00:11:33,985 The watch abandoned it during the reign of king jaehaerys I. 132 00:11:34,068 --> 00:11:37,530 Too big. Impossible to maintain. 133 00:11:37,780 --> 00:11:40,158 Other than castle black itself, 134 00:11:40,283 --> 00:11:42,702 the nightfort's the perfect castle for us. 135 00:11:42,785 --> 00:11:48,666 It's got a secret Sally port, the black gate, as old as the wall itself. 136 00:11:48,750 --> 00:11:52,337 No one's used it in centuries, most likely. 137 00:11:52,545 --> 00:11:57,050 It leads through the wall right down into the nightfort, 138 00:11:57,133 --> 00:12:02,180 if one knows how to find it, which, it just so happens, I do. 139 00:12:06,893 --> 00:12:09,270 How do you know all that? 140 00:12:09,562 --> 00:12:13,149 I read about it in a very old book. 141 00:12:18,988 --> 00:12:23,368 You know all that from staring at marks on paper? 142 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Yes. 143 00:12:26,663 --> 00:12:28,998 You're like a wizard. 144 00:12:44,347 --> 00:12:46,182 Our father used to tell us 145 00:12:46,266 --> 00:12:50,186 that no wildling ever looked upon the wall and lived. 146 00:12:50,979 --> 00:12:52,730 Here we are. 147 00:12:54,065 --> 00:12:55,650 Alive. 148 00:13:12,041 --> 00:13:14,627 Remember what happens to children who run. 149 00:13:14,752 --> 00:13:17,380 I'm your father and I'll do the talking. 150 00:13:27,598 --> 00:13:29,851 The roads have gone right to hell. 151 00:13:29,934 --> 00:13:31,294 Cracked three spokes this morning. 152 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 Need a hand? 153 00:13:32,770 --> 00:13:33,938 Need about eight hands. 154 00:13:34,105 --> 00:13:35,106 Oh! 155 00:13:35,773 --> 00:13:39,819 Got to get this salt pork to the twins in time for the wedding. 156 00:13:41,321 --> 00:13:42,613 Many thanks. 157 00:13:45,450 --> 00:13:48,328 Don't! Don't kill him. 158 00:13:48,661 --> 00:13:50,621 Dead rats don't squeak. 159 00:13:50,705 --> 00:13:52,498 You're so dangerous, aren't you? 160 00:13:52,623 --> 00:13:54,417 Saying scary things to little girls. 161 00:13:54,709 --> 00:13:58,629 Killing little boys and old people. A real hard man you are. 162 00:13:59,088 --> 00:14:00,173 More than anyone you know. 163 00:14:00,298 --> 00:14:01,424 You're wrong. 164 00:14:01,549 --> 00:14:03,551 I know a killer. 165 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 - A real killer. - That so? 166 00:14:05,595 --> 00:14:09,265 You'd be like a kitten to him. He'd kill you with his little finger. 167 00:14:10,433 --> 00:14:12,435 That him? 168 00:14:13,770 --> 00:14:15,688 - No. - Good. 169 00:14:16,314 --> 00:14:18,149 Don't kill him. 170 00:14:18,858 --> 00:14:20,401 Please. 171 00:14:20,985 --> 00:14:22,445 Please don't. 172 00:14:26,032 --> 00:14:29,619 You're very kind. Someday it'll get you killed. 173 00:14:47,261 --> 00:14:49,097 Where are we? 174 00:14:49,180 --> 00:14:50,932 The gift, I think. 175 00:14:51,474 --> 00:14:53,142 Brandon the builder gave all this land 176 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 south of the wall to the night's watch 177 00:14:55,061 --> 00:14:57,605 for their sustenance and support. 178 00:14:58,231 --> 00:14:59,982 Maester luwin taught me that. 179 00:15:02,360 --> 00:15:04,360 Doesn't seem to be supporting anyone at the moment. 180 00:15:05,279 --> 00:15:07,532 It's good land, and there's no war up here. 181 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 Why leave? 182 00:15:09,534 --> 00:15:11,160 Wildlings. 183 00:15:11,786 --> 00:15:13,079 Sorry. 184 00:15:13,830 --> 00:15:17,500 But they come over the wall and raid, steal, carry off women. 185 00:15:17,583 --> 00:15:19,669 Old nan said they turn your skull into a cup 186 00:15:19,794 --> 00:15:21,838 and make you drink your own blood from it. 187 00:15:24,674 --> 00:15:26,217 That's what old nan said. 188 00:15:26,843 --> 00:15:27,927 There's a storm coming. 189 00:15:29,178 --> 00:15:30,221 I don't see any. 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,953 It's as good a place to shelter as any. 191 00:15:40,231 --> 00:15:42,191 We can drink some blood while we wait. 192 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 I don't need much. 193 00:15:56,497 --> 00:15:58,958 Only one old man and eight good horses. 194 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 What's one old man doing with eight horses? 195 00:16:02,170 --> 00:16:03,838 He breeds them for the watch. 196 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 How's he keep folks from stealing them? 197 00:16:06,382 --> 00:16:07,967 The watch protects him. 198 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 Orell: Not today, they don't. 199 00:16:11,220 --> 00:16:13,473 He's selling horses, he's got some gold in there. 200 00:16:13,890 --> 00:16:15,057 Tormund: And proper steel. 201 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 Orell: Let's carve him up. 202 00:16:16,434 --> 00:16:17,935 We just take the horses and go. 203 00:16:19,061 --> 00:16:20,563 The old man's no threat. 204 00:16:21,856 --> 00:16:23,149 I keep telling you. 205 00:16:23,649 --> 00:16:27,278 He's an old man. A spear through the heart's a better way to die 206 00:16:27,361 --> 00:16:30,072 than coughing up your last with no one but your horses to hear. 207 00:16:31,741 --> 00:16:35,244 The watch might send a few men looking for a horse thief. 208 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 They'll send a lot more to hunt down murderers. 209 00:16:38,247 --> 00:16:42,960 I hope so. Killing crows in their castle is tough. 210 00:16:43,044 --> 00:16:46,672 Killing them out here in the open, that's what we do. 211 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 Spread out. Surround the hut and move in. 212 00:17:33,803 --> 00:17:34,845 Yg ritte I 213 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 tormund: Clear the barn! 214 00:18:16,929 --> 00:18:19,529 No one's going to believe you're a hog farmer if you eat them all. 215 00:18:20,850 --> 00:18:22,768 Best part of the animal. 216 00:18:27,607 --> 00:18:29,275 Don't worry. They're still there. 217 00:18:30,985 --> 00:18:32,361 I know they're still there. 218 00:18:32,570 --> 00:18:36,032 You check every five minutes like you're afraid they're gonna move. 219 00:18:37,617 --> 00:18:38,701 I'm not afraid. 220 00:18:38,868 --> 00:18:39,994 Of course you are. 221 00:18:41,037 --> 00:18:45,583 You're almost there and you're afraid you won't make it. 222 00:18:45,958 --> 00:18:49,211 The closer you get, the worse the fear gets. 223 00:18:49,879 --> 00:18:52,465 No point in trying to hide behind that face. 224 00:18:53,007 --> 00:18:55,426 I know fear when I see it. 225 00:18:55,509 --> 00:18:57,303 Seen it a lot. 226 00:18:58,888 --> 00:19:00,222 I knew fear when I saw it in you. 227 00:19:02,683 --> 00:19:04,685 You're afraid of fire. 228 00:19:05,895 --> 00:19:07,396 When beric's sword went up in flames, 229 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 you looked like a scared little girl. 230 00:19:13,027 --> 00:19:14,904 And I know why, too. 231 00:19:17,073 --> 00:19:19,241 I heard what your brother did to you. 232 00:19:20,743 --> 00:19:24,372 Pressed your face to the fire like you're a nice juicy mutton chop. 233 00:19:28,417 --> 00:19:30,252 That give you some ideas? 234 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 Might do. 235 00:19:36,258 --> 00:19:40,346 Go ahead, then. You might get away. 236 00:19:41,013 --> 00:19:43,057 Might even make it there on your own. 237 00:19:44,308 --> 00:19:46,227 They're just over the river. 238 00:19:47,103 --> 00:19:49,355 The closest you've been to family 239 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 since ilyn Payne snipped your daddy's neck. 240 00:19:55,528 --> 00:19:57,571 Someday I'll put a sword through 241 00:19:57,697 --> 00:19:59,740 your eye and out the back of your skull. 242 00:20:24,932 --> 00:20:27,143 How are we going to get past the wall? 243 00:20:28,144 --> 00:20:30,479 My uncle said it's 700 feet high. 244 00:20:35,609 --> 00:20:36,819 How did you get past it? 245 00:20:41,490 --> 00:20:43,868 Got in a boat and rowed past the bay of seals. 246 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 It would take us two months to get to the bay of seals. 247 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Some climb straight up the ice. 248 00:20:49,165 --> 00:20:50,791 Even hodor's not strong enough to 249 00:20:50,916 --> 00:20:52,543 climb the wall with me on his back. 250 00:20:52,626 --> 00:20:53,669 Hodor: Hodor. 251 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 Nineteen castles guard the wall. 252 00:20:58,424 --> 00:20:59,526 Only three are still manned. 253 00:20:59,550 --> 00:21:00,630 Hodor! 254 00:21:01,677 --> 00:21:03,905 One of those abandoned fortresses will give us a way through. 255 00:21:03,929 --> 00:21:05,848 My uncle said the gates were sealed with ice 256 00:21:05,973 --> 00:21:07,850 and stone when the castles were deserted. 257 00:21:08,350 --> 00:21:10,478 Well, we'll have to open them up again. 258 00:21:11,854 --> 00:21:13,773 Old man: Whoa, whoa, whoa! 259 00:21:13,856 --> 00:21:15,274 Meera: There's a rider out there. 260 00:21:17,067 --> 00:21:18,569 Just one? 261 00:21:18,652 --> 00:21:20,404 - Meera: There's more. - Hodor! 262 00:21:23,365 --> 00:21:24,700 It's just thunder, sweet giant. 263 00:21:24,825 --> 00:21:26,160 Hodor 264 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 old man: I yield. 265 00:21:28,621 --> 00:21:30,164 - I yield. - Wildlings. 266 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Where's shaggydog and summer? 267 00:21:36,879 --> 00:21:37,963 Hunfing. 268 00:21:38,881 --> 00:21:40,925 Hodor! 269 00:21:41,801 --> 00:21:43,135 - Shh. Quiet, hodor. - Hodor! 270 00:21:43,219 --> 00:21:45,262 Make him shut up. If they hear us... 271 00:21:45,346 --> 00:21:46,782 Hush, hodor. No... no more hodoring. 272 00:21:46,806 --> 00:21:48,224 Hodor! 273 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 - Hodor! - Hodor, calm down. 274 00:21:50,059 --> 00:21:52,019 - You need to keep quiet. - They're gonna hear us. 275 00:21:52,394 --> 00:21:53,938 Brandon: Hodor, be quiet. 276 00:21:55,648 --> 00:21:57,566 - Hodor! - Hodor, calm down. 277 00:21:57,650 --> 00:21:59,026 Hodor! Hodor! 278 00:21:59,151 --> 00:22:00,528 Hodor, be quiet! 279 00:22:23,425 --> 00:22:24,635 What did you do? 280 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Nothing. 281 00:22:27,555 --> 00:22:29,181 I don't know. 282 00:22:34,520 --> 00:22:35,771 What's that? 283 00:22:36,188 --> 00:22:38,440 That's a horse dying. 284 00:22:48,701 --> 00:22:50,953 Man 1: Bring them over here. 285 00:22:51,537 --> 00:22:54,081 Man 2: That was the last of them. The rest are dead. 286 00:22:54,623 --> 00:22:56,709 Orell: I heard shouting up there. 287 00:22:56,876 --> 00:22:58,085 Thunder. 288 00:22:58,878 --> 00:23:01,088 I know the difference between shouting and thunder. 289 00:23:01,714 --> 00:23:03,966 Maybe it's ghosts. 290 00:23:14,476 --> 00:23:17,062 That won't help you, grandpa. 291 00:23:21,609 --> 00:23:22,943 Where you riding? 292 00:23:23,360 --> 00:23:25,070 Doesn't matter now, does it? 293 00:23:25,154 --> 00:23:27,573 No, it doesn't matter now. 294 00:23:29,533 --> 00:23:32,661 Cut his throat, or he'll tell the crows we're here. 295 00:23:39,209 --> 00:23:40,377 You understand. 296 00:23:41,003 --> 00:23:42,296 Let me stand at least. 297 00:23:43,589 --> 00:23:45,758 Let me go with a bit of dignity. 298 00:23:51,096 --> 00:23:52,473 Make the crow kill him. 299 00:23:56,352 --> 00:23:59,438 You're one of us now. Prove it. 300 00:24:04,193 --> 00:24:05,694 Jojen: The wolves are out there. 301 00:24:09,573 --> 00:24:10,991 I can't do it by choice. 302 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 I don't know how. 303 00:24:13,494 --> 00:24:15,120 It happens in my dreams. 304 00:24:15,454 --> 00:24:18,040 You're a warg, bran. It's in your blood. 305 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 I can't. 306 00:24:21,210 --> 00:24:23,045 You just did, with him. 307 00:24:23,545 --> 00:24:24,905 A onf is nothing compared to that. 308 00:24:33,055 --> 00:24:34,139 She looks sharp. 309 00:24:44,191 --> 00:24:45,818 Do it. 310 00:24:46,944 --> 00:24:48,320 Do it. 311 00:24:48,654 --> 00:24:51,448 I told you. He's still one of them. 312 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 Go on, boy. 313 00:24:58,372 --> 00:24:59,707 Go on! 314 00:25:08,966 --> 00:25:11,593 He's a crow. He'll always be a crow. 315 00:25:12,052 --> 00:25:14,471 And here's his crow wife guarding him. 316 00:25:14,805 --> 00:25:17,599 He'll stab us in the back first chance he gets. 317 00:25:20,602 --> 00:25:22,104 Kill him. 318 00:25:37,995 --> 00:25:39,121 He's one of them. 319 00:25:40,456 --> 00:25:42,291 Do you hear me? Ahh! 320 00:25:48,338 --> 00:25:51,383 You're not gonna die for one of them. 321 00:25:52,968 --> 00:25:54,178 Do it. 322 00:25:55,512 --> 00:25:57,431 They'll find us if you don't. 323 00:26:27,169 --> 00:26:28,962 You were right the whole time. 324 00:27:16,218 --> 00:27:18,387 Daario: When you hear a songbird's whistle, you come. 325 00:27:19,012 --> 00:27:22,683 I'm a great whistler. The greatest in the land. 326 00:27:28,564 --> 00:27:30,232 Daario naharis. 327 00:27:58,760 --> 00:28:00,137 Daario: That one was quick. 328 00:28:03,432 --> 00:28:05,475 - There may be others. - I doubt it. 329 00:28:05,559 --> 00:28:08,520 The yunkish prefer to let their slaves do their fighting for them. 330 00:28:53,273 --> 00:28:54,942 Jorah: That's what you call a few guards? 331 00:29:20,259 --> 00:29:22,511 Come on! What do you got, huh? 332 00:30:36,710 --> 00:30:38,545 Lord edmure, 333 00:30:40,797 --> 00:30:43,091 I hope I'm not a disappointment to you. 334 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 You're a delight to me, my lady. 335 00:30:55,937 --> 00:30:59,232 You may now cloak the bride and bring her under your protection. 336 00:31:28,595 --> 00:31:33,183 In the sight of the seven, I hereby seal these two souls, 337 00:31:34,226 --> 00:31:37,646 binding them as one for eternity. 338 00:31:37,729 --> 00:31:40,399 Look upon each other and say the words. 339 00:31:43,443 --> 00:31:45,237 - Father, Smith... - Father, Smith... 340 00:31:45,320 --> 00:31:47,697 - Warrior, mother... - Warrior, mother... 341 00:31:47,781 --> 00:31:50,826 - Maiden, crone, stranger. - Maiden, crone, stranger. 342 00:31:51,493 --> 00:31:53,120 - I am hers... - I am his... 343 00:31:53,203 --> 00:31:55,205 - And she is mine... - And he is mine... 344 00:31:55,288 --> 00:31:58,750 Both: From this day until the end of my days. 345 00:32:04,005 --> 00:32:05,340 Meera: Is that safe? 346 00:32:05,507 --> 00:32:06,883 Osha: They're long gone. 347 00:32:12,013 --> 00:32:13,265 Brandon: You were right. 348 00:32:13,348 --> 00:32:16,435 I can get inside summer's mind whenever I want. 349 00:32:16,518 --> 00:32:18,228 Of course you can. 350 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 North of the wall there are wildlings 351 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 who can control all sorts of animals. 352 00:32:24,776 --> 00:32:26,361 But you did a lot more than that. 353 00:32:28,572 --> 00:32:30,782 You got inside hodor's mind. 354 00:32:32,659 --> 00:32:34,139 They can't do that north of the wall? 355 00:32:36,788 --> 00:32:39,708 No one can do that. Anywhere. 356 00:32:46,798 --> 00:32:49,092 When I was looking through summer's eyes, 357 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 - I saw Jon. - Where? 358 00:32:50,844 --> 00:32:52,095 He was with the wildlings. 359 00:32:52,637 --> 00:32:54,473 They tried to kill him, but he got away. 360 00:32:54,598 --> 00:32:56,558 Osha: He'll be heading back to castle black, then. 361 00:32:57,100 --> 00:32:58,226 That's where we should go. 362 00:32:58,310 --> 00:33:00,729 For all we know, castle black's already under attack. 363 00:33:01,146 --> 00:33:02,373 If this many wildlings got through... 364 00:33:02,397 --> 00:33:03,482 I already told you. 365 00:33:03,899 --> 00:33:05,400 I'm not going north of the wall. 366 00:33:06,568 --> 00:33:08,361 Everything jojen told me is true. 367 00:33:10,697 --> 00:33:12,657 You saw what I did to hodor. 368 00:33:12,908 --> 00:33:14,743 I have to find the three-eyed raven. 369 00:33:14,826 --> 00:33:16,328 Listen to me, little lord. 370 00:33:16,411 --> 00:33:17,621 Don't worry. 371 00:33:18,455 --> 00:33:20,582 I'm not asking you to come with me. 372 00:33:22,918 --> 00:33:24,336 It won't be safe for rickon. 373 00:33:25,086 --> 00:33:27,506 Me? I'm coming with you. 374 00:33:29,799 --> 00:33:32,511 You and osha and shaggydog head for the last hearth. 375 00:33:32,677 --> 00:33:35,847 The umbers are our bannermen. They'll protect you. 376 00:33:35,931 --> 00:33:40,936 I'm coming with you. I'm your brother. I have to protect you. 377 00:33:44,272 --> 00:33:46,983 Right now I have to protect you. 378 00:33:47,692 --> 00:33:50,654 Robb's at war and I'm going beyond the wall. 379 00:33:50,737 --> 00:33:53,782 If something happens to us, you're the heir to winterfell. 380 00:33:57,160 --> 00:33:59,037 Would you know how to find the last hearth? 381 00:33:59,120 --> 00:34:02,541 You southerners build your big castles and you never move. 382 00:34:02,624 --> 00:34:03,959 You're easy to find. 383 00:34:04,626 --> 00:34:06,836 We're not southerners. 384 00:34:07,879 --> 00:34:09,839 And I don't want to leave you. 385 00:34:09,923 --> 00:34:10,924 Osha: Shh! 386 00:34:11,007 --> 00:34:12,968 Come here, little soldier. 387 00:34:14,177 --> 00:34:17,347 You and me, we're gonna have some adventures. 388 00:34:18,265 --> 00:34:20,016 You don't have to do any of this. 389 00:34:21,560 --> 00:34:25,272 Your family took me in and was good to me without cause. 390 00:34:27,899 --> 00:34:30,151 We'll be fine, you and me. 391 00:34:30,235 --> 00:34:34,281 The umbers are great warriors. Even I heard about them growing up. 392 00:34:35,323 --> 00:34:37,367 They'll teach you how to swing a sword. 393 00:34:38,159 --> 00:34:40,662 I know how to swing a sword. 394 00:34:47,919 --> 00:34:50,589 You're leaving now? It's the middle of the night. 395 00:34:50,672 --> 00:34:52,257 I learned to walk in darkness. 396 00:34:55,260 --> 00:34:56,500 Say your good-byes, little man. 397 00:35:05,020 --> 00:35:06,688 Keep this one safe. 398 00:35:09,232 --> 00:35:10,525 He means the world to me. 399 00:35:32,172 --> 00:35:34,507 We've been waiting a long time. 400 00:35:36,635 --> 00:35:38,303 Haven't we? 401 00:35:39,638 --> 00:35:41,389 Well, I don't know, you tell me. 402 00:35:41,556 --> 00:35:43,308 How long does it take to sack a city? 403 00:35:52,067 --> 00:35:53,818 It was just as you said. 404 00:35:54,402 --> 00:35:57,155 They did not believe until it was too late. 405 00:35:57,238 --> 00:36:02,577 Their slave soldiers threw down their Spears and surrendered. 406 00:36:07,207 --> 00:36:09,250 And daario naharis? 407 00:36:30,230 --> 00:36:32,482 The city is yours, my queen. 408 00:36:55,755 --> 00:36:57,173 They're good, aren't they? 409 00:36:57,257 --> 00:36:58,937 They ought to be because they cost enough. 410 00:37:06,474 --> 00:37:08,268 Look at the crowd there. 411 00:37:13,440 --> 00:37:14,941 He complained about this marriage 412 00:37:15,024 --> 00:37:17,235 the entire ride from riverrun, 413 00:37:17,318 --> 00:37:18,570 and now look at him. 414 00:37:18,653 --> 00:37:20,864 Blackfish: The gods love to reward a fool. 415 00:37:21,197 --> 00:37:22,574 - Uncle. - What? 416 00:37:23,366 --> 00:37:28,413 He's my nephew. I love him. And he's a damned fool. 417 00:37:33,877 --> 00:37:35,920 Don't you drink, lord Bolton? 418 00:37:36,004 --> 00:37:38,423 Never do, my lady. Dulls the senses. 419 00:37:38,506 --> 00:37:40,508 Blackfish: That's the point. 420 00:37:40,592 --> 00:37:42,594 Didn't you marry one of these frey girls? 421 00:37:42,677 --> 00:37:46,431 Aye. Lord walder let me choose any of his granddaughters 422 00:37:46,931 --> 00:37:50,518 and promised me the girl's weight in silver as a dowry. 423 00:37:50,602 --> 00:37:52,270 So I have a fat young bride. 424 00:37:54,272 --> 00:37:56,191 I hope she makes you very happy. 425 00:37:56,274 --> 00:37:58,026 Well, she's made me very rich. 426 00:37:58,359 --> 00:38:03,114 Pardon, my lord, my lady. I need to find a tree to piss on. 427 00:38:05,533 --> 00:38:09,120 My mother's alone with roose Bolton. I should rescue her. 428 00:38:09,204 --> 00:38:12,707 Your mother is less in need of rescue than any woman I've ever met. 429 00:38:13,082 --> 00:38:16,044 Be kind. She's finally starting to like you. 430 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 And I like her. 431 00:38:19,631 --> 00:38:22,967 But if she had her way, I would be back in volantis 432 00:38:23,051 --> 00:38:26,304 playing my harp and you would be sitting over there, 433 00:38:26,554 --> 00:38:29,349 eating blackberries out of Roslin frey's hand. 434 00:38:29,432 --> 00:38:31,476 Perhaps I've made a terrible mistake. 435 00:38:34,479 --> 00:38:37,148 Striking your king is an act of treason. 436 00:38:40,568 --> 00:38:41,986 No, don't 437 00:38:43,822 --> 00:38:44,823 don't insult them. 438 00:38:47,784 --> 00:38:49,536 Your grace. 439 00:38:56,626 --> 00:39:00,547 The septon has prayed his prayers, 440 00:39:00,630 --> 00:39:02,549 some words were said, 441 00:39:02,632 --> 00:39:07,470 and lord edmure has wrapped my daughter in a cloak. 442 00:39:07,554 --> 00:39:11,850 But they are not yet man and wife. 443 00:39:11,933 --> 00:39:13,768 A sword needs a sheath. 444 00:39:20,817 --> 00:39:22,151 And a wedding needs a bedding. 445 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 What does my sire say? 446 00:39:26,114 --> 00:39:29,033 All: To bed! To bed! To bed! 447 00:39:34,747 --> 00:39:38,918 If you think the time is right, lord walder, by all means, 448 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 let us bed them. 449 00:39:48,136 --> 00:39:50,763 All: To bed! To bed! To bed! 450 00:39:56,769 --> 00:39:58,187 Man: Go on. 451 00:40:16,539 --> 00:40:17,749 Ho-ho! 452 00:40:17,999 --> 00:40:19,751 Careful now, ladies. 453 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 Once you set that monster free, 454 00:40:21,961 --> 00:40:23,963 there's no caging him again. 455 00:40:25,715 --> 00:40:28,801 All: To bed! To bed! To bed! 456 00:40:31,596 --> 00:40:33,431 Poor girl. 457 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 Every bride suffers the same. 458 00:40:36,309 --> 00:40:38,770 I'm sure you endured yours with grace. 459 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Oh, ned forbade it. 460 00:40:41,439 --> 00:40:44,442 He said it wouldn't be right if he broke a man's jaw on our wedding night. 461 00:40:53,201 --> 00:40:56,204 That is a very strange custom. 462 00:40:56,704 --> 00:40:59,999 I suppose it does seem strange from a foreigner's perspective. 463 00:41:00,083 --> 00:41:01,542 It seems normal to you? 464 00:41:02,710 --> 00:41:03,962 It's a tradition. 465 00:41:06,255 --> 00:41:08,675 Without the bedding ceremony, there's no real proof 466 00:41:08,758 --> 00:41:10,593 the lord and lady consummated their marriage. 467 00:41:10,677 --> 00:41:14,722 No, but there are other ways of providing proof. 468 00:41:17,308 --> 00:41:18,726 Boy or girl? 469 00:41:21,646 --> 00:41:23,147 I don't know. 470 00:41:23,231 --> 00:41:26,067 But if it's a boy, I know what we should name him. 471 00:41:26,150 --> 00:41:27,819 Oh, do you? 472 00:41:28,569 --> 00:41:31,781 It seems to me the father should have some say in his son's naming. 473 00:41:31,864 --> 00:41:33,074 Eddard. 474 00:41:37,203 --> 00:41:41,416 Don't you want to teach little ned stark how to ride horses? 475 00:41:41,749 --> 00:41:43,459 I do. 476 00:42:39,849 --> 00:42:41,726 Man: Go on, line 'em up! 477 00:42:58,826 --> 00:43:00,328 Hound: Whoa, whoa, whoa, whoa. 478 00:43:03,998 --> 00:43:05,124 Where are you going? 479 00:43:05,541 --> 00:43:07,168 Got salt pork for the feast. 480 00:43:07,251 --> 00:43:08,586 The feast is over. 481 00:43:10,046 --> 00:43:12,006 Hound: Doesn't sound like it's over. 482 00:43:12,090 --> 00:43:14,926 If I tell you it's over, it's over. 483 00:43:15,718 --> 00:43:19,305 Turn this cart around and get the hell out of here. 484 00:43:19,388 --> 00:43:21,015 Hound: Got pig's feet, too. 485 00:43:22,517 --> 00:43:26,020 Are you soft in the head? Turn this cart around. 486 00:43:38,991 --> 00:43:40,368 Your grace. 487 00:43:46,541 --> 00:43:52,672 I feel I've been remiss in my duties. 488 00:43:52,880 --> 00:43:56,134 I've given you meat and wine and music, 489 00:43:56,217 --> 00:44:01,681 but I haven't shown you the hospitality you deserve. 490 00:44:03,141 --> 00:44:07,687 My king has married and I owe my new queen a wedding gift. 491 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Robb! 492 00:44:29,750 --> 00:44:30,793 Ohh! 493 00:44:32,879 --> 00:44:34,755 Ahh! 494 00:45:01,115 --> 00:45:04,285 Man 1: You ready to head home to winterfell, eh? 495 00:45:07,747 --> 00:45:09,040 Man 2: Feast over yet, is it? 496 00:45:09,123 --> 00:45:10,124 Aye, it's over. 497 00:45:46,285 --> 00:45:47,828 Aim! 498 00:46:17,191 --> 00:46:18,192 It's too late. 499 00:47:00,401 --> 00:47:03,571 The king in the north arises. 500 00:47:25,217 --> 00:47:26,218 Lord walder! 501 00:47:27,261 --> 00:47:28,846 Lord walder, enough! 502 00:47:29,388 --> 00:47:31,265 Let it end! 503 00:47:33,267 --> 00:47:37,188 Please. He is my son. 504 00:47:37,646 --> 00:47:39,607 My first son. 505 00:47:39,690 --> 00:47:42,193 Let him go, and I swear that we will forget this. 506 00:47:42,568 --> 00:47:44,153 I swear it by the old gods and new. 507 00:47:45,029 --> 00:47:46,530 We will take no vengeance. 508 00:47:46,614 --> 00:47:50,159 You already swore me one oath right here in my castle. 509 00:47:50,242 --> 00:47:53,913 You swore by all the gods your son would marry my daughter! 510 00:47:53,996 --> 00:47:57,458 Catelyn: Take me for a hostage, but let robb go. 511 00:47:57,958 --> 00:48:01,295 Robb, get up. Get up and walk out. 512 00:48:02,171 --> 00:48:03,506 Please! 513 00:48:05,800 --> 00:48:07,468 Please! 514 00:48:08,135 --> 00:48:12,431 And why would I let him do that? 515 00:48:14,934 --> 00:48:16,769 On my honor as a Tully, 516 00:48:17,728 --> 00:48:20,189 on my honor as a stark, 517 00:48:20,981 --> 00:48:26,404 let him go, or I will cut your wife's throat. 518 00:48:34,662 --> 00:48:37,164 I'll find another. 519 00:48:40,209 --> 00:48:42,128 Mother. 520 00:48:43,671 --> 00:48:45,297 The lannisters send their regards. 35358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.