All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,567 --> 00:02:33,153 I'll give you one try, girl. 2 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 Kill me and you're free. 3 00:02:38,408 --> 00:02:41,453 But if I live, I'll break both your hands. 4 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Go on, hit me. 5 00:02:46,708 --> 00:02:48,251 Hit me hard. 6 00:02:58,345 --> 00:02:59,513 8qu all you want. 7 00:03:00,555 --> 00:03:03,058 The truth is, you're lucky. 8 00:03:04,768 --> 00:03:07,270 You don't want to be alone out here, girl. 9 00:03:07,437 --> 00:03:09,940 Someone worse than me would find you. 10 00:03:10,399 --> 00:03:11,858 There's no one worse than you. 11 00:03:11,942 --> 00:03:14,277 You never knew my brother. 12 00:03:14,403 --> 00:03:16,738 He once killed a man for snoring. 13 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 There's plenty worse than me. 14 00:03:19,282 --> 00:03:23,870 There's men who like to beat little girls, men who like to rape them. 15 00:03:23,954 --> 00:03:26,623 I saved your sister from some of them. 16 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 You're lying. 17 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 Ask her, if you ever see her again. 18 00:03:31,294 --> 00:03:35,632 Ask her who came back for her when the mob had her on her back. 19 00:03:37,676 --> 00:03:40,011 They would have taken her every which way 20 00:03:40,137 --> 00:03:42,472 and left her there with her throat cut open. 21 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 Is that the Blackwater? 22 00:03:49,688 --> 00:03:51,356 The Blackwater? 23 00:03:52,149 --> 00:03:54,192 Where do you think I'm taking you? 24 00:03:56,153 --> 00:03:59,281 Back to king's landing, to Joffrey and the queen. 25 00:03:59,364 --> 00:04:01,908 Fuck Joffrey. Fuck the queen. 26 00:04:01,992 --> 00:04:06,121 That's the red fork. I'm taking you to the twins. 27 00:04:07,914 --> 00:04:09,291 But why? 28 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Your mother and brother will be there, and they'll pay me for you. 29 00:04:16,506 --> 00:04:18,675 Why would they be at the twins? 30 00:04:18,800 --> 00:04:23,054 Those outlaws you love so much never told you? 31 00:04:23,138 --> 00:04:25,974 The whole countryside is yapping about it. 32 00:04:26,683 --> 00:04:29,686 Your uncle is marrying one of the frey girls. 33 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 So quit trying to bash my skull in, 34 00:04:32,314 --> 00:04:36,359 and we might just make it there in time for the wedding. 35 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 36 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 They cannot be trusted. 37 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Jorah: They can be trusted to kill you if they're well paid. 38 00:04:59,925 --> 00:05:02,093 The yunkish are paying them well. 39 00:05:02,177 --> 00:05:03,887 You know these men? 40 00:05:04,221 --> 00:05:06,056 Only by the broken swords on their banners. 41 00:05:07,015 --> 00:05:09,684 They're called the second sons. 42 00:05:09,768 --> 00:05:14,815 A company led by a braavosi named mero, the titan's bastard. 43 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Is he more titan or bastard? 44 00:05:17,776 --> 00:05:21,571 He's a dangerous man, khaleesi. They all are. 45 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 How many? 46 00:05:25,575 --> 00:05:29,412 Barristan: 2,000, your grace. Armored and mounted. 47 00:05:29,746 --> 00:05:31,498 Enough to make a difference? 48 00:05:35,585 --> 00:05:38,463 It's hard to collect wages from a corpse. 49 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 50 00:05:41,758 --> 00:05:43,385 I imagine you're right. 51 00:05:44,344 --> 00:05:47,722 I'd like to talk to the titan's bastard about winning. 52 00:05:47,806 --> 00:05:49,766 He may not agree to meet. 53 00:05:49,850 --> 00:05:51,184 He will. 54 00:05:51,309 --> 00:05:55,105 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 55 00:05:55,188 --> 00:05:57,274 Barristan: Your grace, allow me to present 56 00:05:57,399 --> 00:05:59,484 the captains of the second sons, 57 00:06:00,735 --> 00:06:02,612 mero of braavos, 58 00:06:03,446 --> 00:06:05,615 prendahl na ghezn, 59 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 and, um... 60 00:06:08,201 --> 00:06:10,287 Daario naharis. 61 00:06:15,125 --> 00:06:16,668 You are the mother of dragons? 62 00:06:18,461 --> 00:06:20,881 I swear I fucked you once in a pleasure house in lys. 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,132 Mind your tongue. 64 00:06:22,299 --> 00:06:23,508 Mero: Why? 65 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 I didn't mind hers. 66 00:06:26,261 --> 00:06:28,722 She licked my ass like she was born to do it. 67 00:06:32,100 --> 00:06:34,311 You, slave girl, bring wine. 68 00:06:34,436 --> 00:06:35,645 We have no slaves here. 69 00:06:37,147 --> 00:06:40,901 You'll all be slaves after the battle, unless I save you. 70 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Take your clothes off and come and sit on mero's lap, 71 00:06:45,488 --> 00:06:47,157 and I may give you my second sons. 72 00:06:47,240 --> 00:06:49,743 Give me your second sons and I may not have you gelded. 73 00:06:50,911 --> 00:06:53,288 Ser barristan, how many men fight for the second sons? 74 00:06:53,371 --> 00:06:55,540 Under 2,000, your grace. 75 00:06:55,665 --> 00:06:57,751 We have more, don't we? 76 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Barristan: 10,000 unsullied. 77 00:06:59,878 --> 00:07:02,005 I'm only a young girl, new to the ways of war, 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,257 but perhaps a seasoned captain like yourself 79 00:07:04,341 --> 00:07:07,886 can explain to me how you propose to defeat us. 80 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 81 00:07:11,139 --> 00:07:12,891 You have 8,000 unsullied. 82 00:07:15,810 --> 00:07:17,354 You're very young to be a captain. 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,106 He's not a captain. He's a lieutenant. 84 00:07:20,941 --> 00:07:22,859 Even if your numbers are right, 85 00:07:23,026 --> 00:07:24,945 the odds don't favor your side. 86 00:07:25,028 --> 00:07:27,113 The second sons have faced worse odds and won. 87 00:07:27,197 --> 00:07:29,658 The second sons have faced worse odds and run. 88 00:07:31,534 --> 00:07:32,953 Or you could fight for me. 89 00:07:36,039 --> 00:07:39,793 We've taken the slavers' gold. We fight for yunkai. 90 00:07:40,502 --> 00:07:42,182 Daenerys: I would pay you as much and more. 91 00:07:44,381 --> 00:07:46,257 Prendahl: Our contract is our bond. 92 00:07:46,341 --> 00:07:50,053 If we break our bond, no one will hire the second sons again. 93 00:07:50,136 --> 00:07:53,348 Ride with me and you'll never need another contract. 94 00:07:53,431 --> 00:07:56,351 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 95 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 when I take back the seven kingdoms. 96 00:07:58,395 --> 00:08:00,475 Daario: You have no ships. You have no siege weapons. 97 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 You have no cavalry. 98 00:08:02,691 --> 00:08:07,237 A fortnight ago, I had no army. A year ago, I had no dragons. 99 00:08:10,240 --> 00:08:11,908 You have two days to decide. 100 00:08:15,078 --> 00:08:16,222 Show me your cunt. I want to see 101 00:08:16,246 --> 00:08:18,057 if it's worth fighting for. 102 00:08:18,081 --> 00:08:21,251 My queen, shall I slice out his tongue for you? 103 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 These men are our guests. 104 00:08:25,005 --> 00:08:26,506 You seem to be enjoying my wine. 105 00:08:26,589 --> 00:08:28,967 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 106 00:08:29,050 --> 00:08:33,054 Only a flagon? And what are my brothers in arms to drink? 107 00:08:33,138 --> 00:08:35,140 - A barrel, then. - Good. 108 00:08:36,516 --> 00:08:39,519 The titan's bastard does not drink alone. 109 00:08:41,688 --> 00:08:43,815 In the second sons, we share everything. 110 00:08:43,940 --> 00:08:46,109 After the battle, maybe we'll all share you. 111 00:08:51,865 --> 00:08:53,742 I'll come looking for you when this is over. 112 00:08:57,120 --> 00:09:03,209 Ser barristan, if it comes to battle, kill that one first. 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,628 Gladly, your grace. 114 00:09:58,807 --> 00:10:01,017 Half Robert, half lowborn. 115 00:10:03,061 --> 00:10:04,395 Show the boy to his chambers. 116 00:10:04,479 --> 00:10:08,441 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 117 00:10:08,733 --> 00:10:09,901 I'll come visit you soon. 118 00:10:18,910 --> 00:10:20,190 What do you mean to do with him? 119 00:10:20,245 --> 00:10:21,496 You know. 120 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 121 00:10:24,374 --> 00:10:26,960 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 122 00:10:27,043 --> 00:10:29,546 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 123 00:10:31,840 --> 00:10:35,802 If the lamb sees the knife, she panics. 124 00:10:36,553 --> 00:10:40,723 Her panic seeps into her meat, darkens it, fouls the flavor. 125 00:10:41,099 --> 00:10:43,309 You've slaughtered many lambs? 126 00:10:44,435 --> 00:10:46,396 And none have seen the blade. 127 00:10:57,115 --> 00:10:59,325 Davos: "And though 128 00:11:01,744 --> 00:11:03,454 "visenya 129 00:11:03,538 --> 00:11:04,956 "Targaryen 130 00:11:05,665 --> 00:11:07,709 'tode 131 00:11:08,793 --> 00:11:10,545 "vhagar 132 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 "vhag..." 133 00:11:15,008 --> 00:11:16,301 Fuck me. 134 00:11:19,345 --> 00:11:22,390 "Visenya Targaryen 135 00:11:22,765 --> 00:11:24,726 "rode vhagar, 136 00:11:25,268 --> 00:11:29,564 "the smallest of the dragons, 137 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 "though still 138 00:11:32,358 --> 00:11:33,610 "large 139 00:11:35,820 --> 00:11:37,447 "enough 140 00:11:38,114 --> 00:11:41,743 "to swallow a horse whole." 141 00:11:54,964 --> 00:11:56,341 Your grace. 142 00:11:57,217 --> 00:11:59,052 They feeding you enough? 143 00:11:59,135 --> 00:12:00,595 Two meals a day. 144 00:12:00,678 --> 00:12:04,724 Cold for breakfast, hot for supper. I cannot complain. 145 00:12:06,351 --> 00:12:08,311 You don't belong in a place like this. 146 00:12:08,394 --> 00:12:11,272 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 147 00:12:12,523 --> 00:12:13,775 Yeah. 148 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 I'm sorry about your son. 149 00:12:20,323 --> 00:12:22,450 Didn't get the chance to tell you before. 150 00:12:22,825 --> 00:12:25,203 Good lad. Loyal lad. 151 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 Melisandre's returned. 152 00:12:32,335 --> 00:12:34,420 I didn't know she'd been gone. 153 00:12:34,504 --> 00:12:36,839 Came back with a bastard boy. 154 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Robert's bastard boy. 155 00:12:42,011 --> 00:12:44,514 She says there's power in king's blood. 156 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 She's going to kill him. 157 00:12:47,433 --> 00:12:48,601 Sacrifice him. 158 00:12:48,685 --> 00:12:50,770 Forgive me, your grace, I'm not a learned man, 159 00:12:50,853 --> 00:12:53,064 but is there a difference between kill and sacrifice? 160 00:12:54,274 --> 00:12:55,692 The boy is your nephew. 161 00:12:55,775 --> 00:12:57,902 What of it? We're at war. 162 00:12:58,236 --> 00:13:00,989 Why should I spare the son of some tavern slut 163 00:13:01,114 --> 00:13:03,700 Robert bedded one drunken night? 164 00:13:04,200 --> 00:13:05,994 Because he has your blood in his veins. 165 00:13:08,538 --> 00:13:09,706 So did renly. 166 00:13:11,624 --> 00:13:13,293 Renly wronged you. 167 00:13:13,418 --> 00:13:15,962 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 168 00:13:16,045 --> 00:13:18,673 He raised an army, stole your bannermen. 169 00:13:19,382 --> 00:13:20,883 This boy has done you no harm. 170 00:13:20,967 --> 00:13:22,218 He's an innocent. 171 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 How many boys live in Westeros? 172 00:13:24,095 --> 00:13:26,973 How many girls? How many men? How many women? 173 00:13:27,056 --> 00:13:30,560 The darkness will devour them all, she says. The night that never ends. 174 00:13:31,311 --> 00:13:34,772 Unless I triumph. I never asked for this. 175 00:13:34,856 --> 00:13:36,566 No more than I asked to be king. 176 00:13:36,899 --> 00:13:42,238 We do not choose our destiny, but we must do our duty, no? 177 00:13:42,822 --> 00:13:45,116 Great or small, we must do our duty. 178 00:13:47,118 --> 00:13:50,413 What's one bastard boy against a kingdom? 179 00:13:53,916 --> 00:13:58,087 Your grace, why did you come to see me today? 180 00:13:58,963 --> 00:14:00,715 I came to free you. 181 00:14:01,090 --> 00:14:04,552 If you swear never to raise your hand to the lady melisandre again. 182 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 I swear it. 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,599 I can't swear never to speak against her. 184 00:14:10,141 --> 00:14:12,101 You have little regard for your own life. 185 00:14:12,226 --> 00:14:15,229 Quite little, your grace. Verging on none. 186 00:14:16,939 --> 00:14:19,942 You could have freed me yesterday or tomorrow, 187 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 but you came to me now before this boy is put to the knife 188 00:14:23,112 --> 00:14:26,783 because you knew I'd counsel restraint. 189 00:14:28,451 --> 00:14:31,704 You came to hear me say it because you believe it yourself. 190 00:14:31,788 --> 00:14:35,083 You're not a man who slaughters innocents for gain or glory. 191 00:14:40,338 --> 00:14:42,799 When my son was five, he said to me, 192 00:14:43,633 --> 00:14:45,676 "I don't ever want to die." 193 00:14:45,760 --> 00:14:49,347 I wanted to say to him, "you won't, child. You won't ever." 194 00:14:49,764 --> 00:14:53,893 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 195 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 I think mothers and fathers made up the gods 196 00:14:59,732 --> 00:15:03,653 because they wanted their children to sleep through the night. 197 00:15:04,862 --> 00:15:07,240 I saw a vision in the flames. 198 00:15:09,826 --> 00:15:13,830 A great battle in the snow. I saw it. 199 00:15:16,833 --> 00:15:19,168 And you saw whatever she gave birth to. 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,548 I never believed, but when you see the truth, 201 00:15:23,673 --> 00:15:26,634 when it's right there in front of you, 202 00:15:26,717 --> 00:15:31,806 as real as these iron bars, how can you deny her god is real? 203 00:15:53,536 --> 00:15:55,746 That dragon bitch. She talks too much. 204 00:15:55,830 --> 00:15:57,498 You talk too much. 205 00:15:57,582 --> 00:16:00,042 She won't talk so much when she's choking on my cock. 206 00:16:00,126 --> 00:16:02,712 8,000 unsullied stand between her and your cock. 207 00:16:03,963 --> 00:16:06,299 My cock will find a way. Tell him. 208 00:16:06,841 --> 00:16:08,926 Is there any place that my cock can't reach? 209 00:16:09,010 --> 00:16:11,262 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 210 00:16:11,345 --> 00:16:14,682 Daario naharis, the whore who doesn't like whores. 211 00:16:14,765 --> 00:16:17,727 I like them very much. I just refuse to pay them. 212 00:16:18,102 --> 00:16:20,313 And I'm no whore, my friend. 213 00:16:20,855 --> 00:16:22,940 She sells her sheath, and you sell your blade. 214 00:16:23,024 --> 00:16:25,067 - What's the difference? - I fight for beauty. 215 00:16:25,151 --> 00:16:26,986 For beauty? 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 We fight for gold. 217 00:16:28,738 --> 00:16:32,742 The gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die, 218 00:16:33,409 --> 00:16:36,162 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 219 00:16:36,245 --> 00:16:39,415 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 220 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 You'll die young. 221 00:16:40,958 --> 00:16:42,561 Prendahl: What do we do about the dragon girl? 222 00:16:42,585 --> 00:16:44,795 We can't beat 8,000 unsullied on the battlefield. 223 00:16:45,296 --> 00:16:48,090 There won't be a battle, and we don't have to deal with her eunuchs. 224 00:16:48,174 --> 00:16:49,717 We only have to deal with her. 225 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 She's well guarded. 226 00:16:51,093 --> 00:16:52,303 Tonight's a new moon. 227 00:16:52,386 --> 00:16:56,390 One of us slips into her camp past her unsullied and her knights. 228 00:16:57,308 --> 00:16:58,935 Which one of us? 229 00:17:01,145 --> 00:17:02,313 Close your eyes, love. 230 00:17:08,819 --> 00:17:09,946 Three coins. 231 00:17:11,072 --> 00:17:12,823 A coin from meereen, 232 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 a coin from volantis, 233 00:17:15,535 --> 00:17:16,661 and a coin from braavos. 234 00:17:16,744 --> 00:17:18,412 The braavosi does the deed. 235 00:17:23,084 --> 00:17:25,336 One for each of us, darling. 236 00:17:26,003 --> 00:17:27,380 No peeking. 237 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 Do you hear me? 238 00:17:45,648 --> 00:17:48,150 Follow my voice. I'm right here. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,488 You have something for me? 240 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Valar morghulis. 241 00:18:20,474 --> 00:18:21,684 Lady sansa. 242 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 You look very handsome, my lord. 243 00:18:26,022 --> 00:18:27,273 Oh, yes. 244 00:18:27,732 --> 00:18:32,570 The husband of your dreams. But you do look glorious. 245 00:18:38,034 --> 00:18:41,245 Perhaps we could have a moment alone. Do you mind? 246 00:18:43,122 --> 00:18:46,542 Podrick, could you escort lady stark's handmaiden? 247 00:19:02,308 --> 00:19:05,853 My lady, I want you to know 248 00:19:06,729 --> 00:19:08,606 I didn't ask for this. 249 00:19:09,190 --> 00:19:11,317 I hope I will not disappoint you, my lord. 250 00:19:11,400 --> 00:19:12,735 No, don't 251 00:19:13,736 --> 00:19:16,489 you don't have to speak to me as a prisoner anymore. 252 00:19:16,572 --> 00:19:20,076 You won't be a prisoner after today. You'll be my wife. 253 00:19:21,577 --> 00:19:24,914 I suppose that's a different kind of prison. 254 00:19:27,083 --> 00:19:29,001 I just wanted to say... 255 00:19:29,418 --> 00:19:32,505 I'm just trying to say, very badly... 256 00:19:34,006 --> 00:19:35,383 I just... 257 00:19:36,592 --> 00:19:39,011 Just want to say I know how you feel. 258 00:19:41,389 --> 00:19:43,933 I doubt that very much, my lord. 259 00:19:46,602 --> 00:19:49,897 You're right. I have no idea how you feel. 260 00:19:49,980 --> 00:19:52,441 And you have no idea how I feel. 261 00:19:59,907 --> 00:20:05,746 But I promise you one thing, my lady. I won't ever hurt you. 262 00:20:10,543 --> 00:20:12,211 Do you drink wine? 263 00:20:13,629 --> 00:20:15,172 When I have to. 264 00:20:15,756 --> 00:20:17,758 Well, today you have to. 265 00:20:25,891 --> 00:20:27,852 Margaery: You look radiant, your grace. 266 00:20:28,769 --> 00:20:30,563 Radiant? Why radiant? 267 00:20:30,646 --> 00:20:31,926 It's the word that came to mind. 268 00:20:34,734 --> 00:20:38,362 We're going to be sisters soon. We should be friends. 269 00:20:39,155 --> 00:20:41,615 You're a musical girl, aren't you? 270 00:20:41,741 --> 00:20:44,201 I imagine you have a lovely voice. 271 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 A better dancer than a singer, I'm afraid. 272 00:20:47,329 --> 00:20:50,124 But you know the song the rains of castamere? 273 00:20:50,207 --> 00:20:53,377 Of course. They play it so often here at court. 274 00:20:53,461 --> 00:20:56,464 So you know the story of house reyne of castamere? 275 00:20:56,547 --> 00:20:57,707 Not as well as you, I'm sure. 276 00:20:59,300 --> 00:21:02,470 House reyne was a powerful family. Very wealthy. 277 00:21:02,553 --> 00:21:04,847 The second wealthiest in Westeros. 278 00:21:05,639 --> 00:21:09,643 Aren't the tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 279 00:21:10,144 --> 00:21:13,981 Ambitious climbers don't want to stop on the second highest rung. 280 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 If only you could take that final step, 281 00:21:17,026 --> 00:21:19,361 you'd see further than all the rest. 282 00:21:20,279 --> 00:21:23,824 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 283 00:21:23,908 --> 00:21:27,953 So lord reyne built a castle as grand as casterly rock. 284 00:21:28,037 --> 00:21:31,874 He gave his wife diamonds larger than any my mother ever wore. 285 00:21:32,458 --> 00:21:36,879 And finally one day, he rebelled against my father. 286 00:21:37,505 --> 00:21:39,757 Do you know where house reyne is now? 287 00:21:39,840 --> 00:21:40,925 Gone. 288 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 Gone. 289 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 A gentle word. Why not say "slaughtered"? 290 00:21:48,682 --> 00:21:53,187 Every man, woman, and child put to the sword. 291 00:21:54,063 --> 00:21:56,273 I remember seeing their bodies hanging 292 00:21:56,398 --> 00:21:58,651 high above the gates of casterly rock. 293 00:21:58,734 --> 00:22:03,239 My father let them rot up there all summer. It was a long summer. 294 00:22:04,156 --> 00:22:09,662 "And now the rains weep o'er their halls, and not a soul to hear." 295 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 If you ever call me "sister" again, 296 00:22:17,711 --> 00:22:19,839 I'll have you strangled in your sleep. 297 00:22:50,411 --> 00:22:51,537 What are you doing? 298 00:22:53,414 --> 00:22:54,790 Your father's gone. 299 00:22:55,833 --> 00:22:58,419 As the father of the realm, it is my duty 300 00:22:58,544 --> 00:23:01,130 to give you away to your husband. 301 00:24:24,296 --> 00:24:28,384 You may now cloak the bride and bring her under your protection. 302 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Could you... 303 00:25:06,422 --> 00:25:07,589 Thank you. 304 00:25:13,887 --> 00:25:17,933 Your grace, your grace, my lords, my ladies, 305 00:25:18,600 --> 00:25:21,645 we stand here in the sight of gods and men 306 00:25:21,770 --> 00:25:24,857 to witness the union of man and wife. 307 00:25:25,190 --> 00:25:30,446 One flesh, one heart, one soul, now and forever. 308 00:25:48,922 --> 00:25:51,175 Have you ever seen one like it? 309 00:25:51,884 --> 00:25:55,888 I've never seen anything like any of this. Not in my life. 310 00:25:55,971 --> 00:25:59,808 It's shocking, isn't it, the first time you encounter real wealth? 311 00:26:00,476 --> 00:26:03,812 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 312 00:26:03,896 --> 00:26:06,440 And stew is a kind word for it. 313 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 In flea bottom we called them "bowls of brown." 314 00:26:12,196 --> 00:26:15,324 We'd pretend that the meat in them was chicken. 315 00:26:15,991 --> 00:26:18,202 We knew it wasn't chicken. 316 00:26:29,546 --> 00:26:31,173 Here, taste this. 317 00:26:33,008 --> 00:26:34,885 You think I'm trying to poison you? 318 00:26:57,616 --> 00:26:58,700 That's good. 319 00:27:02,788 --> 00:27:04,081 That's really good. 320 00:27:04,164 --> 00:27:06,208 Where do you think it's from? 321 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 I couldn't even guess. 322 00:27:08,127 --> 00:27:12,089 Doesn't matter, does it? It's the real thing or it's not. 323 00:27:12,589 --> 00:27:16,051 You only need a tongue to tell the difference. 324 00:27:17,636 --> 00:27:19,388 Go on, have some more. 325 00:27:24,017 --> 00:27:26,728 You still don't trust it. 326 00:27:26,812 --> 00:27:28,397 You think this is all a mistake 327 00:27:28,522 --> 00:27:30,816 and that you have to pay for every bite you take. 328 00:27:30,899 --> 00:27:33,902 That thought had crossed my mind, yeah. 329 00:27:35,028 --> 00:27:36,238 There are no mistakes. 330 00:27:37,447 --> 00:27:38,824 Not for us. 331 00:27:39,908 --> 00:27:41,285 I'm a mistake. 332 00:27:43,245 --> 00:27:45,165 I'm only here because my father grabbed my mother 333 00:27:45,205 --> 00:27:47,166 instead of the girl next to her in the tavern. 334 00:27:47,249 --> 00:27:51,170 Your father chose your mother because the lord of light willed it. 335 00:27:51,253 --> 00:27:53,755 He willed it so you could be here right now 336 00:27:54,756 --> 00:27:58,844 with a power inside you you can't even begin to understand. 337 00:28:01,680 --> 00:28:05,934 And he brought me here to draw it from you and birth it into the world. 338 00:28:09,271 --> 00:28:11,565 We're both a part of his plan. 339 00:28:12,524 --> 00:28:16,486 He wants this for us. No, he demands this of us. 340 00:28:20,741 --> 00:28:22,826 I don't understand. This... 341 00:28:23,452 --> 00:28:25,120 This doesn't seem very religious. 342 00:28:25,787 --> 00:28:27,456 According to whom? 343 00:28:29,583 --> 00:28:31,001 The silent sisters? 344 00:28:31,335 --> 00:28:35,797 With their stern looks, muzzled mouths, and dried-up cunts? 345 00:28:37,883 --> 00:28:40,302 What have their gods done for you? 346 00:28:42,971 --> 00:28:45,933 When you pray to them, what's their answer? 347 00:28:46,475 --> 00:28:48,977 A god is real or he's not. 348 00:28:50,354 --> 00:28:52,689 You only need eyes to see. 349 00:28:57,653 --> 00:29:00,530 Death is coming for everyone and everything. 350 00:29:00,656 --> 00:29:03,575 A darkness that will swallow the dawn. 351 00:29:04,826 --> 00:29:07,621 And we can stop it, you and I. 352 00:29:35,190 --> 00:29:37,025 Let me show you what you have inside you. 353 00:29:38,902 --> 00:29:40,654 Come fight death with me. 354 00:30:10,267 --> 00:30:12,144 What are you doing? 355 00:30:15,397 --> 00:30:17,190 You have to trust me. 356 00:30:40,255 --> 00:30:41,298 What... 357 00:30:41,965 --> 00:30:43,425 Get it away. 358 00:30:44,676 --> 00:30:45,969 Get it off me. 359 00:30:46,053 --> 00:30:48,513 Don't fight, don't fight. They won't take much. 360 00:30:49,890 --> 00:30:51,558 Why are you doing this? 361 00:30:52,768 --> 00:30:54,770 I told you there's power in the blood of kings. 362 00:30:55,937 --> 00:30:57,689 And you have so much blood. 363 00:30:59,608 --> 00:31:00,609 No, no, no, no! 364 00:31:02,402 --> 00:31:04,196 Not there. Not there! 365 00:31:10,369 --> 00:31:15,123 You can blame ser davos. He didn't believe in the power of king's blood. 366 00:31:17,376 --> 00:31:19,419 He wanted a demonstration. 367 00:31:19,961 --> 00:31:22,464 Gendry: Please. Please, your grace. 368 00:31:23,215 --> 00:31:24,549 My lord! 369 00:32:01,294 --> 00:32:03,255 The usurper robb stark. 370 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 The usurper balon greyjoy. 371 00:32:13,473 --> 00:32:16,101 The usurper Joffrey Baratheon. 372 00:32:33,702 --> 00:32:37,581 So their son will be your nephew. 373 00:32:37,998 --> 00:32:40,041 After you're wed to Cersei, of course. 374 00:32:41,710 --> 00:32:46,882 And you will be the king's stepfather and brother-in-law. 375 00:32:47,340 --> 00:32:52,679 When you marry the king, Joffrey's mother will become his sister-in-law 376 00:32:52,762 --> 00:32:56,475 and your son will be loras' nephew? 377 00:32:56,933 --> 00:32:59,895 Grandson? I'm not sure. 378 00:33:00,562 --> 00:33:03,106 But your brother will become your father-in-law. 379 00:33:03,231 --> 00:33:05,275 That much is beyond dispute. 380 00:33:26,338 --> 00:33:28,340 Will you pardon me, my lord? 381 00:33:29,424 --> 00:33:31,593 Of course. Of course. Enjoy. 382 00:33:35,972 --> 00:33:39,476 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 383 00:33:42,771 --> 00:33:43,931 I've got a lifetime for that. 384 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 Stay. 385 00:34:06,461 --> 00:34:08,088 Tywin: You seem rather drunk. 386 00:34:09,464 --> 00:34:12,133 Rather less than I plan to be. 387 00:34:12,300 --> 00:34:14,678 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 388 00:34:14,761 --> 00:34:18,890 This isn't about your wedding. Renly Baratheon had a wedding. 389 00:34:19,307 --> 00:34:24,354 Your wife needs a child, a Lannister child, as soon as possible. 390 00:34:24,521 --> 00:34:25,605 And? 391 00:34:25,730 --> 00:34:26,832 If you're going to give her one, 392 00:34:26,856 --> 00:34:28,942 you need to perform. 393 00:34:29,150 --> 00:34:31,152 What did you once call me? 394 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 A drunken little lust-filled beast. 395 00:34:34,906 --> 00:34:36,825 - More than once. - There you have it. 396 00:34:36,950 --> 00:34:38,827 Nothing to worry about. 397 00:34:39,119 --> 00:34:43,915 Drinking and lust, no man can match me in these things. 398 00:34:43,999 --> 00:34:46,668 I am the god of tits and wine. 399 00:34:47,544 --> 00:34:52,549 I shall build a shrine to myself at the next brothel I visit. 400 00:34:54,009 --> 00:34:56,428 You can drink, you can joke, 401 00:34:56,511 --> 00:34:58,388 you can engage in juvenile attempts 402 00:34:58,513 --> 00:35:00,390 to make your father uncomfortable, 403 00:35:00,473 --> 00:35:03,184 but you will do your duty. 404 00:35:42,557 --> 00:35:43,725 Well... 405 00:35:48,897 --> 00:35:51,024 My father once told me... 406 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Nobody cares what your father once told you. 407 00:36:15,590 --> 00:36:17,133 Congratulations, my lady. 408 00:36:17,258 --> 00:36:18,843 Thank you, your grace. 409 00:36:18,927 --> 00:36:21,680 Well, you've done it. You've married a Lannister. 410 00:36:21,763 --> 00:36:24,140 Soon you'll have a Lannister baby. 411 00:36:24,224 --> 00:36:26,976 It's a dream come true for you, isn't it? 412 00:36:27,060 --> 00:36:28,728 What a glorious day. 413 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 Yes, your grace. 414 00:36:30,105 --> 00:36:32,607 I suppose it doesn't really matter 415 00:36:32,774 --> 00:36:35,276 which Lannister puts the baby into you. 416 00:36:36,444 --> 00:36:39,614 Maybe I'll pay you a visit tonight after my uncle passes out. 417 00:36:41,116 --> 00:36:42,909 How'd you like that? 418 00:36:45,245 --> 00:36:46,788 You wouldn't? 419 00:36:46,871 --> 00:36:50,542 That's all right. Ser meryn and ser boros will hold you down. 420 00:36:54,462 --> 00:36:56,172 Joffrey: Time for the bedding ceremony. 421 00:36:56,256 --> 00:36:57,382 All: Ah! 422 00:36:57,465 --> 00:36:59,342 There will be no bedding ceremony. 423 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 Where's your respect for tradition, uncle? 424 00:37:02,220 --> 00:37:06,015 Come, everyone. Pick her up and carry her to her wedding bed. 425 00:37:06,516 --> 00:37:09,644 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 426 00:37:09,728 --> 00:37:12,564 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 427 00:37:12,647 --> 00:37:14,441 There will be no bedding ceremony. 428 00:37:14,524 --> 00:37:16,484 There will be if I command it. 429 00:37:19,696 --> 00:37:24,159 Then you'll be fucking your own bride with a wooden cock. 430 00:37:27,662 --> 00:37:29,289 Joffrey: What did you say? 431 00:37:33,042 --> 00:37:36,963 What did you say? 432 00:37:38,006 --> 00:37:41,342 I believe we can dispense with the bedding, your grace. 433 00:37:42,552 --> 00:37:45,847 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. 434 00:37:53,605 --> 00:37:55,523 A bad joke, your grace. 435 00:37:56,232 --> 00:37:59,527 Made out of envy of your own royal manhood. 436 00:38:01,070 --> 00:38:03,156 Mine is so small. 437 00:38:03,698 --> 00:38:06,659 My poor wife won't even know I'm there. 438 00:38:06,743 --> 00:38:09,621 Your uncle is clearly quite drunk, your grace. 439 00:38:09,954 --> 00:38:11,164 Tyrion: I am. 440 00:38:12,749 --> 00:38:13,958 Guilty. 441 00:38:15,585 --> 00:38:16,836 But... 442 00:38:19,005 --> 00:38:20,715 But it is my wedding night. 443 00:38:21,216 --> 00:38:25,053 My tiny drunk cock and I have a job to do. 444 00:38:28,348 --> 00:38:29,724 Come, wife. 445 00:38:33,686 --> 00:38:36,981 I vomited on a girl once in the middle of the act. 446 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Not proud of it. 447 00:38:39,067 --> 00:38:41,903 But I think honesty is important 448 00:38:42,070 --> 00:38:44,948 between a man and wife, don't you agree? 449 00:38:45,073 --> 00:38:48,701 Come, I'll tell you all about it. Put you in the mood. 450 00:39:21,359 --> 00:39:23,361 Is that wise, my lord? 451 00:39:23,444 --> 00:39:24,946 Tyrion, sansa. 452 00:39:26,281 --> 00:39:27,949 My name is Tyrion. 453 00:39:29,158 --> 00:39:30,952 Is that wise, Tyrion? 454 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 Nothing was ever wiser. 455 00:39:49,971 --> 00:39:52,432 Astoundingly long. 456 00:39:53,725 --> 00:39:54,809 What? 457 00:39:55,018 --> 00:39:56,144 Neck. 458 00:39:56,769 --> 00:39:58,229 You have one. 459 00:40:01,399 --> 00:40:02,650 How old are you exactly? 460 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 Well, talk won't make you any older. 461 00:40:20,752 --> 00:40:26,341 My lord father has commanded me to consummate this marriage. 462 00:41:45,044 --> 00:41:46,129 Stop. 463 00:41:48,965 --> 00:41:50,216 I can't. 464 00:41:54,637 --> 00:41:56,222 I could, I won't. 465 00:41:56,347 --> 00:41:57,390 But your father... 466 00:41:57,473 --> 00:42:02,145 If my father wants someone to get fucked, I know where he can start. 467 00:42:07,775 --> 00:42:09,444 I won't share your bed. 468 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Not until you want me to. 469 00:42:17,785 --> 00:42:19,996 What if I never want you to? 470 00:42:31,299 --> 00:42:33,301 And so my watch begins. 471 00:43:27,814 --> 00:43:29,023 Nineteen? 472 00:43:29,190 --> 00:43:30,399 Yes, your grace. 473 00:43:30,483 --> 00:43:33,861 How can anyone speak 19 languages? 474 00:43:33,945 --> 00:43:37,073 It only took your grace a year to learn Dothraki reasonably well. 475 00:43:37,156 --> 00:43:39,534 Yes, well, it was either learn Dothraki 476 00:43:39,700 --> 00:43:42,120 or grunt at my husband and hope... 477 00:43:43,871 --> 00:43:45,706 What do you mean, "reasonably well"? 478 00:43:47,416 --> 00:43:50,378 Dothraki is difficult for the mouth to master. 479 00:43:50,878 --> 00:43:52,356 So guttural and harsh. 480 00:43:52,380 --> 00:43:56,134 Drogo said I spoke Dothraki like one born to it. 481 00:43:56,342 --> 00:43:58,553 It gave him great pride. 482 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Athjahakar. 483 00:44:04,392 --> 00:44:06,227 Athjahaka. 484 00:44:06,519 --> 00:44:08,729 Ath-ja-hakar. 485 00:44:09,564 --> 00:44:11,399 Athjahakar. 486 00:44:12,692 --> 00:44:15,486 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 487 00:44:16,863 --> 00:44:19,740 Your high valyrian is very good, your grace. 488 00:44:20,241 --> 00:44:23,286 The gods could not devise a more perfect tongue. 489 00:44:23,369 --> 00:44:26,247 It is the only proper language for poetry. 490 00:44:31,752 --> 00:44:33,754 No screaming, or she dies. 491 00:44:47,894 --> 00:44:49,061 What do you want? 492 00:44:50,980 --> 00:44:52,190 You. 493 00:44:52,273 --> 00:44:53,858 Let her go. 494 00:44:53,941 --> 00:44:55,943 Don't scream, lovely girl. 495 00:45:03,701 --> 00:45:05,244 You were sent here to kill me? 496 00:45:06,954 --> 00:45:08,664 So why haven't you? 497 00:45:09,498 --> 00:45:10,625 I don't want to. 498 00:45:11,792 --> 00:45:13,961 What do your captains have to say about that? 499 00:45:14,045 --> 00:45:15,796 You should ask them. 500 00:45:22,970 --> 00:45:25,139 We had philosophical differences. 501 00:45:25,223 --> 00:45:26,599 Over what? 502 00:45:26,724 --> 00:45:27,808 Your beauty. 503 00:45:28,309 --> 00:45:31,020 It meant more to me than it did to them. 504 00:45:31,103 --> 00:45:32,563 You're a strange man. 505 00:45:32,647 --> 00:45:36,234 I'm the simplest man you'll ever meet. I only do what I want to do. 506 00:45:36,317 --> 00:45:38,194 And this is supposed to impress me? 507 00:45:39,153 --> 00:45:40,238 Yes. 508 00:45:42,323 --> 00:45:45,159 Why would I trust a man who murders his comrades? 509 00:45:45,368 --> 00:45:47,078 They ordered me to murder you. 510 00:45:47,328 --> 00:45:49,747 I told them I preferred not to. 511 00:45:49,830 --> 00:45:52,250 They told me I had no choice. 512 00:45:52,333 --> 00:45:56,504 I told them I am daario naharis. I always have a choice. 513 00:45:58,589 --> 00:46:03,010 They drew their swords and I drew mine. 514 00:46:34,417 --> 00:46:36,294 Will you fight for me? 515 00:46:43,634 --> 00:46:45,052 Swear to me. 516 00:46:48,222 --> 00:46:51,267 The second sons are yours, and so is daario naharis. 517 00:46:51,809 --> 00:46:56,439 My sword is yours, my life is yours, my heart is yours. 518 00:47:15,041 --> 00:47:17,335 You really ought to knock. 519 00:47:17,418 --> 00:47:19,420 I brought your breakfast. 520 00:48:37,373 --> 00:48:41,210 It's getting dark. We could stay here for the night. 521 00:49:14,535 --> 00:49:16,787 How hard can it be to build a fire? 522 00:49:17,455 --> 00:49:22,585 It doesn't matter. Come under the furs. We can keep each other warm. 523 00:49:41,645 --> 00:49:43,355 He winked at me before. 524 00:49:44,607 --> 00:49:46,192 I doubt it. 525 00:49:46,317 --> 00:49:47,902 I saw him wink at me. 526 00:49:48,235 --> 00:49:49,361 He blinked. 527 00:49:51,197 --> 00:49:53,491 I suppose it's a rather philosophical difference 528 00:49:53,574 --> 00:49:55,576 between a wink and a blink. 529 00:49:56,702 --> 00:49:57,912 A what? 530 00:49:59,872 --> 00:50:03,584 Well, I mean, there's no real difference. 531 00:50:06,754 --> 00:50:08,547 A wink is on purpose. 532 00:50:12,092 --> 00:50:13,427 You thought of a name yet? 533 00:50:18,140 --> 00:50:20,476 It would be easier to refer to him if he had a name. 534 00:50:20,601 --> 00:50:22,811 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 535 00:50:23,771 --> 00:50:25,814 What? No. 536 00:50:26,524 --> 00:50:28,275 This is just the way I talk. 537 00:50:32,446 --> 00:50:34,281 I'll build that fire. 538 00:50:42,873 --> 00:50:45,543 Don't you think he should have a name? 539 00:50:47,044 --> 00:50:49,129 I don't know many boys' names. 540 00:50:50,297 --> 00:50:53,133 Let's see, there's Duncan, 541 00:50:54,385 --> 00:50:56,178 kevan, Jon... 542 00:50:57,304 --> 00:51:00,558 Guymon, feldan, tristifer. 543 00:51:00,641 --> 00:51:01,767 Craster. 544 00:51:03,644 --> 00:51:05,563 Uh... yes. 545 00:51:06,689 --> 00:51:07,832 Maybe that's not... 546 00:51:07,856 --> 00:51:08,941 Mormont. 547 00:51:10,401 --> 00:51:14,488 That's a lovely idea, but mormont's a last name. 548 00:51:15,322 --> 00:51:17,157 Why is it a last name? 549 00:51:17,533 --> 00:51:19,827 Well, it's a family name. 550 00:51:22,329 --> 00:51:24,582 For instance, I'm samwell tarly. 551 00:51:25,165 --> 00:51:29,878 Samwell is my birth name and tarly is my family name. 552 00:51:31,422 --> 00:51:34,675 You see? So my father is also a tarly. 553 00:51:36,719 --> 00:51:38,554 His name is samwell tarly, too? 554 00:51:38,679 --> 00:51:41,223 No, randyll tarly. 555 00:51:41,557 --> 00:51:43,684 Randyll is a handsome name. 556 00:51:45,185 --> 00:51:46,562 Please don't name him randyll. 557 00:51:51,233 --> 00:51:52,901 Is your father cruel, like mine? 558 00:51:57,615 --> 00:51:59,658 Different manner of cruel. 559 00:52:12,880 --> 00:52:14,214 Not randyll, then. 560 00:52:37,488 --> 00:52:38,530 Gilly: Don't. 561 00:52:39,782 --> 00:52:41,533 Don't go out there. 562 00:52:41,617 --> 00:52:45,204 I'll be back. I just want to look. 563 00:53:21,073 --> 00:53:22,408 Go inside. 564 00:53:23,992 --> 00:53:25,411 Go back inside. I'll... 565 00:53:39,133 --> 00:53:41,635 It's come for the baby. 566 00:53:56,859 --> 00:53:57,985 Stay back! 567 00:54:05,951 --> 00:54:07,244 You stay back! 568 00:54:19,715 --> 00:54:21,550 No, you can't have him! No! 39496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.