All language subtitles for Fizruk.S02E05.SATRip.[www.Riper.AM].bulg.utf8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,311 --> 00:00:07,449 So far in the series: Marinka kicked me out of our house because of your dress. 2 00:00:07,649 --> 00:00:11,219 Did I tell you I'm on probation ? I will live at your place now. 3 00:00:11,419 --> 00:00:15,950 I remind you, you owe me 300 thousand. - I remember, when I owe I will return them. 4 00:00:16,150 --> 00:00:21,435 Find me a serious job. - From this day you will be my safe. 5 00:00:21,635 --> 00:00:25,779 Money comes, stays for a while and goes. Thousands are missing. Dollars. 6 00:00:25,979 --> 00:00:30,753 On Monday you come to my office fully prepared 7 00:00:30,953 --> 00:00:34,141 to do any degrading work. 8 00:00:37,119 --> 00:00:40,241 Hurry up, Thomas, I'll pee in your shoes. 9 00:00:40,441 --> 00:00:44,248 Pee in the kitchen sink. - Are you crazy? There are dishes in it. 10 00:00:44,448 --> 00:00:47,985 Hurry up, Marinka is taking a bath faster . 11 00:00:49,902 --> 00:00:52,605 Does he shower with cologne? - No. 12 00:00:52,805 --> 00:00:55,743 Are you in the mood? At Tanya's? - No. 13 00:00:55,943 --> 00:00:59,355 I put Tanyuha on pause for now. I have a job. 14 00:00:59,555 --> 00:01:03,240 Shit, I can't find my socks. - Uncle Thomas? 15 00:01:03,440 --> 00:01:07,117 I shined your shoes. - Great. Bring me socks. 16 00:01:13,018 --> 00:01:15,396 Stop. Alexey Alekseevich, 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,754 you have many excuses of course 18 00:01:18,954 --> 00:01:24,497 but are you wearing my socks? - Yes. Mine are all dirty. 19 00:01:24,697 --> 00:01:29,945 And the boxers are yours. - Don't you miss your home anyway? 20 00:01:30,145 --> 00:01:33,186 No. - Maybe you should settle down already? 21 00:01:33,386 --> 00:01:38,754 When she runs out of money, she will come by herself. Tell me how to get my socks from us? 22 00:01:38,954 --> 00:01:42,375 Everything will be great for me then. - Uncle Psych, I thought, 23 00:01:42,575 --> 00:01:45,934 why don't I go get them? I'll break the lock 24 00:01:46,134 --> 00:01:49,097 I won't touch anything, nobody will notice. 25 00:01:49,297 --> 00:01:53,464 Nice, but why break the lock? My keys are in my pocket. 26 00:01:53,664 --> 00:01:57,864 Are you retarded? You are a criminal in Bataysk anyway. 27 00:01:58,064 --> 00:02:01,347 Wash the dishes and the floor. I'm leaving. 28 00:02:01,547 --> 00:02:06,783 I have a job. I have such a proposal for Lena, she will go crazy. 29 00:02:08,017 --> 00:02:11,978 PHYSICAL TEACHER 25 series 30 00:02:14,595 --> 00:02:17,868 And why did you think I would agree? - You have no choice. 31 00:02:18,068 --> 00:02:23,692 If you don't find me a job in my specialty, I will sell the apartment. 32 00:02:23,892 --> 00:02:27,944 I will pay back my debt. I will remain naked, but free. 33 00:02:28,144 --> 00:02:33,120 I really have no choice. Okay. There is a "dead" job. 34 00:02:33,320 --> 00:02:36,360 Can you revive her? - Lets hear? 35 00:02:38,393 --> 00:02:42,077 One building. Old, but promising. - Right? 36 00:02:42,277 --> 00:02:45,332 I want to take it for offices. But there is one problem. 37 00:02:45,532 --> 00:02:48,549 The current residents do not want to leave it. 38 00:02:48,749 --> 00:02:53,142 Looking at your sad faces, I understand that it is a difficult task for you. 39 00:02:53,342 --> 00:02:58,974 Okay. It's okay, bean job. I'm in, I'm talking, I'm out. 40 00:03:01,959 --> 00:03:06,168 Uncle Psych, I'm ready here. I'll be out for a bit. 41 00:03:15,275 --> 00:03:18,718 Audio translation and subtitles kotaraka_eek 42 00:03:18,918 --> 00:03:22,557 Enjoy watching! 43 00:03:23,582 --> 00:03:26,063 "HOPE" CULTURAL HOME 44 00:03:32,583 --> 00:03:35,891 Guys, upload everything back. There will be no repairs. 45 00:03:45,145 --> 00:03:47,842 Who? - Own. I want to talk to you. 46 00:03:48,042 --> 00:03:51,770 Let's discuss something. - The cultural center means nothing to you. 47 00:03:51,970 --> 00:03:55,382 We discussed it. - Not for home. I work in one too. 48 00:03:55,582 --> 00:04:00,542 But in another area. Exchange of experience and problems. 49 00:04:00,742 --> 00:04:03,999 I'm the one who suffered, old man. 50 00:04:05,990 --> 00:04:10,460 You don't look like a cultural worker to me. - I was a teacher in such a home. 51 00:04:10,660 --> 00:04:13,065 In Kruschke, patriotic upbringing. 52 00:04:13,959 --> 00:04:19,284 Okay, come in. - Great, say, old man, who is senior? 53 00:04:25,305 --> 00:04:30,058 Hello everyone. - Take your pick, everyone here is a senior. 54 00:04:30,258 --> 00:04:34,579 Oops, no. Timofeevna is only 71. 55 00:04:34,779 --> 00:04:39,605 Hello. No, I really need the senior one. Who is in charge of the building. 56 00:04:39,805 --> 00:04:43,782 We answer. Our veteran choir. 57 00:04:46,338 --> 00:04:50,749 Ana Hramova and Litovaya se skataha. 58 00:04:50,949 --> 00:04:53,993 I thought you all were. What are they more for? 59 00:04:54,193 --> 00:04:58,824 Well, since it's just you, maybe you should go. What are you sitting here for? 60 00:04:59,024 --> 00:05:01,378 There's something for it. Worth it, yes. 61 00:05:03,726 --> 00:05:09,494 We'll stay here until the bastards leave us alone. 62 00:05:09,694 --> 00:05:13,572 I understand you. Very good. I'm just worried about you. 63 00:05:13,772 --> 00:05:17,588 In my cultural home, everyone who resisted them… 64 00:05:17,788 --> 00:05:21,663 ...moved from the honor wall to the memorial wall. 65 00:05:21,863 --> 00:05:25,026 You lived through the war and you know, Yes. Yes. That's right. 66 00:05:25,226 --> 00:05:29,864 that you cannot fight with your bare hands against a weapon. 67 00:05:30,064 --> 00:05:33,061 That's right. - Well, yes. I see you are wise. 68 00:05:33,261 --> 00:05:38,290 We survived the war. Will we be scared by some usrovs? 69 00:05:38,490 --> 00:05:42,036 Grandmothers, in arms. 70 00:05:52,408 --> 00:05:56,715 Grandpa, maybe we can still... ...find some kind of peaceful solution? 71 00:05:56,915 --> 00:06:02,410 What should we decide? Now it's like in 41, there is no retreat. are you with us 72 00:06:02,610 --> 00:06:07,082 Of course I'm with you. I just have to go in a bit of a hurry. 73 00:06:07,282 --> 00:06:10,999 Where? - Where. At the mayor's. 74 00:06:11,199 --> 00:06:14,216 To take your question to a new level. 75 00:06:14,416 --> 00:06:18,726 I go and come back. - Remember the password: "Slavic Cabinet". 76 00:06:21,633 --> 00:06:25,038 We'll blast you like a dirty dog. 77 00:06:26,763 --> 00:06:31,354 ...for 10 years we've been smearing our faces with this mess . We teach the young, 78 00:06:31,554 --> 00:06:35,008 we respect the old... 79 00:06:53,059 --> 00:06:57,517 ...and think what this chapter is for you. The head is for thinking 80 00:06:57,717 --> 00:07:02,321 the legs to walk, no one can stop me. 81 00:07:02,521 --> 00:07:07,701 eyes are for seeing, lips for speaking... 82 00:07:11,038 --> 00:07:13,799 Where where? How do I know where it is? 83 00:07:13,999 --> 00:07:17,339 When he runs out of money, he'll crawl back. 84 00:07:17,539 --> 00:07:20,730 There will be a lot of begging me to accept it... 85 00:07:20,930 --> 00:07:24,131 Now I'm going to get my claws out and skin his face. 86 00:07:24,331 --> 00:07:29,071 And it's all gone, shit, I don't know what to do at all. 87 00:07:31,660 --> 00:07:35,617 No, what a divorce. Lasts half a year. 88 00:07:40,658 --> 00:07:43,068 I'll call you later. 89 00:07:44,329 --> 00:07:46,978 Who's there? 90 00:07:53,366 --> 00:07:56,519 Lyosha, is that you? Bad? 91 00:08:02,518 --> 00:08:05,841 Lyosha, do I understand that you have come to get your things? 92 00:08:06,041 --> 00:08:09,616 Until I'm gone, like the lowest rat, right? 93 00:08:09,816 --> 00:08:13,474 Come on, get out. 94 00:08:13,674 --> 00:08:16,173 Please? Get out now! 95 00:08:18,420 --> 00:08:21,171 Get out of there now, you goat. 96 00:08:21,371 --> 00:08:25,945 Nothing. You will get out, there is nowhere to go. 97 00:08:35,178 --> 00:08:38,875 I do not understand? Where is the morning, cheerful Thomas? 98 00:08:39,075 --> 00:08:44,451 That's enough. I did describe the situation to you. The grandfather lived through the entire war. 99 00:08:44,651 --> 00:08:49,520 He won't want to leave there. - Here comes an old man to Polya, 100 00:08:49,720 --> 00:08:54,794 so she made him a Long Island with a sleeping pill in it. 101 00:08:54,994 --> 00:09:00,024 For what? - He sleeps and she charges him for 4 hours. 102 00:09:00,224 --> 00:09:02,572 Rotten work. - No, wait a minute. 103 00:09:02,772 --> 00:09:06,079 Everything is clean. Sleeping pills are expensive and of high quality. 104 00:09:06,279 --> 00:09:10,451 It hasn't hurt anyone so far. - Then call Polya to bring him. 105 00:09:11,215 --> 00:09:15,554 Load your Gazelle and fill it with food. 106 00:09:16,084 --> 00:09:21,363 Come on girls, eat, eat. There is food here from all over the former USSR. 107 00:09:21,563 --> 00:09:25,651 Thank you very much. We haven't eaten so well since Galya's funeral. 108 00:09:25,851 --> 00:09:28,871 Grandmothers, don't relax. 109 00:09:29,071 --> 00:09:32,512 The siege is not over yet. We have to leave stock. 110 00:09:32,712 --> 00:09:36,414 The siege is now lighter. You sit in the trench and if you get hungry, 111 00:09:36,614 --> 00:09:40,496 phone and order whatever you want to eat. That's right. 112 00:09:40,696 --> 00:09:45,996 Grandpa? What are you waiting? Come to us. - No no. I can't have an ulcer. 113 00:09:51,110 --> 00:09:55,120 We need to secure the rear. - Exactly. 114 00:09:55,320 --> 00:10:00,122 You stay here for a man and I 'll go to the back entrance. 115 00:10:00,322 --> 00:10:05,373 Wait for me there, by the back entrance, I'll come to change you. But wait for me there. 116 00:10:12,477 --> 00:10:15,468 Okay, Lyosha, if you don't want to - don't go out. 117 00:10:15,668 --> 00:10:18,732 Shall we talk like that then? 118 00:10:20,434 --> 00:10:24,603 How long will you go on? I was going to talk to you. 119 00:10:24,803 --> 00:10:28,171 You're the manager of a strip club. Okay, I'm closing my eyes. 120 00:10:28,371 --> 00:10:31,982 You don't come home for two days, again I believe it's because of work. 121 00:10:32,182 --> 00:10:36,469 But I'm already tired, Lyosha. Say what you want? Is it my fault? 122 00:10:36,669 --> 00:10:39,660 Maybe you don't like sex with me? 123 00:10:43,420 --> 00:10:46,099 Why are you silent? 124 00:10:46,299 --> 00:10:49,228 Am I satisfying you or not? 125 00:10:51,678 --> 00:10:55,792 Well here it is. Why do you keep going then? Bad? 126 00:10:55,992 --> 00:10:59,327 I love you. Do you love me? 127 00:11:02,593 --> 00:11:05,983 What "huh"!? Do you love me or not? 128 00:11:06,183 --> 00:11:09,067 Well here it is. 129 00:11:09,267 --> 00:11:14,652 I understand that I'm not 20 anymore, there are young, beautiful girls walking past you. 130 00:11:14,852 --> 00:11:18,478 How can you ever resist, right? Please? 131 00:11:18,678 --> 00:11:23,635 You are, and I knew that was why you went to work. Get out or I'll call the police. 132 00:11:25,550 --> 00:11:28,142 Lyoha, I count to three. one, 133 00:11:28,342 --> 00:11:31,567 two... You know me, Lyoha. 134 00:11:31,767 --> 00:11:35,297 Half past two, Lyoha. 135 00:11:37,052 --> 00:11:39,537 A quarter to three. 136 00:11:42,117 --> 00:11:44,320 Three! 137 00:11:47,846 --> 00:11:50,435 But what an attack. 138 00:12:01,201 --> 00:12:04,201 Let's dance. Come on. Yes 139 00:12:16,616 --> 00:12:18,674 Young man? - Yes? 140 00:12:18,874 --> 00:12:23,455 You won't refuse me? - I don't dance like Uma Thurman. 141 00:12:23,655 --> 00:12:26,769 I beg you? - Okay. 142 00:12:32,293 --> 00:12:35,129 Oleg, can I ask you something? - Yes. 143 00:12:35,329 --> 00:12:39,186 I don't know why I have so many young suitors. 144 00:12:39,386 --> 00:12:43,551 I can't get rid of it straight away. - I congratulate you, sincerely. 145 00:12:44,672 --> 00:12:49,089 How many years would you give me? - 30. 146 00:12:50,453 --> 00:12:53,128 32 at most. 147 00:13:00,627 --> 00:13:03,815 Look now, woman, you'll excuse me, won't you... 148 00:13:32,161 --> 00:13:36,419 So what, how are the blood and pulse? - Like astronauts. 149 00:13:36,619 --> 00:13:40,447 For their age, right? - So we are clean with you. 150 00:13:40,647 --> 00:13:45,148 Just look at it, real, without a scratch, working. 151 00:13:45,348 --> 00:13:48,945 I will take all the grandmothers to their homes for her . 152 00:13:49,145 --> 00:13:52,662 Understood. That's it bro. That's it. Come on, Loha. 153 00:13:52,862 --> 00:13:56,450 Okay, I'll go too. - Yes, I'll be fine on my own. 154 00:14:05,091 --> 00:14:07,498 You see! - What are you doing? 155 00:14:07,698 --> 00:14:13,201 Have you resigned? Didn't we talk? - I left a bear trap there, take it easy. 156 00:14:13,401 --> 00:14:17,923 And where are the grandmothers? - They went home. 157 00:14:18,123 --> 00:14:23,678 How so!? - Well, they drank, they talked about grandchildren 158 00:14:23,878 --> 00:14:28,743 and they decided that there was nothing for them to stay here and left. 159 00:14:28,943 --> 00:14:31,984 But cowards. How... 160 00:14:32,672 --> 00:14:36,746 For so many years we sang together in the choir. 161 00:14:36,946 --> 00:14:39,131 Well then... 162 00:14:40,795 --> 00:14:44,256 And you go home. To see your wife, she must be waiting for you. 163 00:14:44,456 --> 00:14:46,619 He's not waiting for me. 164 00:14:46,819 --> 00:14:49,122 Went away. 165 00:14:49,322 --> 00:14:53,469 And the remarkable thing is that their names were the same - Nadezhda. 166 00:14:53,669 --> 00:14:58,504 He has worked here all his life. Everyone knew how he played the accordion. 167 00:14:59,147 --> 00:15:05,049 And now... ...and I will lose that hope. 168 00:15:06,259 --> 00:15:10,168 But anyway, we must endure. 169 00:15:10,368 --> 00:15:13,983 Grandfather... - Thank you for everything, Olegcho. 170 00:15:14,183 --> 00:15:18,210 Now I'm going to get my accordion, 171 00:15:18,410 --> 00:15:20,856 and I'm going home. 172 00:15:32,095 --> 00:15:34,607 So boss, 173 00:15:35,062 --> 00:15:38,501 the task is done. But you will burn in hell for it. 174 00:15:39,176 --> 00:15:45,064 Listen, conscientious one, let's go without confessions. - Leave a room for the old people. 175 00:15:45,264 --> 00:15:48,951 They are not thick, they will not take up much space. This is my condition. 176 00:15:49,151 --> 00:15:53,922 Good for you, Thomas. A great achievement indeed , which I respect… 177 00:15:58,749 --> 00:16:01,499 Elena Andreevna, there is some old man there. 178 00:16:04,733 --> 00:16:08,642 There's nothing to worry about. He is here. Mr. Negotiate. 179 00:16:08,842 --> 00:16:11,573 Come on, baby. - Are you crazy. 180 00:16:11,773 --> 00:16:15,449 Am I not immortal? - Don't shoot. 181 00:16:15,649 --> 00:16:20,471 Now we will send a person to negotiate. Come on, it's you. 182 00:16:23,766 --> 00:16:26,778 I will shoot them all. 183 00:16:26,978 --> 00:16:31,110 Slavic cabinet. Closet. 184 00:16:31,310 --> 00:16:33,945 Slavic. Grandpa? 185 00:16:34,145 --> 00:16:36,833 Oleg, is that you? 186 00:16:37,033 --> 00:16:41,076 Come on, take your finger off the trigger. 187 00:16:41,276 --> 00:16:44,384 Now I come to explain everything to you. 188 00:16:48,713 --> 00:16:51,824 So I got your socks. 189 00:16:52,024 --> 00:16:54,914 That's the third time you've said that to me, moron. 190 00:16:58,377 --> 00:17:02,434 You thought I was a mouse, but I am capable of many things. 191 00:17:07,589 --> 00:17:10,804 Well done to you for bringing my socks. 192 00:17:11,752 --> 00:17:15,998 May I know how he brought this envelope? - In the subway, why? 193 00:17:16,198 --> 00:17:22,067 Such that the envelope is full of money. What if someone had pulled it? 194 00:17:22,267 --> 00:17:25,769 Then go look for him where you want? - Uncle Psych, I didn't know. 195 00:17:25,969 --> 00:17:28,311 He didn't know. 196 00:17:32,131 --> 00:17:35,226 Lyosha, my patience has run out. 197 00:17:35,426 --> 00:17:40,078 I really wanted to save the family, but today you went too far. 198 00:17:40,278 --> 00:17:43,829 I'm filing for divorce. - Wait, why? What have I done? 199 00:17:44,029 --> 00:17:47,986 Don't know what you've done? Hit me, Lyosha. 200 00:17:48,186 --> 00:17:52,108 And ran away. Like the last coward. 201 00:17:52,308 --> 00:17:55,258 It's over, the cup is over. - What have I done!? 202 00:17:55,458 --> 00:17:59,292 Marinka, it wasn't me. - Watch out for the court. 203 00:17:59,492 --> 00:18:02,022 Marinke, wait, please. 204 00:18:07,657 --> 00:18:11,620 How did you direct it, laino disgusting? - It happened by chance, Chicho Psycho. 205 00:18:14,158 --> 00:18:19,534 What happened? Where's your gun? - Grandpa, enough nonsense. I'm with you. 206 00:18:19,734 --> 00:18:24,267 Understood. - It so happened that I am with them too. 207 00:18:24,467 --> 00:18:28,108 I am with you from the bottom of my heart, but with them, not at all with them... 208 00:18:28,308 --> 00:18:33,851 No, son, you can't do that in war. You are either with the whites or with the reds. 209 00:18:34,051 --> 00:18:37,583 So take your pick. - Why didn't you go, grandfather? 210 00:18:37,783 --> 00:18:41,833 Go away and tell them the negotiations have failed. 211 00:18:42,033 --> 00:18:44,133 Enough nonsense. - Stop! 212 00:18:44,333 --> 00:18:47,337 I will shoot! - I'm not thinking about myself, I'm thinking about you. 213 00:18:47,537 --> 00:18:52,263 Think about it, they are not worth your life. You can't save the house anymore. 214 00:18:52,463 --> 00:18:56,711 If you blow me up, you'll have better luck going to jail. Think for yourself. 215 00:18:56,911 --> 00:19:01,263 Excuse me. You may as well not excuse me, just put down the rifle. 216 00:19:01,463 --> 00:19:03,564 Please. 217 00:19:25,383 --> 00:19:28,615 The home is yours. I paid back your debt. 218 00:19:28,815 --> 00:19:32,153 God bless you if we meet again, Lena. 219 00:20:07,468 --> 00:20:11,503 Do you see, Thomas? And I really thought that you saved an unsalvageable job. 220 00:20:11,703 --> 00:20:15,601 Your debt is already growing. - You were very stupid. 221 00:20:16,239 --> 00:20:20,242 You think everything is gold. Money is just paper. 222 00:20:20,442 --> 00:20:23,616 I will give them back to you. I'll throw them in your face. 223 00:20:23,816 --> 00:20:26,669 Grandfather died. To you. 224 00:20:26,869 --> 00:20:32,413 Get your cool house. - 900. Got it? 900 thousand. 225 00:20:32,613 --> 00:20:35,650 Big deal. I will give them back to you. 226 00:20:35,850 --> 00:20:39,441 I will give them back to you. Get out, quick. 227 00:20:43,355 --> 00:20:46,751 The enemy surrendered, hurray for the city. 228 00:20:56,816 --> 00:21:00,865 You do realize it's all in her name, you moron. It will take everything from me. 229 00:21:01,065 --> 00:21:05,373 What can I say, Uncle Psych. What? I apologize again. 230 00:21:05,573 --> 00:21:08,588 I forgive you. Well, now I'll forgive you. 231 00:21:08,788 --> 00:21:11,664 With all the blade I will forgive you. 232 00:21:11,864 --> 00:21:15,305 Uncle Thomas? Uncle Thomas is back. 233 00:21:15,505 --> 00:21:20,073 So as I look, lord knights, 234 00:21:20,273 --> 00:21:22,740 we are all screwed. 235 00:21:22,940 --> 00:21:26,257 "The Sloths" 2015 20676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.