All language subtitles for First Choice 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:48,000 --> 00:01:52,500 [First Choice] [EP01] 3 00:00:45,360 --> 00:00:46,161 Huo Ling. 4 00:00:47,200 --> 00:00:47,920 Let me go. 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,121 We're divorced. 6 00:00:50,360 --> 00:00:51,080 Him? 7 00:00:51,441 --> 00:00:52,841 That's why? 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,400 Not your concern. 9 00:01:03,161 --> 00:01:04,680 Already trying to shake me off? 10 00:01:05,161 --> 00:01:05,801 Yes. 11 00:01:06,001 --> 00:01:07,080 We're even now. 12 00:01:09,121 --> 00:01:10,200 Bai Luo'an. 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,280 We're not even, and I won't 14 00:01:11,680 --> 00:01:13,720 let my daughter call someone else dad. 15 00:01:17,161 --> 00:01:17,881 Stop it. 16 00:02:09,320 --> 00:02:11,241 [Director Xie's gone all out for this.] 17 00:02:11,521 --> 00:02:12,801 [Half of Ning city's VIPs are here] 18 00:02:12,801 --> 00:02:14,040 [just to see Huo Ling,] 19 00:02:14,241 --> 00:02:15,800 [the Junyue Group heir.] 20 00:02:15,800 --> 00:02:17,040 [He's truly extraordinary.] 21 00:02:17,481 --> 00:02:20,001 [I've heard that he's Chairman Huo's] 22 00:02:20,281 --> 00:02:21,361 [only son, super smart] 23 00:02:21,361 --> 00:02:22,761 [and decisive.] 24 00:02:23,281 --> 00:02:24,680 But he disappeared after 25 00:02:24,680 --> 00:02:25,721 going abroad 5 years ago. 26 00:02:26,281 --> 00:02:27,440 Now he's back and 27 00:02:27,440 --> 00:02:29,201 bought Dejia for a fortune. 28 00:02:29,561 --> 00:02:30,880 Director Xie's just trying to 29 00:02:30,880 --> 00:02:33,201 avoid crossing the wrong guy. 30 00:02:37,761 --> 00:02:38,520 [Xie Boyang,] 31 00:02:38,641 --> 00:02:40,361 [Dejia Art Center's director,] 32 00:02:40,680 --> 00:02:42,160 [blindly expanded,] 33 00:02:42,281 --> 00:02:44,400 [causing financial issues.] 34 00:02:45,081 --> 00:02:46,481 [He's been accused of] 35 00:02:46,481 --> 00:02:47,880 [misusing charity funds,] 36 00:02:48,040 --> 00:02:49,880 [latest by...] 37 00:02:51,481 --> 00:02:52,081 By 38 00:02:52,081 --> 00:02:53,121 Bai... 39 00:02:53,721 --> 00:02:54,641 Bai Luo'an. 40 00:03:34,400 --> 00:03:36,361 [Isn't that Bai Luo'an from] 41 00:03:36,361 --> 00:03:37,400 [Yuexin?] 42 00:03:37,761 --> 00:03:39,081 [Director Xie ended] 43 00:03:39,081 --> 00:03:40,481 [the deal.] 44 00:03:40,481 --> 00:03:41,761 [Why is she here?] 45 00:03:48,761 --> 00:03:51,001 Director Xie, mind if I join? 46 00:03:51,121 --> 00:03:51,880 Not at all. 47 00:03:52,520 --> 00:03:53,960 Glad you're here. 48 00:03:54,800 --> 00:03:56,600 It seems my team has dropped the ball. 49 00:03:56,721 --> 00:03:57,800 I'll punish them later. 50 00:03:58,880 --> 00:04:00,001 No need for that. 51 00:04:00,481 --> 00:04:01,841 I hope you can continue to 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,001 support Yuexin Healing's projects. 53 00:04:06,440 --> 00:04:07,160 Depends 54 00:04:08,921 --> 00:04:10,481 how sincere you are about it. 55 00:04:23,120 --> 00:04:24,761 I know a great spot. 56 00:04:46,081 --> 00:04:47,801 It's Mr. Huo. 57 00:04:57,401 --> 00:04:58,201 Snap it, snap it. 58 00:04:58,401 --> 00:04:58,921 Little gal. 59 00:04:59,000 --> 00:04:59,481 You alright? 60 00:04:59,481 --> 00:05:00,641 Thank you, sir. 61 00:05:00,880 --> 00:05:02,120 I'm fine. 62 00:05:03,440 --> 00:05:04,201 Go. 63 00:05:21,160 --> 00:05:21,921 Mr. Huo. 64 00:05:22,040 --> 00:05:23,521 Party's starting. 65 00:05:26,201 --> 00:05:27,320 Take care of those photos. 66 00:05:28,280 --> 00:05:29,000 Yes. 67 00:05:42,560 --> 00:05:44,040 [Heard he's been divorced for 5 years,] 68 00:05:44,040 --> 00:05:46,241 [still hasn't found someone to remarry.] 69 00:05:46,361 --> 00:05:47,720 [What kind of woman could] 70 00:05:47,761 --> 00:05:49,160 [possibly match up to him?] 71 00:05:53,241 --> 00:05:54,040 Hello everyone, 72 00:05:55,160 --> 00:05:56,921 I'm Huo Ling from Junyue. 73 00:05:57,401 --> 00:05:59,840 Let's talk about Dejia's future. 74 00:06:00,120 --> 00:06:00,961 When you think of Dejia, 75 00:06:01,761 --> 00:06:03,361 what comes to mind first? 76 00:06:03,961 --> 00:06:05,440 Niche, sophisticated art, 77 00:06:07,081 --> 00:06:09,280 or a failing city landmark? 78 00:06:22,840 --> 00:06:23,720 Bai. 79 00:06:25,440 --> 00:06:26,761 You look stunning today. 80 00:06:32,921 --> 00:06:34,000 Director Xie, 81 00:06:34,681 --> 00:06:36,361 you halted Yuexin Healing 82 00:06:37,160 --> 00:06:38,440 to get me in bed? 83 00:06:39,560 --> 00:06:40,361 Yes. 84 00:06:41,201 --> 00:06:42,361 [I had to get tough] 85 00:06:43,040 --> 00:06:43,720 [to make you] 86 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 [come around, huh?] 87 00:06:45,320 --> 00:06:46,720 The diverse artistic business models. 88 00:06:46,961 --> 00:06:48,681 We eagerly await 89 00:06:48,880 --> 00:06:50,641 Dejia to energize Junyue's 90 00:06:51,361 --> 00:06:52,761 business with art. 91 00:06:54,801 --> 00:06:55,641 [Bai.] 92 00:06:55,921 --> 00:06:57,320 [You look stunning today.] 93 00:06:58,160 --> 00:06:59,000 [Director Xie,] 94 00:06:59,921 --> 00:07:01,641 [you halted Yuexin Healing] 95 00:07:02,320 --> 00:07:03,600 [to get me in bed?] 96 00:07:04,120 --> 00:07:05,440 Bai Luo'an? 97 00:07:05,921 --> 00:07:06,961 [I had to get tough] 98 00:07:08,761 --> 00:07:10,600 [come around.] 99 00:07:14,560 --> 00:07:15,761 I'm the one who 100 00:07:16,201 --> 00:07:17,641 decides how and where 101 00:07:20,961 --> 00:07:22,361 Dejia's money is spent. 102 00:07:27,320 --> 00:07:28,361 What's wrong? You're already here. 103 00:07:28,361 --> 00:07:29,320 Aren't you ready yet? 104 00:07:29,320 --> 00:07:30,040 Come on. 105 00:07:32,000 --> 00:07:32,961 Stop it. 106 00:07:35,481 --> 00:07:36,320 Xie! 107 00:07:45,880 --> 00:07:47,040 You set me up? 108 00:08:18,641 --> 00:08:19,440 [Luo'an.] 109 00:08:21,201 --> 00:08:23,521 Since you lit up my world, 110 00:08:24,801 --> 00:08:26,000 I've vowed to 111 00:08:26,921 --> 00:08:28,521 love and protect you 112 00:08:29,921 --> 00:08:30,840 forever. 113 00:08:51,721 --> 00:08:52,920 Who was it? 114 00:08:54,360 --> 00:08:55,161 Mr. Huo. 115 00:08:57,000 --> 00:08:57,920 She seduced me. 116 00:09:00,320 --> 00:09:01,120 You can save 117 00:09:02,601 --> 00:09:03,920 those words for the police. 118 00:09:04,920 --> 00:09:05,721 And by the way, 119 00:09:06,521 --> 00:09:07,560 you're fired. 120 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Mr. Huo, it's a misunderstanding. 121 00:09:08,560 --> 00:09:09,161 It was... 122 00:09:10,161 --> 00:09:10,880 Mr. Huo. 123 00:09:21,920 --> 00:09:22,761 Thank you 124 00:09:23,440 --> 00:09:24,240 for earlier. 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,761 You really haven't changed at all. 126 00:09:28,761 --> 00:09:30,281 Still so good at manipulating men. 127 00:09:30,961 --> 00:09:32,641 But your taste has worsened, 128 00:09:33,161 --> 00:09:34,920 even going for someone like that. 129 00:09:46,641 --> 00:09:48,721 If your goal was just to humiliate me, 130 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 you succeeded. 131 00:09:53,401 --> 00:09:54,480 Humiliate? 132 00:09:56,560 --> 00:09:57,360 Goal? 133 00:09:58,641 --> 00:09:59,440 Bai Luo'an, do 134 00:09:59,440 --> 00:10:00,721 -you know... -[Mom!] 135 00:10:00,961 --> 00:10:01,601 Zhao. 136 00:10:05,761 --> 00:10:06,440 Zhao. 137 00:10:06,680 --> 00:10:08,360 Why are you here by yourself? 138 00:10:10,521 --> 00:10:11,161 Little gal. 139 00:10:11,320 --> 00:10:11,880 You alright? 140 00:10:11,880 --> 00:10:12,961 Thank you, sir. 141 00:10:13,000 --> 00:10:14,360 I'm fine. 142 00:10:15,920 --> 00:10:17,201 She's your daughter? 8254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.