All language subtitles for Final Draft (2025) - S1E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,640 -[suspenseful music playing] -[Kenta] What? 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,776 What's this? 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,111 I'm a little scared. 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,179 Wait. 5 00:00:13,246 --> 00:00:16,049 KENTA TSUKAMOTO, 29 FORMER BODYBUILDER 6 00:00:16,116 --> 00:00:18,218 "You may withdraw from Final Draft 7 00:00:18,284 --> 00:00:21,588 and drop out of the game with a portion of the 30 million yen." 8 00:00:21,654 --> 00:00:23,690 "You will leave with three million yen." 9 00:00:23,757 --> 00:00:28,495 "However, you may only drop out if you're the first one in line." 10 00:00:31,431 --> 00:00:33,033 Three million yen. 11 00:00:33,099 --> 00:00:34,300 [music fades] 12 00:00:35,402 --> 00:00:36,970 [dramatic music playing] 13 00:00:44,511 --> 00:00:46,346 [music fades] 14 00:00:47,080 --> 00:00:49,315 [Yoshio] "If you quit now, you'll get three million yen." 15 00:00:49,382 --> 00:00:51,618 "You have until the morning to decide." 16 00:00:52,485 --> 00:00:53,453 YOSHIO ITOI, 43 17 00:00:53,520 --> 00:00:56,322 Seriously?! It's such a tough decision. 18 00:00:56,923 --> 00:00:58,391 It's not for me though. 19 00:00:59,125 --> 00:01:00,994 The days have been tough. 20 00:01:01,494 --> 00:01:03,363 The battles have been grueling. 21 00:01:03,430 --> 00:01:04,564 I've come this far. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 I've survived every challenge. 23 00:01:07,233 --> 00:01:11,271 I can't quit at this point, after coming all this way. I can't. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,142 Mm, I imagine some people are considering this though. 25 00:01:17,277 --> 00:01:18,144 TAKASHI KURIHARA, 37 26 00:01:18,211 --> 00:01:20,046 [chuckles] This is so mean. 27 00:01:21,047 --> 00:01:23,083 Someone will definitely take this offer. 28 00:01:23,583 --> 00:01:24,617 Someone will leave. 29 00:01:25,151 --> 00:01:26,352 It's three million yen. 30 00:01:26,853 --> 00:01:28,555 Seriously? 31 00:01:31,825 --> 00:01:33,393 Oh man. 32 00:01:35,562 --> 00:01:36,896 Well… 33 00:01:36,963 --> 00:01:38,731 To be honest, my feeling is, 34 00:01:39,833 --> 00:01:41,234 I'm kind of torn. 35 00:01:41,734 --> 00:01:44,971 -[pensive music playing] -Of course I want the three million yen. 36 00:01:45,038 --> 00:01:46,239 On the other hand, 37 00:01:46,306 --> 00:01:47,273 I've learned… 38 00:01:47,340 --> 00:01:48,508 [all] Cheers! 39 00:01:48,575 --> 00:01:51,277 [Kenta] …so much hanging out with the other athletes. 40 00:01:51,344 --> 00:01:52,712 It means a lot to me. 41 00:01:53,513 --> 00:01:57,650 If I choose to give up this learning opportunity for myself, 42 00:01:57,717 --> 00:02:01,421 is that really a good decision? 43 00:02:01,488 --> 00:02:02,655 That's the question. 44 00:02:03,523 --> 00:02:07,293 Everyone here was a professional athlete at some point. 45 00:02:07,360 --> 00:02:08,428 FATHER: TAKAFUMI-SAN 46 00:02:08,495 --> 00:02:11,164 It's so exciting to live and connect with them. 47 00:02:11,231 --> 00:02:16,102 It reminds me of when I played rugby. It reminds me of a great time in my life. 48 00:02:17,003 --> 00:02:20,206 Honestly, it reminded me how nice team sports can be. 49 00:02:20,273 --> 00:02:25,245 I started playing rugby when I was three, all the way through college. 50 00:02:25,311 --> 00:02:27,413 I'm very thankful for that experience. 51 00:02:27,480 --> 00:02:28,715 Without that experience, 52 00:02:29,282 --> 00:02:33,953 I don't think I would have enjoyed living together with the other athletes. 53 00:02:35,388 --> 00:02:38,158 I feel like you played rugby because I wanted you to. 54 00:02:38,725 --> 00:02:40,460 I've been wondering if it was a good thing. 55 00:02:40,527 --> 00:02:41,961 I still think about it. 56 00:02:42,028 --> 00:02:46,399 So hearing you say all of this right now makes me happy. I'm very grateful. 57 00:02:46,900 --> 00:02:49,102 I wanna show you what I'm capable of 58 00:02:49,169 --> 00:02:52,605 and express my gratitude for what you've done for me. 59 00:02:53,106 --> 00:02:55,875 -I'll get 30 million if I win. -Mm. 60 00:02:55,942 --> 00:02:59,712 If I win, I'd like to take you all on vacation to Hawaii. 61 00:02:59,779 --> 00:03:01,781 That sounds great. That's great, yeah. 62 00:03:01,848 --> 00:03:03,449 You've never been to Hawaii, right? 63 00:03:03,516 --> 00:03:04,751 No. You gotta win. 64 00:03:06,152 --> 00:03:09,255 [Kenta] I told him I'd take my family on vacation to Hawaii. 65 00:03:09,789 --> 00:03:13,026 Frankly, three million yen is enough to do that. 66 00:03:13,760 --> 00:03:17,297 Oh man, seriously? Are we doing this again? 67 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 KATSUMA YONEMURA, 28 68 00:03:18,264 --> 00:03:21,301 -Three million yen is a lot of money. -[music fades] 69 00:03:21,367 --> 00:03:23,002 It's complicated because 70 00:03:24,103 --> 00:03:27,407 I'm working as a barber, cutting hair. 71 00:03:28,074 --> 00:03:29,776 I changed my career. 72 00:03:29,842 --> 00:03:32,245 And so, of course, money can be a little tight. 73 00:03:33,112 --> 00:03:35,348 But if you look at the other athletes, 74 00:03:35,415 --> 00:03:38,017 I'm not sure I have what it takes to beat all of them. 75 00:03:39,052 --> 00:03:42,155 So it's tempting. I can't deny that I'm thinking about it. 76 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 Yeah. I have a beautiful family. 77 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 I can't just pretend I don't and keep going. 78 00:03:47,794 --> 00:03:48,895 ELDEST DAUGHTER WIFE 79 00:03:48,962 --> 00:03:50,797 How are you doing there? 80 00:03:50,863 --> 00:03:52,832 We're doing great, aren't we, honey? 81 00:03:52,899 --> 00:03:56,336 Do you remember when I told you I'd become a barber? 82 00:03:56,402 --> 00:03:59,205 -Remember when I said that? -[wife] Mm. 83 00:03:59,272 --> 00:04:01,107 How did that make you feel? 84 00:04:01,174 --> 00:04:04,310 Honestly, I was like, "What is he talking about?!" 85 00:04:05,044 --> 00:04:07,280 Where would we live? Where would you work? 86 00:04:07,347 --> 00:04:10,149 There were so many things to consider, things that might change. 87 00:04:10,216 --> 00:04:13,119 But now you've become successful at it, 88 00:04:13,186 --> 00:04:16,756 and… you seem happy doing it. 89 00:04:16,823 --> 00:04:18,958 So I'm happy that you made that choice. 90 00:04:19,525 --> 00:04:22,028 Hmm. But even then, you know, 91 00:04:22,762 --> 00:04:25,498 I need to start earning more for our family. 92 00:04:25,565 --> 00:04:28,234 -We're going to have another child. -That's right. 93 00:04:28,301 --> 00:04:30,303 I hope you're both doing okay. 94 00:04:30,370 --> 00:04:31,237 Yes. 95 00:04:31,304 --> 00:04:33,273 It'd be truly amazing if you won. 96 00:04:33,339 --> 00:04:34,207 Yeah. 97 00:04:34,274 --> 00:04:36,943 -You could win it all. -Let's see. 98 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 -Daddy, I think-- -I want you to do your best. 99 00:04:39,345 --> 00:04:41,180 -Mommy, I can buy him… -Yeah? 100 00:04:41,247 --> 00:04:43,283 -A cake to eat. -You wanna buy a cake? 101 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 -Yeah, a cake. -Yeah. 102 00:04:46,185 --> 00:04:47,820 Say, "Papa, you got this!" 103 00:04:47,887 --> 00:04:49,555 Papa, you got this! 104 00:04:53,226 --> 00:04:56,195 Oh man, this is so hard. 105 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 You don't use a mat? 106 00:05:07,874 --> 00:05:09,475 [Hozumi] Let's go! 107 00:05:14,547 --> 00:05:16,616 RYUDAI ONIKURA, 30 FORMER AMATEUR BOXER 108 00:05:16,683 --> 00:05:18,051 It's so hot. 109 00:05:18,551 --> 00:05:21,154 -[Hozumi] You do this much? -[Ryudai] No, not really. 110 00:05:26,526 --> 00:05:29,028 -You see the letter they left? -I did. 111 00:05:29,529 --> 00:05:31,497 Three million yen is 112 00:05:31,998 --> 00:05:33,366 not easy to get, you know? 113 00:05:33,433 --> 00:05:34,701 -Mm, I get it. -I feel like, 114 00:05:34,767 --> 00:05:37,670 {\an8}for guys in your position, guys like you and Itoi… 115 00:05:37,737 --> 00:05:38,738 {\an8}HOZUMI HASEGAWA, 43 116 00:05:38,805 --> 00:05:42,775 {\an8}…you're much better off in life compared to how the rest of us are doing. 117 00:05:42,842 --> 00:05:46,746 So I imagine guys like you weren't tempted to take the money like the rest of us. 118 00:05:47,246 --> 00:05:50,983 For me, an actor who struggles sometimes, 119 00:05:51,484 --> 00:05:55,088 that amount of money gives me an awful lot to think about. Yeah. 120 00:05:55,688 --> 00:05:57,190 Yeah, I can imagine. 121 00:05:58,224 --> 00:06:01,194 I've never had three million yen just dropped in my lap. 122 00:06:01,260 --> 00:06:03,096 -[Hozumi] Ah… -Yeah. 123 00:06:03,596 --> 00:06:05,965 At least we have until tomorrow morning to think about it. 124 00:06:06,032 --> 00:06:07,600 [Hozumi] I know it must be tempting. 125 00:06:07,667 --> 00:06:09,335 Have you discussed it with your family yet? 126 00:06:09,402 --> 00:06:11,671 Yeah, I should do that. You're right. 127 00:06:14,273 --> 00:06:16,275 [ethereal music playing] 128 00:06:30,156 --> 00:06:31,357 [Takashi] Damn. 129 00:06:42,335 --> 00:06:44,237 [bell tolling] 130 00:06:47,106 --> 00:06:48,341 [bell tolling] 131 00:06:48,408 --> 00:06:49,776 Oh my God. 132 00:06:58,284 --> 00:06:59,318 Hmm. 133 00:07:04,590 --> 00:07:05,858 [exhales deeply] 134 00:07:13,966 --> 00:07:15,802 [music fades] 135 00:07:17,470 --> 00:07:19,472 [female voice] Anyone wishing to drop out, 136 00:07:19,539 --> 00:07:22,208 please proceed to the entrance of the camp. 137 00:07:22,708 --> 00:07:25,778 Remember, you must be first in line. 138 00:07:32,985 --> 00:07:34,987 [dramatic music playing] 139 00:07:49,335 --> 00:07:50,403 [female voice] Attention. 140 00:07:50,470 --> 00:07:53,306 One of you has decided to leave the competition 141 00:07:53,806 --> 00:07:56,375 and will take home three million yen. 142 00:07:57,376 --> 00:07:58,578 Therefore, 143 00:07:58,644 --> 00:08:02,648 the final prize is now 27 million yen. 144 00:08:04,951 --> 00:08:08,955 All remaining athletes, make your way to the fire pit. 145 00:08:14,227 --> 00:08:16,229 [music builds] 146 00:08:20,833 --> 00:08:23,603 -[inspirational music playing] -[Takashi] I'm not leaving, no way. 147 00:08:24,170 --> 00:08:30,943 The previous team battle was honestly such a meaningful experience. 148 00:08:31,010 --> 00:08:32,945 That moment meant so much to me. 149 00:08:34,313 --> 00:08:36,582 Of course, I don't blame the person that left. 150 00:08:50,930 --> 00:08:53,332 [Yoshio] I can't drop out. I just can't do it. 151 00:08:53,399 --> 00:08:55,501 [music fades] 152 00:08:56,936 --> 00:08:59,038 Hey, Itoi. Good morning. 153 00:09:00,439 --> 00:09:02,575 -Morning. -[Yoshio] That was a surprise! 154 00:09:02,642 --> 00:09:05,077 It really was. I knew you would stay. 155 00:09:05,144 --> 00:09:06,279 I knew Itoi wouldn't go. 156 00:09:06,345 --> 00:09:09,382 I just can't believe our team is now 157 00:09:10,449 --> 00:09:11,817 missing one member. 158 00:09:11,884 --> 00:09:14,387 -Somebody has dropped out. -Someone has left. One person. Yes. 159 00:09:15,555 --> 00:09:16,923 It's kind of sad, you know? 160 00:09:16,989 --> 00:09:20,059 -Yeah, I know. It is kind of sad. -[Takashi] I mean, we were a team. 161 00:09:20,560 --> 00:09:22,695 And we probably won't see them again. 162 00:09:22,762 --> 00:09:23,896 -[Yoshio] That's right. -Yeah. 163 00:09:24,397 --> 00:09:26,198 -He's not here anymore. -[Yoshio] You're right. 164 00:09:26,265 --> 00:09:29,468 -[Yoshio] Didn't even get to say goodbye. -Didn't have time to for one last chat. 165 00:09:29,535 --> 00:09:31,904 [intriguing music playing] 166 00:09:31,971 --> 00:09:33,539 [exclaims] 167 00:09:34,040 --> 00:09:34,974 Oh, Oni. 168 00:09:35,041 --> 00:09:36,776 -Morning. -[Takashi] Oni. 169 00:09:36,842 --> 00:09:38,177 [Yoshio] Our boy Oni! 170 00:09:38,244 --> 00:09:39,712 -Oni. -[stirring music playing] 171 00:09:39,779 --> 00:09:40,947 Hey, guys, what's up? 172 00:09:43,182 --> 00:09:45,351 -Who was it? -Yeah, that's what we're wondering. 173 00:09:45,418 --> 00:09:47,653 -We have no idea. -I didn't think anyone would leave. 174 00:09:47,720 --> 00:09:48,721 [Yoshio] Me neither. 175 00:09:49,322 --> 00:09:50,389 I have no clue. 176 00:09:50,890 --> 00:09:52,358 [Yoshio] How's your body? 177 00:09:52,425 --> 00:09:54,560 I feel like my shoulder is a little sore, you know? 178 00:09:55,061 --> 00:09:57,430 Soreness may have been a factor too. 179 00:09:57,496 --> 00:10:00,533 If you woke up today and your body was super sore, 180 00:10:00,600 --> 00:10:01,968 you may have decided to quit. 181 00:10:02,034 --> 00:10:04,904 -Yeah, that's possible. -It could have been a big factor. 182 00:10:05,404 --> 00:10:07,106 If so, maybe it was Hasegawa. 183 00:10:07,173 --> 00:10:09,375 -[Yoshio] Really? -[Ryudai] Maybe not. 184 00:10:10,042 --> 00:10:11,711 [Yoshio] Once a champion, always a champion. 185 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 He can never quit, you know? 186 00:10:13,346 --> 00:10:15,147 I mean, I wanna believe that he stayed. 187 00:10:16,182 --> 00:10:18,184 Ah, who was it? 188 00:10:18,250 --> 00:10:19,118 [music builds] 189 00:10:19,185 --> 00:10:20,486 Who could it be? 190 00:10:20,553 --> 00:10:21,587 [Yoshio] Oh! 191 00:10:21,654 --> 00:10:23,656 [music fades] 192 00:10:25,124 --> 00:10:26,759 [Yoshio] Here comes the champion. 193 00:10:26,826 --> 00:10:28,461 -[Ryudai] I'm relieved. -[Yoshio] Champion! 194 00:10:28,527 --> 00:10:29,795 -Good morning. -Hey. 195 00:10:29,862 --> 00:10:30,863 -Hey. -Morning. Hey. 196 00:10:30,930 --> 00:10:32,932 -Morning. -Oh, be careful. 197 00:10:34,834 --> 00:10:36,636 -Only two left. -[Hozumi] One of those two. 198 00:10:36,702 --> 00:10:39,505 Yeah. It's either Kenta or Yone. 199 00:10:40,239 --> 00:10:41,273 One of them. 200 00:10:42,308 --> 00:10:44,343 To be honest, my feeling is, 201 00:10:45,344 --> 00:10:46,579 I'm kind of torn. 202 00:10:47,346 --> 00:10:48,781 So it's tempting. 203 00:10:50,149 --> 00:10:52,852 I can't deny that I'm thinking about it. Mm. 204 00:10:52,918 --> 00:10:55,421 [Ryudai] Yone has a family he has to consider. 205 00:10:56,255 --> 00:10:58,324 -He's not just competing for himself. -[Takashi] True. 206 00:10:59,492 --> 00:11:01,160 -You gotta win. -[Kenta chuckles] 207 00:11:02,228 --> 00:11:04,697 [Kenta] Three million yen is still a lot of money. 208 00:11:08,267 --> 00:11:10,136 It's kind of sad, you know? 209 00:11:10,936 --> 00:11:12,905 One of our teammates will be gone. 210 00:11:15,875 --> 00:11:16,909 Oh my God. 211 00:11:17,410 --> 00:11:19,979 [dramatic music playing] 212 00:11:20,046 --> 00:11:21,180 Oh my God. 213 00:11:22,014 --> 00:11:22,982 Wow! 214 00:11:23,683 --> 00:11:25,618 -That's right. -[Yoshio] Seriously? 215 00:11:25,685 --> 00:11:26,619 Here we go. 216 00:11:27,119 --> 00:11:28,354 [Ryudai] That's all of us. 217 00:11:28,421 --> 00:11:30,122 [Takashi] Wow. Look at that! 218 00:11:32,291 --> 00:11:33,726 [competitors exclaim] 219 00:11:33,793 --> 00:11:35,828 -[Ryudai] There we go. -Incredible! 220 00:11:36,328 --> 00:11:37,363 -Hey there. -Welcome. 221 00:11:37,430 --> 00:11:38,698 Thank you. Thank you. 222 00:11:39,331 --> 00:11:40,966 Wow, I've got goosebumps. 223 00:11:41,734 --> 00:11:44,370 -Oh my God. -[competitors exclaim] 224 00:11:45,271 --> 00:11:46,372 It was Kenta. 225 00:11:47,273 --> 00:11:49,008 -[Takashi] Kenta, yeah. -[Yoshio] Kenta, yeah. 226 00:11:49,508 --> 00:11:50,609 Kenta. 227 00:11:52,812 --> 00:11:56,615 ♪ Far away is the world I’ve dreamed When I had my time ♪ 228 00:11:57,650 --> 00:12:01,787 ♪ Now I’m left with the ghost of a life And I called it mine ♪ 229 00:12:02,288 --> 00:12:06,692 ♪ Faded lights, all the cheers have died ♪ 230 00:12:07,193 --> 00:12:10,429 ♪ I look back, and now I dream another… ♪ 231 00:12:10,496 --> 00:12:11,731 ♪ Now I’m here… ♪ 232 00:12:11,797 --> 00:12:13,966 From the moment this competition started, 233 00:12:15,201 --> 00:12:17,503 I've… been at the bottom. 234 00:12:18,504 --> 00:12:22,575 If anything, I've succeeded 'cause everyone else has supported me. 235 00:12:23,242 --> 00:12:24,677 And I realized 236 00:12:24,744 --> 00:12:27,680 I won't make it to the top of the rankings. 237 00:12:28,180 --> 00:12:29,882 I've always felt that. 238 00:12:31,183 --> 00:12:34,820 But… I still wanted to compete with them. 239 00:12:36,288 --> 00:12:37,590 I was truly torn. 240 00:12:38,090 --> 00:12:41,127 Let's all move up to the high-scorers group tomorrow. 241 00:12:42,394 --> 00:12:46,332 ♪ Happy birthday, dear Hayasaka! ♪ 242 00:12:46,398 --> 00:12:48,334 Win the 30 million, and buy you a new tooth. 243 00:12:48,901 --> 00:12:49,902 You'll win it all for me? 244 00:12:49,969 --> 00:12:51,070 Yes. 245 00:12:56,342 --> 00:12:58,077 I would like to drop out. 246 00:13:00,179 --> 00:13:01,447 [female voice] If you drop out, 247 00:13:01,947 --> 00:13:06,152 we have prepared a case containing three million yen. 248 00:13:06,786 --> 00:13:08,420 Take it with you. 249 00:13:08,487 --> 00:13:12,658 But do not speak to anyone as you leave the camp and return home. 250 00:13:15,828 --> 00:13:18,164 [Kenta] My father encouraged me to play rugby. 251 00:13:18,230 --> 00:13:20,933 I dreamed that I'd make Japan's national rugby team, 252 00:13:21,500 --> 00:13:23,235 and I promised him he'd watch me play. 253 00:13:23,302 --> 00:13:27,273 But then, one day, out of the blue, I was diagnosed with a brain condition 254 00:13:27,339 --> 00:13:29,041 and I knew my dream wouldn't come true. 255 00:13:29,108 --> 00:13:31,744 But I still wanted to express my gratitude. 256 00:13:31,811 --> 00:13:33,846 Now that I have three million yen, 257 00:13:33,913 --> 00:13:37,183 we can go on a vacation with the entire family, 258 00:13:38,551 --> 00:13:41,654 so I can at least offer them a small portion of my gratitude. 259 00:13:43,823 --> 00:13:47,193 This experience showed me that I'm not a top-tier athlete. 260 00:13:47,259 --> 00:13:51,664 And I'm not talking about muscular strength or physical ability. 261 00:13:52,364 --> 00:13:53,732 I'm saying, as a person… 262 00:13:59,171 --> 00:14:01,507 I still have many hurdles to overcome. 263 00:14:02,508 --> 00:14:04,310 Ultimately, that's what I learned. 264 00:14:13,819 --> 00:14:15,221 [music fades] 265 00:14:17,323 --> 00:14:19,825 He must've thought about that decision long and hard. 266 00:14:19,892 --> 00:14:21,160 [Hozumi] Mm. 267 00:14:21,227 --> 00:14:26,098 Maybe it felt unfeasible for him to climb to the top spot. 268 00:14:26,165 --> 00:14:27,933 -He was always at the bottom. -[Takashi] Yeah. 269 00:14:28,000 --> 00:14:30,002 Just doing what he could to avoid being eliminated. 270 00:14:30,069 --> 00:14:32,471 -[Takashi] Yeah. -It was a safe choice for sure. 271 00:14:32,538 --> 00:14:34,340 He'll be able to add to his savings. 272 00:14:34,406 --> 00:14:37,109 -Totally. -To be honest, I was torn about it too. 273 00:14:37,610 --> 00:14:40,312 For me, my initial thought was, like, 274 00:14:40,980 --> 00:14:44,683 I should go back to be with my family. I considered it for a moment. 275 00:14:45,184 --> 00:14:47,453 I talked it out for a while with my wife, 276 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 and she said, "Don't you dare give up. 277 00:14:49,788 --> 00:14:50,956 -"Not cool." -[Takashi] I see. 278 00:14:51,457 --> 00:14:54,493 If my wife had told me to come home, I would have left. 279 00:14:55,261 --> 00:14:57,029 [Yoshio] It's true. It's not just about you. 280 00:14:57,529 --> 00:15:00,332 [Katsuma] So does it mean that the five of us will battle? 281 00:15:01,100 --> 00:15:02,868 -It seems so. -[Takashi] I think so. 282 00:15:02,935 --> 00:15:04,370 [exhales deeply] 283 00:15:06,839 --> 00:15:08,107 15 HOURS EARLIER 284 00:15:08,173 --> 00:15:12,211 [pulsing beeping] 285 00:15:12,278 --> 00:15:13,112 [Koji] What? 286 00:15:13,178 --> 00:15:16,849 {\an8}[female voice] You will battle one another for one remaining spot. 287 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 {\an8}You can consider this a redemption match. 288 00:15:18,984 --> 00:15:19,852 {\an8}Wow. 289 00:15:19,919 --> 00:15:22,888 {\an8}Your next challenge will be the Gray Stage. 290 00:15:23,389 --> 00:15:24,356 One spot. 291 00:15:24,423 --> 00:15:25,291 MASAYUKI SHIMOKAWA, 35 292 00:15:25,357 --> 00:15:26,191 [Koji] Just one spot. 293 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 KAZUHIRO GOYA, 31 294 00:15:27,159 --> 00:15:28,394 [female voice] This stage 295 00:15:28,894 --> 00:15:31,196 will be a true test of power. 296 00:15:31,263 --> 00:15:32,164 Testing our power. 297 00:15:33,766 --> 00:15:36,802 [Masayuki] I will say, it's a true pleasure to compete again. 298 00:15:36,869 --> 00:15:38,804 [Koji] It feels a little cruel, 299 00:15:38,871 --> 00:15:42,541 because it means we battle against our own teammates. 300 00:15:42,608 --> 00:15:47,680 We've just started to figure out how to work together as a team. 301 00:15:47,746 --> 00:15:49,348 And now, to win this challenge, 302 00:15:49,415 --> 00:15:51,483 we have to fight against each other. 303 00:15:52,885 --> 00:15:55,721 [Kazuhiro] I still want the chance to compete, to prove myself, 304 00:15:55,788 --> 00:15:57,156 earn my spot at the top, 305 00:15:57,222 --> 00:16:00,259 and win the money. I'm thrilled to get a second chance. 306 00:16:03,696 --> 00:16:06,565 -[Yuya] We have a chance. Let's go. -[Atsushi] We have a chance. 307 00:16:08,233 --> 00:16:09,635 Huh? What? 308 00:16:09,702 --> 00:16:11,370 -[dramatic music playing] -Are you serious? 309 00:16:11,437 --> 00:16:13,372 -You're kidding. -[Koji] I see. 310 00:16:14,173 --> 00:16:16,709 -[Atsushi] Really? -It's pretty simple. 311 00:16:16,775 --> 00:16:20,679 [female voice] In the Gray Stage, you'll earn the right to keep competing 312 00:16:22,114 --> 00:16:23,983 through an old-fashioned tug of war. 313 00:16:24,049 --> 00:16:25,184 [Atsushi] Tug of war? 314 00:16:25,684 --> 00:16:27,086 It's simple. 315 00:16:27,920 --> 00:16:31,590 [female voice] The challenge is structured as a one-on-one tournament. 316 00:16:32,091 --> 00:16:37,162 Pull the rope and drag your opponent into the sea of flames to win. 317 00:16:38,063 --> 00:16:42,201 Sometimes, you must drag a teammate down for you to move up. 318 00:16:42,267 --> 00:16:45,471 Prove you have what it takes to do what's necessary. 319 00:16:45,537 --> 00:16:48,407 [Yuya] Koji has to be the strongest guy out of all of us. 320 00:16:49,241 --> 00:16:50,476 [Koji] No, no. 321 00:16:50,542 --> 00:16:53,112 My weight is an advantage. But you never know. 322 00:16:53,712 --> 00:16:54,780 I got this. 323 00:16:54,847 --> 00:16:56,548 I'll finish in first place. 324 00:16:56,615 --> 00:16:57,683 KOJI TOKUDA, 36 325 00:16:57,750 --> 00:17:00,686 [Masayuki] How can I optimize my overall physical strength 326 00:17:00,753 --> 00:17:02,021 to win the battle? 327 00:17:02,087 --> 00:17:04,556 That's all I'm thinking about. 328 00:17:04,623 --> 00:17:07,026 I have to use every ounce of strength I have. 329 00:17:07,092 --> 00:17:08,160 RYOSUKE MIYAGUNI (32) 330 00:17:09,328 --> 00:17:12,898 [female voice] You will now decide who will battle each other 331 00:17:13,399 --> 00:17:15,234 for the first round of the tournament. 332 00:17:15,300 --> 00:17:16,168 We decide? 333 00:17:17,169 --> 00:17:18,137 REDEMPTION MATCH 334 00:17:18,203 --> 00:17:20,773 [Yuya] I want a good seed. A good first seed. 335 00:17:21,273 --> 00:17:22,975 [Koji] This is a traditional tournament. 336 00:17:23,042 --> 00:17:24,643 [female voice] Among the six of you, 337 00:17:24,710 --> 00:17:27,312 the athlete with the highest ranking 338 00:17:27,379 --> 00:17:29,448 is Yuya Shozui. 339 00:17:29,948 --> 00:17:32,751 He'll be in the most favorable block, 340 00:17:32,818 --> 00:17:34,353 which is block A. 341 00:17:34,853 --> 00:17:38,724 Choose an opponent to battle in the first round of the challenge. 342 00:17:39,224 --> 00:17:40,459 Seriously? 343 00:17:40,526 --> 00:17:42,227 [tense electronic music playing] 344 00:17:42,294 --> 00:17:44,530 -Really? -No way. 345 00:17:45,197 --> 00:17:46,999 I can't believe it's like this. 346 00:17:47,066 --> 00:17:49,968 Koji is the strongest 347 00:17:50,035 --> 00:17:53,305 when it comes to the best overall combination of weight, 348 00:17:53,806 --> 00:17:56,742 coupled with power. I was thinking it would be better 349 00:17:56,809 --> 00:17:59,611 to get him out of the way right from the start. 350 00:18:00,112 --> 00:18:03,649 But then I decided I should win one first. 351 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Masayuki. 352 00:18:05,751 --> 00:18:07,753 [competitor inhales sharply] 353 00:18:08,387 --> 00:18:10,589 -Shall we battle? -Okay. 354 00:18:12,191 --> 00:18:14,793 [Masayuki] Out of everyone, I weigh the least. 355 00:18:14,860 --> 00:18:17,463 I honestly expected to be chosen first. 356 00:18:17,963 --> 00:18:19,465 But he'll be surprised. 357 00:18:19,531 --> 00:18:22,401 I won't let him win quite so easily. 358 00:18:22,468 --> 00:18:25,871 And now the athlete with the next highest ranking. 359 00:18:26,371 --> 00:18:27,873 Atsushi Arai. 360 00:18:28,373 --> 00:18:31,110 Arai will be in the B block. 361 00:18:31,810 --> 00:18:35,447 Select an opponent you would like to fight in the first round. 362 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Okay. 363 00:18:39,251 --> 00:18:41,553 Miyaguni. Let's battle. 364 00:18:42,754 --> 00:18:44,423 From the start of this competition, 365 00:18:44,490 --> 00:18:48,560 I've wanted to defeat players that come from major sports. 366 00:18:48,627 --> 00:18:51,563 That's the main reason that I chose Miyaguni. 367 00:18:52,131 --> 00:18:54,867 [female voice] The C block has been decided. 368 00:18:54,933 --> 00:18:56,902 Kazuhiro Goya 369 00:18:57,402 --> 00:18:59,338 and Koji Tokuda 370 00:18:59,404 --> 00:19:01,140 will compete against each other. 371 00:19:01,673 --> 00:19:04,209 [Koji] It's battle between rugby and football. 372 00:19:04,276 --> 00:19:05,110 It'll be great. 373 00:19:05,177 --> 00:19:06,078 I'm fired up. 374 00:19:08,280 --> 00:19:11,083 Only one of you will emerge victorious 375 00:19:11,150 --> 00:19:14,419 and return to face the others in Final Draft. 376 00:19:15,454 --> 00:19:18,790 -[energetic dance music playing] -Round 1. Atsushi Arai. 377 00:19:19,892 --> 00:19:21,326 Ryosuke Miyaguni. 378 00:19:21,827 --> 00:19:23,629 Please come to the stage. 379 00:19:23,695 --> 00:19:25,964 [competitors applaud] 380 00:19:28,600 --> 00:19:30,235 {\an8}-[Yuya] Exciting. -[Koji] Definitely. 381 00:19:30,302 --> 00:19:32,738 {\an8}-[Yuya] They're so different physically. -[Koji] Yeah. 382 00:19:32,804 --> 00:19:35,674 {\an8}I wonder if body mass will make a difference, you know? 383 00:19:36,475 --> 00:19:39,912 {\an8}[Ryosuke] My opponent has done pretty well in past events, 384 00:19:40,579 --> 00:19:42,748 {\an8}always ranked as a top scorer. 385 00:19:43,248 --> 00:19:45,584 {\an8}In terms of overall physical capability, 386 00:19:45,651 --> 00:19:48,086 I think he definitely has the advantage. 387 00:19:48,153 --> 00:19:51,490 It feels like a match between a winner and a survivor. 388 00:19:51,990 --> 00:19:53,625 It'll be a show for sure. 389 00:19:54,326 --> 00:19:56,461 As you saw in the first stage, climbing the mountain, 390 00:19:57,196 --> 00:20:01,333 I think that I'm pretty strong physically, and I have that fighting spirit. 391 00:20:02,901 --> 00:20:04,303 I'll defeat my opponent. 392 00:20:05,737 --> 00:20:07,706 [Ryosuke] I have to give everything I have. 393 00:20:07,773 --> 00:20:09,741 I'll do my best to force an upset. 394 00:20:09,808 --> 00:20:12,945 [female voice] At the sound of the buzzer, please begin. 395 00:20:15,480 --> 00:20:17,182 -[beeping] -[Koji] Here we go. 396 00:20:18,183 --> 00:20:19,284 [buzzing] 397 00:20:19,351 --> 00:20:20,485 [tense music playing] 398 00:20:27,226 --> 00:20:28,427 Pretty even so far. 399 00:20:32,097 --> 00:20:32,998 Oh. 400 00:20:34,666 --> 00:20:35,867 Wow, he's stronger. 401 00:20:43,308 --> 00:20:45,811 -Just keep holding on. Keep it up. -[Masayuki] Use the bump. 402 00:20:45,877 --> 00:20:47,646 -Keep it up. -[Masayuki] Keep your feet on it. 403 00:20:55,153 --> 00:20:57,155 [music builds] 404 00:20:59,057 --> 00:21:01,059 [music fades] 405 00:21:20,479 --> 00:21:22,481 [groaning] 406 00:21:23,782 --> 00:21:26,418 [loud buzzing tone] 407 00:21:26,485 --> 00:21:28,720 -We knew he was gonna be strong. -[Koji] So strong. 408 00:21:30,822 --> 00:21:32,691 -You good? -I'm fine. 409 00:21:33,492 --> 00:21:35,460 [Yuya] Their size difference was a factor. 410 00:21:36,428 --> 00:21:37,596 Well… 411 00:21:39,598 --> 00:21:42,034 {\an8}I have no regrets. None whatsoever. 412 00:21:42,100 --> 00:21:43,001 {\an8}ATSUSHI ARAI ELIMINATED 413 00:21:43,702 --> 00:21:45,370 I had a lot of fun. Thank you. 414 00:21:45,871 --> 00:21:47,873 [somber music playing] 415 00:21:50,909 --> 00:21:52,644 Even though I lost the battle, 416 00:21:53,412 --> 00:21:59,017 this entire experience has been so incredibly valuable to me. 417 00:21:59,084 --> 00:22:01,119 It has enriched my life for sure. 418 00:22:13,365 --> 00:22:14,333 The strength of… 419 00:22:16,368 --> 00:22:17,502 water polo, 420 00:22:18,303 --> 00:22:19,538 the athletes, I mean… 421 00:22:23,675 --> 00:22:26,044 I don't think I did enough to show our strength. 422 00:22:30,349 --> 00:22:31,450 [music fades] 423 00:22:31,516 --> 00:22:34,653 -[energetic dance music playing] -[female voice] Round Two. C block. 424 00:22:35,153 --> 00:22:36,955 Kazuhiro Goya. 425 00:22:37,789 --> 00:22:39,491 Koji Tokuda. 426 00:22:39,558 --> 00:22:41,693 -Okay. -[female voice] Come to the stage. 427 00:22:43,228 --> 00:22:45,530 {\an8}[Koji] I think my size will give me an advantage. 428 00:22:45,597 --> 00:22:49,301 {\an8}I need to make sure I use it well. 429 00:22:50,102 --> 00:22:53,238 {\an8}But he's strong, and I know he's not gonna make it easy for me. 430 00:22:53,305 --> 00:22:54,473 {\an8}He'll fight hard. 431 00:22:55,040 --> 00:22:58,043 [Kazuhiro] I know that he was a football player for a while. 432 00:22:58,577 --> 00:23:00,278 He has to be super strong. 433 00:23:01,179 --> 00:23:02,781 Defeating him is gonna be tough. 434 00:23:03,281 --> 00:23:05,150 I'll have to give it my all. 435 00:23:05,217 --> 00:23:06,918 [music fades] 436 00:23:07,486 --> 00:23:11,556 [female voice] When you hear the sound of the buzzer, please begin. 437 00:23:15,861 --> 00:23:18,463 [beeping] 438 00:23:18,530 --> 00:23:19,831 [buzzing] 439 00:23:36,281 --> 00:23:37,482 [Atsushi] He's relentless. 440 00:23:45,857 --> 00:23:47,025 Go, Kazuhiro! 441 00:23:47,793 --> 00:23:50,429 -[Yuya] Look at that. He's strong. -[Ryosuke] Doing good. Whoa! 442 00:24:16,188 --> 00:24:18,190 [tense music playing] 443 00:24:26,264 --> 00:24:27,132 -Wow, -Whoa, really? 444 00:24:27,199 --> 00:24:28,099 Incredible. 445 00:24:36,508 --> 00:24:38,510 [music builds] 446 00:24:43,748 --> 00:24:45,150 [music fades] 447 00:24:45,217 --> 00:24:47,652 -[competitors exclaim] -[loud buzzing tone] 448 00:24:47,719 --> 00:24:50,388 [competitors applaud] 449 00:24:51,022 --> 00:24:53,725 [Yuya] That's crazy. That was so intense. Even I'm sweating. Look. 450 00:24:54,893 --> 00:24:58,463 [Ryosuke] That was brutal. Look at this. I've got goosebumps. 451 00:24:59,130 --> 00:25:01,199 -[Masayuki] Unbelievable. -[Yuya] He's strong. 452 00:25:02,033 --> 00:25:03,068 Nice game. 453 00:25:04,436 --> 00:25:06,137 [Yuya] Damn, he was so strong. 454 00:25:06,204 --> 00:25:07,372 That was crazy. 455 00:25:08,607 --> 00:25:10,609 [panting] 456 00:25:12,878 --> 00:25:17,549 Well, I had the privilege of battling great athletes. 457 00:25:18,250 --> 00:25:19,518 I have no regrets. 458 00:25:20,018 --> 00:25:21,386 {\an8}I gave it my all! 459 00:25:21,453 --> 00:25:22,521 {\an8}KOJI TOKUDA ELIMINATED 460 00:25:22,587 --> 00:25:24,890 {\an8}-[somber music playing] -[competitors applaud] 461 00:25:25,790 --> 00:25:28,159 {\an8}Every single one of them are top-tier athletes, 462 00:25:28,226 --> 00:25:29,761 all the way down the line, 463 00:25:29,828 --> 00:25:32,931 and I was able to compete against them on their level. 464 00:25:33,532 --> 00:25:36,134 I also got to compete alongside them as a teammate. 465 00:25:36,201 --> 00:25:38,069 It has been a meaningful experience. 466 00:25:38,570 --> 00:25:40,372 I am extremely proud 467 00:25:41,172 --> 00:25:42,274 of how I competed. 468 00:25:42,774 --> 00:25:44,676 VICE-CAPTAIN TAKASHI KURIHARA CAPTAIN KOJI TOKUDA 469 00:25:44,743 --> 00:25:47,279 I was able to show how strong football players really are. 470 00:25:47,345 --> 00:25:49,180 I'm counting on you, Kurihara. 471 00:25:49,948 --> 00:25:51,116 Win it, Kurihara. 472 00:25:51,182 --> 00:25:52,851 [music fades] 473 00:25:52,918 --> 00:25:56,221 -[female voice] Round 3. A block. -[energetic dance music playing] 474 00:25:56,288 --> 00:25:58,123 Yuya Shozui. 475 00:25:58,623 --> 00:26:00,625 Masayuki Shimokawa. 476 00:26:01,359 --> 00:26:02,928 Come to the stage. 477 00:26:04,029 --> 00:26:06,064 {\an8}[Masayuki] I'm sure that, for tug of war, 478 00:26:06,131 --> 00:26:10,001 {\an8}our power and weight will be the most important factors. 479 00:26:10,068 --> 00:26:13,238 {\an8}But our leg strength will be a factor as well. 480 00:26:13,305 --> 00:26:17,108 {\an8}Kabaddi players spend a lot time working on our leg strength. 481 00:26:17,175 --> 00:26:21,680 If I can employ a good strategy, I think I stand a chance of beating him. 482 00:26:21,746 --> 00:26:24,082 I'll just try to survive, 483 00:26:24,149 --> 00:26:28,053 even if I have to push my limits. I'll give it everything I have. 484 00:26:28,553 --> 00:26:34,292 {\an8}[Yuya] I feel like Shimokawa's… potential has yet to be seen. He's a mystery. 485 00:26:34,793 --> 00:26:36,561 {\an8}I was offered a second chance. 486 00:26:37,228 --> 00:26:38,964 I have to take advantage of it 487 00:26:39,030 --> 00:26:41,733 to get back on track and rejoin the competition. 488 00:26:42,233 --> 00:26:43,935 [music fades] 489 00:26:44,002 --> 00:26:47,405 [heavy, echoing drumbeats] 490 00:26:47,472 --> 00:26:49,741 [inaudible] 491 00:26:52,210 --> 00:26:55,213 [beeping] 492 00:26:55,280 --> 00:26:56,348 [buzzing] 493 00:26:56,881 --> 00:26:58,883 [tense music playing] 494 00:27:23,174 --> 00:27:25,043 -[Koji] Yeah, he's strong. -[loud buzzing tone] 495 00:27:25,110 --> 00:27:26,911 -[Atsushi] Nice fight! -[Koji] Nice work! 496 00:27:26,978 --> 00:27:28,780 -[Ryosuke] Nice fight! -[Kazuhiro] He's strong. 497 00:27:30,782 --> 00:27:32,050 [exhales deeply] 498 00:27:32,717 --> 00:27:34,986 [breathing deeply] 499 00:27:35,487 --> 00:27:37,055 MASAYUKI SHIMOKAWA ELIMINATED 500 00:27:37,122 --> 00:27:40,792 [Masayuki] It was pretty obvious. Shozui was just too powerful. 501 00:27:41,559 --> 00:27:45,363 The guy had so much strength and resilience. 502 00:27:45,864 --> 00:27:46,931 He was too much for me. 503 00:27:47,432 --> 00:27:48,299 Kabaddi, kabaddi. 504 00:27:48,366 --> 00:27:51,536 I wanted to prove that kabaddi players are great. 505 00:27:51,603 --> 00:27:56,107 That was my entire motivation to participate in this competition. 506 00:27:56,741 --> 00:28:00,245 And I believe that I did the best I could. 507 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Well… 508 00:28:05,350 --> 00:28:09,921 I'm proud to stand here as a kabaddi player alongside all of you. 509 00:28:09,988 --> 00:28:12,057 I know that I gave it my all. 510 00:28:12,824 --> 00:28:13,725 And… 511 00:28:17,729 --> 00:28:22,701 it was an honor to have the opportunity to compete with you. Thank you. 512 00:28:29,908 --> 00:28:31,009 Thanks so much. 513 00:28:31,576 --> 00:28:34,079 -[Masayuki] Nice fight. Thank you. -Nice. Great fight. 514 00:28:36,748 --> 00:28:38,216 [female voice] The Semi Final. 515 00:28:38,717 --> 00:28:40,819 The winner of B block, 516 00:28:41,319 --> 00:28:43,021 Ryosuke Miyaguni, 517 00:28:43,822 --> 00:28:46,157 versus the winner of C block, 518 00:28:46,658 --> 00:28:48,226 Kazuhiro Goya. 519 00:28:49,060 --> 00:28:52,030 {\an8}[Ryosuke] I expected Koji would advance in the first round. 520 00:28:52,931 --> 00:28:53,898 {\an8}In the end, 521 00:28:54,399 --> 00:28:57,102 {\an8}it was a test of strength and endurance. 522 00:28:57,602 --> 00:29:00,271 {\an8}Koji had the upper hand for sure. 523 00:29:01,306 --> 00:29:03,241 I gotta pull with all my might. 524 00:29:04,709 --> 00:29:07,145 -[Yuya] Goya's strong, yeah? -[Koji] He's insanely strong. 525 00:29:08,146 --> 00:29:12,117 [female voice] When you hear the sound of the buzzer, please begin. 526 00:29:14,018 --> 00:29:16,888 [beeping] 527 00:29:16,955 --> 00:29:18,223 [buzzing] 528 00:29:19,257 --> 00:29:21,126 [Atsushi] It's crazy. They're strong. 529 00:29:25,029 --> 00:29:27,432 [loud buzzing tone] 530 00:29:27,932 --> 00:29:28,833 Amazing. 531 00:29:29,400 --> 00:29:30,435 [Koji] So strong. 532 00:29:33,037 --> 00:29:35,640 -[Yuya] He went all out there. -[Koji] He had to at this stage. 533 00:29:35,707 --> 00:29:36,674 [Yuya] One more to go. 534 00:29:36,741 --> 00:29:38,843 [Atsushi] Pitchers have to have super strong legs. 535 00:29:38,910 --> 00:29:41,012 [Koji] His legs are strong. Yeah. 536 00:29:45,316 --> 00:29:46,151 {\an8}Yeah. 537 00:29:46,217 --> 00:29:47,185 {\an8}KAZUHIRO GOYA ELIMINATED 538 00:29:47,252 --> 00:29:48,753 {\an8}In the end, I gave it my all. 539 00:29:49,254 --> 00:29:50,789 {\an8}And I have no regrets. 540 00:29:52,023 --> 00:29:54,159 {\an8}[exhales forcefully] Thank you so much. 541 00:29:54,225 --> 00:29:55,527 [competitors applaud] 542 00:29:57,262 --> 00:29:59,697 [somber music playing] 543 00:29:59,764 --> 00:30:03,368 Throughout the entire competition, I gave it everything I had. 544 00:30:03,434 --> 00:30:05,370 My wife hasn't seen me like that for a while, 545 00:30:05,436 --> 00:30:08,439 and my daughter has never seen me like this. 546 00:30:09,073 --> 00:30:11,709 I think I've shown them what I'm still capable of. 547 00:30:14,679 --> 00:30:18,950 Oh my gosh, I didn't expect it to turn out this way at all. Miyaguni. 548 00:30:19,450 --> 00:30:22,387 He was definitely the underdog. 549 00:30:22,453 --> 00:30:24,289 I never expected him to win. 550 00:30:24,355 --> 00:30:26,257 I'm curious where his power comes from. 551 00:30:27,258 --> 00:30:28,259 But, of course, 552 00:30:29,160 --> 00:30:31,095 I've got a lot of power as well. 553 00:30:31,763 --> 00:30:35,166 [female voice] The winner of the final tug of war 554 00:30:35,233 --> 00:30:39,437 will rejoin the remaining athletes to compete in Final Draft. 555 00:30:39,938 --> 00:30:43,007 -[stirring music playing] -Yuya Shozui. 556 00:30:43,675 --> 00:30:45,143 Ryosuke Miyaguni. 557 00:30:45,210 --> 00:30:47,745 -[Atsushi] Let's go! -[female voice] Please come to the stage. 558 00:30:50,882 --> 00:30:52,317 It was such a good fight. 559 00:30:53,051 --> 00:30:55,720 {\an8}-Miyaguni is strong. -[Kazuhiro] Yeah, he was. 560 00:30:56,221 --> 00:30:59,324 {\an8}[Ryosuke] Regardless of who wins, a baseball player will move on. 561 00:30:59,390 --> 00:31:00,725 {\an8}I'd been thinking about that. 562 00:31:01,226 --> 00:31:04,729 He's been one of the players I wanted to compete against. 563 00:31:05,296 --> 00:31:08,600 [Yuya] The last tug of war was for baseball. 564 00:31:09,400 --> 00:31:12,103 {\an8}I was excited about this matchup. 565 00:31:12,604 --> 00:31:14,439 {\an8}Baseball players are pretty tough. 566 00:31:15,907 --> 00:31:18,042 As baseball players, we need to 567 00:31:19,577 --> 00:31:21,045 give it everything we have. 568 00:31:22,247 --> 00:31:24,182 -Let's represent. -Yes. 569 00:31:24,716 --> 00:31:26,184 I wanna show them that 570 00:31:27,151 --> 00:31:28,519 baseball's the best. 571 00:31:28,586 --> 00:31:31,522 That in the end, we're the strongest. No matter what, 572 00:31:31,589 --> 00:31:35,627 in a competition where they've assembled the best from every sport, 573 00:31:35,693 --> 00:31:37,595 I want baseball to come out on top. 574 00:31:38,096 --> 00:31:39,964 -I want people to recognize it. -Yeah. 575 00:31:40,031 --> 00:31:42,233 [Yuya] Let's give it everything we have. Seriously. 576 00:31:42,300 --> 00:31:43,534 [Ryosuke] Yeah. Everything. 577 00:31:45,703 --> 00:31:47,839 -[Kazuhiro] Both of them are super strong. -[Koji] Yeah. 578 00:31:47,906 --> 00:31:49,407 [dramatic music playing] 579 00:31:49,474 --> 00:31:52,110 It'll be crazy if Miyaguni wins this battle. 580 00:31:52,176 --> 00:31:54,646 -Yeah, that'd be incredible. -That'd be wild. 581 00:31:54,712 --> 00:31:57,215 -[Koji] It'd turn the tables. -[Atsushi] It could totally happen. 582 00:31:59,350 --> 00:32:00,618 [Koji] Good luck to you both. 583 00:32:01,986 --> 00:32:04,589 [female voice] At the sound of the buzzer, please begin. 584 00:32:04,656 --> 00:32:06,257 [music builds, stops] 585 00:32:06,324 --> 00:32:09,627 [beeping] 586 00:32:09,694 --> 00:32:10,728 [buzzing] 587 00:32:12,597 --> 00:32:14,599 [tense music playing] 588 00:32:20,571 --> 00:32:21,572 [music stops] 43228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.