Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,170 --> 00:01:42,290
Oh! Oh!
2
00:01:43,620 --> 00:01:45,350
Sorry. Very sorry.
3
00:01:45,670 --> 00:01:48,330
Blood! It seems that
you have got a very deep cut.
4
00:01:53,570 --> 00:01:55,920
You have just tied
bandage on my head..
5
00:01:56,910 --> 00:02:02,690
..but I have tied myself
to your life forever.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,130
You are being more
cheerful than required.
7
00:02:08,850 --> 00:02:12,420
See this.
My blood has become your vermilion.
8
00:02:12,950 --> 00:02:15,330
This is the limit now.
You never take anything seriously.
9
00:02:15,740 --> 00:02:17,320
Leave aside your rubbish talks.
10
00:02:17,510 --> 00:02:20,230
And help me to gather my cycle.
I'm getting late.
11
00:02:20,650 --> 00:02:23,500
I've already given my heart to
you now I will give you cycle also.
12
00:02:23,790 --> 00:02:27,790
And along with this broken
cycle I will drop you home also..
13
00:02:30,880 --> 00:02:32,620
The God is great.
14
00:02:32,950 --> 00:02:36,340
Coincidentally your
house is also like mine.
15
00:02:36,400 --> 00:02:39,410
I mean that you also
stay in an orphanage..
16
00:02:39,570 --> 00:02:41,560
..and even I have been
raised in an orphanage.
17
00:02:41,820 --> 00:02:44,920
The only difference is that
this is St.John's mission.
18
00:02:45,330 --> 00:02:46,900
And that is Ram Krishna Ashram.
19
00:02:47,750 --> 00:02:49,300
May I know your name?
20
00:02:49,470 --> 00:02:50,660
My name is Reshma.
21
00:02:50,740 --> 00:02:53,400
Oh! That means my guess was right.
22
00:02:53,520 --> 00:02:56,450
No your guess is not right.
I am not Muslim.
23
00:02:57,190 --> 00:02:59,670
And to tell you the
truth I'm neither a Hindu..
24
00:02:59,890 --> 00:03:02,230
..nor a Christian
and neither am I a Sikh.
25
00:03:02,430 --> 00:03:07,090
Sister Superior tells me that
she found me near Gomati river.
26
00:03:07,820 --> 00:03:10,260
Oh! How are you using the broom?
The dust is being raised.
27
00:03:10,550 --> 00:03:11,750
Put some water on it.
28
00:03:11,890 --> 00:03:13,520
See, Sister Superior is coming.
29
00:03:13,720 --> 00:03:15,310
If she sees me,
then she will be very angry.
30
00:03:15,390 --> 00:03:16,930
Oh Reshma.
31
00:03:17,680 --> 00:03:18,980
Coming Sister.
32
00:03:24,820 --> 00:03:28,660
Oh Mahesh brother why
are you standing here?
33
00:03:29,190 --> 00:03:32,360
Oh Badru..
34
00:03:32,600 --> 00:03:36,790
Mahesh brother you used
to run far away from girls.
35
00:03:37,030 --> 00:03:40,610
So today what are you
doing outside girl's orphanage.
36
00:03:42,130 --> 00:03:45,100
Oh the thing is that
cycle got crashed with cycle.
37
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
Oh!
38
00:03:47,030 --> 00:03:49,540
So did your heart also get crashed?
39
00:03:49,620 --> 00:03:51,100
Something like this happened.
40
00:03:51,260 --> 00:03:53,050
Now I can't even live without her.
41
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
But I can't understand how
to do a second meeting with her.
42
00:03:55,980 --> 00:03:57,580
I'll explain.
43
00:03:58,190 --> 00:04:00,380
What has happened to your head?
44
00:04:01,130 --> 00:04:02,850
I got hurt by the cycle crashing.
45
00:04:03,190 --> 00:04:05,690
And who tied you this bandage?
46
00:04:06,610 --> 00:04:09,320
This she only has tied.
That too by tearing her saree.
47
00:04:09,400 --> 00:04:11,450
Mahesh brother your work is done.
48
00:04:12,000 --> 00:04:15,820
Now buy a new saree
and give it to her.
49
00:04:16,190 --> 00:04:19,490
To buy saree I have to also find
that tree from where money hangs.
50
00:04:19,680 --> 00:04:23,940
Oh! Mahesh brother such a big
tree is standing in front of you.
51
00:04:24,110 --> 00:04:26,640
Take this money and
buy a saree for that girl.
52
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
Oh no! Badru.
53
00:04:27,900 --> 00:04:30,140
As it is I borrow money
from you to search for a job.
54
00:04:30,190 --> 00:04:33,040
Mahesh brother in
this whole world..
55
00:04:33,070 --> 00:04:35,010
..you don't have any
one of your own besides me.
56
00:04:35,180 --> 00:04:37,250
And even I don't have
anyone of my own besides you.
57
00:04:37,540 --> 00:04:38,450
So keep this money.
58
00:04:38,510 --> 00:04:42,080
Buy a saree and give
it to my to be sister-in-law.
59
00:04:48,530 --> 00:04:49,530
Excuse me.
60
00:04:50,730 --> 00:04:53,770
Oh you! Why have you come here?
61
00:04:54,520 --> 00:04:56,200
I've got a saree for you.
62
00:04:56,600 --> 00:04:59,340
That day your saree had got
torn while tying cloth on my head.
63
00:05:00,030 --> 00:05:02,010
See I forgot to ask you your name.
64
00:05:02,070 --> 00:05:05,310
That's why I've come
here to tell you my name.
65
00:05:05,820 --> 00:05:08,870
My name is Mahesh.
And my story is also like your.
66
00:05:09,170 --> 00:05:10,470
I don't know my religion.
67
00:05:10,550 --> 00:05:12,450
My guru-ji had also
found me like you.
68
00:05:12,620 --> 00:05:16,470
He taught me made me
a graduate that too 1st class.
69
00:05:16,710 --> 00:05:18,520
And nowadays I'm
in searching for a job.
70
00:05:18,830 --> 00:05:21,010
Reshma Sister Superior
is calling you.
71
00:05:21,070 --> 00:05:23,300
You are coming for the novenas no.
- Oh yes! yes.
72
00:05:27,040 --> 00:05:28,310
Badru my friend.
73
00:05:28,810 --> 00:05:33,310
I can't understand how to talk
to Sister Superior about marriage.
74
00:05:33,970 --> 00:05:36,170
Don't you worry Mahesh brother.
75
00:05:36,310 --> 00:05:38,380
This Father Superior is over here.
76
00:05:38,570 --> 00:05:42,310
I'll go there as
the bridegroom's father.
77
00:05:43,060 --> 00:05:46,300
Oh! so you are Mahesh's father.
78
00:05:46,930 --> 00:05:51,930
Yes. I am his only father.
And he is my only son.
79
00:05:52,610 --> 00:05:54,070
Then?
80
00:05:54,290 --> 00:05:58,130
Such a son even I've
not got what about others.
81
00:05:59,540 --> 00:06:00,290
Then?
82
00:06:03,010 --> 00:06:04,930
She's doing too
much of money money.
83
00:06:05,010 --> 00:06:06,630
Is she asking for dowry from me?
84
00:06:06,710 --> 00:06:08,970
She's not saying money but then.
85
00:06:09,210 --> 00:06:10,190
It means next.
86
00:06:10,220 --> 00:06:11,430
Yes I'm saying further.
87
00:06:11,970 --> 00:06:14,950
By the way many proposals
had come for marriage.
88
00:06:15,090 --> 00:06:16,890
But I didn't agree.
89
00:06:17,490 --> 00:06:19,510
But when Mahesh brother told me..
90
00:06:19,590 --> 00:06:22,210
..about Reshma sister-in-law,
I said yes.
91
00:06:23,300 --> 00:06:24,430
Sister-in-law?
- Yes.
92
00:06:24,490 --> 00:06:25,800
Brother?
- Yes.
93
00:06:25,860 --> 00:06:28,880
And you are father.
- Yes.
94
00:06:29,260 --> 00:06:34,530
Oh. I made a mistake.
I said the wrong thing.
95
00:06:35,430 --> 00:06:36,630
I got trapped.
96
00:06:37,510 --> 00:06:40,090
You got trapped at that
moment when you came here.
97
00:06:40,740 --> 00:06:45,320
Tell me one thing.
You talk like a Hydrabadi..
98
00:06:45,800 --> 00:06:48,050
..but your beard is Rajasthani?
99
00:06:48,210 --> 00:06:52,890
The thing is Sister that
my mother is from Hydrabad..
100
00:06:53,060 --> 00:06:55,010
..and my father is from Rajasthan.
101
00:06:55,370 --> 00:06:58,790
That's why my beard
is also upside down. See.
102
00:06:59,410 --> 00:07:00,730
O my God!
103
00:07:05,410 --> 00:07:09,370
It came out in my hand.
I've been unmasked.
104
00:07:10,920 --> 00:07:12,610
The things were unmasked
on that day only..
105
00:07:12,690 --> 00:07:15,810
..when Reshma told us
that Mahesh also stays in an..
106
00:07:15,890 --> 00:07:18,750
..orphanage he's graduate,
searching for a job.
107
00:07:19,090 --> 00:07:20,520
And that he loves Reshma.
108
00:07:21,090 --> 00:07:23,490
And you are Mahesh's friend.
and your name is Badru.
109
00:07:24,000 --> 00:07:25,490
And I like the guy.
110
00:07:25,780 --> 00:07:27,010
Now what will happen?
111
00:07:27,220 --> 00:07:30,930
I'll tell you what will happen.
Marriage.
112
00:07:37,410 --> 00:07:38,710
Congratulations.
113
00:07:39,240 --> 00:07:40,510
Should I tell you one thing Sister?
114
00:07:40,640 --> 00:07:44,210
Yes tell.
-I like these types of marriage.
115
00:07:45,190 --> 00:07:50,890
See there is no problem
of religion no problem of dowry.
116
00:07:51,120 --> 00:07:52,870
And the expenses are also less.
117
00:07:53,180 --> 00:07:54,550
You just have to sign. And
if you don't know how to sign..
118
00:07:54,820 --> 00:07:56,000
..then just put
your thumb impression.
119
00:07:56,080 --> 00:07:57,260
And the marriage is completed.
120
00:07:57,340 --> 00:07:58,730
What you say is right Badru.
121
00:08:00,440 --> 00:08:02,530
Should I say one more thing sister?
122
00:08:02,680 --> 00:08:03,450
Yes.
123
00:08:03,590 --> 00:08:07,240
Is there any girl
in your orphanage for me?
124
00:08:08,960 --> 00:08:11,820
See Badru. If you try
to act smart with Sister..
125
00:08:12,060 --> 00:08:13,560
..then sister will strangle you.
126
00:08:13,610 --> 00:08:15,610
Slowly, slowly.
127
00:08:16,050 --> 00:08:16,950
Reshma..
128
00:08:18,370 --> 00:08:20,660
..God has fulfilled all my wishes.
129
00:08:21,700 --> 00:08:23,380
Now there is only one wish left.
130
00:08:23,990 --> 00:08:25,540
That even we have our lineage.
131
00:08:26,670 --> 00:08:28,410
The lineage of humans.
132
00:08:29,270 --> 00:08:31,070
Even I have such a wish Mahesh.
133
00:08:34,310 --> 00:08:35,220
What is this?
134
00:08:35,560 --> 00:08:36,690
This is a machine.
135
00:08:36,750 --> 00:08:38,810
I thought that I will stitch
up our neighbour's clothes.
136
00:08:39,440 --> 00:08:41,780
It's a good thing. It will help me.
137
00:08:41,920 --> 00:08:43,970
And my time would also be utilised.
138
00:08:46,210 --> 00:08:48,410
Badru should I give you good news?
139
00:08:48,490 --> 00:08:49,470
Yes.
140
00:08:49,530 --> 00:08:51,090
I am going to beget a child.
141
00:08:51,750 --> 00:08:56,540
What are you saying?
How could you beget a child?
142
00:08:56,950 --> 00:08:59,590
Maybe sister-in-law is
going to conceive a child.
143
00:09:00,060 --> 00:09:02,570
You understood or not?
It's one and the same thing.
144
00:09:02,760 --> 00:09:04,490
Yes I understood everything.
145
00:09:06,510 --> 00:09:11,500
Lock? Where has everyone gone?
146
00:09:11,820 --> 00:09:15,410
Oh daughter, daughter,
where has Mahesh uncle gone?
147
00:09:16,100 --> 00:09:20,180
His stomach was aching.
So aunty took him to the hospital.
148
00:09:20,320 --> 00:09:21,950
You are saying it
the other way around.
149
00:09:22,030 --> 00:09:23,760
Aunty's stomach
mush be aching and..
150
00:09:23,840 --> 00:09:25,890
..uncle must have
taken her to the hospital.
151
00:09:26,130 --> 00:09:28,010
Yes.
- You go now.
152
00:09:28,430 --> 00:09:29,090
Sir.
- Yes.
153
00:09:29,170 --> 00:09:31,090
Where is Mahesh brother?
- His stomach was aching.
154
00:09:31,170 --> 00:09:32,410
So aunty took him to the hospital.
155
00:09:32,580 --> 00:09:35,690
There is a letter for him.
- Read it out. Do it fast.
156
00:09:36,390 --> 00:09:37,770
Yes open it.
157
00:09:40,030 --> 00:09:41,830
He's got a job as a forest officer.
158
00:09:42,200 --> 00:09:43,250
Is it a Government job?
159
00:09:43,330 --> 00:09:45,410
Yes.
- Great.
160
00:09:47,190 --> 00:09:48,410
Greetings, sister.
161
00:09:48,810 --> 00:09:50,630
Where are children born?
162
00:09:57,360 --> 00:10:00,410
Mahesh brother Mahesh brother,
what happened?
163
00:10:00,820 --> 00:10:03,590
Badru your sister-in-law..
164
00:10:03,650 --> 00:10:07,690
Sister-in-law.
O no my sister-in-law is gone.
165
00:10:07,970 --> 00:10:11,310
O you fool! I've become
a father and you an uncle.
166
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
So say it like this.
167
00:10:13,440 --> 00:10:15,410
Don't shout. This is a hospital.
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,490
Even I've got some
good news for you.
169
00:10:18,580 --> 00:10:19,830
What's that?
- Look..
170
00:10:19,890 --> 00:10:22,360
You've got a government job.
Of forest officer.
171
00:10:22,560 --> 00:10:24,450
What are you saying?
- Forest officer.
172
00:10:24,530 --> 00:10:26,340
Now you will get
a Government's car..
173
00:10:26,420 --> 00:10:29,150
..a Government's bungalow.
Now it's fun.
174
00:10:29,560 --> 00:10:31,360
Mahesh brother should
I say something?
175
00:10:31,660 --> 00:10:34,050
You keep the name
of my nephew as Lucky.
176
00:10:34,160 --> 00:10:35,790
See what luck he's brought.
177
00:10:35,920 --> 00:10:38,910
See Badru. Till now whatever
good has happened in life..
178
00:10:39,420 --> 00:10:44,470
..it's because of God.
And after that it's your favour.
179
00:10:44,610 --> 00:10:46,940
Don't talk about favour.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,980
Otherwise I'll never
show you my face. - Hey..
181
00:10:49,040 --> 00:10:52,200
Okay. I won't talk about it.
Now are you happy?
182
00:10:52,280 --> 00:10:55,200
Just wait and watch
what I'll make my son.
183
00:10:55,440 --> 00:10:57,800
Mahesh brother.
It's going to be fun.
184
00:11:17,010 --> 00:11:21,810
Come, come. Very good.
Left, right. Left, right.
185
00:11:21,880 --> 00:11:23,390
Very good. Come, come.
186
00:11:26,900 --> 00:11:29,100
Mummy I have to go to school?
187
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Yes.
188
00:11:33,100 --> 00:11:34,520
Come in.
189
00:11:43,210 --> 00:11:44,730
Are you the head master?
190
00:11:45,010 --> 00:11:48,940
This is the same thing as
someone asked me why do you cry.
191
00:11:49,050 --> 00:11:50,650
And I say that my
face is only like this.
192
00:11:51,300 --> 00:11:52,870
You've come to the
head master's room.
193
00:11:52,910 --> 00:11:53,920
Yes.
194
00:11:54,140 --> 00:11:55,370
Do I look like a servant?
195
00:11:56,330 --> 00:11:57,330
No.
196
00:11:57,480 --> 00:12:00,390
Don't go on face. See the position.
197
00:12:08,880 --> 00:12:11,910
Don't worry.
You are like my sister.
198
00:12:12,220 --> 00:12:17,940
What is that my one
lamp switches on and off.
199
00:12:18,570 --> 00:12:22,410
I talk like this only
with my sister and my mother.
200
00:12:24,710 --> 00:12:28,700
I've seen your child's report.
He's very intelligent.
201
00:12:29,530 --> 00:12:31,060
He has passed all the tests.
202
00:12:31,500 --> 00:12:34,010
But you will have to give
a donation of Rs.25000/ -.
203
00:12:35,180 --> 00:12:38,740
Rs.15000/cash and Rs.10,000/
cheque in the name of the school.
204
00:12:40,160 --> 00:12:41,040
Rs. 25000/ -?
205
00:12:41,570 --> 00:12:43,700
Nowadays in our country, in..
206
00:12:44,210 --> 00:12:47,410
..every department
this only rule is going on.
207
00:12:48,670 --> 00:12:50,020
I don't have so much money.
208
00:12:50,290 --> 00:12:52,760
Then you put your child
in a Municipal school.
209
00:12:52,900 --> 00:12:55,600
When he grows big he
will be admitted to municipal.
210
00:12:58,550 --> 00:12:59,470
Thank you.
211
00:13:00,850 --> 00:13:01,940
Have gone.
212
00:13:04,960 --> 00:13:09,270
Mahesh brother has Lucky
got admitted to the school.
213
00:13:09,350 --> 00:13:12,420
No, my friend. There're asking
for a donation of Rs. 25,000/.
214
00:13:12,880 --> 00:13:14,570
Rs.25000/-
- Yes.
215
00:13:15,050 --> 00:13:17,180
Even if I sell myself
I won't get Rs.25,000/ -.
216
00:13:17,350 --> 00:13:18,960
Let your enemies get sold.
217
00:13:19,020 --> 00:13:20,560
Rs. 25000/ - is not a big amount.
218
00:13:20,660 --> 00:13:23,480
It's not for you
as you are a magician.
219
00:13:23,620 --> 00:13:25,670
And you are magician's brother.
220
00:13:26,060 --> 00:13:27,150
See Mahesh brother.
221
00:13:27,310 --> 00:13:31,100
Put sandalwood in a truck
and give it to smugglers.
222
00:13:31,280 --> 00:13:32,700
You mean I should take bribe.
223
00:13:32,780 --> 00:13:35,490
Nowadays it's not called bribe,
it's called maintenance.
224
00:13:35,530 --> 00:13:37,270
Maintenance is my salary.
225
00:13:37,300 --> 00:13:39,530
And what you are saying
is earning through dirty means.
226
00:13:39,680 --> 00:13:41,620
And I will never touch such money.
227
00:13:41,740 --> 00:13:44,630
Even Badru never
touches such money.
228
00:13:44,880 --> 00:13:49,250
I'll go now say my prayers
to God and sell my Auto.
229
00:13:49,430 --> 00:13:52,260
Hey Badru. Listen to me.
230
00:13:58,300 --> 00:13:59,350
May I come in sir?
231
00:13:59,380 --> 00:14:01,730
Have you got the money?
- Yes.
232
00:14:01,760 --> 00:14:04,270
This is the cash
and this is the cheque.
233
00:14:05,540 --> 00:14:07,280
Keep the Rs. 15000/
cash over here.
234
00:14:08,770 --> 00:14:10,580
Fast. Very good.
235
00:14:10,990 --> 00:14:13,740
And deposit the Rs.10000/-
cheque with the cashier.
236
00:14:14,640 --> 00:14:16,590
And from tomorrow send
your child to school.
237
00:14:17,970 --> 00:14:18,850
Thank you.
238
00:14:21,980 --> 00:14:22,890
Thank you.
239
00:14:26,500 --> 00:14:28,280
What a surprise! Asha you.
240
00:14:28,970 --> 00:14:30,570
Oh Reshma!
241
00:14:31,060 --> 00:14:33,840
When did you return from Lucknow?
- It has been many days.
242
00:14:34,060 --> 00:14:34,980
How come you are here?
243
00:14:35,110 --> 00:14:36,990
I've come for my
daughter's admission.
244
00:14:37,350 --> 00:14:38,700
This is my daughter Lata.
- Oh.
245
00:14:38,850 --> 00:14:40,500
Dear say hello to aunty.
246
00:14:40,760 --> 00:14:42,390
Hello aunty.
- Hello.
247
00:14:42,910 --> 00:14:44,520
And this is my son Lucky.
248
00:14:44,550 --> 00:14:46,020
Even he's got admission
in this school.
249
00:14:46,500 --> 00:14:47,380
He's very sweet.
250
00:14:47,450 --> 00:14:48,780
Has gone on his father.
251
00:14:49,540 --> 00:14:50,940
This is my husband Mahesh.
252
00:14:51,170 --> 00:14:53,060
And this is my friend
Lata from Lucknow.
253
00:14:53,500 --> 00:14:55,840
Hello. - His husband
is a big travel agent.
254
00:14:56,670 --> 00:15:02,520
Not is was. Working in a travel
agency he went for a long journey.
255
00:15:03,010 --> 00:15:06,790
Such a serious thing and
you are saying it as a joke.
256
00:15:07,220 --> 00:15:10,820
Brother this life itself is a joke
It's better to live it laughingly.
257
00:15:11,310 --> 00:15:14,420
Anyway you all sit and talk
and I'll complete the formalities..
258
00:15:14,740 --> 00:15:15,650
Come.
259
00:15:17,430 --> 00:15:18,740
Madam I'm Mahesh.
260
00:15:18,950 --> 00:15:20,970
This is the cheque
and the child's name.
261
00:15:21,050 --> 00:15:22,700
I stay at Versova Koliwada.
262
00:15:23,020 --> 00:15:28,080
I work in a readymade
clothes' shop near 4 Bungalows.
263
00:15:28,460 --> 00:15:31,080
This is my card.
If you get time then come to visit.
264
00:15:31,820 --> 00:15:33,700
There are many good
clothes for Lucky.
265
00:15:34,460 --> 00:15:37,530
Badru yesterday an elephant
got intoxicated by eating an..
266
00:15:37,760 --> 00:15:42,180
..opium tree killed 4-5 people
and destroyed the whole village.
267
00:15:44,320 --> 00:15:47,360
When humans get drunk
they become beasts..
268
00:15:47,590 --> 00:15:51,070
..then beast will of course
become a Satan after getting drunk.
269
00:15:52,270 --> 00:15:54,190
Daddy even I will have a cigarette.
270
00:15:54,250 --> 00:15:55,640
Here take it.
271
00:15:56,050 --> 00:15:58,620
Looking just like his father.
272
00:15:58,690 --> 00:16:00,450
Looking just like his father.
273
00:16:00,740 --> 00:16:02,560
Today he is having
a peppermint cigarette..
274
00:16:02,770 --> 00:16:05,250
..tomorrow when he has a real
one then you will come to know.
275
00:16:05,440 --> 00:16:07,840
What sister-in-law is
saying is right. - Yes, ok.
276
00:16:07,960 --> 00:16:12,620
Here goes the cigarette the
mach-stick and the whole packet.
277
00:16:12,670 --> 00:16:14,090
No smoke.
- Very good.
278
00:16:14,760 --> 00:16:17,360
Who showed you how to smoke?
279
00:16:17,470 --> 00:16:19,330
Tomorrow show it to me.
280
00:16:19,430 --> 00:16:20,610
Will you show? - Yes.
281
00:16:20,720 --> 00:16:22,880
I will make him straight.
282
00:16:24,170 --> 00:16:25,190
Come Son.Come.
283
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
Here take it son.
284
00:16:29,820 --> 00:16:32,490
Take a drag and let the
smoke out through your nose.
285
00:16:32,570 --> 00:16:34,460
Then you will enjoy it.
Come sit down.
286
00:16:36,110 --> 00:16:38,120
Tell me where is
that cigarette person?
287
00:16:38,190 --> 00:16:38,840
There.
288
00:16:39,050 --> 00:16:42,090
Yes takes out the smoke from nose.
Very good.
289
00:16:42,810 --> 00:16:45,080
Mahesh brother you
stand over here and see..
290
00:16:45,220 --> 00:16:47,310
..the show and I'll teach
that bald person a lesson.
291
00:16:47,400 --> 00:16:48,910
Here I come you bald person.
292
00:16:49,140 --> 00:16:50,060
Very good.
293
00:16:50,100 --> 00:16:54,690
You people come in school
to study or to smoke.
294
00:16:54,850 --> 00:16:57,450
Should I complain to
the head master? Come on run.
295
00:16:58,380 --> 00:17:00,680
You sit here Lucky.
296
00:17:00,750 --> 00:17:05,180
O bald man why do you
teach these kids to smoke?
297
00:17:05,310 --> 00:17:07,380
Sir, I'm teach them.
298
00:17:07,630 --> 00:17:10,840
If you sell cigarettes
to children then I will sell you.
299
00:17:11,000 --> 00:17:14,050
Go. I've seen many people like you.
300
00:17:14,130 --> 00:17:19,060
Where have you seen?
Now I will show you bald man.
301
00:17:19,480 --> 00:17:24,200
Someone save me.
This person will kill me.
302
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
Lucky!
303
00:17:30,640 --> 00:17:31,960
Lucky!
304
00:17:33,180 --> 00:17:35,260
Mahesh brother. - Lucky.
305
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Badru!
306
00:17:45,860 --> 00:17:49,190
Badru you had told me that if..
307
00:17:50,150 --> 00:17:52,470
..I ever say anything
about your favour,..
308
00:17:53,210 --> 00:17:54,960
..then you'll
never show your face.
309
00:17:55,190 --> 00:17:57,080
People hide their
face after borrowing.
310
00:17:58,260 --> 00:18:01,690
Badru you have such
a big heart that..
311
00:18:02,240 --> 00:18:06,240
..that you hid your
face after giving.
312
00:18:06,350 --> 00:18:09,890
Mummy I can't solve this puzzle.
313
00:18:11,840 --> 00:18:13,980
Even I don't know this puzzle.
314
00:18:14,780 --> 00:18:17,000
Daddy, help me.
315
00:18:17,680 --> 00:18:21,940
No my son. I've told
you many times. Help yourself.
316
00:18:23,100 --> 00:18:25,420
Mummy this shirt
is very good for Lucky.
317
00:18:25,740 --> 00:18:27,420
Yes. How much is this for?
318
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Rs. 200/ -.
319
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
Pack it. - Okay.
320
00:18:30,090 --> 00:18:32,540
Rs. 200! It's very expensive.
What are you doing?
321
00:18:32,650 --> 00:18:34,200
That which the father of such..
322
00:18:34,230 --> 00:18:37,120
..a beautiful son like
Lucky should do. You pack it up.
323
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
Okay.
324
00:18:42,670 --> 00:18:46,670
Aunty this outfit will
be best for Lucky's tap dancing.
325
00:18:48,320 --> 00:18:49,700
It's very good. - Yes.
326
00:18:50,090 --> 00:18:51,920
How much does it cost?
- Rs. 3000/-
327
00:18:52,240 --> 00:18:53,350
Okay. Pack it.
328
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Okay. - Listen.
329
00:18:54,500 --> 00:18:55,590
What are you doing?
330
00:18:55,670 --> 00:18:57,420
If you take a suit of Rs. 3000 for Lucky..
331
00:18:57,450 --> 00:18:58,520
.. then what will
you buy for yourself.
332
00:18:58,550 --> 00:19:01,100
The stitches of all of your jackets
are torn from here and there.
333
00:19:01,340 --> 00:19:02,940
Quite. See darling.
334
00:19:03,140 --> 00:19:06,720
If the stitches have come
out then tape it, stitch it.
335
00:19:06,950 --> 00:19:09,560
But in today's programme
my son will wear this dress only.
336
00:19:09,740 --> 00:19:11,470
Understood? You pack this up.
337
00:19:15,880 --> 00:19:19,360
Badru if today you would
have been here then..
338
00:19:20,230 --> 00:19:22,670
..you would have seen that
our son has grown up so much.
339
00:19:24,040 --> 00:19:27,230
His height is this high. Like mine.
340
00:19:27,980 --> 00:19:32,690
Leave aside height
his character is so high..
341
00:19:33,710 --> 00:19:36,940
..that even I am proud of him.
He's one in a million.
342
00:19:38,170 --> 00:19:42,000
He's a dutiful son
a good friend and..
343
00:19:43,030 --> 00:19:44,940
..the favourite
student of his teachers.
344
00:19:45,720 --> 00:19:49,140
The days have come of mine and
Reshma's sacrifice to bear fruits.
345
00:19:50,110 --> 00:19:52,310
Our dreams are fulfilled Badru.
346
00:19:53,410 --> 00:19:56,420
The whole college
shouts only one name.
347
00:19:56,840 --> 00:19:59,960
Lucky! Lucky! Lucky! We want Lucky!
348
00:20:00,080 --> 00:20:02,840
We want Lucky! We want Lucky!
349
00:20:03,000 --> 00:20:04,510
"Hail Goddess mother."
350
00:20:04,840 --> 00:20:10,930
We want Lucky!
We want Lucky! We want Lucky!
351
00:21:22,200 --> 00:21:26,560
My friends. I had come
like you all to watch the show.
352
00:21:26,660 --> 00:21:32,120
But you all made me only dance.
Okay. I appreciate it.
353
00:21:32,180 --> 00:21:35,570
Hey you Mushtaq Raman,
Lata my sweetheart..
354
00:21:35,600 --> 00:21:38,020
Come on and sing along with me..
355
00:21:40,650 --> 00:21:42,290
"We are young."
356
00:21:43,060 --> 00:21:44,720
"We are young."
357
00:21:45,050 --> 00:21:46,050
"O yeah."
358
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
"O yeah."
359
00:21:49,950 --> 00:21:51,440
"We are young."
360
00:21:52,160 --> 00:21:53,760
"We are young."
361
00:21:54,430 --> 00:21:55,780
"We are young."
362
00:21:56,710 --> 00:21:58,130
"We are young."
363
00:21:58,470 --> 00:22:02,660
"We have knowledge of the past days."
364
00:22:03,570 --> 00:22:07,180
"We have our eyes on the future."
365
00:22:07,730 --> 00:22:14,170
"Friends, we have to
go further than thousands."
366
00:22:48,000 --> 00:22:52,010
"Krishna (Lord) Kanahiya
of Vrindavan.."
367
00:22:52,230 --> 00:22:56,120
"..dances with friends."
368
00:22:56,650 --> 00:23:00,770
"That naughty dances."
369
00:23:14,240 --> 00:23:15,450
"O yeah."
370
00:23:17,190 --> 00:23:18,810
"We are young."
371
00:23:19,470 --> 00:23:21,010
"We are young."
372
00:23:21,790 --> 00:23:23,290
"We are young."
373
00:23:24,050 --> 00:23:25,650
"We are young."
374
00:23:26,370 --> 00:23:30,020
"We have knowledge of the past days."
375
00:23:30,990 --> 00:23:34,650
"We have our eyes on the future."
376
00:23:43,200 --> 00:23:47,670
"The men are
tired of earning"
377
00:23:50,060 --> 00:23:54,610
"The men are tired of earning, but
Lachi's demands have not reduced."
378
00:23:54,860 --> 00:23:59,390
"The men are tired of earning, but
Lachi's demands have not reduced."
379
00:24:03,590 --> 00:24:05,560
"O yeah. O yeah."
380
00:24:10,860 --> 00:24:14,990
"See friend from east to west."
381
00:24:15,050 --> 00:24:18,990
"How they are smilingly hugging."
382
00:24:19,120 --> 00:24:23,710
"Come let's dance
you and me and have fun."
383
00:24:24,310 --> 00:24:28,310
"See friend from east to west."
384
00:24:28,380 --> 00:24:32,250
"How they are smilingly hugging."
385
00:24:32,770 --> 00:24:37,280
"Come let's dance
you and me and have fun."
386
00:24:48,370 --> 00:24:50,710
"Come on Lata and everybody."
387
00:24:51,130 --> 00:24:55,170
"1 2, 3, 4 o'clock. Clock,
clock, clock, round the clock."
388
00:24:55,350 --> 00:24:59,580
"1 2, 3, 4 o'clock. Clock,
clock, clock, round the clock."
389
00:24:59,890 --> 00:25:04,280
"I dance you dance and
the whole world dances."
390
00:25:04,500 --> 00:25:08,580
"1 2, 3, 4 o'clock. Clock,
clock, clock, round the clock."
391
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
"Twist twist."
392
00:25:11,210 --> 00:25:12,210
"Twist twist."
393
00:25:13,320 --> 00:25:14,410
"Twist twist."
394
00:25:15,570 --> 00:25:16,700
"Twist twist."
395
00:25:17,730 --> 00:25:18,730
"Twist twist."
396
00:25:19,850 --> 00:25:20,850
"Twist twist."
397
00:25:22,020 --> 00:25:23,100
"Twist twist."
398
00:25:23,990 --> 00:25:25,030
"Twist twist."
399
00:25:26,140 --> 00:25:27,290
"Twist twist."
400
00:25:28,280 --> 00:25:29,440
"Twist twist."
401
00:25:30,410 --> 00:25:32,030
"Twist twist."
402
00:25:32,370 --> 00:25:33,640
"Twist twist."
403
00:25:34,490 --> 00:25:35,740
"Twist twist."
404
00:26:01,060 --> 00:26:02,340
What are you doing?
405
00:26:03,150 --> 00:26:05,190
Enough enough, enough.
406
00:26:05,240 --> 00:26:06,600
Thank you thank you,
thank you very much.
407
00:26:06,640 --> 00:26:08,160
Please leave me. Come on girls.
408
00:26:10,290 --> 00:26:13,850
Girls! Girls!
Girls! What have you done?
409
00:26:14,220 --> 00:26:16,390
What will my parents
say when they will see me.
410
00:26:16,760 --> 00:26:18,510
What will Lata
say when she sees me?
411
00:26:18,680 --> 00:26:19,620
You.
412
00:26:19,940 --> 00:26:23,680
Whatever you say Lata but
it was a mind-blowing dance.
413
00:26:23,840 --> 00:26:27,450
You keep quiet otherwise
I will tear your stomach.
414
00:26:27,770 --> 00:26:28,560
Hey!
415
00:26:28,640 --> 00:26:32,090
Lata I'll just wash
my face and come.
416
00:26:33,860 --> 00:26:37,240
You wash your face
afterward I'll wash you.
417
00:26:40,130 --> 00:26:41,350
Sorry Lata sorry guys.
418
00:26:42,010 --> 00:26:46,250
Ramu you wanted tuition from me?
419
00:26:46,900 --> 00:26:49,560
Yes.. Yes, yes.
420
00:26:49,640 --> 00:26:50,940
I'll give you tuition.
421
00:26:51,100 --> 00:26:52,650
Really?
- Give it later.
422
00:26:52,720 --> 00:26:54,750
Now mummy and daddy are
waiting in the car. C'mon.
423
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
Bye guys.
424
00:26:58,000 --> 00:26:59,700
What a mind-blowing thing she is.
425
00:27:00,450 --> 00:27:03,960
Mushi one day Lata will
leave Lucky and come to me.
426
00:27:04,160 --> 00:27:06,390
What will be the stakes?
-10.
427
00:27:06,580 --> 00:27:08,630
I bet at Rs. 100/-.
- Let's make it 20.
428
00:27:08,690 --> 00:27:10,440
Let's keep it Rs. 200/ -.
429
00:27:10,640 --> 00:27:12,390
A cat will dream
of only fish's fins.
430
00:27:12,700 --> 00:27:14,480
You are dialing the wrong number.
431
00:27:14,570 --> 00:27:16,180
Lata is only of Lucky.
432
00:27:17,520 --> 00:27:18,880
Thank you brother.
433
00:27:19,120 --> 00:27:21,550
By giving a suit of Rs.3000/-
to Lucky you did the right thing.
434
00:27:21,810 --> 00:27:24,900
Lucky deserves
all expensive things.
435
00:27:25,590 --> 00:27:28,130
Then give your daughter to us.
436
00:27:29,110 --> 00:27:30,640
That I had given
you in childhood only.
437
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Ask Reshma.
438
00:27:33,890 --> 00:27:35,040
Okay brother.
439
00:27:35,190 --> 00:27:36,490
Lata Bye. Bye. - Bye uncle.
440
00:27:36,570 --> 00:27:38,780
Daddy I'll just come in one minute.
441
00:27:38,890 --> 00:27:40,480
Sorry mummy sorry, sorry.
442
00:27:42,980 --> 00:27:45,770
Aunty I had come
to take your blessings.
443
00:27:46,670 --> 00:27:47,670
God bless you, son.
444
00:27:50,220 --> 00:27:52,320
Goddess now you also
give me blessings.
445
00:27:52,670 --> 00:27:53,590
God bless you, son.
446
00:27:53,620 --> 00:27:55,850
Now stop your laughter.
447
00:27:56,030 --> 00:27:58,040
Didn't you hear that
you are mine from childhood?
448
00:27:58,090 --> 00:27:59,090
Yes I heard.
449
00:27:59,180 --> 00:28:03,670
And I don't like your
meeting with useless people.
450
00:28:03,750 --> 00:28:10,870
And even I don't like your
flirting with useless people.
451
00:28:13,370 --> 00:28:15,380
Lipstick mark was on the face..
452
00:28:17,680 --> 00:28:19,820
..but in my heart
there is only your mark.
453
00:28:19,960 --> 00:28:21,740
Princesses of Patnani.
454
00:28:21,880 --> 00:28:24,450
Oh king of Patnani,
Are you coming or not?
455
00:28:24,510 --> 00:28:26,180
Yes daddy, I'm just coming.
456
00:28:26,360 --> 00:28:28,260
I'll meet tomorrow.
- Okay bye-bye.
457
00:28:28,990 --> 00:28:31,560
Mushi my friend. If this
Goat magician doesn't come for..
458
00:28:31,710 --> 00:28:34,610
..3-4 days then
it becomes difficult.
459
00:28:36,760 --> 00:28:38,680
Goat magician.
460
00:28:40,580 --> 00:28:42,330
See over there.
461
00:28:43,860 --> 00:28:46,100
Bakare wala Baba. Bakare wala Baba.
462
00:28:46,370 --> 00:28:49,660
Long live, Baba (Saint)!
Long live Baba's magic potion!
463
00:28:49,740 --> 00:28:52,910
Long live, Baba!
Long live Baba's magic potion!
464
00:28:52,990 --> 00:28:56,120
Long live, Baba!
Long live Baba's magic potion!
465
00:29:01,770 --> 00:29:06,860
Bless you and keep
sniffing my drugs.
466
00:29:06,980 --> 00:29:09,070
Baba you haven't
come since many days.
467
00:29:09,180 --> 00:29:10,330
Where were you?
468
00:29:10,520 --> 00:29:16,660
Son it was Bakri-id. (Festival)
That's why I was hiding.
469
00:29:17,000 --> 00:29:20,280
Was afraid that someone
might sacrifice me.
470
00:29:22,600 --> 00:29:23,300
Hey!
471
00:29:24,830 --> 00:29:28,840
Who is that person in white shirt?
472
00:29:28,950 --> 00:29:30,950
Why hasn't he still come to me?
473
00:29:31,870 --> 00:29:36,030
That is Lucky.
He's the favourite of his parents.
474
00:29:36,140 --> 00:29:39,580
And the girl who was with him.
475
00:29:39,680 --> 00:29:41,670
That's why he doesn't
have any drugs.
476
00:29:41,730 --> 00:29:44,030
Till now he hasn't
even had one drag?
477
00:29:44,990 --> 00:29:47,190
Now I will make him do it.
478
00:29:49,080 --> 00:29:49,950
He won't do it.
479
00:29:50,470 --> 00:29:51,480
He will.
480
00:29:52,470 --> 00:29:53,700
Bet for Rs. 10/-
481
00:29:54,080 --> 00:29:55,180
Go get him.
482
00:29:56,450 --> 00:29:57,470
I'll get him.
483
00:29:59,670 --> 00:30:01,230
Call him.
484
00:30:01,320 --> 00:30:02,630
Hi Lata. Hi, Lucky.
485
00:30:02,670 --> 00:30:04,440
Hi Mushi.
- Come with me. - Where?
486
00:30:04,620 --> 00:30:07,710
I'll earn some money.
Come with me. - Hey, listen!
487
00:30:13,450 --> 00:30:15,140
Hey Lucky. Greet Baba.
488
00:30:15,550 --> 00:30:16,600
Greetings, Baba.
489
00:30:17,730 --> 00:30:19,790
Is this Baba or an electric pole?
490
00:30:19,990 --> 00:30:22,350
Hey, Lucky. Talk with respect.
491
00:30:22,810 --> 00:30:24,930
This Baba is a great person.
492
00:30:25,350 --> 00:30:27,190
Humans live in this world.
493
00:30:27,570 --> 00:30:32,550
But this Baba sends
them to other worlds.
494
00:30:32,580 --> 00:30:33,820
How could this happen?
495
00:30:33,930 --> 00:30:36,290
Have a drag.
-No, I don't smoke.
496
00:30:36,470 --> 00:30:38,350
I told you so.
-You shut up.
497
00:30:38,590 --> 00:30:40,810
See, Lucky, am I not your friend?
- No, but I ..
498
00:30:40,960 --> 00:30:42,820
What will happen in just one drag?
- I said no. No. Raman.
499
00:30:42,920 --> 00:30:44,090
You have Lata's promise.
500
00:30:44,130 --> 00:30:46,160
Why do you give
Lata's promise? Give.
501
00:30:50,410 --> 00:30:52,290
I feel like I'm having dried grass.
502
00:30:52,400 --> 00:30:54,410
Why do you have all these things?
503
00:30:54,510 --> 00:30:56,840
Because of this
you are dishonoured.
504
00:30:58,870 --> 00:30:59,870
Lata!
505
00:31:01,590 --> 00:31:04,010
Lata! Latu!
506
00:31:04,660 --> 00:31:05,660
Lata!
507
00:31:06,030 --> 00:31:08,660
Don't call me Lata.
Call me the one who kick.
508
00:31:08,730 --> 00:31:10,910
Why do you always in angry.
509
00:31:10,980 --> 00:31:14,070
Because you behave like that.
510
00:31:14,250 --> 00:31:15,710
What have I done?
511
00:31:15,880 --> 00:31:17,960
Why did smoke that charas cigarette
512
00:31:18,280 --> 00:31:20,570
Your mouth stinking.
513
00:31:20,590 --> 00:31:25,320
Okay. Which toothpaste do you like,
Colgate or that three coloured signal,
514
00:31:25,470 --> 00:31:30,380
I use that before taking to you.
515
00:31:30,840 --> 00:31:32,470
Talking! yuck.
516
00:31:34,560 --> 00:31:36,290
I'll just make you right.
517
00:31:37,440 --> 00:31:39,960
Lata. Lata. See, what I do now.
518
00:31:40,150 --> 00:31:41,630
What are you doing?
519
00:31:42,020 --> 00:31:43,790
I'm walking on my hands.
520
00:31:43,870 --> 00:31:45,680
What will people say?
521
00:31:46,830 --> 00:31:48,700
I'm telling you don't do this.
522
00:31:56,940 --> 00:31:59,740
Look. The college bell has rung.
523
00:32:02,540 --> 00:32:05,180
Here I come. Where is the door?
524
00:32:10,600 --> 00:32:11,860
Who's the professor today?
525
00:32:11,940 --> 00:32:13,390
Professor Lilliput.
526
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Lilliput?
527
00:32:17,570 --> 00:32:18,920
What is going on?
528
00:32:30,960 --> 00:32:33,300
Good morning, boys and girls.
529
00:32:33,430 --> 00:32:35,430
Good morning, sir.
530
00:32:35,560 --> 00:32:38,410
So, what was I saying
to you all yesterday?
531
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Uncle.
- What?
532
00:32:39,560 --> 00:32:42,190
Sir, yesterday you were
saying about Shakespeare.
533
00:32:53,500 --> 00:32:54,880
Nice joke!
534
00:32:56,230 --> 00:32:58,020
But very old joke.
535
00:33:00,940 --> 00:33:03,590
I will tell you all
about Shakespeare..
536
00:33:14,010 --> 00:33:15,160
Lucky.
- Yes, sir.
537
00:33:15,390 --> 00:33:16,700
Don't stand up.
538
00:33:16,760 --> 00:33:18,480
I understood.
539
00:33:18,790 --> 00:33:19,800
What was I saying?
540
00:33:19,870 --> 00:33:23,360
Sir, you were saying
something about Shakespeare.
541
00:33:25,210 --> 00:33:28,160
Do you remember that
Shakespeare's drama Omlett?
542
00:33:28,220 --> 00:33:32,810
No sir. It's Hamlet. - Yes
that drama Hamlet, do you know?
543
00:33:32,870 --> 00:33:36,610
To be or not to be
that is the question.
544
00:33:36,830 --> 00:33:40,250
Whether it is your plan in
the mind to suffer the slings and..
545
00:33:40,330 --> 00:33:43,800
..arrows of outrageous
fortune or to take arms against..
546
00:33:43,880 --> 00:33:46,880
..the sea of troubles
and by apposing..
547
00:33:46,990 --> 00:33:52,380
..end them to die to slue no more.
548
00:33:52,970 --> 00:33:54,870
No more.
549
00:33:56,210 --> 00:33:58,910
Now I'll never in my
life ask you questions.
550
00:33:59,430 --> 00:34:01,130
No more.
- Sir!
551
00:34:03,370 --> 00:34:05,460
Should I complete it, sir?
552
00:34:05,500 --> 00:34:10,780
No more, no more. Enough of drama.
553
00:34:12,090 --> 00:34:15,940
Scam! Such big bulls in it!
O my God!
554
00:34:16,430 --> 00:34:17,750
Where has this bull come from?
555
00:34:17,840 --> 00:34:19,580
Can't walk properly.
- I'm so sorry, sir.
556
00:34:19,660 --> 00:34:21,980
All my book fell down.
What do you mean sorry.
557
00:34:22,140 --> 00:34:23,270
Sorry my foot.
558
00:34:24,080 --> 00:34:25,080
Walk properly.
559
00:34:37,140 --> 00:34:38,420
Sir.
- Yes?
560
00:34:38,500 --> 00:34:40,830
Sir.
- Yes!
561
00:34:41,080 --> 00:34:43,330
Will you say something further?
562
00:34:43,410 --> 00:34:45,580
Sir, you were the head master..
563
00:34:45,660 --> 00:34:49,100
..of Dokhlabhai Kapoorchand
Distemper High School.
564
00:34:49,610 --> 00:34:50,650
You recognised right.
565
00:34:50,730 --> 00:34:53,170
But that time your eyes. Something..
566
00:34:53,250 --> 00:34:55,610
I've had a cutting done of it.
- Cutting?
567
00:34:55,820 --> 00:34:58,150
I mean bypass. Bypass?
568
00:34:58,570 --> 00:35:00,840
Bypass? But that's done of heart.
569
00:35:01,210 --> 00:35:03,270
Son, science has
reached new heights.
570
00:35:03,510 --> 00:35:05,150
They have bypass of eyes also.
571
00:35:05,230 --> 00:35:08,930
My eyes have become well.
But still my name is winking.
572
00:35:10,830 --> 00:35:12,230
What is the name
of your this college?
573
00:35:12,390 --> 00:35:14,560
Khatribhai Medical college,
Koliwada.
574
00:35:14,640 --> 00:35:16,340
As a professor,
today is my first day.
575
00:35:17,000 --> 00:35:18,350
All the best, sir.
576
00:35:18,430 --> 00:35:19,550
Congratulations!
- Cancellations!
577
00:35:20,110 --> 00:35:22,270
Not Cancellations.
Say Congratulation.
578
00:35:22,410 --> 00:35:23,400
Same.
579
00:35:23,480 --> 00:35:24,610
Is this your co-star?
580
00:35:24,690 --> 00:35:26,900
No, she's my co-student.
Co-student.
581
00:35:26,980 --> 00:35:28,320
Keep it up.
582
00:35:31,690 --> 00:35:33,230
Lucky, don't rag him.
583
00:35:33,650 --> 00:35:35,240
He looks to be a good professor.
584
00:35:36,340 --> 00:35:38,820
It's not good to have
pills for some things.
585
00:35:39,470 --> 00:35:40,640
Did you ask doctor?
586
00:35:40,860 --> 00:35:41,860
I'm a heart patient.
587
00:35:42,340 --> 00:35:46,190
If I get even little tense,
then I put the pill in my mouth.
588
00:35:46,650 --> 00:35:51,570
Even then. Meet with doctor once.
Now you go home.
589
00:35:52,640 --> 00:35:55,540
Reshma in case Lata comes here..
590
00:35:55,950 --> 00:35:58,320
..then tell her that I've
directly gone home from here.
591
00:35:58,460 --> 00:35:59,860
Okay, I'll tell her.
592
00:36:01,800 --> 00:36:03,750
Friend, where is this Lucky?
- I don't know.
593
00:36:03,880 --> 00:36:05,610
Hi, guys.
594
00:36:05,860 --> 00:36:09,410
Musta, one new professor has come.
Professor winking.
595
00:36:09,490 --> 00:36:11,570
See over there.
He's sitting there. Over there.
596
00:36:11,640 --> 00:36:14,070
He's shaking his
legs like a cockroach.
597
00:36:14,590 --> 00:36:16,270
Let's pull his legs.
- Yes, come.
598
00:36:18,710 --> 00:36:21,220
Congratulations, sir.
Congratulations, sir.
599
00:36:21,880 --> 00:36:23,120
Congratulations, sir.
- For what?
600
00:36:23,150 --> 00:36:25,800
Sir, you are famous
in the whole college.
601
00:36:25,980 --> 00:36:27,880
They are saying that
the most popular..
602
00:36:28,130 --> 00:36:31,760
.. brave and winking
professor is you only.
603
00:36:32,170 --> 00:36:35,920
That is true. Wherever I go,
I make a name for myself.
604
00:36:36,540 --> 00:36:39,400
Sir, I've heard
that you are fearless.
605
00:36:39,620 --> 00:36:42,720
No such thing as fear
has ever come in my life.
606
00:36:43,360 --> 00:36:44,950
Except that movie, 'Darr'.
607
00:36:46,400 --> 00:36:49,110
Sir, can you prove this.
608
00:36:49,310 --> 00:36:51,610
What thing?
- That you are fearless.
609
00:36:52,330 --> 00:36:54,950
Yes, sure.
But what will I have to do?
610
00:36:55,170 --> 00:36:59,030
Sir, behind our hostel,
there is a Biology lab..
611
00:36:59,790 --> 00:37:01,580
..where there are dead bodies.
612
00:37:02,940 --> 00:37:05,610
Can you go there tonight?
613
00:37:06,550 --> 00:37:07,860
Yes, yes.
614
00:37:10,240 --> 00:37:13,640
When live humans can't harm
me then what will the dead do.
615
00:37:14,120 --> 00:37:15,490
I'll go there tonight.
616
00:37:15,640 --> 00:37:17,530
But what will be my gain in this?
617
00:37:17,680 --> 00:37:20,390
Sir, if you go there tonight..
618
00:37:20,470 --> 00:37:23,540
..then we will treat you
with an ice-cream for a month.
619
00:37:24,010 --> 00:37:25,580
But, if you don't go there..
620
00:37:26,200 --> 00:37:30,720
..then you will treat the whole
class with ice-cream for a year.
621
00:37:33,950 --> 00:37:35,930
If this is so,
then I'll go there tonight.
622
00:37:35,990 --> 00:37:38,940
Sir, but how will we come to know
that you had gone there tonight?
623
00:37:39,010 --> 00:37:43,030
Trust. Trust is also something.
624
00:37:43,130 --> 00:37:45,990
Sorry, sir.
There is no trust in betting.
625
00:37:47,570 --> 00:37:51,100
Even if I go there,
how will you all believe?
626
00:37:51,230 --> 00:37:53,690
See, sir. Over there,
there is one body which has..
627
00:37:53,710 --> 00:37:56,510
..2 fingers in one
hand and 7 in the other.
628
00:37:56,790 --> 00:37:59,760
You have to tell
us that which hand has..
629
00:37:59,790 --> 00:38:02,110
..2 fingers and
which has 7 fingers.
630
00:38:03,230 --> 00:38:06,530
This is quite a small thing.
I'll go there tonight.
631
00:38:07,160 --> 00:38:10,710
And if you all want
then from those 9 fingers
632
00:38:11,030 --> 00:38:12,710
I could get a few for you all.
633
00:38:13,720 --> 00:38:16,800
Okay, okay, okay sir.
634
00:38:16,950 --> 00:38:18,680
That professor has still not come.
635
00:38:18,760 --> 00:38:19,880
He'll come, friend.
636
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
'No.'
637
00:39:04,440 --> 00:39:06,140
'I'll treat them with ice-cream.'
638
00:39:07,230 --> 00:39:11,740
'No. I will make a fool of myself.
I'll eat ice-cream.'
639
00:39:14,790 --> 00:39:19,750
'Don't be stubborn.
Treat them with ice-cream.'
640
00:39:20,580 --> 00:39:23,000
'No.'
641
00:40:04,160 --> 00:40:06,800
Snake!
642
00:40:08,690 --> 00:40:10,200
Where did you come from?
643
00:40:14,050 --> 00:40:17,390
What is this thing in your mouth?
Earthworm!
644
00:40:18,540 --> 00:40:19,980
Hey c'mon.
645
00:40:20,830 --> 00:40:24,290
"My heart is swaying
my body is swaying."
646
00:40:24,550 --> 00:40:27,210
"Go away from here."
647
00:41:30,810 --> 00:41:33,930
Greetings. - Greetings.
How are you? Fine.
648
00:41:38,590 --> 00:41:41,630
Greetings? Greetings?!
649
00:41:49,840 --> 00:41:52,040
That's why I say that
never to see horror shows..
650
00:41:52,120 --> 00:41:55,440
..or read horror novels, otherwise
the brain gets filled with bones.
651
00:42:01,630 --> 00:42:05,630
So, you are that body
who has 2 fingers in..
652
00:42:05,710 --> 00:42:09,120
..one hand and 7 fingers
in the other. 2 and 7 means 9.
653
00:42:09,660 --> 00:42:11,440
Were you born during Navratri?
654
00:42:11,730 --> 00:42:13,950
Now I will play Dandiya with you.
655
00:42:24,330 --> 00:42:26,680
These children think that
I'm afraid of dead bodies.
656
00:42:27,840 --> 00:42:30,990
When a person dies,
then his soul goes up..
657
00:42:31,070 --> 00:42:34,640
..and what is left is
just the body. Only body. Only..
658
00:42:58,000 --> 00:43:00,870
Sir, sir, sir.. - Sir, sir, sir..
659
00:43:00,910 --> 00:43:02,810
Sorry sir,
we were only troubling you.
660
00:43:03,960 --> 00:43:07,410
What troubles? This was your joke.
661
00:43:07,680 --> 00:43:10,720
Someone could have had died.
I could have heart attack.
662
00:43:11,050 --> 00:43:13,550
I'll complaint about
you all to the principle.
663
00:43:13,660 --> 00:43:14,560
Okay, sir.
664
00:43:14,610 --> 00:43:16,450
You'll complaint
to the principal. - Yes.
665
00:43:16,530 --> 00:43:19,060
After that we will trouble
you more. - No, I won't.
666
00:43:19,430 --> 00:43:20,940
I won't complaint.
667
00:43:22,060 --> 00:43:23,180
What people are you!
668
00:43:23,470 --> 00:43:25,650
I'm also a fool who for ice-cream,
came over here.
669
00:43:25,730 --> 00:43:29,420
Do you know, from fear,
my whole body has become ice.
670
00:43:30,010 --> 00:43:31,760
And cream is also gone.
671
00:43:34,440 --> 00:43:35,510
Don't laugh.
672
00:43:36,480 --> 00:43:39,060
Oh, Reshma. Again you are praying.
673
00:43:39,530 --> 00:43:42,770
Today also my 1 hour is gone.
How do I open the cup board?
674
00:43:43,330 --> 00:43:46,350
Reshma, I want a tie.
- Daddy, what happened?
675
00:43:46,470 --> 00:43:50,000
I want a tie and
mother is busy praying.
676
00:43:50,410 --> 00:43:51,570
So where is the tie?
677
00:43:51,700 --> 00:43:54,050
In the cupboard.
And the keys are with priestess.
678
00:43:54,130 --> 00:43:54,750
Now tell me.
679
00:43:54,830 --> 00:43:56,640
Then I will open
the cupboard for you.
680
00:43:56,770 --> 00:43:57,380
How?
681
00:43:57,460 --> 00:43:59,970
I am your son. I can do anything.
682
00:44:02,270 --> 00:44:03,740
Hail Lord Ganesh.
683
00:44:18,620 --> 00:44:20,280
One minute. Just one minute.
684
00:44:22,580 --> 00:44:23,680
Come on Lucky.
685
00:44:23,880 --> 00:44:25,240
It has opened.
686
00:44:25,530 --> 00:44:27,570
Which tie do you want?
- Any one will do.
687
00:44:28,520 --> 00:44:30,440
Gosh!
- Now what happened?
688
00:44:30,640 --> 00:44:32,860
My car keys are with her too.
689
00:44:32,940 --> 00:44:35,440
Daddy, I will start the
car too without the keys.
690
00:44:35,520 --> 00:44:38,790
But for that you will have
to start with the wires. Is it Ok?
691
00:44:38,960 --> 00:44:40,910
That's fine. Come on.
- Ok!
692
00:44:41,600 --> 00:44:44,330
Daddy, when you need to start
the car, you join these two..
693
00:44:44,420 --> 00:44:47,380
..wires in this way
and touch them to that iron.
694
00:44:48,810 --> 00:44:51,170
St.. tart! Please my father!
695
00:44:51,360 --> 00:44:53,270
Why father? Why not Excellency?
696
00:44:53,380 --> 00:44:56,240
For me, my father is
far greater than Excellency.
697
00:44:56,870 --> 00:45:01,500
Daddy, you had said that today
Lata and me can go on a picnic.
698
00:45:01,700 --> 00:45:03,120
Then who has stopped you?
- Money.
699
00:45:03,270 --> 00:45:05,550
You see,
we will go on a picnic on a bike.
700
00:45:05,630 --> 00:45:07,180
And a bike doesn't need petrol.
701
00:45:07,350 --> 00:45:11,620
And what fun it is to go on
a picnic on an empty stomach! Wow!
702
00:45:11,790 --> 00:45:13,800
No daddy, I am not insisting
that you give me some thing.
703
00:45:14,130 --> 00:45:16,370
No, no daddy. Please don't!
704
00:45:16,600 --> 00:45:17,460
Ok then..
- No daddy.
705
00:45:17,540 --> 00:45:19,080
I will take it if you wish.
Give it to me.
706
00:45:19,250 --> 00:45:20,740
Goon! Naughty boy!
- My sweet daddy.
707
00:45:21,490 --> 00:45:22,490
I love you, daddy.
708
00:45:24,400 --> 00:45:26,600
I am the macho man.
709
00:45:26,640 --> 00:45:30,080
I am the He-man, Lata.
I am the fastest man.
710
00:45:30,660 --> 00:45:31,660
Lucky!!!
711
00:45:47,020 --> 00:45:50,770
I had told you, isn't it?
I had told you to drive slowly.
712
00:45:50,990 --> 00:45:53,060
Now what shall we do?
713
00:45:57,040 --> 00:46:00,980
Don't be angry Goddess Chandi.
Look over there.
714
00:46:03,790 --> 00:46:05,700
Water!
715
00:46:06,360 --> 00:46:08,040
Yes.
- Water..
716
00:46:08,860 --> 00:46:11,210
Look there.
Two monkeys have come here.
717
00:47:11,430 --> 00:47:16,940
"Before me there
is a Japanese doll."
718
00:47:17,020 --> 00:47:22,400
"Before me there is a Japanese doll."
719
00:47:22,480 --> 00:47:28,060
"This doll is your dream girl."
720
00:47:28,340 --> 00:47:33,370
"The youth in water is blushing."
721
00:47:33,510 --> 00:47:39,050
"Your intentions are not good."
722
00:47:39,160 --> 00:47:44,620
"The river water will
act as a veil for you."
723
00:47:45,040 --> 00:47:49,880
"Finding me alone why
are you misbehaving with me?"
724
00:47:50,130 --> 00:47:55,570
"Before me there is a Japanese doll."
725
00:47:55,740 --> 00:48:01,290
"This doll is your dream girl."
726
00:48:14,920 --> 00:48:20,020
"Till the time this fair
face is before my eyes.."
727
00:48:20,420 --> 00:48:25,630
"..no intoxication can affect me."
728
00:48:36,950 --> 00:48:42,230
"Till the time this fair
face is before my eyes.."
729
00:48:42,650 --> 00:48:47,770
"..no intoxication can affect me."
730
00:48:53,660 --> 00:48:58,150
"The eyes on my face watch a dream."
731
00:48:59,140 --> 00:49:03,970
"In the dreams,
there is someone beloved like you."
732
00:49:04,590 --> 00:49:09,730
"The eyes on my face watch a dream."
733
00:49:10,130 --> 00:49:14,510
"In the dreams,
there is someone beloved like you."
734
00:49:15,420 --> 00:49:20,480
"Wherever I go, you follow me."
735
00:49:20,750 --> 00:49:26,110
"Before me there is a Japanese doll."
736
00:49:26,240 --> 00:49:31,730
"This doll is your dream girl."
737
00:49:32,050 --> 00:49:37,150
"The youth in water is blushing."
738
00:49:37,260 --> 00:49:42,690
"Your intentions are not good."
739
00:49:42,770 --> 00:49:48,340
"The river water will
act as a veil for you."
740
00:50:15,840 --> 00:50:21,220
"The river mixes with river,
the mirror with mirror."
741
00:50:21,460 --> 00:50:27,180
"Our breaths are mingled,
so are our heart beats."
742
00:50:38,000 --> 00:50:43,230
"The river mixes with river,
the mirror with mirror."
743
00:50:43,590 --> 00:50:48,920
"Our breaths are mingled,
so are our heart beats."
744
00:50:54,750 --> 00:50:59,420
"Holding water in hands,
a promise is on my lips."
745
00:51:00,210 --> 00:51:04,850
"My love will keep
on increasing day by day."
746
00:51:05,740 --> 00:51:11,240
"Holding water in hands,
a promise is on my lips."
747
00:51:11,480 --> 00:51:16,010
"My love will keep
on increasing day by day."
748
00:51:16,830 --> 00:51:21,830
"I pray to God to unite us soon."
749
00:51:22,040 --> 00:51:27,460
"Before me there is a Japanese doll."
750
00:51:27,660 --> 00:51:33,220
"This doll is your dream girl."
751
00:51:33,450 --> 00:51:38,420
"The youth in water is blushing."
752
00:51:38,530 --> 00:51:44,010
"Your intentions are not good."
753
00:51:44,110 --> 00:51:49,590
"The river water will
act as a veil for you."
754
00:51:49,900 --> 00:51:54,830
"Finding me alone,
why are you misbehaving with me?"
755
00:51:55,110 --> 00:52:00,530
"Before me there is a Japanese doll."
756
00:52:00,640 --> 00:52:05,800
"This doll is your dream girl."
757
00:52:49,700 --> 00:52:50,210
Hey!
758
00:52:50,320 --> 00:52:51,620
Hi!
- Raman, it's you!
759
00:52:51,700 --> 00:52:53,060
You had told me about the tuitions,
isn't it?
760
00:52:53,140 --> 00:52:54,340
Look, I have come.
761
00:52:54,420 --> 00:52:57,860
That was a joke I played.
To make Lucky jealous.
762
00:52:58,160 --> 00:52:59,960
Who will give you tuitions!
763
00:53:03,880 --> 00:53:09,330
You were joking! This joke will
prove very costly to you, Lata.
764
00:53:10,150 --> 00:53:11,570
It will prove very costly.
765
00:53:12,840 --> 00:53:14,840
Have you understood?
766
00:53:15,840 --> 00:53:19,840
I have understood perfectly.
767
00:53:20,220 --> 00:53:22,460
First you give me my payment.
768
00:53:24,420 --> 00:53:26,080
You will recognize Lata, won't you?
769
00:53:28,530 --> 00:53:32,430
I will recognize Lata's mother too.
770
00:53:32,740 --> 00:53:35,260
Take this. And do you remember
what you have to say to, Lucky?
771
00:53:35,340 --> 00:53:36,340
Yes. I know.
772
00:53:38,830 --> 00:53:40,730
Lucky, principal
sir has called you.
773
00:53:40,820 --> 00:53:41,610
Ok.
774
00:53:41,770 --> 00:53:43,960
Lata, you wait for
me in the Camean..
775
00:53:44,030 --> 00:53:46,240
..I will be back in 2 minutes.
- OK. Come soon.
776
00:53:46,820 --> 00:53:49,760
Is Principal sir in?
- He is busy in a meeting.
777
00:53:52,110 --> 00:53:55,960
Excuse me!
My name is Kailash Punjabi.
778
00:53:56,380 --> 00:53:59,190
Like the Red Fort and
Qutub Minar in Delhi, two,..
779
00:53:59,400 --> 00:54:01,410
..things from Ludhiana
are very popular.
780
00:54:01,830 --> 00:54:04,160
One is Dharmendra and
other is this Kailash, Punjabi.
781
00:54:05,100 --> 00:54:07,590
But I have seen you for
the first time in this college.
782
00:54:07,670 --> 00:54:09,510
I am a professor in this
college and a senior student.
783
00:54:09,570 --> 00:54:11,150
Lata will you have something?
784
00:54:11,440 --> 00:54:12,480
No, nothing. Thank you.
785
00:54:12,620 --> 00:54:13,970
Have something.
- No, thank you.
786
00:54:14,050 --> 00:54:15,500
Come on, don't feel shy.
- Ok.
787
00:54:15,560 --> 00:54:17,170
I will have a coke.
- Ok.
788
00:54:31,020 --> 00:54:32,400
Thank you.
- You are welcome.
789
00:54:37,500 --> 00:54:40,910
Lata do you go for
any tuitions after college?
790
00:54:43,680 --> 00:54:44,680
No.
791
00:54:47,610 --> 00:54:49,400
Do you go for a part time job?
792
00:54:50,920 --> 00:54:51,830
What?
793
00:54:51,960 --> 00:54:53,270
Any part time job etc?
794
00:54:54,660 --> 00:54:55,660
No.
795
00:55:00,200 --> 00:55:02,820
Lucky, why isn't he coming back?
796
00:55:03,120 --> 00:55:06,090
Hello Sir.
- Hello. God afternoon.
797
00:55:07,250 --> 00:55:09,240
Lata, are you all right?
798
00:55:10,700 --> 00:55:14,660
I.. I want to go home.
799
00:55:15,490 --> 00:55:18,360
I will drop you home.
I know your home.
800
00:55:19,130 --> 00:55:20,190
Thank you sir.
801
00:55:21,010 --> 00:55:21,810
C'mon.
802
00:55:34,360 --> 00:55:36,710
Lucky, one minute buddy.
- Yes.
803
00:55:37,110 --> 00:55:38,110
What the matter?
804
00:55:38,250 --> 00:55:40,420
Buddy, it's my birthday today.
Wish me.
805
00:55:40,490 --> 00:55:42,470
Many happy returns
of the day Raman.
806
00:55:42,520 --> 00:55:46,310
That will not do. We all are going
to a party. You too come, with us.
807
00:55:46,660 --> 00:55:49,420
Thanks Raman. But Lata
is waiting for me in the Camean.
808
00:55:49,490 --> 00:55:50,510
I have to pick her up.
809
00:55:50,630 --> 00:55:52,930
Buddy we will pick her on the way.
What's the problem.
810
00:55:53,020 --> 00:55:55,000
You leave your bike here. We will
collect it later in the evening.
811
00:55:55,080 --> 00:55:57,470
Buddy Raman, thanks but..
812
00:55:57,710 --> 00:56:01,000
Lucky, why are you being boastful?
Raman Come on, sit now.
813
00:56:02,320 --> 00:56:04,330
What a style! - We'll fun.
- Raman, drive the jeep.
814
00:56:09,750 --> 00:56:11,400
Mukesh, where is Lata?
815
00:56:11,620 --> 00:56:13,710
She wasn't here. I didn't see her.
816
00:56:14,870 --> 00:56:16,760
I got late.
That's why she must have gone home.
817
00:56:16,830 --> 00:56:18,900
Then let's check at her house.
You sit down.
818
00:56:27,560 --> 00:56:31,340
Is Raman playing
a game to win the bet?
819
00:56:33,440 --> 00:56:35,470
Lata.. Lata.
820
00:56:38,200 --> 00:56:39,650
Aunty, has Lata arrived?
821
00:56:39,780 --> 00:56:43,560
No. Son, she goes with
you and returns with you.
822
00:56:44,100 --> 00:56:47,230
With me! But I had told
her to wait in the Camean.
823
00:56:47,430 --> 00:56:49,410
Lucky, come here buddy.
824
00:56:50,370 --> 00:56:51,870
Just a minute aunty.
825
00:56:53,150 --> 00:56:55,330
I will tell you where Lata must be.
Come on sit.
826
00:56:55,510 --> 00:56:57,460
Aunty, I will get Lata.
827
00:57:11,870 --> 00:57:12,920
Look there.
828
00:57:14,660 --> 00:57:17,290
Hey, hey.. - No Lucky, no Lucky.
Listen to me. Stop.
829
00:57:17,470 --> 00:57:24,030
I will kill him.
- Let go of me. Let go of me.
830
00:57:36,520 --> 00:57:37,640
Police!
831
00:57:45,580 --> 00:57:48,740
No. I will kill them both.
I will kill them.
832
00:57:49,890 --> 00:57:52,160
Listen to me.
- No, No!
833
00:57:52,240 --> 00:57:54,560
Take a puff.
You will forget all your troubles.
834
00:57:54,640 --> 00:57:55,960
Take a puff. Very good.
835
00:57:56,040 --> 00:57:59,840
Make him smoke. Give it to him.
836
00:58:01,370 --> 00:58:04,300
Lucky, trust me. Take one
more puff. Nothing will happen.
837
00:58:04,350 --> 00:58:05,810
Good, Take it. Good.
838
00:58:05,960 --> 00:58:07,640
Good, Lucky. Very good.
839
00:58:08,370 --> 00:58:10,660
Lucky, son, have your food.
840
00:58:10,790 --> 00:58:13,020
No daddy, I am not hungry.
841
00:58:13,380 --> 00:58:16,920
He is not hungry! Today
his tone has changed completely.
842
00:58:17,980 --> 00:58:21,340
Why did you do it, Lata?
Why did you do this?
843
00:58:22,300 --> 00:58:26,000
I hate you, Lata. I hate you.
844
00:58:26,220 --> 00:58:28,110
Lucky!
- Why did you do this?
845
00:58:28,200 --> 00:58:30,940
Lucky, what happened?
Why are you crying?
846
00:58:31,000 --> 00:58:33,260
Why did you do this?
Why did you do it?
847
00:58:33,290 --> 00:58:35,220
What happened, son? What happened?
848
00:58:35,800 --> 00:58:36,890
Did you fight with Lata?
849
00:58:36,990 --> 00:58:39,950
Don't take her name, mother.
She is not a good girl.
850
00:58:40,290 --> 00:58:42,920
She is a cheat. She is a flirt.
851
00:58:43,230 --> 00:58:45,440
Don't take her name mother, please.
852
00:58:45,930 --> 00:58:48,210
She has deceived me, mother.
- Ok. Ok.
853
00:58:49,060 --> 00:58:52,190
She deceived me mother.
- Ok. Everything will be alright.
854
00:58:52,340 --> 00:58:53,480
She is not a good girl.
855
00:58:53,610 --> 00:58:56,050
Ok. You rest now.
- She is a flirt.
856
00:58:56,370 --> 00:59:00,220
She is a flirt.. She is a flirt.
- You rest now.
857
00:59:09,190 --> 00:59:11,420
Hello. Yes I am Mahesh speaking.
858
00:59:12,410 --> 00:59:13,490
What!
859
00:59:14,530 --> 00:59:16,010
Which police station did you say?
860
00:59:17,190 --> 00:59:18,810
Yes, I will reach
there immediately.
861
00:59:19,110 --> 00:59:21,110
Police station! What is all this?
862
00:59:21,220 --> 00:59:22,360
Keep quiet right now.
863
00:59:22,560 --> 00:59:24,140
I will tell you
everything after I return.
864
00:59:24,300 --> 00:59:26,350
And see,
don't tell anything to Lucky.
865
00:59:26,550 --> 00:59:28,570
And on the way, I am taking
Sister Asha along with me too.
866
00:59:28,750 --> 00:59:29,880
You don't worry.
867
00:59:31,220 --> 00:59:33,260
Police station.. Sister Asha!
868
00:59:33,390 --> 00:59:35,390
I am Mahesh. You had called me.
869
00:59:35,730 --> 00:59:38,310
She is Lata's mother.
I have come to pay Lata's bail.
870
00:59:38,540 --> 00:59:40,820
Where is my daughter? Where is she?
871
00:59:40,990 --> 00:59:42,150
Constable.
- Yes sir.
872
00:59:42,200 --> 00:59:43,280
You go with her.
873
00:59:44,270 --> 00:59:45,400
Here is your daughter.
874
00:59:46,450 --> 00:59:49,970
Mother, mother.
I have been cheated.
875
00:59:50,120 --> 00:59:53,990
I am innocent. It's not my mistake.
Believe me mother.
876
00:59:54,180 --> 00:59:57,990
Mother.. mother.. mother.
877
00:59:58,700 --> 01:00:01,990
No mother. Mother!..
878
01:00:03,680 --> 01:00:06,720
Sister, Asha.. Sister, Asha.
879
01:00:14,720 --> 01:00:15,890
Oh Baba!
880
01:00:19,740 --> 01:00:23,470
You Ravan.
- Not Ravan. It's Raman.
881
01:00:24,590 --> 01:00:27,120
So what! There is just
a difference of V and N buddy.
882
01:00:27,170 --> 01:00:30,720
Listen, Baba is asking you,
where are your sidekicks.
883
01:00:30,970 --> 01:00:32,370
Why don't you ask your goons?
884
01:00:32,680 --> 01:00:33,540
Goons!
885
01:00:33,670 --> 01:00:40,050
Yes. The same goons who
run around you all the time.
886
01:00:41,370 --> 01:00:42,600
Why don't you ask them?
887
01:00:43,220 --> 01:00:44,370
Greetings Baba!
888
01:00:49,920 --> 01:00:53,280
Raman, I want to talk to you.
Stand on your two feet.
889
01:00:54,250 --> 01:00:58,170
Did he kiss my hand
or did he spit on it!
890
01:00:59,080 --> 01:01:00,670
Buddy, stand on your two feet.
891
01:01:02,350 --> 01:01:04,340
I asked you to stand
on your two feet.
892
01:01:04,450 --> 01:01:06,900
Why have you kept your
third hand on Baba? Take it off.
893
01:01:07,410 --> 01:01:08,470
Tell me. What is it?
894
01:01:08,910 --> 01:01:13,730
I had met one stranger. He was
taking your and Lata's name too.
895
01:01:13,820 --> 01:01:15,580
He was saying that
you had to pay him.
896
01:01:15,800 --> 01:01:17,170
I have already paid him.
897
01:01:17,210 --> 01:01:18,210
Whom?
898
01:01:20,520 --> 01:01:23,700
Who are you talking about?
Why shall I take money from anyone?
899
01:01:23,930 --> 01:01:25,380
I am a millionaire's son.
900
01:01:26,750 --> 01:01:28,320
Ok, I will leave now.
- Where are you going?
901
01:01:28,610 --> 01:01:32,030
It's something private. Even
I have an Adhuri (Incomplete) Dixit!
902
01:01:32,430 --> 01:01:33,470
I am going to meet her.
903
01:01:33,670 --> 01:01:36,050
Listen friends,
you wait for me in the Camion.
904
01:01:36,150 --> 01:01:38,530
I will be back in 5-10 minutes.
Don't go away.
905
01:01:43,920 --> 01:01:44,920
Lucky..
906
01:01:46,420 --> 01:01:47,550
..come soon buddy.
907
01:01:49,050 --> 01:01:50,470
Follow Raman's vehicle.
- Why?
908
01:01:50,740 --> 01:01:52,680
First you follow,
I will tell you on the way.
909
01:01:54,160 --> 01:01:55,910
Hit the belt.
- What belt?
910
01:01:56,200 --> 01:01:58,680
Drive fast or else
we will miss him.
911
01:02:09,740 --> 01:02:15,550
Kailash, I have given you
more money than you deserved.
912
01:02:16,390 --> 01:02:19,180
Then why had you come
to college asking for Lucky?
913
01:02:19,510 --> 01:02:23,140
Why would I ask for Lucky?
Am I crazy?
914
01:02:23,340 --> 01:02:25,450
From the day I made Lata
drink that intoxicating..
915
01:02:25,590 --> 01:02:28,150
..drink that you gave me.
I haven't gone to the college.
916
01:02:28,280 --> 01:02:36,050
So you hadn't come there. That
means this was Mushtaq's trick.
917
01:02:37,130 --> 01:02:39,810
Who is this Mushtaq?
I don't know him.
918
01:02:39,990 --> 01:02:40,990
But I know him.
919
01:02:41,190 --> 01:02:42,260
I will..
920
01:02:42,420 --> 01:02:45,180
Lucky, Lucky, my pal.
You are very hot headed.
921
01:02:45,510 --> 01:02:46,910
The winning game will be lost.
922
01:02:47,650 --> 01:02:50,270
Pal Raman! You won and I lost.
923
01:02:50,640 --> 01:02:51,510
How come?
924
01:02:51,570 --> 01:02:53,650
Lata and Lucky have fought.
925
01:02:53,900 --> 01:02:57,230
And Lata is breathing
your name day in day out.
926
01:02:58,180 --> 01:02:59,540
What a lucky guy!
927
01:03:00,320 --> 01:03:01,440
Come she is calling you.
928
01:03:01,510 --> 01:03:02,580
Really!
- Yes.
929
01:03:03,370 --> 01:03:05,080
Lata, he is the one who..
930
01:03:05,110 --> 01:03:07,330
..has poisoned yours
and Lucky's love life.
931
01:03:08,980 --> 01:03:11,540
Tell the truth. You had
only employed Kailash Punjabi..
932
01:03:11,560 --> 01:03:14,570
..to mix a intoxicating
drug in Lata's drink, isn't it?
933
01:03:14,590 --> 01:03:16,580
And had told me to bring
Lata near the river side..
934
01:03:16,710 --> 01:03:20,450
Mushtaq,
my pal, what are you saying?
935
01:03:21,090 --> 01:03:24,660
What kind of lover will
defame the girl he loves!
936
01:03:25,300 --> 01:03:29,030
And you know how much I love Lata.
937
01:03:29,760 --> 01:03:33,390
She is my life.
My dearest my darling!
938
01:03:33,540 --> 01:03:36,410
Your darling,
turn your head and look here.
939
01:03:36,710 --> 01:03:37,730
Oh my God!
940
01:03:37,890 --> 01:03:39,390
Now tell me,
is there any life left?
941
01:03:39,530 --> 01:03:46,550
Yes. She is sister of my life,
mother of my life, aunt of my life!
942
01:03:46,650 --> 01:03:49,460
Pal, forgive me.
I admit my mistake.
943
01:04:05,010 --> 01:04:06,190
Lucky.
944
01:04:09,650 --> 01:04:10,950
I am sorry, Lata.
945
01:04:14,670 --> 01:04:15,920
I love you.
946
01:04:17,700 --> 01:04:18,790
I love you too.
947
01:04:24,510 --> 01:04:27,780
Come, come to me.
948
01:04:29,850 --> 01:04:32,640
I harassed you so much.
I am sorry, Lata. - Lucky!
949
01:04:32,730 --> 01:04:37,570
I am so bad. I am sorry.
I am sorry. I love you, Lata.
950
01:04:37,660 --> 01:04:40,950
I love you. I love you.
951
01:04:52,850 --> 01:04:55,180
Please forgive me.
952
01:05:07,010 --> 01:05:12,550
Ok.. ok.
953
01:05:23,500 --> 01:05:24,750
I will kill you.
954
01:05:25,920 --> 01:05:27,860
I want to die in your arms.
955
01:05:36,300 --> 01:05:37,870
Hey.. Lucky.
956
01:05:37,970 --> 01:05:39,590
Ground floor, mother, ground floor.
957
01:05:40,500 --> 01:05:42,300
Your games are beyond
my understanding.
958
01:05:42,470 --> 01:05:44,180
In a minute you are sad and
the other minute you are cheery!
959
01:05:44,230 --> 01:05:45,350
When you went you were desolate.
960
01:05:45,390 --> 01:05:46,470
And when you returned,
you are cheerful.
961
01:05:46,570 --> 01:05:49,830
Mother, I have brought with
me an additional burden of 47kgs.
962
01:05:49,910 --> 01:05:50,910
What!
963
01:05:51,430 --> 01:05:53,570
Greetings mother!
- Mother, was innocent.
964
01:05:53,750 --> 01:05:56,700
Lata was right.
I misunderstood what I saw.
965
01:05:56,790 --> 01:05:59,570
You know Raman, my friend.
He had all this done.
966
01:05:59,900 --> 01:06:02,310
And his misunderstanding
was solved by brother Mushtaq.
967
01:06:03,210 --> 01:06:06,900
Are you listening, dear?
Their battle was just for two days.
968
01:06:07,040 --> 01:06:08,140
Good madam.
969
01:06:08,550 --> 01:06:11,070
You are so happy just looking
at your to be daughter-in-law..
970
01:06:11,100 --> 01:06:12,350
..that you forgot that..
971
01:06:12,400 --> 01:06:14,280
..we've to go to a tribal
wedding in the jungle.
972
01:06:14,360 --> 01:06:18,910
Yes. Lucky, we will be late. You
drop Lata at her house carefully.
973
01:06:19,040 --> 01:06:21,270
Mother, you consider she
has reached. - Ok. Come on.
974
01:06:22,270 --> 01:06:23,380
Daddy!!
975
01:06:26,660 --> 01:06:28,210
I will shut the door.
976
01:06:28,370 --> 01:06:32,230
Come on Lucky. Open the door.
This is not fair. Lucky.
977
01:07:04,550 --> 01:07:08,130
"Why have you shut the door?
Tell me."
978
01:07:08,670 --> 01:07:12,380
"The stopper that you have put on,
open it."
979
01:07:12,850 --> 01:07:16,460
"Why have you shut the door?
Tell me."
980
01:07:16,980 --> 01:07:20,760
"The stopper that you have put on,
open it."
981
01:07:21,130 --> 01:07:24,870
"Don't stop my marching love steps."
982
01:07:25,250 --> 01:07:28,880
"Let me do whatever I want.
Don't stop me today."
983
01:07:28,960 --> 01:07:32,980
"Let me go home.
- Let me get satisfied first."
984
01:07:33,060 --> 01:07:37,180
"Let me go home.
- Let me get satisfied first."
985
01:07:37,330 --> 01:07:41,180
"Forgive this baby.
- First give me a kiss."
986
01:07:41,260 --> 01:07:45,460
"Forgive this baby.
- First give me a kiss."
987
01:07:46,090 --> 01:07:49,580
"Why have you shut the door?
Tell me."
988
01:07:50,240 --> 01:07:54,760
The stopper that you have put on,
open it."
989
01:08:15,230 --> 01:08:19,640
"This is the same
house where you have.."
990
01:08:19,720 --> 01:08:23,250
"..to come some day as a bride."
991
01:08:23,450 --> 01:08:31,490
"That means I have to
support an enemy all my life."
992
01:08:31,570 --> 01:08:35,580
"You listen to what I say.
I am not your enemy."
993
01:08:35,660 --> 01:08:39,730
"I will embrace you forever.
You will be the diamond of my eyes."
994
01:08:39,810 --> 01:08:41,790
"I will be the one to make you cry."
995
01:08:42,000 --> 01:08:43,890
"I will be the one
to make you laugh."
996
01:08:44,020 --> 01:08:48,350
"I will be the one to trouble you.
I will be the one to save you."
997
01:08:52,220 --> 01:08:56,200
"You look like a devil in the dark."
998
01:08:56,490 --> 01:09:01,180
"You talk like a decent man,
but behave like a dacoit."
999
01:09:02,700 --> 01:09:06,180
"Why did you pull the curtain?
Tell me."
1000
01:09:06,810 --> 01:09:10,400
"The lights that you have shut off,
switch them on."
1001
01:09:10,970 --> 01:09:14,740
"Don't stop my marching love steps."
1002
01:09:14,970 --> 01:09:18,520
"Let me do whatever I want.
Don't stop me today."
1003
01:09:18,830 --> 01:09:22,860
"Let me go home.
- Let me get satisfied first."
1004
01:09:22,940 --> 01:09:27,010
"Let me go home.
- Let me get satisfied first."
1005
01:09:27,090 --> 01:09:31,000
"Forgive this baby.
- First give me a kiss."
1006
01:09:31,080 --> 01:09:35,320
"Forgive this baby.
- First give me a kiss."
1007
01:09:35,810 --> 01:09:39,620
"Why have you shut the door?
Tell me."
1008
01:09:40,050 --> 01:09:44,460
"The stopper that you have put on,
open it."
1009
01:10:05,290 --> 01:10:09,360
"There should be
you and me and love.."
1010
01:10:09,770 --> 01:10:12,610
"..and nothing should
come between us."
1011
01:10:12,760 --> 01:10:20,610
"I wish that time would stop here."
1012
01:10:21,240 --> 01:10:25,310
"Our eyes have met,
I wish they stop there itself."
1013
01:10:25,390 --> 01:10:29,450
"Our loving breaths should mingle."
1014
01:10:29,530 --> 01:10:33,630
"We should die in each
other's arms even when live."
1015
01:10:33,790 --> 01:10:38,120
"We lovers should
cross all the limits."
1016
01:10:41,840 --> 01:10:46,000
"I agree to stay
at your feet forever."
1017
01:10:46,140 --> 01:10:50,670
"Now you too promise
not to send me home."
1018
01:10:51,680 --> 01:10:56,000
"Why is this night passing by?"
1019
01:10:56,550 --> 01:11:00,370
"Now the morning is approaching,
open your eyes."
1020
01:11:00,730 --> 01:11:04,460
"This is the first ray of light,
don't stop it."
1021
01:11:04,840 --> 01:11:08,640
"I am so happy today, don't stop me."
1022
01:11:51,770 --> 01:11:53,470
Daddy! Mummy! Daddy!
1023
01:11:53,960 --> 01:11:56,690
Why are you in this condition?
- There is a witch in this house.
1024
01:11:56,770 --> 01:11:58,250
It's good that you have come,..
1025
01:11:58,400 --> 01:12:01,100
..else she would have
turned me in to a cock, daddy
1026
01:12:01,420 --> 01:12:02,990
Daddy, change this house.
1027
01:12:03,110 --> 01:12:04,560
Yes even I have seen something.
1028
01:12:04,620 --> 01:12:06,580
I have been seeing it for 19 years.
1029
01:12:06,690 --> 01:12:08,640
But not a witch, a devil.
1030
01:12:09,260 --> 01:12:12,670
In the Onida TV ad,
there is a devil with 2 horns.
1031
01:12:12,870 --> 01:12:14,680
But on this devil's
head there are 3 horns.
1032
01:12:15,220 --> 01:12:16,220
Stop joking.
1033
01:12:16,760 --> 01:12:18,480
You must be listening to
music the whole night. - Yes.
1034
01:12:18,760 --> 01:12:20,720
You tore my fur pillow too.
- Yes.
1035
01:12:20,980 --> 01:12:22,000
I am very tired now.
- Yes.
1036
01:12:22,340 --> 01:12:23,340
I am going to bed now.
- Yes.
1037
01:12:23,460 --> 01:12:24,490
No music.
- Yes.
1038
01:12:24,670 --> 01:12:25,780
Get up.
1039
01:12:27,240 --> 01:12:28,490
Go to sleep.
1040
01:12:29,480 --> 01:12:31,170
Raman, what happened
yesterday night?
1041
01:12:31,230 --> 01:12:34,320
I was in real trouble.
I had to apologize.
1042
01:12:35,000 --> 01:12:37,900
Look my mood is not good.
Don't trouble me. Please.
1043
01:12:37,930 --> 01:12:39,670
Raman, we will go somewhere,
come on.
1044
01:12:39,750 --> 01:12:41,500
Your mood will improve. Come.
1045
01:12:41,630 --> 01:12:43,950
There is Salman Khan's (Indian Actor)
shooting going on over there.
1046
01:12:44,090 --> 01:12:45,430
Let's go and see it.
1047
01:12:45,510 --> 01:12:48,870
No. My mood is not good.
Friend Come on.
1048
01:12:58,040 --> 01:13:00,740
Brother Salman, autograph please.
- Who are you, lads?
1049
01:13:01,070 --> 01:13:04,210
We are medical students
of Thattibhai Medical School.
1050
01:13:05,380 --> 01:13:07,670
You are looking like
Kishor Kumar today.
1051
01:13:09,110 --> 01:13:13,480
The movie being made
is Padosan, part 2.
1052
01:13:21,280 --> 01:13:22,580
And those people?
1053
01:13:24,340 --> 01:13:27,000
Those people are our colleagues.
- Who are they?
1054
01:13:27,290 --> 01:13:28,360
Colleagues!
- Yes.
1055
01:13:28,850 --> 01:13:32,490
Then are they standing so far?
1056
01:13:32,570 --> 01:13:34,500
We are not on good terms.
1057
01:13:34,700 --> 01:13:35,750
Good terms!
1058
01:13:38,950 --> 01:13:40,050
Understood.
1059
01:13:41,890 --> 01:13:47,430
Come, come, come, come.
1060
01:13:50,410 --> 01:13:57,040
My sons, come here.
1061
01:13:57,610 --> 01:13:59,150
Understand what I say.
1062
01:14:00,050 --> 01:14:05,840
If educated people like
you fight in this way..
1063
01:14:06,930 --> 01:14:11,100
..then what will happen
to these illiterate people.
1064
01:14:12,840 --> 01:14:15,270
Listen to me lad.
1065
01:14:15,300 --> 01:14:18,770
All of you lads listen to me.
1066
01:14:35,840 --> 01:14:40,150
"My youngsters, my dear youngsters."
1067
01:14:40,540 --> 01:14:44,200
"Those hearts have no
right to beat.."
1068
01:14:44,490 --> 01:14:48,910
"..who are not one."
1069
01:14:49,250 --> 01:14:53,170
"Using a sword against your friend.."
1070
01:14:53,190 --> 01:14:57,800
"..is not a game"
1071
01:15:04,460 --> 01:15:10,310
"Stop complaining.
Stop turning away. Let hearts meet."
1072
01:15:11,040 --> 01:15:17,000
"The ones who make you fight,
those people have stone hearts."
1073
01:15:17,620 --> 01:15:24,150
"Those hearts have no
right to beat who are not one."
1074
01:15:30,080 --> 01:15:34,950
My dear Raman,
brother Salman is right.
1075
01:15:36,730 --> 01:15:38,630
So shall we note his address?
1076
01:15:40,940 --> 01:15:45,350
Listen lad,
if you ask me my address,..
1077
01:15:45,430 --> 01:15:49,770
..then even I'll ask who are
you to me? (Hum aapke hai kaun?)
1078
01:15:56,200 --> 01:16:00,570
"You dumb fellow, son of my son,
1079
01:16:00,590 --> 01:16:04,560
you bamboo without a shoot.."
1080
01:16:04,880 --> 01:16:06,940
"..listen short one."
1081
01:16:07,190 --> 01:16:11,010
"You recite the story of
Ghost bungalow (Bhoot Bangla).."
1082
01:16:11,160 --> 01:16:13,330
"..and the neighbouring
lady (Padosan) will be scared."
1083
01:16:13,440 --> 01:16:15,620
"She will embrace you."
1084
01:16:22,100 --> 01:16:27,780
"Then you marry her and take her
on an honeymoon from Bombay to Goa."
1085
01:16:28,260 --> 01:16:31,620
"Then don't eat anything for 7 days."
1086
01:16:37,390 --> 01:16:41,580
"She is your mad
lover (Prem Diwani)."
1087
01:16:41,700 --> 01:16:45,640
"Don't trouble her. Keep her happy."
1088
01:16:45,800 --> 01:16:49,580
"You too sing with me.."
1089
01:16:49,680 --> 01:16:54,270
"..I am in love (Maine pyar kiya)."
1090
01:17:01,700 --> 01:17:07,130
"Oh dear brother!!!
1091
01:17:08,050 --> 01:17:12,830
"Oh dear brother!!!
1092
01:17:16,570 --> 01:17:21,120
"Oh dear brother!!!
1093
01:17:47,010 --> 01:17:51,610
Oh my God! Oh no God!
1094
01:18:01,690 --> 01:18:04,410
What happened? Why are you crying?
1095
01:18:04,620 --> 01:18:05,990
What happened, tell me.
1096
01:18:06,560 --> 01:18:11,370
Reshma, we are ruined, Reshama.
We are ruined.
1097
01:18:12,040 --> 01:18:14,710
Our Lucky has become a drug addict.
1098
01:18:16,040 --> 01:18:18,040
He has started taking drugs.
1099
01:18:18,290 --> 01:18:19,660
Oh God!
- Look at this.
1100
01:18:25,330 --> 01:18:28,960
You don't worry.
Everything will be alright.
1101
01:18:29,070 --> 01:18:35,210
Reshma, what shall we do now?
- Everything will be alright.
1102
01:18:37,870 --> 01:18:41,210
Buddy, even a witch attacks
after sparing two of her neighbors.
1103
01:18:41,610 --> 01:18:43,710
You at least leave one house.
1104
01:18:44,150 --> 01:18:46,460
Why are you troubling
Lucky without reason?
1105
01:18:46,880 --> 01:18:49,680
He is a good boy.
He is the only son of his parents.
1106
01:18:50,060 --> 01:18:55,160
You are a rich man's son.
His father is not rich.
1107
01:18:55,620 --> 01:18:57,750
Why are you making him an addict?
1108
01:18:58,230 --> 01:19:00,410
And now he is addicted too.
1109
01:19:00,600 --> 01:19:05,830
Why are you bothered?
He is addicted! He is addicted!
1110
01:19:06,210 --> 01:19:08,790
And you are saying as
if I am spending your money.
1111
01:19:09,020 --> 01:19:11,060
I am spending my money to drug him.
1112
01:19:11,410 --> 01:19:14,040
And like yours,
he is my friend too.
1113
01:19:14,210 --> 01:19:17,000
And listen, be rooted.
Don't uproot yourself.
1114
01:19:19,280 --> 01:19:21,650
What is this?
Why are you talking so loudly?
1115
01:19:21,930 --> 01:19:23,930
Your voices can be
heard till the corner.
1116
01:19:24,480 --> 01:19:28,520
Lucky, this Mushtaq
is creating trouble.
1117
01:19:28,660 --> 01:19:31,540
You explain to him.
Tell me, am I your enemy?
1118
01:19:32,040 --> 01:19:34,370
No buddy. You are my friend.
1119
01:19:34,470 --> 01:19:35,580
And me?
1120
01:19:36,200 --> 01:19:37,670
I am your enemy, isn't it?
1121
01:19:37,770 --> 01:19:40,850
Oh Mustaq, C'mon now
you are not just my friend.
1122
01:19:41,120 --> 01:19:43,080
You are my life, my dearest.
1123
01:19:43,510 --> 01:19:46,760
Then why don't you understand
what I try to make you understand.
1124
01:19:47,140 --> 01:19:50,720
And him! You do everything he says.
1125
01:19:55,200 --> 01:19:59,870
Today is 15th August.
Today we need to be united.
1126
01:20:02,460 --> 01:20:05,040
Baba has come. Baba has come.
1127
01:20:06,020 --> 01:20:08,360
Lucky listen.
- What?
1128
01:20:08,660 --> 01:20:09,580
You don't go pal.
1129
01:20:09,680 --> 01:20:10,930
Just a minute pal.
1130
01:20:14,630 --> 01:20:16,970
Baba, have you got something new?
1131
01:20:19,870 --> 01:20:22,920
This is called red fairy.
It's imported.
1132
01:20:24,840 --> 01:20:28,380
Mushtaq, look what
a great thing I have got.
1133
01:20:29,200 --> 01:20:32,390
Are you still angry or.. forgot.
1134
01:20:32,450 --> 01:20:34,160
Raman, come on now.
1135
01:20:34,260 --> 01:20:36,140
Why do you fight among yourselves?
1136
01:20:37,830 --> 01:20:40,210
Mushtaq, will you bet with me?
1137
01:20:40,800 --> 01:20:42,410
Can you have 10 pills together?
1138
01:20:44,540 --> 01:20:46,490
What will be the cost?
- I will give you for 10.
1139
01:20:46,660 --> 01:20:50,040
Listen Niraj, get a cold pepsi.
1140
01:20:50,940 --> 01:20:53,820
Take this 100 rupees
and give me 10 pills.
1141
01:20:59,410 --> 01:21:01,750
Mushtaq, what are you doing?
1142
01:21:02,030 --> 01:21:05,570
You go on your way
and let me go on mine.
1143
01:21:05,790 --> 01:21:07,110
Look, I am your friend, isn't it?
1144
01:21:07,250 --> 01:21:08,330
Get lost, pal!
1145
01:21:10,660 --> 01:21:16,530
As a friend when you don't listen to
me then why should I listen to you?
1146
01:21:18,150 --> 01:21:19,480
I will get Rs.
1000.
1147
01:21:20,780 --> 01:21:22,200
I am a poor man's son.
1148
01:21:24,030 --> 01:21:25,660
Even I have some needs.
1149
01:21:32,150 --> 01:21:33,190
Attention please.
1150
01:21:33,610 --> 01:21:36,530
All boys
and girls, attention please.
1151
01:21:37,060 --> 01:21:41,180
Our chief guest, honorable
minister has arrived on the dais.
1152
01:21:41,700 --> 01:21:48,870
All of you please take your
seats in the verandah. Thank you.
1153
01:21:51,550 --> 01:21:52,850
Come on Mushtaq.
1154
01:21:53,450 --> 01:21:56,160
You go.. You go with your pal.
1155
01:21:59,870 --> 01:22:03,040
Today, on the occasion
of Independence day..
1156
01:22:03,630 --> 01:22:05,670
..honorable minister
has arrived in our college.
1157
01:22:05,830 --> 01:22:06,910
We are very happy..
1158
01:22:07,310 --> 01:22:10,700
I welcome him on the behalf
of this college and myself..
1159
01:22:10,880 --> 01:22:13,050
..by garlanding him.
1160
01:22:16,790 --> 01:22:19,520
It's the duty of you all
youth to improve this nation!
1161
01:22:19,650 --> 01:22:21,030
The progress of this nation..
1162
01:22:21,510 --> 01:22:23,840
..everything of this nation
is dependent on you.
1163
01:22:23,940 --> 01:22:25,070
It's nonsense!
1164
01:22:26,290 --> 01:22:28,380
All this is nonsense!
1165
01:22:28,630 --> 01:22:31,250
This whole lecture is nonsense!
1166
01:22:31,950 --> 01:22:35,780
Youth! Youth!
Youth! Which youth? What youth?
1167
01:22:35,830 --> 01:22:37,910
What do you do for youth?
1168
01:22:38,030 --> 01:22:39,680
If one wants admission
In a school..
1169
01:22:39,730 --> 01:22:42,480
..then one has to
give 20,000 or 25,000!
1170
01:22:42,650 --> 01:22:46,240
And if one wants to study medical
or engineering in the collage..
1171
01:22:46,310 --> 01:22:49,260
..then one has to give
1 lakhs or 1.5 lakhs!.
1172
01:22:49,370 --> 01:22:51,360
From where will so much money come?
1173
01:22:51,420 --> 01:22:54,750
A rich father.. a rich father
can give so much money for his son!
1174
01:22:54,840 --> 01:22:56,590
And there is no need for the one..
1175
01:22:56,960 --> 01:22:59,040
..who sleeps on the
footpath to give money!
1176
01:22:59,580 --> 01:23:03,000
Who suffers? I suffer!
1177
01:23:03,460 --> 01:23:05,540
A middle-class boy! I suffer!
1178
01:23:05,960 --> 01:23:10,290
My father sold his house,
he sold his wife's jewelry and..
1179
01:23:10,750 --> 01:23:13,460
..and made me study,
he made me educated!
1180
01:23:13,800 --> 01:23:16,430
But is there any work for me?
1181
01:23:17,200 --> 01:23:17,950
Mushtaq!
1182
01:23:18,040 --> 01:23:21,250
Lucky.. Lucky,
you are my friend, Lucky!
1183
01:23:21,620 --> 01:23:24,790
See, the people who
you consider your..
1184
01:23:24,970 --> 01:23:26,770
..friends are not
your friends, Lucky!
1185
01:23:27,180 --> 01:23:31,140
They are your enemies!
Your biggest enemies, Lucky!
1186
01:23:31,620 --> 01:23:32,950
Resign from this company!
1187
01:23:33,020 --> 01:23:35,770
If you consider me your brother,
of you consider me your friend..
1188
01:23:35,910 --> 01:23:41,290
..if you respect me, then for my sake,
please Lucky, please leave drugs!
1189
01:23:41,710 --> 01:23:45,290
Leave intoxication, Lucky!
Leave intoxication!
1190
01:23:45,330 --> 01:23:47,200
I beg of you, Lucky!
1191
01:23:47,350 --> 01:23:48,470
I beg of..
1192
01:23:52,160 --> 01:23:55,380
Mushtaq! Mushtaq! Mushtaq!
1193
01:23:55,670 --> 01:23:58,210
What did you..
what did you do, Mushtaq!
1194
01:23:58,710 --> 01:24:01,510
What did you do, Mushtaq!
What did you do, Mushtaq!
1195
01:24:01,630 --> 01:24:06,840
I don't know, Lucky?
What I did, Lucky?
1196
01:24:07,640 --> 01:24:09,630
I don't know anything, Lucky?
1197
01:24:10,880 --> 01:24:12,670
Stop this intoxication, Lucky!
1198
01:24:13,420 --> 01:24:15,350
Lucky, stop this intoxication!
1199
01:24:15,610 --> 01:24:18,380
Mushtaq! No Mushtaq! No Mushtaq!
1200
01:24:18,440 --> 01:24:20,740
Please don't leave me and go,
my friend!
1201
01:24:20,800 --> 01:24:23,510
No Mushtaq!
No Mushtaq! No Mushtaq!
1202
01:24:23,760 --> 01:24:24,760
Sir!
1203
01:24:26,520 --> 01:24:30,520
Sir! Sir! Mushtaq is no more, sir!
1204
01:24:30,910 --> 01:24:32,620
Mushtaq is no more, sir!
1205
01:24:33,270 --> 01:24:37,330
This.. Mushtaq hasn't
died by falling from high..
1206
01:24:37,470 --> 01:24:39,020
..but he died due to intoxication.
1207
01:24:40,810 --> 01:24:43,360
Today the whole of India
is dying due to intoxication.
1208
01:24:43,600 --> 01:24:46,200
Not only India, but also the
whole world is suffering from this.
1209
01:24:47,240 --> 01:24:49,820
Now all of you should try
and get rid of intoxication.
1210
01:24:50,620 --> 01:24:51,620
Hey, Badru.
1211
01:24:54,350 --> 01:24:55,430
Baba! (Saint)
1212
01:24:57,430 --> 01:24:58,520
Baba! Baba!
1213
01:25:00,430 --> 01:25:01,680
The children have come.
1214
01:25:02,850 --> 01:25:04,060
Children!
- Yes.
1215
01:25:04,770 --> 01:25:05,760
Baba!
1216
01:25:06,560 --> 01:25:09,310
Who gave you the
address of Chandukhana? (Den)
1217
01:25:10,260 --> 01:25:12,850
Baba, we aren't less than dogs.
1218
01:25:13,430 --> 01:25:14,510
We smelt and came.
1219
01:25:14,680 --> 01:25:18,310
But who comes here
once is gone for forever.
1220
01:25:19,060 --> 01:25:21,810
Look at that, what our leaders say.
1221
01:25:21,970 --> 01:25:23,060
Say no to drugs.
1222
01:25:23,850 --> 01:25:25,560
Now look at another leader of ours.
1223
01:25:25,760 --> 01:25:27,970
Even he says the same thing.
Say no to drugs.
1224
01:25:28,180 --> 01:25:30,180
And you people don't
agree to what they say!
1225
01:25:30,570 --> 01:25:32,240
Today is my birthday, Baba.
1226
01:25:32,750 --> 01:25:35,880
Today give such a thing that.
- Yes, I have!
1227
01:25:36,280 --> 01:25:37,990
I have such a thing!
1228
01:25:38,420 --> 01:25:41,080
To make your birthday
your death day..
1229
01:25:42,320 --> 01:25:47,020
..I have such a thing which
is called shot, means injection.
1230
01:25:47,920 --> 01:25:50,630
But, first I will
sing a 'quawali'.."
1231
01:25:51,090 --> 01:25:52,740
..to celebrate your birthday.
1232
01:25:53,910 --> 01:25:55,320
Don't listen to the 'quawali',..
1233
01:25:55,670 --> 01:25:58,130
..but try to understand
its wordings.
1234
01:25:58,520 --> 01:25:59,980
..you understand the wordings..
1235
01:26:00,890 --> 01:26:02,390
..then it will be
beneficial for you.
1236
01:26:31,640 --> 01:26:35,560
"This Bakrewala Baba requests."
(Goat Saint)
1237
01:26:36,100 --> 01:26:38,230
"This Bakrewala Baba requests."
1238
01:26:38,260 --> 01:26:40,390
"It's bad to come to Chandukhana."
1239
01:26:40,560 --> 01:26:42,310
"It's bad."
1240
01:26:42,430 --> 01:26:46,520
"If you are come,
then sit for an hour or two."
1241
01:26:46,660 --> 01:26:50,850
"Coming and returning
like that is bad."
1242
01:26:51,010 --> 01:26:54,970
"This Bakrewala Baba requests."
1243
01:26:55,290 --> 01:26:59,330
"This Bakrewala Baba requests."
1244
01:26:59,620 --> 01:27:03,870
"It's bad to come to Chandukhana."
1245
01:27:03,970 --> 01:27:05,470
"This Bakrewala.."
1246
01:27:18,460 --> 01:27:22,590
"A fresh news has
come from Chandukhana."
1247
01:27:22,800 --> 01:27:26,880
"Today's fresh news!
Fresh, fresh news."
1248
01:27:27,700 --> 01:27:32,080
"A fresh news has
come from Chandukhana."
1249
01:27:32,420 --> 01:27:36,590
"Now no one will fight with
one another on one condition."
1250
01:27:37,640 --> 01:27:41,810
"The coffin,
which has no zest, that news."
1251
01:27:41,960 --> 01:27:46,030
"The coffin,
which has no zest, that news."
1252
01:27:46,170 --> 01:27:50,340
"It's bad to spread
it using all your might."
1253
01:27:50,670 --> 01:27:55,550
"This Bakrewala Baba requests."
1254
01:28:03,700 --> 01:28:05,830
"Drink properly,
we make you drink properly."
1255
01:28:05,970 --> 01:28:08,470
"Neither you will improve,
nor I will improve."
1256
01:28:12,170 --> 01:28:14,260
"Drink properly,
we make you drink properly."
1257
01:28:14,350 --> 01:28:16,600
"Neither you will improve,
nor I will improve."
1258
01:28:16,960 --> 01:28:20,880
"There is no such
intoxicant in this world..
1259
01:28:21,260 --> 01:28:25,380
..which is not found
in my Chandukhana."
1260
01:28:25,760 --> 01:28:29,300
"This Bakrewala Baba is famous."
1261
01:28:29,880 --> 01:28:34,050
"The one who drinks is
also helpless due to his habit."
1262
01:28:34,340 --> 01:28:38,260
A 'lat'..
lat is called foot in Punjabi.
1263
01:28:38,510 --> 01:28:41,760
But this lat means habit.
1264
01:28:42,340 --> 01:28:44,510
This is Bakrewala Baba's habit.
1265
01:28:46,170 --> 01:28:50,340
"If you have got a
habit of this, then.."
1266
01:28:50,460 --> 01:28:54,670
"If you have got a
habit of this, then.."
1267
01:28:54,800 --> 01:28:59,150
"It is bad to make anyone
else habitual of this."
1268
01:28:59,210 --> 01:29:03,710
"This Bakrewala Baba requests."
1269
01:29:11,620 --> 01:29:15,830
"If you become unknown
then you'll get lost too."
1270
01:29:15,910 --> 01:29:20,000
"If you become unknown
then you'll get lost too."
1271
01:29:20,210 --> 01:29:24,410
"After drinking Chandu, you'll
lose your senses and go to sleep."
1272
01:29:24,500 --> 01:29:28,580
"After drinking Chandu, you'll
lose your senses and go to sleep."
1273
01:29:28,790 --> 01:29:32,790
"Considering Chandukhana your house."
1274
01:29:33,040 --> 01:29:37,080
"Considering Chandukhana your house."
1275
01:29:37,210 --> 01:29:41,620
"It's bad not going
to your own house."
1276
01:29:41,710 --> 01:29:46,250
"This Bakrewala Baba requests."
1277
01:29:54,960 --> 01:29:59,080
"Which such cloth exists
which has no stain?"
1278
01:29:59,250 --> 01:30:03,330
"Which such cloth exists
which has no stain?"
1279
01:30:03,490 --> 01:30:07,660
"Who is the one who does not
have the habit of any intoxication?"
1280
01:30:07,830 --> 01:30:11,960
"Who is the one who does not
have the habit of any intoxication?"
1281
01:30:12,120 --> 01:30:15,870
"Take a little for the
sake of your desperate heart."
1282
01:30:16,220 --> 01:30:20,510
"I know that you won't
be able tolerate it."
1283
01:30:23,000 --> 01:30:27,170
"Take little for the
sake of experience."
1284
01:30:27,270 --> 01:30:31,400
"Take little for the
sake of experience."
1285
01:30:31,510 --> 01:30:35,720
"Otherwise it's bad to
drink or make someone drink."
1286
01:30:35,960 --> 01:30:39,870
"This Bakrewala Baba requests."
1287
01:30:49,010 --> 01:30:51,880
"Their age is less now,
they are innocent."
1288
01:30:52,240 --> 01:30:54,070
"Don't give them so
much to drink that..
1289
01:30:54,200 --> 01:30:57,030
..they'll never be
able to come back again."
1290
01:30:57,340 --> 01:31:00,220
"When they come,
implicate them in such a way..
1291
01:31:00,570 --> 01:31:03,820
..that they shouldn't
be able to go away from you."
1292
01:31:04,590 --> 01:31:08,300
"This Bakrewala Baba requests."
1293
01:31:08,790 --> 01:31:12,830
"It's bad to come to Chandukhana."
1294
01:31:13,270 --> 01:31:16,480
"If you are come,
then sit for an hour or two."
1295
01:31:16,720 --> 01:31:20,510
"Coming and returning
like that is bad."
1296
01:31:21,130 --> 01:31:23,090
This was my advice.
1297
01:31:23,430 --> 01:31:26,940
But if you don't agree,
then listen to my commitment.
1298
01:31:27,290 --> 01:31:29,130
The commitment of Bakrewala Baba.
1299
01:31:29,390 --> 01:31:30,390
Listen carefully.
1300
01:31:30,800 --> 01:31:34,510
Sometimes I will keep you as a fly.
1301
01:31:35,110 --> 01:31:37,610
Sometimes I will make
you fly as a mosquito.
1302
01:31:37,840 --> 01:31:40,510
You'll just keep on
chirping like a pigeon.
1303
01:31:40,790 --> 01:31:43,330
I'll keep you here as a pigeon.
1304
01:31:44,830 --> 01:31:49,000
"This is my commitment,
my commitment."
1305
01:31:49,370 --> 01:31:53,540
"Bakrewala Baba,
this is your commitment."
1306
01:31:53,710 --> 01:31:57,830
"This is my commitment,
my commitment."
1307
01:31:58,000 --> 01:32:02,250
"Bakrewala Baba,
this is your commitment."
1308
01:32:02,480 --> 01:32:05,400
"I can make a healthy person ill."
1309
01:32:06,380 --> 01:32:09,300
"I can make you useless
for your entire life."
1310
01:32:09,760 --> 01:32:13,470
"The blessing of life, which
had been given by the elders..
1311
01:32:13,560 --> 01:32:16,390
.. will become a
waste in Chandukhana."
1312
01:32:16,810 --> 01:32:20,970
"This is my commitment,
my commitment."
1313
01:32:21,180 --> 01:32:25,350
"Bakrewala Baba,
this is your commitment."
1314
01:32:25,430 --> 01:32:29,680
"This is my commitment,
my commitment."
1315
01:32:29,810 --> 01:32:33,890
"Bakrewala Baba,
this is your commitment."
1316
01:32:34,010 --> 01:32:35,560
"I'd like to tell you something."
1317
01:32:36,010 --> 01:32:43,180
"Ignoring the speed of life,
give your life to me."
1318
01:32:43,930 --> 01:32:46,850
"I'll make you so poisonous..
1319
01:32:47,220 --> 01:32:50,100
..that a snake will
die if you bite him."
1320
01:32:54,590 --> 01:32:56,260
What a fantastic
'quawali' it was, Baba!
1321
01:32:56,670 --> 01:32:59,670
But Baba, you had said another
fantastic thing before the 'quawali'.
1322
01:33:00,010 --> 01:33:01,710
Shot! Injection!
1323
01:33:01,960 --> 01:33:05,550
This means that you are the same.
1324
01:33:06,670 --> 01:33:08,260
So Baba, give all of us one shot.
1325
01:33:08,340 --> 01:33:10,590
No dear,
it's a very expensive thing.
1326
01:33:10,900 --> 01:33:14,920
You start first, after that
you let these children do it.
1327
01:33:15,230 --> 01:33:16,180
Bakru!
1328
01:33:16,200 --> 01:33:17,150
Yes Baba.
1329
01:33:17,480 --> 01:33:20,170
Go and teach him how
the injection is to be taken.
1330
01:33:21,360 --> 01:33:23,300
And give him 2-4 extra injections.
- Ok.
1331
01:33:23,660 --> 01:33:25,280
I'll give tablets
to the rest of them.
1332
01:33:25,340 --> 01:33:26,380
Come on.
1333
01:33:28,010 --> 01:33:29,090
He is gone.
1334
01:33:30,300 --> 01:33:34,260
Lucky, I know that you take drugs.
1335
01:33:34,670 --> 01:33:36,550
How did you come
to know this, daddy?
1336
01:33:36,710 --> 01:33:38,380
From your changed behavior.
1337
01:33:39,660 --> 01:33:41,670
Have you seen your
face in the mirror?
1338
01:33:42,570 --> 01:33:45,380
One day the tablets of mandrix
had been found from your shirt.
1339
01:33:45,920 --> 01:33:47,840
That day was a very
shocking day for us.
1340
01:33:49,060 --> 01:33:52,340
Daddy, for you that day
was the most shocking day..
1341
01:33:52,920 --> 01:33:55,630
..but the most shocking
day for me was that day..
1342
01:33:56,420 --> 01:33:58,090
..when I took drugs
for the first time.
1343
01:33:59,210 --> 01:34:04,090
Daddy, please forgive me!
I know that I have hurt you a lot.
1344
01:34:04,880 --> 01:34:07,010
From today onwards I won't
do any intoxication, daddy!
1345
01:34:07,520 --> 01:34:11,420
I swear on both of you,
I swear on Mushtaq, I swear on Lata!
1346
01:34:12,670 --> 01:34:14,670
From now on I won't take any drug..
nothing..
1347
01:34:16,460 --> 01:34:21,550
Look Lucky, if you don't take
drugs, then it is good for you.
1348
01:34:22,220 --> 01:34:25,380
If you take,
then it is bad for you.
1349
01:34:25,970 --> 01:34:27,020
What we have to do?
1350
01:34:27,260 --> 01:34:29,340
Come on, Reshma.
- No daddy, please don't go today!
1351
01:34:29,670 --> 01:34:32,630
Don't leave me alone and go today!
I need your help today, daddy!
1352
01:34:32,890 --> 01:34:37,170
I have always told you
that you have to help yourself.
1353
01:34:37,710 --> 01:34:40,550
And you have to help
yourself even today.
1354
01:34:40,950 --> 01:34:45,010
Dad.. mama! Mama,
at least you stop for me, mama!
1355
01:34:45,450 --> 01:34:47,510
You are my mother, isn't it, mama?
Please!
1356
01:34:48,050 --> 01:34:51,550
Lucky, I can't ignore
any order of your father.
1357
01:34:52,590 --> 01:34:56,550
You are my son he is my husband;
he is my God!
1358
01:34:58,380 --> 01:35:00,510
Mama.. mama, please! Mama!
1359
01:35:01,400 --> 01:35:03,670
Daddy, please don't go tonight!
Please daddy!
1360
01:35:04,050 --> 01:35:05,050
Mama!
1361
01:35:11,460 --> 01:35:14,740
Some people worship you..
1362
01:35:14,910 --> 01:35:19,330
..some worship you and
some people worship you!
1363
01:35:19,900 --> 01:35:25,220
But.. I.. I worship all of you!
1364
01:35:26,500 --> 01:35:29,910
My mummy and daddy left
me alone and went away!
1365
01:35:32,480 --> 01:35:34,690
No there is no one
of mine except you!
1366
01:35:35,050 --> 01:35:40,340
Please free me from this..
this bad habit!
1367
01:35:42,030 --> 01:35:43,110
Free me!
1368
01:35:46,460 --> 01:35:47,630
Free me!
1369
01:35:48,340 --> 01:35:52,780
'Please Lucky! Please Lucky!
Leave this intoxication, Lucky!'
1370
01:35:59,760 --> 01:36:02,220
Wherever I have hidden them, I'll
remove them out and throw them!
1371
01:36:02,470 --> 01:36:04,350
Mushtaq had died due to this,
isn't it?
1372
01:36:04,510 --> 01:36:07,810
Mushtaq, do you remember you
used to tell me to leave all this?
1373
01:36:08,140 --> 01:36:10,390
Now you wait and watch
what I'll do over here, Mushtaq!
1374
01:36:10,560 --> 01:36:12,470
Here also!
I had hidden it here too!
1375
01:36:12,750 --> 01:36:14,590
I'll remove all
of them and throw it!
1376
01:36:14,830 --> 01:36:16,050
I will keep daddy happy!
1377
01:36:16,150 --> 01:36:18,330
God is with me!
No fear!
1378
01:36:18,810 --> 01:36:21,100
I had even hidden it here!
Under this!
1379
01:36:23,070 --> 01:36:25,280
I will never take you!
I will never take all of you!
1380
01:36:25,620 --> 01:36:27,910
I will leave you!
Will throw away all this!
1381
01:36:28,140 --> 01:36:30,600
I will leave all this!
I will never take all this!
1382
01:36:31,210 --> 01:36:32,490
Take it, Lucky. Take it.
1383
01:36:32,520 --> 01:36:35,690
No! No! Just stay away from me!
I will not take it!
1384
01:36:35,740 --> 01:36:38,340
What are you talking of leaving..
-No, just go away from here!
1385
01:36:38,570 --> 01:36:41,540
I will never take! I don't want it!
- Have it once, Lucky!
1386
01:36:41,690 --> 01:36:43,190
Have it once, Lucky!
1387
01:36:43,310 --> 01:36:45,010
I will not take it!
1388
01:36:45,190 --> 01:36:48,020
I don't want.
I want relise from this hell.
1389
01:36:48,450 --> 01:36:50,620
I don't want.
1390
01:36:58,680 --> 01:37:00,270
No! I don't want.
1391
01:37:21,330 --> 01:37:23,870
I did it! I did it, mama!
1392
01:37:24,370 --> 01:37:28,960
I won from myself, daddy!
I crossed it, mama!
1393
01:37:29,990 --> 01:37:31,870
I won from the enemy of the world!
1394
01:37:32,290 --> 01:37:34,670
I.. I didn't take anything
the whole night, daddy!
1395
01:37:34,750 --> 01:37:38,620
Mama.. I swear on Mushtaq!
I swear on you!
1396
01:37:39,900 --> 01:37:40,850
My Lucky!
1397
01:37:45,420 --> 01:37:48,470
I know, dear!
It seems from your face!
1398
01:37:48,720 --> 01:37:49,420
Sit.
1399
01:37:50,090 --> 01:37:51,110
I'm proud of you, my son!
1400
01:37:51,400 --> 01:37:54,800
Daddy, I have hurt you a lot,
isn't it, daddy?
1401
01:37:55,970 --> 01:37:59,090
If the one who makes
a mistake and admits it..
1402
01:37:59,840 --> 01:38:01,880
..then he should be forgiven.
Did you get it?
1403
01:38:03,220 --> 01:38:05,300
Get tea for us. Reshma I'll get it.
1404
01:38:08,180 --> 01:38:13,050
Daddy, I have got my father back.
I'm very lucky.
1405
01:38:14,400 --> 01:38:17,600
Daddy, from now on I'll
never take any intoxication.
1406
01:38:18,090 --> 01:38:21,010
I'll work, daddy! I'll work hard!
1407
01:38:21,620 --> 01:38:24,090
I won't see even the
faces of those people..
1408
01:38:24,210 --> 01:38:26,090
..in whose company
I had got spoilt.
1409
01:38:27,050 --> 01:38:31,630
Daddy, please search
for some work for me!
1410
01:38:34,280 --> 01:38:35,100
Lata!
1411
01:38:35,270 --> 01:38:37,840
Uncle, there is a place
vacant for a person..
1412
01:38:38,100 --> 01:38:40,260
..in the fast food
restaurant where I work.
1413
01:38:40,800 --> 01:38:45,800
If you.. you.. don't mind..
then can Lucky work there?
1414
01:38:46,570 --> 01:38:48,710
Look dear, you start
working from tomorrow itself..
1415
01:38:48,970 --> 01:38:51,410
..and I'll come to pick
both of you up tomorrow evening.
1416
01:38:51,450 --> 01:38:54,380
But, where will I come
to pick both of you up?
1417
01:38:54,560 --> 01:38:56,860
Max fast food, Darbar road!
1418
01:38:59,160 --> 01:39:00,200
Yes sir.
1419
01:39:00,520 --> 01:39:01,690
Oh God!
1420
01:39:02,610 --> 01:39:04,210
One finger chip, 2 burgers.
1421
01:39:04,860 --> 01:39:06,660
Do you want anything else?
1422
01:39:07,860 --> 01:39:08,510
Ok.
1423
01:39:09,970 --> 01:39:10,750
Hi Lucky!
1424
01:39:10,840 --> 01:39:12,630
Raman, what are
all of you doing here?
1425
01:39:12,800 --> 01:39:17,160
After leaving college
you forgot your friends too!
1426
01:39:17,220 --> 01:39:19,010
No, Raman, it's nothing like that.
1427
01:39:19,160 --> 01:39:22,970
After Mushtaq's death,
I have changed myself completely.
1428
01:39:29,590 --> 01:39:31,120
This boy will never improve!
1429
01:39:33,180 --> 01:39:36,210
If you have changed yourself,
then you go your way and..
1430
01:39:36,390 --> 01:39:39,410
..we'll go our way, but we
will never leave your friendship!
1431
01:39:39,660 --> 01:39:40,790
Come on boys.
1432
01:39:41,320 --> 01:39:44,640
Come! Come!
Reshma, the king has come!
1433
01:39:44,930 --> 01:39:47,640
Now your servant will make
the food hot and bring for you!
1434
01:39:47,820 --> 01:39:49,370
Reshma, bring food for him!
1435
01:39:49,740 --> 01:39:51,990
Daddy, we ate food from
the fast food and came.
1436
01:39:52,320 --> 01:39:54,650
You didn't come.
We were waiting for you.
1437
01:39:54,790 --> 01:39:56,750
Where did you find
time from your friends?
1438
01:39:56,890 --> 01:39:59,850
Uncle.. uncle,
they all had come to eat food.
1439
01:40:00,100 --> 01:40:01,430
How could Lucky stop them?
1440
01:40:01,550 --> 01:40:04,670
You keep quiet! He could not
stop them, but he can call them.
1441
01:40:04,950 --> 01:40:06,290
I hadn't called them, daddy..
1442
01:40:06,540 --> 01:40:08,240
..but from now I won't
work in the fast food.
1443
01:40:08,380 --> 01:40:11,840
There is a vacancy at Mr.
D'sa petrol pump, a part time job.
1444
01:40:13,000 --> 01:40:14,160
Hi Lucky!
1445
01:40:15,490 --> 01:40:17,530
Raman, you came here also!
1446
01:40:17,850 --> 01:40:20,010
Dude, for God's
sake stop chasing me!
1447
01:40:20,160 --> 01:40:23,990
Dude, wherever you'll be, all
of ours shadow will be with you!
1448
01:40:24,390 --> 01:40:26,940
Raman, you are in
the mood of joking!
1449
01:40:27,290 --> 01:40:28,990
Here my life has ruined!
1450
01:40:29,310 --> 01:40:31,100
You yourself are ruining your life.
1451
01:40:31,430 --> 01:40:33,490
If your father can't afford
to make you study in college..
1452
01:40:33,550 --> 01:40:35,260
..then I'm ready to take
all the expenses of your studies.
1453
01:40:35,350 --> 01:40:37,010
I am the son of
a billionaire father!
1454
01:40:37,100 --> 01:40:39,910
Yes Raman,
you are the son of a billionaire..
1455
01:40:39,970 --> 01:40:42,300
..but for me my father
is more than a billionaire..
1456
01:40:42,390 --> 01:40:45,390
..and I can even give
my life for my parents.
1457
01:40:45,750 --> 01:40:48,330
Wow, my innocent friend!
1458
01:40:53,810 --> 01:40:55,980
Take the address of our new den.
1459
01:40:56,440 --> 01:40:58,650
Whenever you remember us,
just come.
1460
01:41:05,900 --> 01:41:09,320
Yesterday your friends reached
the fast food co-incidentally.
1461
01:41:09,650 --> 01:41:12,900
Now you'll say that they even reached
the petrol pump co-incidentally!
1462
01:41:13,070 --> 01:41:15,320
Daddy, I didn't call them, daddy.
1463
01:41:15,610 --> 01:41:18,230
Ok, tell me one thing;
what had Raman put in your pocket?
1464
01:41:18,340 --> 01:41:20,900
Yes, he was giving me some address!
See, daddy.
1465
01:41:27,390 --> 01:41:31,120
I'm seeing.
I'm seeing! Now you see it too!
1466
01:41:32,270 --> 01:41:36,070
I swear, daddy,
I have stopped taking drugs.
1467
01:41:36,680 --> 01:41:40,190
You do one thing, daddy; you
get me some work at your saw mill..
1468
01:41:40,880 --> 01:41:43,190
..so that I don't come
across my friends' shadow also.
1469
01:41:44,830 --> 01:41:47,950
Daddy, don't tell
them that I am your son.
1470
01:41:48,160 --> 01:41:49,000
Why?
1471
01:41:49,240 --> 01:41:51,610
I don't want anything
to happen to your reputation.
1472
01:41:52,380 --> 01:41:54,330
You bother a lot of my reputation?
1473
01:41:55,380 --> 01:41:56,280
Come on.
1474
01:41:57,030 --> 01:41:58,650
Hello, Jankidas-ji!
1475
01:41:58,860 --> 01:42:00,400
Come, Mahesh-ji! Come!
1476
01:42:00,530 --> 01:42:03,400
Jankidas-ji, he is my son. Please
get him some work at your place.
1477
01:42:04,610 --> 01:42:05,940
He is a very nice guy!
1478
01:42:06,030 --> 01:42:08,030
Don't respect him just
because he is my son!
1479
01:42:08,310 --> 01:42:09,550
Take hard work from him.
1480
01:42:09,610 --> 01:42:11,570
Yes! Yes!
- I'll make a move, Jankidas-ji.
1481
01:42:11,740 --> 01:42:13,530
I'll come to pick
you up in the evening.
1482
01:42:54,110 --> 01:42:56,860
Sorry aunty.
I'm telling you all this..
1483
01:42:57,530 --> 01:43:00,280
.. because I don't have
the courage to talk to uncle.
1484
01:43:01,490 --> 01:43:04,650
A person cannot live
alone all his life, aunty.
1485
01:43:04,820 --> 01:43:08,070
If even now Lucky didn't get
your moral support, then he'll go..
1486
01:43:08,150 --> 01:43:12,820
..back to the same dirty
habit from which he has come out.
1487
01:43:16,740 --> 01:43:19,320
Your uncle does not
listen to me, dear.
1488
01:43:29,990 --> 01:43:30,900
Jankidas-ji.
1489
01:43:30,990 --> 01:43:33,010
Come, Mahesh-ji.
- Where is Lucky?
1490
01:43:33,070 --> 01:43:34,740
He was waiting for
you and has just left.
1491
01:43:34,820 --> 01:43:36,070
Had anyone come to meet him?
1492
01:43:36,150 --> 01:43:37,110
No one had come.
1493
01:43:37,190 --> 01:43:39,050
He has worked very
hard the whole month.
1494
01:43:39,110 --> 01:43:41,070
Today was the first
day of his salary.
1495
01:43:41,370 --> 01:43:42,780
You know what he used to say?
1496
01:43:43,150 --> 01:43:47,070
I'll take sweets for
my mother and shirt for you.
1497
01:43:47,650 --> 01:43:49,230
Dear, look there!
1498
01:43:50,240 --> 01:43:51,110
Lucky!
1499
01:43:51,230 --> 01:43:52,780
We'll meet you later, Baba.
- Okay.
1500
01:43:54,260 --> 01:43:58,590
Lucky! My dude!
My eyes were waiting to see you!
1501
01:43:59,990 --> 01:44:02,780
Lucky, look at this,
Baba has given a new thing.
1502
01:44:03,040 --> 01:44:06,660
Take it in your hand, bring
it near your nose, and smell it!
1503
01:44:06,820 --> 01:44:09,400
Raman, you have spoilt my life.
1504
01:44:09,660 --> 01:44:11,040
You still haven't left chasing me.
1505
01:44:11,190 --> 01:44:14,500
I am chasing you!
I have seen you after 2 months!
1506
01:44:14,680 --> 01:44:17,010
I am suffering the
punishment for the drug..
1507
01:44:17,070 --> 01:44:18,920
..that you had put
in my pocket 2 months back.
1508
01:44:19,100 --> 01:44:21,560
You hurt my daddy's feelings again!
1509
01:44:22,020 --> 01:44:24,610
He had started believing
me that I have left intoxication..
1510
01:44:24,640 --> 01:44:25,880
I.. I have become all right!
1511
01:44:25,910 --> 01:44:29,250
But Raman, you.. you have developed
a doubt in his mind once again!
1512
01:44:29,350 --> 01:44:31,970
Hello, are you Raman's
daddy speaking?
1513
01:44:32,280 --> 01:44:35,200
Bakru, let's go from here!
1514
01:44:36,300 --> 01:44:39,660
Mr. Lawrence,
do you know what your son is doing?
1515
01:44:42,300 --> 01:44:43,070
Police station.
1516
01:44:43,200 --> 01:44:45,780
Look, some boys are
intoxicating on the road.
1517
01:44:46,580 --> 01:44:48,490
The one who is selling
the intoxication is also here.
1518
01:44:48,650 --> 01:44:50,370
The address is 'Danapani'.
1519
01:44:51,170 --> 01:44:54,080
Police! What is
the police doing here?
1520
01:44:54,830 --> 01:44:56,660
Come on!
Arrest all of them! Come on!
1521
01:45:00,840 --> 01:45:04,550
This is not good. You got
the children arrested by police.
1522
01:45:05,010 --> 01:45:06,570
Everyone has his
or her own respect.
1523
01:45:06,650 --> 01:45:08,260
When I myself don't
have any respected..
1524
01:45:08,320 --> 01:45:09,880
..then what have I
to do with other's respect?
1525
01:45:10,070 --> 01:45:11,690
Except you, all have been bailed.
1526
01:45:11,880 --> 01:45:13,280
Come on, boys. Come out.
1527
01:45:13,900 --> 01:45:15,820
Ok. Lucky A friend,
Don't worry, Lucky!
1528
01:45:18,170 --> 01:45:19,320
Don't worry, Lucky.
1529
01:45:27,230 --> 01:45:28,780
You are innocent. You can go.
1530
01:45:33,360 --> 01:45:35,730
Mama, I have got
my first salary today!
1531
01:45:35,810 --> 01:45:37,320
Look, I have brought sweets!
1532
01:45:37,360 --> 01:45:40,860
Daddy, see what I have
brought for you! Lucky Shirt!
1533
01:45:41,930 --> 01:45:42,730
Dear..
1534
01:45:44,000 --> 01:45:45,440
..what was the need for this?
1535
01:45:46,810 --> 01:45:48,280
This is like..
1536
01:45:48,820 --> 01:45:51,780
..after doing good deeds you
started doing the bad ones again.
1537
01:45:52,820 --> 01:45:57,400
First tell me which of
your friend's father bailed you?
1538
01:45:57,930 --> 01:46:00,980
No daddy, look at this;
this is doctor's certificate.
1539
01:46:01,150 --> 01:46:03,570
In this it is written that
my blood report is negative, daddy.
1540
01:46:03,820 --> 01:46:06,240
And the inspector too
left me with full respect.
1541
01:46:07,110 --> 01:46:11,370
Respect! You cannot be related
to the word respect in any way!
1542
01:46:11,520 --> 01:46:12,410
Did you get it?
1543
01:46:12,500 --> 01:46:13,300
Daddy,
1544
01:46:14,000 --> 01:46:15,720
I am trying my level best..
1545
01:46:16,030 --> 01:46:19,110
..to attain the lost
love of my father once again!
1546
01:46:19,370 --> 01:46:24,610
But your anger is
not becoming less at all.
1547
01:46:24,930 --> 01:46:27,650
It can become.
My anger can become less.
1548
01:46:27,900 --> 01:46:30,110
How is that possible, daddy?
Tell me!
1549
01:46:30,300 --> 01:46:33,110
I'll.. I'll do all
that what you tell me!
1550
01:46:33,800 --> 01:46:36,820
You just get out of this house!
1551
01:46:37,110 --> 01:46:38,110
What?
1552
01:46:39,190 --> 01:46:42,900
No daddy, don't remove
me out of this house, daddy!
1553
01:46:43,590 --> 01:46:45,130
Otherwise I'll die!
1554
01:46:45,190 --> 01:46:48,690
You should have died at
that very day when you were born!
1555
01:46:49,340 --> 01:46:52,150
Then why didn't you
kill me at that time?
1556
01:46:52,180 --> 01:46:54,310
Because that time
I was your father.
1557
01:46:55,280 --> 01:46:56,820
And what about today, daddy?
1558
01:46:57,000 --> 01:46:59,360
And today you are our sin!
1559
01:47:00,170 --> 01:47:01,780
I said just get out of here!
1560
01:47:01,940 --> 01:47:06,320
No daddy, don't give me such
a big punishment for my crime!
1561
01:47:07,450 --> 01:47:14,890
I know that I have hurt you a lot,
but even you think, daddy.
1562
01:47:15,820 --> 01:47:19,690
What didn't I do to keep you happy?
1563
01:47:20,580 --> 01:47:24,150
I left my friends,
I stopped going to college..
1564
01:47:24,860 --> 01:47:27,110
..I wiped dirty plates
of people in the restaurant..
1565
01:47:27,850 --> 01:47:32,530
..I filled petrol in people's cars,
I cut sticks in the sawmill.
1566
01:47:33,070 --> 01:47:36,070
All this for your
happiness' sake, daddy!
1567
01:47:39,670 --> 01:47:41,070
You did for my happiness!
1568
01:47:41,720 --> 01:47:44,400
What will you do for us in comparison
for what we have done for you?
1569
01:47:44,950 --> 01:47:46,280
Ask your mother! Ask!
1570
01:47:47,190 --> 01:47:49,280
Today 19 years have passed
since we have got married!
1571
01:47:49,610 --> 01:47:51,860
Until now we have celebrated
the any festivals.
1572
01:47:52,320 --> 01:47:54,780
Neither we called anyone for
a party, nor we went for any party!
1573
01:47:55,570 --> 01:47:57,440
I used to just drink one cup
of tea in the morning and go to..
1574
01:47:57,530 --> 01:47:59,690
..the jungle, and come home in
the night and eat food just once..
1575
01:47:59,820 --> 01:48:02,820
..so that my son gets
to eat good food thrice!
1576
01:48:03,400 --> 01:48:06,650
Many-a-times your mother said,
get a new suit made.
1577
01:48:06,930 --> 01:48:10,570
I said there is no need!
Stitch them or darn them..
1578
01:48:11,190 --> 01:48:12,920
..but make my son
wear good clothes!
1579
01:48:12,980 --> 01:48:14,860
My son should wear
the best clothes!
1580
01:48:15,790 --> 01:48:17,650
We sent you to the best schools..
1581
01:48:18,280 --> 01:48:20,570
..we got you admitted in
the best of the best college.
1582
01:48:21,280 --> 01:48:22,940
Day night there
was only one worry..
1583
01:48:23,360 --> 01:48:25,320
..that my son may not
have any thing missing.
1584
01:48:25,850 --> 01:48:28,490
In the schools and colleges where
rich peoples' children study..
1585
01:48:29,100 --> 01:48:31,440
..there my son shouldn't
look as the son of a poor man.
1586
01:48:32,320 --> 01:48:34,050
If I would work the
whole day in the jungle..
1587
01:48:34,110 --> 01:48:36,110
..then your mother would stitch
peoples' clothes the whole day!
1588
01:48:36,470 --> 01:48:37,820
Look at your mother!
1589
01:48:38,260 --> 01:48:39,970
I didn't make any jewelry
for her until today..
1590
01:48:40,030 --> 01:48:41,880
..except this 'Mangalsutra'! See!
1591
01:48:44,040 --> 01:48:46,030
You are making my
heart a wound, daddy.
1592
01:48:46,280 --> 01:48:48,360
You are hurting me by taunting me.
1593
01:48:48,570 --> 01:48:51,690
You are breaking my heart
by these false accusations on me.
1594
01:48:51,850 --> 01:48:53,530
You are filling poison in my blood.
1595
01:48:53,840 --> 01:48:55,690
Always only you have yelled, daddy!
1596
01:48:55,940 --> 01:48:57,610
You always talk about yourself!
1597
01:48:57,920 --> 01:49:00,760
You always keep on saying
that I have done this for you!
1598
01:49:00,820 --> 01:49:02,190
I have done that for you!
1599
01:49:02,370 --> 01:49:06,260
You haven't ever said anything about
me that what I have done isn't it?
1600
01:49:06,320 --> 01:49:09,150
You are putting me on a
pyre alive and burning me, daddy!
1601
01:49:09,340 --> 01:49:10,430
Look at me, daddy!
1602
01:49:10,490 --> 01:49:12,380
You are merciless!
Your heart is made up of stone!
1603
01:49:12,440 --> 01:49:13,660
You are pitiless!
1604
01:49:13,720 --> 01:49:15,940
What did you say? I am merciless!
1605
01:49:16,320 --> 01:49:18,530
My heart is made up of stone!
I am pitiless!
1606
01:49:19,530 --> 01:49:22,360
Why are you staring at me?
Do you want to hit your father?
1607
01:49:23,740 --> 01:49:24,700
No daddy..
1608
01:49:24,780 --> 01:49:27,780
If you can talk to your father
loudly, then why can't you hit him?
1609
01:49:27,910 --> 01:49:30,200
Hit your father!
Hit! Hit! Hit! Hit!
1610
01:49:30,990 --> 01:49:34,280
No daddy.. I can't hit you!
1611
01:49:34,860 --> 01:49:36,200
You are an orphan, isn't it?
1612
01:49:36,490 --> 01:49:38,530
You haven't experienced
the love of parents!
1613
01:49:39,570 --> 01:49:41,570
I have experienced
the love of parents, daddy!
1614
01:49:42,110 --> 01:49:44,030
I can never hit you!
1615
01:49:44,700 --> 01:49:49,280
And may God wish that
no son hits his father!
1616
01:49:49,490 --> 01:49:52,740
You'll do drama!
You'll give lecture!
1617
01:49:53,320 --> 01:49:55,610
You'll call your father an orphan!
Just get out of here!
1618
01:49:56,530 --> 01:49:59,530
Daddy, you feel
bad on whatever I say!
1619
01:50:00,240 --> 01:50:03,360
I can't understand with what
face I should come in front of you.
1620
01:50:03,450 --> 01:50:05,740
Not in front of me,
but just go away from me!
1621
01:50:05,990 --> 01:50:08,450
No daddy, don't remove
me from the house, please!
1622
01:50:08,530 --> 01:50:10,570
I'll get peace only when
I throw you out of the house!
1623
01:50:10,660 --> 01:50:12,740
What are you doing?
- Keep quiet! - Let it be.
1624
01:50:12,820 --> 01:50:13,820
I said keep quiet! !
1625
01:50:13,990 --> 01:50:16,820
Get out. Get out of here.
- , Lucky!
1626
01:50:18,950 --> 01:50:20,160
Just go from here!
1627
01:50:21,030 --> 01:50:23,780
Daddy, when I was small..
1628
01:50:24,030 --> 01:50:30,700
you used to take me so sweetly in your
lap in front of these neighbors.
1629
01:50:31,410 --> 01:50:33,990
And today,
when I have become young..
1630
01:50:34,740 --> 01:50:37,030
..you are hitting me and
removing me out of the house..
1631
01:50:37,320 --> 01:50:38,820
..in front of these people!
1632
01:50:40,280 --> 01:50:43,240
You hit me, daddy!
Hit me how much ever you want!
1633
01:50:43,910 --> 01:50:45,740
But don't remove me
from the house, daddy!
1634
01:50:47,950 --> 01:50:49,280
I have changed, daddy!
1635
01:50:49,360 --> 01:50:50,740
What will you change?
1636
01:50:50,910 --> 01:50:53,990
How much ever you apply soap to a
coal, it will always remain black.
1637
01:50:54,160 --> 01:50:57,490
Yes daddy,
the coal will always remain black..
1638
01:50:57,910 --> 01:51:04,240
..but if you burn that coal,
it becomes ash, daddy.
1639
01:51:05,410 --> 01:51:10,160
And that ash spreads due
to one move of the breeze, daddy!
1640
01:51:12,490 --> 01:51:14,280
Don't make me that ash, daddy!
1641
01:51:14,910 --> 01:51:16,570
Don't make me that ash, please!
1642
01:51:16,660 --> 01:51:17,820
Just go away from here!
1643
01:51:21,680 --> 01:51:25,310
Mama, I am going mama!
1644
01:51:26,100 --> 01:51:29,510
Mama, I will never come back now!
1645
01:51:31,010 --> 01:51:33,060
I am going, mama! I am going!
1646
01:51:33,720 --> 01:51:37,220
I will never come back, mama!
I will never come back!
1647
01:51:44,810 --> 01:51:47,970
Sorry Lucky,
I can't keep you with me.
1648
01:51:48,600 --> 01:51:50,100
Until now we haven't got married.
1649
01:51:50,890 --> 01:51:52,850
I wonder what the
people will talk then.
1650
01:51:53,140 --> 01:51:58,100
Only you are the one who is left
in my world, Lata, and no one else.
1651
01:51:59,430 --> 01:52:01,350
Neither mother, nor father.
1652
01:52:01,720 --> 01:52:06,260
I don't want to upset uncle
by giving you place in my house.
1653
01:52:08,890 --> 01:52:11,010
Ok, don't upset him.
1654
01:52:11,640 --> 01:52:14,180
What will I do to
you if I get upset?
1655
01:52:14,930 --> 01:52:15,930
Who am I?
1656
01:52:16,260 --> 01:52:18,470
I am a dog who has been
removed from his house.
1657
01:52:19,250 --> 01:52:21,130
Lucky, listen! Lucky!
1658
01:52:21,200 --> 01:52:22,250
Hey Lucky!
1659
01:52:24,010 --> 01:52:26,510
Here! Here!
- Hey, Lucky!
1660
01:52:26,940 --> 01:52:28,610
Come up from the
backside of the boat.
1661
01:52:28,830 --> 01:52:30,080
Come! Come, dude!
1662
01:52:30,860 --> 01:52:32,080
Careful! Careful!
1663
01:52:33,040 --> 01:52:35,040
Welcome, Lucky! Welcome!
1664
01:52:35,290 --> 01:52:37,710
Thank God! We have heaved
a sigh of relief by seeing you.
1665
01:52:37,830 --> 01:52:39,910
Raman, I am very tired.
I want to sleep.
1666
01:52:40,000 --> 01:52:41,270
Yes, but will you have something?
1667
01:52:41,330 --> 01:52:42,540
No, I have stopped all that.
1668
01:52:42,620 --> 01:52:45,160
You want to sleep, isn't it?
Then sleep there! It's our boat!
1669
01:52:45,250 --> 01:52:47,160
Sleep calmly! Look,
go and sleep there in the corner.
1670
01:52:47,250 --> 01:52:49,710
No one will trouble you. Hey!
No one will give him intoxication and..
1671
01:52:49,790 --> 01:52:51,330
..no one will disturb him also,
understood?
1672
01:53:42,750 --> 01:53:44,710
"Intoxication! Intoxication!"
1673
01:53:45,750 --> 01:53:47,380
"Intoxication! Intoxication!"
1674
01:53:48,880 --> 01:53:50,750
"Intoxication! Intoxication!"
1675
01:53:51,880 --> 01:53:53,710
"Intoxication! Intoxication!"
1676
01:53:54,880 --> 01:53:56,420
"Intoxication! Intoxication!"
1677
01:53:57,880 --> 01:53:59,500
"Intoxication! Intoxication!"
1678
01:54:01,000 --> 01:54:02,500
"Intoxication! Intoxication!"
1679
01:54:03,880 --> 01:54:05,840
"Intoxication! Intoxication!"
1680
01:54:07,090 --> 01:54:11,590
"Intoxication!
Intoxication, we are intoxicated."
1681
01:54:13,170 --> 01:54:17,590
"This life has become smoke."
1682
01:54:19,250 --> 01:54:23,790
"Our world is situated here itself."
1683
01:54:25,380 --> 01:54:30,000
"Here itself we find happiness."
1684
01:54:31,460 --> 01:54:35,960
"Intoxication!
Intoxication, we are intoxicated."
1685
01:54:37,460 --> 01:54:42,130
"This life has become smoke."
1686
01:54:43,540 --> 01:54:48,130
"Our world is situated here itself."
1687
01:54:49,670 --> 01:54:54,340
"Here itself we find happiness."
1688
01:54:55,710 --> 01:54:58,090
"Intoxication! Intoxication!"
1689
01:55:16,790 --> 01:55:18,330
"Intoxication! Intoxication!"
1690
01:55:19,840 --> 01:55:21,340
"Intoxication! Intoxication!"
1691
01:55:23,640 --> 01:55:29,010
"This has kept us alive,
this has killed us too."
1692
01:55:29,760 --> 01:55:34,640
"It has a long relationship with us."
1693
01:55:35,800 --> 01:55:40,800
"When everyone refused us,
intoxication has accepted us."
1694
01:55:41,890 --> 01:55:46,720
"That's why this is precious
to us more than our life."
1695
01:55:47,220 --> 01:55:51,720
"Intoxication!
Intoxication, we are intoxicated."
1696
01:55:53,260 --> 01:55:57,840
"This life has become smoke."
1697
01:55:59,340 --> 01:56:03,840
"Our world is situated here itself."
1698
01:56:05,390 --> 01:56:09,970
"Here itself we find happiness."
1699
01:56:11,470 --> 01:56:13,510
"Intoxication! Intoxication!"
1700
01:56:44,960 --> 01:56:46,630
"Intoxication! Intoxication!"
1701
01:56:47,800 --> 01:56:49,300
"Intoxication! Intoxication!"
1702
01:56:51,800 --> 01:56:56,640
"We left this,
but this didn't leave us."
1703
01:56:57,760 --> 01:57:02,800
"Even if we leave it,
the world does not believe us."
1704
01:57:03,890 --> 01:57:08,930
"Now we have to live
as well as die here itself."
1705
01:57:09,890 --> 01:57:14,310
"Intoxication!
Intoxication, we are intoxicated."
1706
01:57:15,890 --> 01:57:20,390
"This life has become smoke."
1707
01:57:22,020 --> 01:57:26,520
"Our world is situated here itself."
1708
01:57:28,060 --> 01:57:32,600
"Here itself we find happiness."
1709
01:57:34,140 --> 01:57:35,850
"Intoxication! Intoxication!"
1710
01:58:10,500 --> 01:58:12,690
"Intoxication! Intoxication!"
1711
01:58:13,560 --> 01:58:14,940
"Intoxication! Intoxication!"
1712
01:58:17,280 --> 01:58:22,810
"Don't ask what this
intoxication has snatched."
1713
01:58:23,520 --> 01:58:25,310
"It has separated
me from my friend..
1714
01:58:25,390 --> 01:58:28,560
..who was precious
to me more than my life."
1715
01:58:29,730 --> 01:58:34,600
"See, all near ones and unknown
ones of mine are upset with me."
1716
01:58:35,560 --> 01:58:40,560
"I lost everything
except intoxication."
1717
01:58:41,060 --> 01:58:45,600
"Intoxication!
Intoxication, we are intoxicated."
1718
01:58:47,100 --> 01:58:51,640
"This life has become smoke."
1719
01:58:53,140 --> 01:58:57,890
"Our world is situated here itself."
1720
01:58:59,190 --> 01:59:03,850
"Here itself we find happiness."
1721
01:59:05,270 --> 01:59:08,270
"Intoxication! Intoxication..
- Intoxication! Intoxication!"
1722
01:59:08,350 --> 01:59:11,310
"We are intoxicated..
- We are intoxicated."
1723
01:59:11,440 --> 01:59:17,270
"This life has become smoke..
- This life."
1724
01:59:17,390 --> 01:59:23,440
"Our world is situated here itself..
- Our world is situated here itself"
1725
01:59:23,600 --> 01:59:29,560
"Here itself we find happiness..
- Our happiness."
1726
01:59:29,640 --> 01:59:32,730
"Intoxication! Intoxication..
- Intoxication! Intoxication!"
1727
01:59:40,550 --> 01:59:42,540
Hey Lucky! What is wrong with you?
1728
01:59:43,600 --> 01:59:45,660
You always used to
be like a bloomed flower.
1729
01:59:46,000 --> 01:59:47,340
Then why have you become sad?
1730
01:59:47,840 --> 01:59:50,540
Raman, don't ask me anything!
1731
01:59:51,880 --> 01:59:53,170
You do something like..
1732
01:59:53,840 --> 01:59:57,840
.. that with which I can
forget all what has happened to me!
1733
01:59:58,750 --> 02:00:00,380
So there is something, dude!
1734
02:00:00,750 --> 02:00:02,840
See what a thing Baba has given us!
1735
02:00:03,180 --> 02:00:05,790
This is called shot,
means injection.
1736
02:00:06,130 --> 02:00:07,980
As soon as you take it, you'll
forget all your sorrow, friend!
1737
02:00:08,040 --> 02:00:09,630
Come on, give me your hand.
Keep it straight.
1738
02:00:09,960 --> 02:00:11,880
Catch tight here, very well!
1739
02:00:13,590 --> 02:00:14,960
Catch it tighter.
1740
02:00:15,590 --> 02:00:16,590
Yes.
1741
02:00:21,590 --> 02:00:24,500
Because of uncle's fear,
I too removed him out of the house.
1742
02:00:24,750 --> 02:00:28,380
Good. If you would have allowed
him to come to your house..
1743
02:00:28,920 --> 02:00:31,690
..then your uncle would
not have allowed you to come here.
1744
02:00:31,750 --> 02:00:34,170
Aunty, listen to one thing of mine.
1745
02:00:34,670 --> 02:00:35,960
Now I don't care!
1746
02:00:36,130 --> 02:00:38,170
Let uncle do whatever he wants.
1747
02:00:39,450 --> 02:00:42,590
Now if Lucky comes to my house,
then he'll stay with me!
1748
02:00:42,630 --> 02:00:45,510
The last drug of mother
and father's earnings is left.
1749
02:00:45,910 --> 02:00:47,230
What will happen after that, Lucky?
1750
02:00:47,360 --> 02:00:49,500
Raman, why are you worrying?
I'm there, isn't it?
1751
02:00:49,610 --> 02:00:52,290
Let me think.
- Lucky, think later.
1752
02:00:52,350 --> 02:00:54,330
First arrange for something to eat.
1753
02:00:54,390 --> 02:00:55,640
We are very hungry.
1754
02:00:56,610 --> 02:00:57,990
How much money do you all have?
1755
02:00:59,300 --> 02:01:01,350
I am the son of
a billionaire father!
1756
02:01:01,550 --> 02:01:03,470
And you are talking about
money to these beggars!
1757
02:01:03,530 --> 02:01:04,810
Ask me!
1758
02:01:04,970 --> 02:01:06,850
I have only 23 rupees left with me.
1759
02:01:07,260 --> 02:01:08,840
But Lucky,
how will you arrange for..
1760
02:01:08,890 --> 02:01:10,540
..the food of 10
people from 23 rupees?
1761
02:01:10,600 --> 02:01:12,190
It's too much, dude. It's too much!
1762
02:01:13,050 --> 02:01:15,190
The plate is hot! It's hot!
- Hey, waiter.
1763
02:01:16,100 --> 02:01:17,600
I'm coming.
- Coming sir.
1764
02:01:17,810 --> 02:01:20,520
Take 5 rupees from behind.
Take care of the chair!
1765
02:01:20,610 --> 02:01:21,670
Tell me, sir.
1766
02:01:21,730 --> 02:01:23,580
Get one omelette,
2 slices and 1 tea.
1767
02:01:23,640 --> 02:01:25,540
Get an omelette for sir! Quickly!
1768
02:01:25,600 --> 02:01:27,310
Where are the hoofs of table no. 6?
1769
02:01:27,510 --> 02:01:29,940
Give the mince meat to, sir!
I'm screaming from when!
1770
02:01:30,020 --> 02:01:31,580
The omelette has come. Omelette.
1771
02:01:31,640 --> 02:01:33,000
Give money for this!
1772
02:01:33,060 --> 02:01:35,980
Here's the omelette, here's
the slice and here's the tea.
1773
02:01:36,140 --> 02:01:38,890
Table man, 2 'Tandoori Chickens'!
- Tandoori chickens.
1774
02:01:38,980 --> 02:01:40,480
2 brain fries..
- 2 brain fries.
1775
02:01:40,640 --> 02:01:42,940
And 2 tandoori
rotis and 2 biryanis.
1776
02:01:43,120 --> 02:01:44,440
Biryani, brain fry, Tandori.
1777
02:01:44,560 --> 02:01:47,020
I'm getting it, sir. I'm bringing.
Go and attend table no. 5!
1778
02:01:47,210 --> 02:01:48,790
No one will talk to me.
1779
02:01:49,000 --> 02:01:50,380
Have you brought the bag?
1780
02:01:50,710 --> 02:01:54,090
Put the food in the bag and leave.
1781
02:01:54,500 --> 02:01:57,210
Hey Mamdu, the costumer is yelling!
Give him water!
1782
02:01:57,440 --> 02:01:59,540
And take the order of the bald sir.
- I'm taking sir!
1783
02:01:59,630 --> 02:02:02,090
I have to do so much work alone.
Order has come, sir.
1784
02:02:02,200 --> 02:02:03,340
Help a little!
1785
02:02:03,460 --> 02:02:05,090
Take care of this
chicken and Biryani.
1786
02:02:05,170 --> 02:02:06,670
Be careful, it's glass plate.
1787
02:02:07,040 --> 02:02:08,790
I'm coming, sir! You yell a lot!
1788
02:02:09,000 --> 02:02:10,670
Here are the 'Rotis'.
1789
02:02:10,880 --> 02:02:12,090
You go, I'm coming!
1790
02:02:12,250 --> 02:02:13,630
Hey Mamdu,
give the bill to the costumer.
1791
02:02:13,750 --> 02:02:16,250
The front one is 6 rupees,
and the behind one is 8.50.
1792
02:02:19,400 --> 02:02:20,760
Switch off the fan of table no.5.
1793
02:02:20,930 --> 02:02:23,950
Switch off the fan!
Switch off the fan!
1794
02:02:29,470 --> 02:02:31,010
Hey table man!
- Coming sir.
1795
02:02:31,440 --> 02:02:32,510
Yes sir.
- How much is the bill?
1796
02:02:32,570 --> 02:02:36,470
The bill is.. Biryani,
brain fry, Tandoori rotis.. 240.
1797
02:02:36,840 --> 02:02:40,870
What? 240 for one omelette,
2 slices and I tea! 240!
1798
02:02:40,960 --> 02:02:42,660
Count what your
friends have eaten too!
1799
02:02:42,740 --> 02:02:44,860
Hey brother! Whose friends?
1800
02:02:45,080 --> 02:02:47,620
Those 3 body builders who ate
and went, I'm talking about them!
1801
02:02:47,720 --> 02:02:49,390
You are considering
anyone as my friends!
1802
02:02:49,540 --> 02:02:51,770
Where is your boss?
- You first talk about the money!
1803
02:02:51,810 --> 02:02:54,030
First tell me where is your boss?
- He is sitting there! Come on!
1804
02:02:54,070 --> 02:02:54,860
Yes come!
1805
02:02:54,960 --> 02:02:56,780
Hey, that's the way to go out!
1806
02:02:57,260 --> 02:02:59,140
The boss is sitting there. Come on.
- Yes come!
1807
02:02:59,390 --> 02:03:02,480
Boss, this man is trying to act
too smart! He is not giving money!
1808
02:03:02,590 --> 02:03:03,840
What's the matter?
- Boss..
1809
02:03:03,920 --> 02:03:05,840
..first ask him what
he gave me to eat.
1810
02:03:05,920 --> 02:03:07,290
What happened, Mandu?
What did you give him?
1811
02:03:07,380 --> 02:03:11,040
Listen to what I gave him;
omelette, slice, tea.. - Enough!
1812
02:03:11,130 --> 02:03:12,540
Boss, how much will
it cost for this?
1813
02:03:12,630 --> 02:03:13,290
17 rupees.
1814
02:03:13,420 --> 02:03:16,520
17 rupees, isn't it? Here, take 20
rupees and give him 3 rupees tip.
1815
02:03:16,660 --> 02:03:19,780
Hey, you 3 rupees smart!
Tell about your friends too.
1816
02:03:20,010 --> 02:03:21,290
Boss, will I have to pay..
1817
02:03:21,380 --> 02:03:23,440
..for the people who were
sitting besides me and eating?
1818
02:03:23,500 --> 02:03:24,170
No at all.
1819
02:03:24,250 --> 02:03:25,460
Good-bye, boss!
- Good-bye!
1820
02:03:25,610 --> 02:03:27,000
Hey good-bye! Hey!
1821
02:03:27,090 --> 02:03:29,540
Hey! Listen to me, how
much was the bill of that table?
1822
02:03:29,670 --> 02:03:32,090
240 of table no.
7! From when I am barking!
1823
02:03:32,150 --> 02:03:34,810
The remaining 240 rupees
will be cut from your salary!
1824
02:03:35,040 --> 02:03:36,790
Cut it! Cut it!
1825
02:03:43,590 --> 02:03:46,670
Lucky, the body hunger
has silenced in23 rupees..
1826
02:03:46,930 --> 02:03:48,340
..what about the minds' hunger?
1827
02:03:48,430 --> 02:03:50,470
Don't worry about that.
Even that will be arranged.
1828
02:03:50,550 --> 02:03:53,510
Come on, everyone; remove
your ring, watch and chain. C'mon.
1829
02:03:59,140 --> 02:04:00,720
It's a very old watch.
1830
02:04:02,010 --> 02:04:03,010
Everything is useless.
1831
02:04:03,840 --> 02:04:07,090
Baba, please give us one-one
shot instead of all this.
1832
02:04:08,320 --> 02:04:10,450
I said these old watches
are useless, isn't it?
1833
02:04:10,710 --> 02:04:12,120
Only the chain has got value.
1834
02:04:12,220 --> 02:04:13,850
Then too you'll get two shots.
1835
02:04:14,170 --> 02:04:15,670
All the others will get tablets.
1836
02:04:16,640 --> 02:04:18,050
It's ok, Baba, it's ok!
1837
02:04:18,950 --> 02:04:19,880
Bakru!
1838
02:04:23,390 --> 02:04:27,680
Give both of them injection..
And tablets to the rest 8 children.
1839
02:04:31,360 --> 02:04:32,160
Sorry!
1840
02:04:35,010 --> 02:04:38,310
Take this,
reach these things to my house.
1841
02:04:38,510 --> 02:04:42,640
Abhishek apartments,
D block, flat no. 1002.
1842
02:04:50,250 --> 02:04:50,960
Who is it?
1843
02:04:51,020 --> 02:04:53,890
Madam, I have brought
grocery from the super market.
1844
02:04:56,400 --> 02:04:58,730
Don't scream!
Don't shout! Don't shout!
1845
02:04:59,030 --> 02:05:01,480
Don't make noise!
We just want money.
1846
02:05:03,210 --> 02:05:05,500
How much money do you have?
Give us everything. Come on!
1847
02:05:05,620 --> 02:05:07,820
We don't keep money
in the house, dear!
1848
02:05:08,450 --> 02:05:10,760
See.. see.. this..
1849
02:05:13,070 --> 02:05:15,380
..credit card! We use this.
1850
02:05:16,950 --> 02:05:19,590
Leave me! Leave me! Mummy!
1851
02:05:19,650 --> 02:05:20,940
Mummy! Mummy!
1852
02:05:21,030 --> 02:05:22,630
My girl!
- Mom, mom!
1853
02:05:22,690 --> 02:05:25,110
Raman, we have just
come here to take money..
1854
02:05:25,230 --> 02:05:27,190
..not to rape anyone's daughter!
1855
02:05:27,340 --> 02:05:32,030
If you did such an act again, then..
- I'm sorry! I'm sorry!
1856
02:05:33,840 --> 02:05:35,290
Out! Everybody out!
1857
02:05:35,430 --> 02:05:36,880
I said get out!
- I'm sorry, aunty!
1858
02:05:37,260 --> 02:05:39,440
My friend misbehaved
with your daughter.
1859
02:05:39,750 --> 02:05:40,550
Sorry.
1860
02:05:41,040 --> 02:05:44,010
Listen dear,
you seem to be of a good family.
1861
02:05:45,110 --> 02:05:49,110
All these jewelries are artificial,
but this nuptial chain is real.
1862
02:05:49,660 --> 02:05:52,700
Take it.
It may come to any use to you.
1863
02:05:52,900 --> 02:05:55,280
No aunty, it is inauspicious to
remove the 'Nuptial chain'.
1864
02:06:01,530 --> 02:06:04,760
Names are big,
but they are not so useful!
1865
02:06:05,210 --> 02:06:07,880
We didn't find a single
penny in such a big flat!
1866
02:06:08,970 --> 02:06:12,360
Lucky! Lucky.. I can't tolerate it!
1867
02:06:12,680 --> 02:06:15,090
Lucky, I can't stay without shot!
1868
02:06:15,150 --> 02:06:16,660
Do something, Lucky!
1869
02:06:16,720 --> 02:06:19,400
I can't stay alive! Do something!
1870
02:06:19,570 --> 02:06:22,480
Lucky, do something..
- Ok! Ok!
1871
02:06:22,570 --> 02:06:23,990
Come on, we'll do something.
1872
02:06:27,910 --> 02:06:30,310
Elizabeth,
catch the luggage properly.
1873
02:06:33,770 --> 02:06:36,030
Madam, your necklace is walking!
1874
02:06:37,420 --> 02:06:40,310
It's not walking;
I think it's getting robbed!
1875
02:06:40,410 --> 02:06:43,230
Thief! Catch him! Thief!
Thief! Catch him! Thief!
1876
02:06:43,310 --> 02:06:44,930
Catch madam!
1877
02:06:45,280 --> 02:06:46,980
What happened, madam?
1878
02:06:47,070 --> 02:06:49,110
Don't catch me! Catch the thief!
1879
02:06:49,170 --> 02:06:51,960
Oh yes! Catch the thief!
Catch him! Catch him!
1880
02:06:52,020 --> 02:06:55,750
Elizabeth, my earrings are
gone too. What will Henry say?
1881
02:06:55,830 --> 02:07:00,100
Catch him!
Robber! Robber! Catch him! Robber!
1882
02:07:06,460 --> 02:07:09,370
You people don't
even know how to rob.
1883
02:07:10,080 --> 02:07:12,000
You all rob the artificial jewelry.
1884
02:07:12,330 --> 02:07:13,330
Wow!
1885
02:07:16,330 --> 02:07:19,210
Baba, we don't know whether
the jewelry is real or artificial.
1886
02:07:19,710 --> 02:07:22,040
We just know that
we want intoxication..
1887
02:07:22,330 --> 02:07:23,540
..and give us intoxication.
1888
02:07:25,830 --> 02:07:27,460
Otherwise..
- What?
1889
02:07:29,540 --> 02:07:31,620
Wow, my child!
1890
02:07:33,500 --> 02:07:35,210
You are showing me
the 6 inches one (knife)!
1891
02:07:37,080 --> 02:07:40,250
Look what I have.
1892
02:07:41,710 --> 02:07:43,620
AK47 half.
1893
02:07:44,120 --> 02:07:46,210
It'll make all of you into pieces.
1894
02:07:49,960 --> 02:07:52,710
I have taken a lot
of money from you.
1895
02:07:53,400 --> 02:07:56,830
Today I'll give it to you
free of charge, I mean credit.
1896
02:07:57,500 --> 02:07:59,290
After this you
won't get any credit.
1897
02:07:59,710 --> 02:08:02,790
Rob something very expensive,
very expensive.
1898
02:08:03,340 --> 02:08:06,580
Lucky, did you hear what Baba said?
Rob something very expensive.
1899
02:08:07,000 --> 02:08:09,710
You think of such an idea with which
we can rob something very expensive.
1900
02:08:09,830 --> 02:08:10,830
Look there.
1901
02:08:14,000 --> 02:08:15,830
Jewellery shop!
- Yes.
1902
02:08:16,210 --> 02:08:17,790
What a mind-blowing idea it is!
1903
02:08:18,150 --> 02:08:19,050
Come on.
1904
02:08:48,490 --> 02:08:51,490
Come on! Come on!
Sit! Sit quickly! Don't make noise!
1905
02:08:56,570 --> 02:08:58,570
Take this stick, Lucky.
It may come to some use.
1906
02:08:59,320 --> 02:09:00,490
Best of luck, Lucky.
1907
02:09:15,730 --> 02:09:17,350
Come, Raman. Come on, boys!
1908
02:09:17,560 --> 02:09:19,350
Come on fast! Fast! Move!
1909
02:09:45,830 --> 02:09:49,220
Pick up the jewellery!
Quickly! Come on, quickly!
1910
02:09:51,060 --> 02:09:52,060
Lucky! Police!
1911
02:09:53,180 --> 02:09:55,510
Come on! Sit in the car quickly!
Quickly! Fast!
1912
02:09:55,680 --> 02:09:57,600
I think they are the ones!
Come on chase them!
1913
02:10:08,640 --> 02:10:09,970
Lucky, drive fast.
1914
02:10:10,100 --> 02:10:12,060
Just shut up!
I'm driving, isn't it?
1915
02:10:24,650 --> 02:10:25,900
Careful! Careful!
1916
02:11:49,530 --> 02:11:51,990
Even if a street dog comes home..
1917
02:11:52,780 --> 02:11:55,030
..then he is beaten up and
removed out of the house, mama.
1918
02:11:55,740 --> 02:11:58,610
But I am your son, mama!
1919
02:11:59,780 --> 02:12:01,780
You just ignored me!
1920
02:12:04,320 --> 02:12:10,280
The blood which has flown
out from my body is yours, mama!
1921
02:12:11,560 --> 02:12:12,980
Didn't you see that?
1922
02:12:14,990 --> 02:12:17,360
This blood is not ours.
1923
02:12:18,360 --> 02:12:21,110
We are not the
parents of this blood.
1924
02:12:22,360 --> 02:12:25,820
The parents of this blood are
the enemies of the whole world..
1925
02:12:26,910 --> 02:12:30,410
..and that is your intoxication!
1926
02:12:31,280 --> 02:12:33,320
Mama, I have not come
here to listen to any lecture!
1927
02:12:33,410 --> 02:12:38,240
I want to have a shot and..
I need money for that! Money!
1928
02:12:39,910 --> 02:12:45,410
I don't have money, and I
would have not given even if I had.
1929
02:12:46,230 --> 02:12:49,570
Oh! I forgot the file!
1930
02:12:54,190 --> 02:12:58,660
Look mama..
now I am no more a human being.
1931
02:13:00,410 --> 02:13:03,360
There is no need to say that.
We can see it.
1932
02:13:04,740 --> 02:13:07,860
Mama, I said I am not interested
in listening to your lectures!
1933
02:13:08,990 --> 02:13:12,990
Give me..
money.. give! Money.. give.
1934
02:13:14,030 --> 02:13:15,320
We don't have money.
1935
02:13:15,420 --> 02:13:18,320
Mama, I said give me money!
1936
02:13:19,180 --> 02:13:20,990
I can't live without the shot!
1937
02:13:21,680 --> 02:13:25,280
Look mama, now I can't
stay alive without the shot!
1938
02:13:26,120 --> 02:13:28,320
My whole body is shivering, mama!
Look at me!
1939
02:13:29,870 --> 02:13:32,240
Can't you..
can't you see in what state I am?
1940
02:13:33,330 --> 02:13:36,570
Being my mother..
can't you help me?
1941
02:13:37,530 --> 02:13:41,200
The thing for which you are
asking help, giving you that help..
1942
02:13:41,530 --> 02:13:43,990
I can't insult
the name of a mother.
1943
02:13:44,400 --> 02:13:45,530
Mama!
1944
02:13:45,660 --> 02:13:48,450
Listen to me!
Listen to me! Look at me!
1945
02:13:48,620 --> 02:13:49,970
Look at me, mama!
1946
02:13:50,030 --> 02:13:52,610
I need some money!
I need some money, mama!
1947
02:13:52,760 --> 02:13:54,700
I need some money!
- Don't shout!
1948
02:13:55,110 --> 02:13:56,740
I said there is no money, isn't it?
1949
02:13:57,200 --> 02:13:58,200
So..
1950
02:13:59,950 --> 02:14:01,990
So give me this 'Mangalsutra'!
(Nuptial Chain)
1951
02:14:03,650 --> 02:14:06,860
Even your daddy can't
remove this 'Mangalsutra'!
1952
02:14:10,090 --> 02:14:14,570
Your daddy has to die
to remove this 'Mangalsutra'.
1953
02:14:15,300 --> 02:14:17,000
Then how did you
think that you can..
1954
02:14:17,310 --> 02:14:20,280
..separate this
'Mangalsutra' from my body?
1955
02:14:20,660 --> 02:14:23,780
Mama, an intoxicated
man can do anything!
1956
02:14:24,430 --> 02:14:27,170
Give me this 'Mangalsutra'!
Give me this 'Mangalsutra'!
1957
02:14:27,230 --> 02:14:29,990
No Lucky, I will not
give you this 'Mangalsutra'!
1958
02:14:30,080 --> 02:14:33,140
Mama, I can do anything!
Give me this 'Mangalsutra'!
1959
02:14:33,200 --> 02:14:35,240
You'll hit me!
You'll hit your mother!
1960
02:14:35,410 --> 02:14:38,670
Even if you kill me, I will
not give you this 'Mangalsutra'!
1961
02:14:38,750 --> 02:14:40,320
Give me the 'Mangalsutra', mama!
1962
02:14:40,490 --> 02:14:42,740
I'll kill you, mama! I'll kill you!
1963
02:14:42,880 --> 02:14:44,200
Give me the 'Mangalsutra'!
- No!
1964
02:14:44,280 --> 02:14:46,450
Give me the 'Mangalsutra', mama!
- No Lucky!
1965
02:14:46,660 --> 02:14:48,070
Give me the 'Mangalsutra'. Mama!
1966
02:14:48,160 --> 02:14:50,820
Otherwise, I'll..
- No Lucky!
1967
02:14:51,070 --> 02:14:52,070
Kill you!
1968
02:14:52,490 --> 02:14:55,570
I'll kill you! I'll kill you!
1969
02:14:56,030 --> 02:14:59,530
I'll kill you! I'll kill you!
1970
02:14:59,910 --> 02:15:03,910
I'll kill you! I'll kill you!
1971
02:15:04,490 --> 02:15:05,950
I'll kill you!
1972
02:15:18,690 --> 02:15:19,690
No!
1973
02:15:21,790 --> 02:15:22,790
Mama!
1974
02:15:23,750 --> 02:15:24,750
Mama!
1975
02:15:25,910 --> 02:15:28,110
Mama, I..
1976
02:15:30,540 --> 02:15:33,000
Please, mama! I'm sorry, mama!
1977
02:15:33,790 --> 02:15:35,910
I'm sorry, mama! I'm sorry, mama!
1978
02:15:39,870 --> 02:15:41,500
I'm so bad, mama!
1979
02:15:42,790 --> 02:15:46,410
I killed you for intoxication!
1980
02:15:47,580 --> 02:15:50,790
Get up, mama! Please! Get up!
1981
02:15:52,540 --> 02:15:55,830
See mama, I'm loving you!
You can't die, mama!
1982
02:15:56,330 --> 02:15:58,910
You can't go, mama! You can't go!
1983
02:16:01,790 --> 02:16:04,410
Daddy..
daddy, I.. for intoxication..
1984
02:16:07,580 --> 02:16:15,500
For giving intoxication
to intoxicate, I killed mama!
1985
02:16:16,290 --> 02:16:18,000
Please help me, daddy!
1986
02:16:18,160 --> 02:16:23,540
Daddy, please!
Help me, daddy! Please!
1987
02:16:28,250 --> 02:16:31,410
No daddy!
- Yes dear, yes.
1988
02:16:32,790 --> 02:16:37,710
Today the first and the last
time in life, I have to help you.
1989
02:16:37,870 --> 02:16:40,290
No! I don't want to die, daddy!
1990
02:16:40,460 --> 02:16:45,750
I said, now there is
no other way to help you out.
1991
02:16:47,580 --> 02:16:49,410
Because you are no
more a human being..
1992
02:16:50,580 --> 02:16:52,120
..you have become
a dangerous devil.
1993
02:16:54,040 --> 02:16:59,460
The mother who fed you,
you killed her!
1994
02:16:59,710 --> 02:17:03,910
Daddy, you know that
I used to love mother a lot!
1995
02:17:05,160 --> 02:17:09,370
I love you a lot too, daddy!
I love you a lot!
1996
02:17:09,830 --> 02:17:17,750
Until I am alive, I will love in the
same way as I used to do before.
1997
02:17:19,660 --> 02:17:26,790
The only difference is before
I used to be happy and love..
1998
02:17:28,710 --> 02:17:30,290
..I from now on..
1999
02:17:32,790 --> 02:17:34,790
I'll cry and love, dear!
2000
02:17:35,080 --> 02:17:36,250
I'll cry and love!
2001
02:17:36,370 --> 02:17:37,790
No daddy!
2002
02:17:42,330 --> 02:17:43,080
Mama!
2003
02:17:54,790 --> 02:17:55,490
Yes.
2004
02:17:56,180 --> 02:17:57,890
I have murdered my son.
2005
02:17:59,420 --> 02:18:00,460
My address is..
2006
02:18:10,210 --> 02:18:11,160
Mr. Mahesh.
2007
02:18:11,460 --> 02:18:13,670
Yes. Come with me.
2008
02:18:17,490 --> 02:18:20,990
He is my son,
Lucky, whom I have murdered.
2009
02:18:21,790 --> 02:18:24,310
Yesterday he had robbed a jewelry
shop along with his friends.
2010
02:18:25,150 --> 02:18:28,950
We have arrested his friends,
and the jewelry is found too.
2011
02:18:29,330 --> 02:18:32,410
You said just now that all
his companions have been arrested.
2012
02:18:32,620 --> 02:18:33,410
Yes.
2013
02:18:33,500 --> 02:18:35,210
Can I meet them for 5 minutes?
2014
02:18:35,870 --> 02:18:37,750
I want to request
something to them.
2015
02:18:37,890 --> 02:18:39,410
Ok.
- Thank you.
2016
02:18:47,780 --> 02:18:52,660
Look, your friend,
Lucky is no more.
2017
02:18:53,340 --> 02:18:58,540
Mr. Mahesh, I have brought
all the friends of Lucky.
2018
02:19:02,330 --> 02:19:10,710
I'm not related to you in anyway,
but this Lucky was your friend.
2019
02:19:11,650 --> 02:19:19,580
That's why, being an uncle,
I beg of all you children!
2020
02:19:21,100 --> 02:19:23,830
That you can do whatever injustices
you want to do on your parents..
2021
02:19:24,740 --> 02:19:26,700
..but never do one injustice..
2022
02:19:28,230 --> 02:19:29,860
..that an old father..
2023
02:19:30,810 --> 02:19:36,390
..has to take the dead body
of his young son to the graveyard!
2024
02:19:37,870 --> 02:19:45,790
No father will be able
to tolerate it! Never! Never!
2025
02:19:46,590 --> 02:19:50,130
That's why I am saying,
please say no to drugs!
2026
02:19:51,300 --> 02:19:54,710
Say no to drugs! Say no to drugs!
2027
02:19:57,430 --> 02:20:04,390
"I always kept on making you cry."
2028
02:20:07,320 --> 02:20:14,570
"I used to hurt you every time."
2029
02:20:17,370 --> 02:20:26,040
"The enemy of the
world came behind me."
2030
02:20:27,540 --> 02:20:36,330
"The enemy of the world
took me away from the world."
2031
02:20:37,540 --> 02:20:45,080
"I always kept on making you cry."
2032
02:20:47,640 --> 02:20:57,140
"Oh daddy,
now you have to do my duty."
2033
02:20:57,510 --> 02:21:07,430
"You have to carry me and
burn me with your own hands."
2034
02:21:12,650 --> 02:21:21,690
"I was unfortunate that
I got addicted to a bad habit."
156646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.