All language subtitles for Dushman Duniya Ka Hindi Full Movie - Salman Khan, Shah Rukh Khan, Jeetendra, Laila, Johnny Lever-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,170 --> 00:01:42,290 Oh! Oh! 2 00:01:43,620 --> 00:01:45,350 Sorry. Very sorry. 3 00:01:45,670 --> 00:01:48,330 Blood! It seems that you have got a very deep cut. 4 00:01:53,570 --> 00:01:55,920 You have just tied bandage on my head.. 5 00:01:56,910 --> 00:02:02,690 ..but I have tied myself to your life forever. 6 00:02:03,040 --> 00:02:05,130 You are being more cheerful than required. 7 00:02:08,850 --> 00:02:12,420 See this. My blood has become your vermilion. 8 00:02:12,950 --> 00:02:15,330 This is the limit now. You never take anything seriously. 9 00:02:15,740 --> 00:02:17,320 Leave aside your rubbish talks. 10 00:02:17,510 --> 00:02:20,230 And help me to gather my cycle. I'm getting late. 11 00:02:20,650 --> 00:02:23,500 I've already given my heart to you now I will give you cycle also. 12 00:02:23,790 --> 00:02:27,790 And along with this broken cycle I will drop you home also.. 13 00:02:30,880 --> 00:02:32,620 The God is great. 14 00:02:32,950 --> 00:02:36,340 Coincidentally your house is also like mine. 15 00:02:36,400 --> 00:02:39,410 I mean that you also stay in an orphanage.. 16 00:02:39,570 --> 00:02:41,560 ..and even I have been raised in an orphanage. 17 00:02:41,820 --> 00:02:44,920 The only difference is that this is St.John's mission. 18 00:02:45,330 --> 00:02:46,900 And that is Ram Krishna Ashram. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,300 May I know your name? 20 00:02:49,470 --> 00:02:50,660 My name is Reshma. 21 00:02:50,740 --> 00:02:53,400 Oh! That means my guess was right. 22 00:02:53,520 --> 00:02:56,450 No your guess is not right. I am not Muslim. 23 00:02:57,190 --> 00:02:59,670 And to tell you the truth I'm neither a Hindu.. 24 00:02:59,890 --> 00:03:02,230 ..nor a Christian and neither am I a Sikh. 25 00:03:02,430 --> 00:03:07,090 Sister Superior tells me that she found me near Gomati river. 26 00:03:07,820 --> 00:03:10,260 Oh! How are you using the broom? The dust is being raised. 27 00:03:10,550 --> 00:03:11,750 Put some water on it. 28 00:03:11,890 --> 00:03:13,520 See, Sister Superior is coming. 29 00:03:13,720 --> 00:03:15,310 If she sees me, then she will be very angry. 30 00:03:15,390 --> 00:03:16,930 Oh Reshma. 31 00:03:17,680 --> 00:03:18,980 Coming Sister. 32 00:03:24,820 --> 00:03:28,660 Oh Mahesh brother why are you standing here? 33 00:03:29,190 --> 00:03:32,360 Oh Badru.. 34 00:03:32,600 --> 00:03:36,790 Mahesh brother you used to run far away from girls. 35 00:03:37,030 --> 00:03:40,610 So today what are you doing outside girl's orphanage. 36 00:03:42,130 --> 00:03:45,100 Oh the thing is that cycle got crashed with cycle. 37 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 Oh! 38 00:03:47,030 --> 00:03:49,540 So did your heart also get crashed? 39 00:03:49,620 --> 00:03:51,100 Something like this happened. 40 00:03:51,260 --> 00:03:53,050 Now I can't even live without her. 41 00:03:53,300 --> 00:03:55,300 But I can't understand how to do a second meeting with her. 42 00:03:55,980 --> 00:03:57,580 I'll explain. 43 00:03:58,190 --> 00:04:00,380 What has happened to your head? 44 00:04:01,130 --> 00:04:02,850 I got hurt by the cycle crashing. 45 00:04:03,190 --> 00:04:05,690 And who tied you this bandage? 46 00:04:06,610 --> 00:04:09,320 This she only has tied. That too by tearing her saree. 47 00:04:09,400 --> 00:04:11,450 Mahesh brother your work is done. 48 00:04:12,000 --> 00:04:15,820 Now buy a new saree and give it to her. 49 00:04:16,190 --> 00:04:19,490 To buy saree I have to also find that tree from where money hangs. 50 00:04:19,680 --> 00:04:23,940 Oh! Mahesh brother such a big tree is standing in front of you. 51 00:04:24,110 --> 00:04:26,640 Take this money and buy a saree for that girl. 52 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 Oh no! Badru. 53 00:04:27,900 --> 00:04:30,140 As it is I borrow money from you to search for a job. 54 00:04:30,190 --> 00:04:33,040 Mahesh brother in this whole world.. 55 00:04:33,070 --> 00:04:35,010 ..you don't have any one of your own besides me. 56 00:04:35,180 --> 00:04:37,250 And even I don't have anyone of my own besides you. 57 00:04:37,540 --> 00:04:38,450 So keep this money. 58 00:04:38,510 --> 00:04:42,080 Buy a saree and give it to my to be sister-in-law. 59 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 Excuse me. 60 00:04:50,730 --> 00:04:53,770 Oh you! Why have you come here? 61 00:04:54,520 --> 00:04:56,200 I've got a saree for you. 62 00:04:56,600 --> 00:04:59,340 That day your saree had got torn while tying cloth on my head. 63 00:05:00,030 --> 00:05:02,010 See I forgot to ask you your name. 64 00:05:02,070 --> 00:05:05,310 That's why I've come here to tell you my name. 65 00:05:05,820 --> 00:05:08,870 My name is Mahesh. And my story is also like your. 66 00:05:09,170 --> 00:05:10,470 I don't know my religion. 67 00:05:10,550 --> 00:05:12,450 My guru-ji had also found me like you. 68 00:05:12,620 --> 00:05:16,470 He taught me made me a graduate that too 1st class. 69 00:05:16,710 --> 00:05:18,520 And nowadays I'm in searching for a job. 70 00:05:18,830 --> 00:05:21,010 Reshma Sister Superior is calling you. 71 00:05:21,070 --> 00:05:23,300 You are coming for the novenas no. - Oh yes! yes. 72 00:05:27,040 --> 00:05:28,310 Badru my friend. 73 00:05:28,810 --> 00:05:33,310 I can't understand how to talk to Sister Superior about marriage. 74 00:05:33,970 --> 00:05:36,170 Don't you worry Mahesh brother. 75 00:05:36,310 --> 00:05:38,380 This Father Superior is over here. 76 00:05:38,570 --> 00:05:42,310 I'll go there as the bridegroom's father. 77 00:05:43,060 --> 00:05:46,300 Oh! so you are Mahesh's father. 78 00:05:46,930 --> 00:05:51,930 Yes. I am his only father. And he is my only son. 79 00:05:52,610 --> 00:05:54,070 Then? 80 00:05:54,290 --> 00:05:58,130 Such a son even I've not got what about others. 81 00:05:59,540 --> 00:06:00,290 Then? 82 00:06:03,010 --> 00:06:04,930 She's doing too much of money money. 83 00:06:05,010 --> 00:06:06,630 Is she asking for dowry from me? 84 00:06:06,710 --> 00:06:08,970 She's not saying money but then. 85 00:06:09,210 --> 00:06:10,190 It means next. 86 00:06:10,220 --> 00:06:11,430 Yes I'm saying further. 87 00:06:11,970 --> 00:06:14,950 By the way many proposals had come for marriage. 88 00:06:15,090 --> 00:06:16,890 But I didn't agree. 89 00:06:17,490 --> 00:06:19,510 But when Mahesh brother told me.. 90 00:06:19,590 --> 00:06:22,210 ..about Reshma sister-in-law, I said yes. 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,430 Sister-in-law? - Yes. 92 00:06:24,490 --> 00:06:25,800 Brother? - Yes. 93 00:06:25,860 --> 00:06:28,880 And you are father. - Yes. 94 00:06:29,260 --> 00:06:34,530 Oh. I made a mistake. I said the wrong thing. 95 00:06:35,430 --> 00:06:36,630 I got trapped. 96 00:06:37,510 --> 00:06:40,090 You got trapped at that moment when you came here. 97 00:06:40,740 --> 00:06:45,320 Tell me one thing. You talk like a Hydrabadi.. 98 00:06:45,800 --> 00:06:48,050 ..but your beard is Rajasthani? 99 00:06:48,210 --> 00:06:52,890 The thing is Sister that my mother is from Hydrabad.. 100 00:06:53,060 --> 00:06:55,010 ..and my father is from Rajasthan. 101 00:06:55,370 --> 00:06:58,790 That's why my beard is also upside down. See. 102 00:06:59,410 --> 00:07:00,730 O my God! 103 00:07:05,410 --> 00:07:09,370 It came out in my hand. I've been unmasked. 104 00:07:10,920 --> 00:07:12,610 The things were unmasked on that day only.. 105 00:07:12,690 --> 00:07:15,810 ..when Reshma told us that Mahesh also stays in an.. 106 00:07:15,890 --> 00:07:18,750 ..orphanage he's graduate, searching for a job. 107 00:07:19,090 --> 00:07:20,520 And that he loves Reshma. 108 00:07:21,090 --> 00:07:23,490 And you are Mahesh's friend. and your name is Badru. 109 00:07:24,000 --> 00:07:25,490 And I like the guy. 110 00:07:25,780 --> 00:07:27,010 Now what will happen? 111 00:07:27,220 --> 00:07:30,930 I'll tell you what will happen. Marriage. 112 00:07:37,410 --> 00:07:38,710 Congratulations. 113 00:07:39,240 --> 00:07:40,510 Should I tell you one thing Sister? 114 00:07:40,640 --> 00:07:44,210 Yes tell. -I like these types of marriage. 115 00:07:45,190 --> 00:07:50,890 See there is no problem of religion no problem of dowry. 116 00:07:51,120 --> 00:07:52,870 And the expenses are also less. 117 00:07:53,180 --> 00:07:54,550 You just have to sign. And if you don't know how to sign.. 118 00:07:54,820 --> 00:07:56,000 ..then just put your thumb impression. 119 00:07:56,080 --> 00:07:57,260 And the marriage is completed. 120 00:07:57,340 --> 00:07:58,730 What you say is right Badru. 121 00:08:00,440 --> 00:08:02,530 Should I say one more thing sister? 122 00:08:02,680 --> 00:08:03,450 Yes. 123 00:08:03,590 --> 00:08:07,240 Is there any girl in your orphanage for me? 124 00:08:08,960 --> 00:08:11,820 See Badru. If you try to act smart with Sister.. 125 00:08:12,060 --> 00:08:13,560 ..then sister will strangle you. 126 00:08:13,610 --> 00:08:15,610 Slowly, slowly. 127 00:08:16,050 --> 00:08:16,950 Reshma.. 128 00:08:18,370 --> 00:08:20,660 ..God has fulfilled all my wishes. 129 00:08:21,700 --> 00:08:23,380 Now there is only one wish left. 130 00:08:23,990 --> 00:08:25,540 That even we have our lineage. 131 00:08:26,670 --> 00:08:28,410 The lineage of humans. 132 00:08:29,270 --> 00:08:31,070 Even I have such a wish Mahesh. 133 00:08:34,310 --> 00:08:35,220 What is this? 134 00:08:35,560 --> 00:08:36,690 This is a machine. 135 00:08:36,750 --> 00:08:38,810 I thought that I will stitch up our neighbour's clothes. 136 00:08:39,440 --> 00:08:41,780 It's a good thing. It will help me. 137 00:08:41,920 --> 00:08:43,970 And my time would also be utilised. 138 00:08:46,210 --> 00:08:48,410 Badru should I give you good news? 139 00:08:48,490 --> 00:08:49,470 Yes. 140 00:08:49,530 --> 00:08:51,090 I am going to beget a child. 141 00:08:51,750 --> 00:08:56,540 What are you saying? How could you beget a child? 142 00:08:56,950 --> 00:08:59,590 Maybe sister-in-law is going to conceive a child. 143 00:09:00,060 --> 00:09:02,570 You understood or not? It's one and the same thing. 144 00:09:02,760 --> 00:09:04,490 Yes I understood everything. 145 00:09:06,510 --> 00:09:11,500 Lock? Where has everyone gone? 146 00:09:11,820 --> 00:09:15,410 Oh daughter, daughter, where has Mahesh uncle gone? 147 00:09:16,100 --> 00:09:20,180 His stomach was aching. So aunty took him to the hospital. 148 00:09:20,320 --> 00:09:21,950 You are saying it the other way around. 149 00:09:22,030 --> 00:09:23,760 Aunty's stomach mush be aching and.. 150 00:09:23,840 --> 00:09:25,890 ..uncle must have taken her to the hospital. 151 00:09:26,130 --> 00:09:28,010 Yes. - You go now. 152 00:09:28,430 --> 00:09:29,090 Sir. - Yes. 153 00:09:29,170 --> 00:09:31,090 Where is Mahesh brother? - His stomach was aching. 154 00:09:31,170 --> 00:09:32,410 So aunty took him to the hospital. 155 00:09:32,580 --> 00:09:35,690 There is a letter for him. - Read it out. Do it fast. 156 00:09:36,390 --> 00:09:37,770 Yes open it. 157 00:09:40,030 --> 00:09:41,830 He's got a job as a forest officer. 158 00:09:42,200 --> 00:09:43,250 Is it a Government job? 159 00:09:43,330 --> 00:09:45,410 Yes. - Great. 160 00:09:47,190 --> 00:09:48,410 Greetings, sister. 161 00:09:48,810 --> 00:09:50,630 Where are children born? 162 00:09:57,360 --> 00:10:00,410 Mahesh brother Mahesh brother, what happened? 163 00:10:00,820 --> 00:10:03,590 Badru your sister-in-law.. 164 00:10:03,650 --> 00:10:07,690 Sister-in-law. O no my sister-in-law is gone. 165 00:10:07,970 --> 00:10:11,310 O you fool! I've become a father and you an uncle. 166 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 So say it like this. 167 00:10:13,440 --> 00:10:15,410 Don't shout. This is a hospital. 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,490 Even I've got some good news for you. 169 00:10:18,580 --> 00:10:19,830 What's that? - Look.. 170 00:10:19,890 --> 00:10:22,360 You've got a government job. Of forest officer. 171 00:10:22,560 --> 00:10:24,450 What are you saying? - Forest officer. 172 00:10:24,530 --> 00:10:26,340 Now you will get a Government's car.. 173 00:10:26,420 --> 00:10:29,150 ..a Government's bungalow. Now it's fun. 174 00:10:29,560 --> 00:10:31,360 Mahesh brother should I say something? 175 00:10:31,660 --> 00:10:34,050 You keep the name of my nephew as Lucky. 176 00:10:34,160 --> 00:10:35,790 See what luck he's brought. 177 00:10:35,920 --> 00:10:38,910 See Badru. Till now whatever good has happened in life.. 178 00:10:39,420 --> 00:10:44,470 ..it's because of God. And after that it's your favour. 179 00:10:44,610 --> 00:10:46,940 Don't talk about favour. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,980 Otherwise I'll never show you my face. - Hey.. 181 00:10:49,040 --> 00:10:52,200 Okay. I won't talk about it. Now are you happy? 182 00:10:52,280 --> 00:10:55,200 Just wait and watch what I'll make my son. 183 00:10:55,440 --> 00:10:57,800 Mahesh brother. It's going to be fun. 184 00:11:17,010 --> 00:11:21,810 Come, come. Very good. Left, right. Left, right. 185 00:11:21,880 --> 00:11:23,390 Very good. Come, come. 186 00:11:26,900 --> 00:11:29,100 Mummy I have to go to school? 187 00:11:29,300 --> 00:11:30,300 Yes. 188 00:11:33,100 --> 00:11:34,520 Come in. 189 00:11:43,210 --> 00:11:44,730 Are you the head master? 190 00:11:45,010 --> 00:11:48,940 This is the same thing as someone asked me why do you cry. 191 00:11:49,050 --> 00:11:50,650 And I say that my face is only like this. 192 00:11:51,300 --> 00:11:52,870 You've come to the head master's room. 193 00:11:52,910 --> 00:11:53,920 Yes. 194 00:11:54,140 --> 00:11:55,370 Do I look like a servant? 195 00:11:56,330 --> 00:11:57,330 No. 196 00:11:57,480 --> 00:12:00,390 Don't go on face. See the position. 197 00:12:08,880 --> 00:12:11,910 Don't worry. You are like my sister. 198 00:12:12,220 --> 00:12:17,940 What is that my one lamp switches on and off. 199 00:12:18,570 --> 00:12:22,410 I talk like this only with my sister and my mother. 200 00:12:24,710 --> 00:12:28,700 I've seen your child's report. He's very intelligent. 201 00:12:29,530 --> 00:12:31,060 He has passed all the tests. 202 00:12:31,500 --> 00:12:34,010 But you will have to give a donation of Rs.25000/ -. 203 00:12:35,180 --> 00:12:38,740 Rs.15000/cash and Rs.10,000/ cheque in the name of the school. 204 00:12:40,160 --> 00:12:41,040 Rs. 25000/ -? 205 00:12:41,570 --> 00:12:43,700 Nowadays in our country, in.. 206 00:12:44,210 --> 00:12:47,410 ..every department this only rule is going on. 207 00:12:48,670 --> 00:12:50,020 I don't have so much money. 208 00:12:50,290 --> 00:12:52,760 Then you put your child in a Municipal school. 209 00:12:52,900 --> 00:12:55,600 When he grows big he will be admitted to municipal. 210 00:12:58,550 --> 00:12:59,470 Thank you. 211 00:13:00,850 --> 00:13:01,940 Have gone. 212 00:13:04,960 --> 00:13:09,270 Mahesh brother has Lucky got admitted to the school. 213 00:13:09,350 --> 00:13:12,420 No, my friend. There're asking for a donation of Rs. 25,000/. 214 00:13:12,880 --> 00:13:14,570 Rs.25000/- - Yes. 215 00:13:15,050 --> 00:13:17,180 Even if I sell myself I won't get Rs.25,000/ -. 216 00:13:17,350 --> 00:13:18,960 Let your enemies get sold. 217 00:13:19,020 --> 00:13:20,560 Rs. 25000/ - is not a big amount. 218 00:13:20,660 --> 00:13:23,480 It's not for you as you are a magician. 219 00:13:23,620 --> 00:13:25,670 And you are magician's brother. 220 00:13:26,060 --> 00:13:27,150 See Mahesh brother. 221 00:13:27,310 --> 00:13:31,100 Put sandalwood in a truck and give it to smugglers. 222 00:13:31,280 --> 00:13:32,700 You mean I should take bribe. 223 00:13:32,780 --> 00:13:35,490 Nowadays it's not called bribe, it's called maintenance. 224 00:13:35,530 --> 00:13:37,270 Maintenance is my salary. 225 00:13:37,300 --> 00:13:39,530 And what you are saying is earning through dirty means. 226 00:13:39,680 --> 00:13:41,620 And I will never touch such money. 227 00:13:41,740 --> 00:13:44,630 Even Badru never touches such money. 228 00:13:44,880 --> 00:13:49,250 I'll go now say my prayers to God and sell my Auto. 229 00:13:49,430 --> 00:13:52,260 Hey Badru. Listen to me. 230 00:13:58,300 --> 00:13:59,350 May I come in sir? 231 00:13:59,380 --> 00:14:01,730 Have you got the money? - Yes. 232 00:14:01,760 --> 00:14:04,270 This is the cash and this is the cheque. 233 00:14:05,540 --> 00:14:07,280 Keep the Rs. 15000/ cash over here. 234 00:14:08,770 --> 00:14:10,580 Fast. Very good. 235 00:14:10,990 --> 00:14:13,740 And deposit the Rs.10000/- cheque with the cashier. 236 00:14:14,640 --> 00:14:16,590 And from tomorrow send your child to school. 237 00:14:17,970 --> 00:14:18,850 Thank you. 238 00:14:21,980 --> 00:14:22,890 Thank you. 239 00:14:26,500 --> 00:14:28,280 What a surprise! Asha you. 240 00:14:28,970 --> 00:14:30,570 Oh Reshma! 241 00:14:31,060 --> 00:14:33,840 When did you return from Lucknow? - It has been many days. 242 00:14:34,060 --> 00:14:34,980 How come you are here? 243 00:14:35,110 --> 00:14:36,990 I've come for my daughter's admission. 244 00:14:37,350 --> 00:14:38,700 This is my daughter Lata. - Oh. 245 00:14:38,850 --> 00:14:40,500 Dear say hello to aunty. 246 00:14:40,760 --> 00:14:42,390 Hello aunty. - Hello. 247 00:14:42,910 --> 00:14:44,520 And this is my son Lucky. 248 00:14:44,550 --> 00:14:46,020 Even he's got admission in this school. 249 00:14:46,500 --> 00:14:47,380 He's very sweet. 250 00:14:47,450 --> 00:14:48,780 Has gone on his father. 251 00:14:49,540 --> 00:14:50,940 This is my husband Mahesh. 252 00:14:51,170 --> 00:14:53,060 And this is my friend Lata from Lucknow. 253 00:14:53,500 --> 00:14:55,840 Hello. - His husband is a big travel agent. 254 00:14:56,670 --> 00:15:02,520 Not is was. Working in a travel agency he went for a long journey. 255 00:15:03,010 --> 00:15:06,790 Such a serious thing and you are saying it as a joke. 256 00:15:07,220 --> 00:15:10,820 Brother this life itself is a joke It's better to live it laughingly. 257 00:15:11,310 --> 00:15:14,420 Anyway you all sit and talk and I'll complete the formalities.. 258 00:15:14,740 --> 00:15:15,650 Come. 259 00:15:17,430 --> 00:15:18,740 Madam I'm Mahesh. 260 00:15:18,950 --> 00:15:20,970 This is the cheque and the child's name. 261 00:15:21,050 --> 00:15:22,700 I stay at Versova Koliwada. 262 00:15:23,020 --> 00:15:28,080 I work in a readymade clothes' shop near 4 Bungalows. 263 00:15:28,460 --> 00:15:31,080 This is my card. If you get time then come to visit. 264 00:15:31,820 --> 00:15:33,700 There are many good clothes for Lucky. 265 00:15:34,460 --> 00:15:37,530 Badru yesterday an elephant got intoxicated by eating an.. 266 00:15:37,760 --> 00:15:42,180 ..opium tree killed 4-5 people and destroyed the whole village. 267 00:15:44,320 --> 00:15:47,360 When humans get drunk they become beasts.. 268 00:15:47,590 --> 00:15:51,070 ..then beast will of course become a Satan after getting drunk. 269 00:15:52,270 --> 00:15:54,190 Daddy even I will have a cigarette. 270 00:15:54,250 --> 00:15:55,640 Here take it. 271 00:15:56,050 --> 00:15:58,620 Looking just like his father. 272 00:15:58,690 --> 00:16:00,450 Looking just like his father. 273 00:16:00,740 --> 00:16:02,560 Today he is having a peppermint cigarette.. 274 00:16:02,770 --> 00:16:05,250 ..tomorrow when he has a real one then you will come to know. 275 00:16:05,440 --> 00:16:07,840 What sister-in-law is saying is right. - Yes, ok. 276 00:16:07,960 --> 00:16:12,620 Here goes the cigarette the mach-stick and the whole packet. 277 00:16:12,670 --> 00:16:14,090 No smoke. - Very good. 278 00:16:14,760 --> 00:16:17,360 Who showed you how to smoke? 279 00:16:17,470 --> 00:16:19,330 Tomorrow show it to me. 280 00:16:19,430 --> 00:16:20,610 Will you show? - Yes. 281 00:16:20,720 --> 00:16:22,880 I will make him straight. 282 00:16:24,170 --> 00:16:25,190 Come Son.Come. 283 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Here take it son. 284 00:16:29,820 --> 00:16:32,490 Take a drag and let the smoke out through your nose. 285 00:16:32,570 --> 00:16:34,460 Then you will enjoy it. Come sit down. 286 00:16:36,110 --> 00:16:38,120 Tell me where is that cigarette person? 287 00:16:38,190 --> 00:16:38,840 There. 288 00:16:39,050 --> 00:16:42,090 Yes takes out the smoke from nose. Very good. 289 00:16:42,810 --> 00:16:45,080 Mahesh brother you stand over here and see.. 290 00:16:45,220 --> 00:16:47,310 ..the show and I'll teach that bald person a lesson. 291 00:16:47,400 --> 00:16:48,910 Here I come you bald person. 292 00:16:49,140 --> 00:16:50,060 Very good. 293 00:16:50,100 --> 00:16:54,690 You people come in school to study or to smoke. 294 00:16:54,850 --> 00:16:57,450 Should I complain to the head master? Come on run. 295 00:16:58,380 --> 00:17:00,680 You sit here Lucky. 296 00:17:00,750 --> 00:17:05,180 O bald man why do you teach these kids to smoke? 297 00:17:05,310 --> 00:17:07,380 Sir, I'm teach them. 298 00:17:07,630 --> 00:17:10,840 If you sell cigarettes to children then I will sell you. 299 00:17:11,000 --> 00:17:14,050 Go. I've seen many people like you. 300 00:17:14,130 --> 00:17:19,060 Where have you seen? Now I will show you bald man. 301 00:17:19,480 --> 00:17:24,200 Someone save me. This person will kill me. 302 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 Lucky! 303 00:17:30,640 --> 00:17:31,960 Lucky! 304 00:17:33,180 --> 00:17:35,260 Mahesh brother. - Lucky. 305 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Badru! 306 00:17:45,860 --> 00:17:49,190 Badru you had told me that if.. 307 00:17:50,150 --> 00:17:52,470 ..I ever say anything about your favour,.. 308 00:17:53,210 --> 00:17:54,960 ..then you'll never show your face. 309 00:17:55,190 --> 00:17:57,080 People hide their face after borrowing. 310 00:17:58,260 --> 00:18:01,690 Badru you have such a big heart that.. 311 00:18:02,240 --> 00:18:06,240 ..that you hid your face after giving. 312 00:18:06,350 --> 00:18:09,890 Mummy I can't solve this puzzle. 313 00:18:11,840 --> 00:18:13,980 Even I don't know this puzzle. 314 00:18:14,780 --> 00:18:17,000 Daddy, help me. 315 00:18:17,680 --> 00:18:21,940 No my son. I've told you many times. Help yourself. 316 00:18:23,100 --> 00:18:25,420 Mummy this shirt is very good for Lucky. 317 00:18:25,740 --> 00:18:27,420 Yes. How much is this for? 318 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Rs. 200/ -. 319 00:18:28,750 --> 00:18:30,050 Pack it. - Okay. 320 00:18:30,090 --> 00:18:32,540 Rs. 200! It's very expensive. What are you doing? 321 00:18:32,650 --> 00:18:34,200 That which the father of such.. 322 00:18:34,230 --> 00:18:37,120 ..a beautiful son like Lucky should do. You pack it up. 323 00:18:37,530 --> 00:18:38,530 Okay. 324 00:18:42,670 --> 00:18:46,670 Aunty this outfit will be best for Lucky's tap dancing. 325 00:18:48,320 --> 00:18:49,700 It's very good. - Yes. 326 00:18:50,090 --> 00:18:51,920 How much does it cost? - Rs. 3000/- 327 00:18:52,240 --> 00:18:53,350 Okay. Pack it. 328 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 Okay. - Listen. 329 00:18:54,500 --> 00:18:55,590 What are you doing? 330 00:18:55,670 --> 00:18:57,420 If you take a suit of Rs. 3000 for Lucky.. 331 00:18:57,450 --> 00:18:58,520 .. then what will you buy for yourself. 332 00:18:58,550 --> 00:19:01,100 The stitches of all of your jackets are torn from here and there. 333 00:19:01,340 --> 00:19:02,940 Quite. See darling. 334 00:19:03,140 --> 00:19:06,720 If the stitches have come out then tape it, stitch it. 335 00:19:06,950 --> 00:19:09,560 But in today's programme my son will wear this dress only. 336 00:19:09,740 --> 00:19:11,470 Understood? You pack this up. 337 00:19:15,880 --> 00:19:19,360 Badru if today you would have been here then.. 338 00:19:20,230 --> 00:19:22,670 ..you would have seen that our son has grown up so much. 339 00:19:24,040 --> 00:19:27,230 His height is this high. Like mine. 340 00:19:27,980 --> 00:19:32,690 Leave aside height his character is so high.. 341 00:19:33,710 --> 00:19:36,940 ..that even I am proud of him. He's one in a million. 342 00:19:38,170 --> 00:19:42,000 He's a dutiful son a good friend and.. 343 00:19:43,030 --> 00:19:44,940 ..the favourite student of his teachers. 344 00:19:45,720 --> 00:19:49,140 The days have come of mine and Reshma's sacrifice to bear fruits. 345 00:19:50,110 --> 00:19:52,310 Our dreams are fulfilled Badru. 346 00:19:53,410 --> 00:19:56,420 The whole college shouts only one name. 347 00:19:56,840 --> 00:19:59,960 Lucky! Lucky! Lucky! We want Lucky! 348 00:20:00,080 --> 00:20:02,840 We want Lucky! We want Lucky! 349 00:20:03,000 --> 00:20:04,510 "Hail Goddess mother." 350 00:20:04,840 --> 00:20:10,930 We want Lucky! We want Lucky! We want Lucky! 351 00:21:22,200 --> 00:21:26,560 My friends. I had come like you all to watch the show. 352 00:21:26,660 --> 00:21:32,120 But you all made me only dance. Okay. I appreciate it. 353 00:21:32,180 --> 00:21:35,570 Hey you Mushtaq Raman, Lata my sweetheart.. 354 00:21:35,600 --> 00:21:38,020 Come on and sing along with me.. 355 00:21:40,650 --> 00:21:42,290 "We are young." 356 00:21:43,060 --> 00:21:44,720 "We are young." 357 00:21:45,050 --> 00:21:46,050 "O yeah." 358 00:21:47,370 --> 00:21:48,370 "O yeah." 359 00:21:49,950 --> 00:21:51,440 "We are young." 360 00:21:52,160 --> 00:21:53,760 "We are young." 361 00:21:54,430 --> 00:21:55,780 "We are young." 362 00:21:56,710 --> 00:21:58,130 "We are young." 363 00:21:58,470 --> 00:22:02,660 "We have knowledge of the past days." 364 00:22:03,570 --> 00:22:07,180 "We have our eyes on the future." 365 00:22:07,730 --> 00:22:14,170 "Friends, we have to go further than thousands." 366 00:22:48,000 --> 00:22:52,010 "Krishna (Lord) Kanahiya of Vrindavan.." 367 00:22:52,230 --> 00:22:56,120 "..dances with friends." 368 00:22:56,650 --> 00:23:00,770 "That naughty dances." 369 00:23:14,240 --> 00:23:15,450 "O yeah." 370 00:23:17,190 --> 00:23:18,810 "We are young." 371 00:23:19,470 --> 00:23:21,010 "We are young." 372 00:23:21,790 --> 00:23:23,290 "We are young." 373 00:23:24,050 --> 00:23:25,650 "We are young." 374 00:23:26,370 --> 00:23:30,020 "We have knowledge of the past days." 375 00:23:30,990 --> 00:23:34,650 "We have our eyes on the future." 376 00:23:43,200 --> 00:23:47,670 "The men are tired of earning" 377 00:23:50,060 --> 00:23:54,610 "The men are tired of earning, but Lachi's demands have not reduced." 378 00:23:54,860 --> 00:23:59,390 "The men are tired of earning, but Lachi's demands have not reduced." 379 00:24:03,590 --> 00:24:05,560 "O yeah. O yeah." 380 00:24:10,860 --> 00:24:14,990 "See friend from east to west." 381 00:24:15,050 --> 00:24:18,990 "How they are smilingly hugging." 382 00:24:19,120 --> 00:24:23,710 "Come let's dance you and me and have fun." 383 00:24:24,310 --> 00:24:28,310 "See friend from east to west." 384 00:24:28,380 --> 00:24:32,250 "How they are smilingly hugging." 385 00:24:32,770 --> 00:24:37,280 "Come let's dance you and me and have fun." 386 00:24:48,370 --> 00:24:50,710 "Come on Lata and everybody." 387 00:24:51,130 --> 00:24:55,170 "1 2, 3, 4 o'clock. Clock, clock, clock, round the clock." 388 00:24:55,350 --> 00:24:59,580 "1 2, 3, 4 o'clock. Clock, clock, clock, round the clock." 389 00:24:59,890 --> 00:25:04,280 "I dance you dance and the whole world dances." 390 00:25:04,500 --> 00:25:08,580 "1 2, 3, 4 o'clock. Clock, clock, clock, round the clock." 391 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 "Twist twist." 392 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 "Twist twist." 393 00:25:13,320 --> 00:25:14,410 "Twist twist." 394 00:25:15,570 --> 00:25:16,700 "Twist twist." 395 00:25:17,730 --> 00:25:18,730 "Twist twist." 396 00:25:19,850 --> 00:25:20,850 "Twist twist." 397 00:25:22,020 --> 00:25:23,100 "Twist twist." 398 00:25:23,990 --> 00:25:25,030 "Twist twist." 399 00:25:26,140 --> 00:25:27,290 "Twist twist." 400 00:25:28,280 --> 00:25:29,440 "Twist twist." 401 00:25:30,410 --> 00:25:32,030 "Twist twist." 402 00:25:32,370 --> 00:25:33,640 "Twist twist." 403 00:25:34,490 --> 00:25:35,740 "Twist twist." 404 00:26:01,060 --> 00:26:02,340 What are you doing? 405 00:26:03,150 --> 00:26:05,190 Enough enough, enough. 406 00:26:05,240 --> 00:26:06,600 Thank you thank you, thank you very much. 407 00:26:06,640 --> 00:26:08,160 Please leave me. Come on girls. 408 00:26:10,290 --> 00:26:13,850 Girls! Girls! Girls! What have you done? 409 00:26:14,220 --> 00:26:16,390 What will my parents say when they will see me. 410 00:26:16,760 --> 00:26:18,510 What will Lata say when she sees me? 411 00:26:18,680 --> 00:26:19,620 You. 412 00:26:19,940 --> 00:26:23,680 Whatever you say Lata but it was a mind-blowing dance. 413 00:26:23,840 --> 00:26:27,450 You keep quiet otherwise I will tear your stomach. 414 00:26:27,770 --> 00:26:28,560 Hey! 415 00:26:28,640 --> 00:26:32,090 Lata I'll just wash my face and come. 416 00:26:33,860 --> 00:26:37,240 You wash your face afterward I'll wash you. 417 00:26:40,130 --> 00:26:41,350 Sorry Lata sorry guys. 418 00:26:42,010 --> 00:26:46,250 Ramu you wanted tuition from me? 419 00:26:46,900 --> 00:26:49,560 Yes.. Yes, yes. 420 00:26:49,640 --> 00:26:50,940 I'll give you tuition. 421 00:26:51,100 --> 00:26:52,650 Really? - Give it later. 422 00:26:52,720 --> 00:26:54,750 Now mummy and daddy are waiting in the car. C'mon. 423 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 Bye guys. 424 00:26:58,000 --> 00:26:59,700 What a mind-blowing thing she is. 425 00:27:00,450 --> 00:27:03,960 Mushi one day Lata will leave Lucky and come to me. 426 00:27:04,160 --> 00:27:06,390 What will be the stakes? -10. 427 00:27:06,580 --> 00:27:08,630 I bet at Rs. 100/-. - Let's make it 20. 428 00:27:08,690 --> 00:27:10,440 Let's keep it Rs. 200/ -. 429 00:27:10,640 --> 00:27:12,390 A cat will dream of only fish's fins. 430 00:27:12,700 --> 00:27:14,480 You are dialing the wrong number. 431 00:27:14,570 --> 00:27:16,180 Lata is only of Lucky. 432 00:27:17,520 --> 00:27:18,880 Thank you brother. 433 00:27:19,120 --> 00:27:21,550 By giving a suit of Rs.3000/- to Lucky you did the right thing. 434 00:27:21,810 --> 00:27:24,900 Lucky deserves all expensive things. 435 00:27:25,590 --> 00:27:28,130 Then give your daughter to us. 436 00:27:29,110 --> 00:27:30,640 That I had given you in childhood only. 437 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 Ask Reshma. 438 00:27:33,890 --> 00:27:35,040 Okay brother. 439 00:27:35,190 --> 00:27:36,490 Lata Bye. Bye. - Bye uncle. 440 00:27:36,570 --> 00:27:38,780 Daddy I'll just come in one minute. 441 00:27:38,890 --> 00:27:40,480 Sorry mummy sorry, sorry. 442 00:27:42,980 --> 00:27:45,770 Aunty I had come to take your blessings. 443 00:27:46,670 --> 00:27:47,670 God bless you, son. 444 00:27:50,220 --> 00:27:52,320 Goddess now you also give me blessings. 445 00:27:52,670 --> 00:27:53,590 God bless you, son. 446 00:27:53,620 --> 00:27:55,850 Now stop your laughter. 447 00:27:56,030 --> 00:27:58,040 Didn't you hear that you are mine from childhood? 448 00:27:58,090 --> 00:27:59,090 Yes I heard. 449 00:27:59,180 --> 00:28:03,670 And I don't like your meeting with useless people. 450 00:28:03,750 --> 00:28:10,870 And even I don't like your flirting with useless people. 451 00:28:13,370 --> 00:28:15,380 Lipstick mark was on the face.. 452 00:28:17,680 --> 00:28:19,820 ..but in my heart there is only your mark. 453 00:28:19,960 --> 00:28:21,740 Princesses of Patnani. 454 00:28:21,880 --> 00:28:24,450 Oh king of Patnani, Are you coming or not? 455 00:28:24,510 --> 00:28:26,180 Yes daddy, I'm just coming. 456 00:28:26,360 --> 00:28:28,260 I'll meet tomorrow. - Okay bye-bye. 457 00:28:28,990 --> 00:28:31,560 Mushi my friend. If this Goat magician doesn't come for.. 458 00:28:31,710 --> 00:28:34,610 ..3-4 days then it becomes difficult. 459 00:28:36,760 --> 00:28:38,680 Goat magician. 460 00:28:40,580 --> 00:28:42,330 See over there. 461 00:28:43,860 --> 00:28:46,100 Bakare wala Baba. Bakare wala Baba. 462 00:28:46,370 --> 00:28:49,660 Long live, Baba (Saint)! Long live Baba's magic potion! 463 00:28:49,740 --> 00:28:52,910 Long live, Baba! Long live Baba's magic potion! 464 00:28:52,990 --> 00:28:56,120 Long live, Baba! Long live Baba's magic potion! 465 00:29:01,770 --> 00:29:06,860 Bless you and keep sniffing my drugs. 466 00:29:06,980 --> 00:29:09,070 Baba you haven't come since many days. 467 00:29:09,180 --> 00:29:10,330 Where were you? 468 00:29:10,520 --> 00:29:16,660 Son it was Bakri-id. (Festival) That's why I was hiding. 469 00:29:17,000 --> 00:29:20,280 Was afraid that someone might sacrifice me. 470 00:29:22,600 --> 00:29:23,300 Hey! 471 00:29:24,830 --> 00:29:28,840 Who is that person in white shirt? 472 00:29:28,950 --> 00:29:30,950 Why hasn't he still come to me? 473 00:29:31,870 --> 00:29:36,030 That is Lucky. He's the favourite of his parents. 474 00:29:36,140 --> 00:29:39,580 And the girl who was with him. 475 00:29:39,680 --> 00:29:41,670 That's why he doesn't have any drugs. 476 00:29:41,730 --> 00:29:44,030 Till now he hasn't even had one drag? 477 00:29:44,990 --> 00:29:47,190 Now I will make him do it. 478 00:29:49,080 --> 00:29:49,950 He won't do it. 479 00:29:50,470 --> 00:29:51,480 He will. 480 00:29:52,470 --> 00:29:53,700 Bet for Rs. 10/- 481 00:29:54,080 --> 00:29:55,180 Go get him. 482 00:29:56,450 --> 00:29:57,470 I'll get him. 483 00:29:59,670 --> 00:30:01,230 Call him. 484 00:30:01,320 --> 00:30:02,630 Hi Lata. Hi, Lucky. 485 00:30:02,670 --> 00:30:04,440 Hi Mushi. - Come with me. - Where? 486 00:30:04,620 --> 00:30:07,710 I'll earn some money. Come with me. - Hey, listen! 487 00:30:13,450 --> 00:30:15,140 Hey Lucky. Greet Baba. 488 00:30:15,550 --> 00:30:16,600 Greetings, Baba. 489 00:30:17,730 --> 00:30:19,790 Is this Baba or an electric pole? 490 00:30:19,990 --> 00:30:22,350 Hey, Lucky. Talk with respect. 491 00:30:22,810 --> 00:30:24,930 This Baba is a great person. 492 00:30:25,350 --> 00:30:27,190 Humans live in this world. 493 00:30:27,570 --> 00:30:32,550 But this Baba sends them to other worlds. 494 00:30:32,580 --> 00:30:33,820 How could this happen? 495 00:30:33,930 --> 00:30:36,290 Have a drag. -No, I don't smoke. 496 00:30:36,470 --> 00:30:38,350 I told you so. -You shut up. 497 00:30:38,590 --> 00:30:40,810 See, Lucky, am I not your friend? - No, but I .. 498 00:30:40,960 --> 00:30:42,820 What will happen in just one drag? - I said no. No. Raman. 499 00:30:42,920 --> 00:30:44,090 You have Lata's promise. 500 00:30:44,130 --> 00:30:46,160 Why do you give Lata's promise? Give. 501 00:30:50,410 --> 00:30:52,290 I feel like I'm having dried grass. 502 00:30:52,400 --> 00:30:54,410 Why do you have all these things? 503 00:30:54,510 --> 00:30:56,840 Because of this you are dishonoured. 504 00:30:58,870 --> 00:30:59,870 Lata! 505 00:31:01,590 --> 00:31:04,010 Lata! Latu! 506 00:31:04,660 --> 00:31:05,660 Lata! 507 00:31:06,030 --> 00:31:08,660 Don't call me Lata. Call me the one who kick. 508 00:31:08,730 --> 00:31:10,910 Why do you always in angry. 509 00:31:10,980 --> 00:31:14,070 Because you behave like that. 510 00:31:14,250 --> 00:31:15,710 What have I done? 511 00:31:15,880 --> 00:31:17,960 Why did smoke that charas cigarette 512 00:31:18,280 --> 00:31:20,570 Your mouth stinking. 513 00:31:20,590 --> 00:31:25,320 Okay. Which toothpaste do you like, Colgate or that three coloured signal, 514 00:31:25,470 --> 00:31:30,380 I use that before taking to you. 515 00:31:30,840 --> 00:31:32,470 Talking! yuck. 516 00:31:34,560 --> 00:31:36,290 I'll just make you right. 517 00:31:37,440 --> 00:31:39,960 Lata. Lata. See, what I do now. 518 00:31:40,150 --> 00:31:41,630 What are you doing? 519 00:31:42,020 --> 00:31:43,790 I'm walking on my hands. 520 00:31:43,870 --> 00:31:45,680 What will people say? 521 00:31:46,830 --> 00:31:48,700 I'm telling you don't do this. 522 00:31:56,940 --> 00:31:59,740 Look. The college bell has rung. 523 00:32:02,540 --> 00:32:05,180 Here I come. Where is the door? 524 00:32:10,600 --> 00:32:11,860 Who's the professor today? 525 00:32:11,940 --> 00:32:13,390 Professor Lilliput. 526 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Lilliput? 527 00:32:17,570 --> 00:32:18,920 What is going on? 528 00:32:30,960 --> 00:32:33,300 Good morning, boys and girls. 529 00:32:33,430 --> 00:32:35,430 Good morning, sir. 530 00:32:35,560 --> 00:32:38,410 So, what was I saying to you all yesterday? 531 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Uncle. - What? 532 00:32:39,560 --> 00:32:42,190 Sir, yesterday you were saying about Shakespeare. 533 00:32:53,500 --> 00:32:54,880 Nice joke! 534 00:32:56,230 --> 00:32:58,020 But very old joke. 535 00:33:00,940 --> 00:33:03,590 I will tell you all about Shakespeare.. 536 00:33:14,010 --> 00:33:15,160 Lucky. - Yes, sir. 537 00:33:15,390 --> 00:33:16,700 Don't stand up. 538 00:33:16,760 --> 00:33:18,480 I understood. 539 00:33:18,790 --> 00:33:19,800 What was I saying? 540 00:33:19,870 --> 00:33:23,360 Sir, you were saying something about Shakespeare. 541 00:33:25,210 --> 00:33:28,160 Do you remember that Shakespeare's drama Omlett? 542 00:33:28,220 --> 00:33:32,810 No sir. It's Hamlet. - Yes that drama Hamlet, do you know? 543 00:33:32,870 --> 00:33:36,610 To be or not to be that is the question. 544 00:33:36,830 --> 00:33:40,250 Whether it is your plan in the mind to suffer the slings and.. 545 00:33:40,330 --> 00:33:43,800 ..arrows of outrageous fortune or to take arms against.. 546 00:33:43,880 --> 00:33:46,880 ..the sea of troubles and by apposing.. 547 00:33:46,990 --> 00:33:52,380 ..end them to die to slue no more. 548 00:33:52,970 --> 00:33:54,870 No more. 549 00:33:56,210 --> 00:33:58,910 Now I'll never in my life ask you questions. 550 00:33:59,430 --> 00:34:01,130 No more. - Sir! 551 00:34:03,370 --> 00:34:05,460 Should I complete it, sir? 552 00:34:05,500 --> 00:34:10,780 No more, no more. Enough of drama. 553 00:34:12,090 --> 00:34:15,940 Scam! Such big bulls in it! O my God! 554 00:34:16,430 --> 00:34:17,750 Where has this bull come from? 555 00:34:17,840 --> 00:34:19,580 Can't walk properly. - I'm so sorry, sir. 556 00:34:19,660 --> 00:34:21,980 All my book fell down. What do you mean sorry. 557 00:34:22,140 --> 00:34:23,270 Sorry my foot. 558 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 Walk properly. 559 00:34:37,140 --> 00:34:38,420 Sir. - Yes? 560 00:34:38,500 --> 00:34:40,830 Sir. - Yes! 561 00:34:41,080 --> 00:34:43,330 Will you say something further? 562 00:34:43,410 --> 00:34:45,580 Sir, you were the head master.. 563 00:34:45,660 --> 00:34:49,100 ..of Dokhlabhai Kapoorchand Distemper High School. 564 00:34:49,610 --> 00:34:50,650 You recognised right. 565 00:34:50,730 --> 00:34:53,170 But that time your eyes. Something.. 566 00:34:53,250 --> 00:34:55,610 I've had a cutting done of it. - Cutting? 567 00:34:55,820 --> 00:34:58,150 I mean bypass. Bypass? 568 00:34:58,570 --> 00:35:00,840 Bypass? But that's done of heart. 569 00:35:01,210 --> 00:35:03,270 Son, science has reached new heights. 570 00:35:03,510 --> 00:35:05,150 They have bypass of eyes also. 571 00:35:05,230 --> 00:35:08,930 My eyes have become well. But still my name is winking. 572 00:35:10,830 --> 00:35:12,230 What is the name of your this college? 573 00:35:12,390 --> 00:35:14,560 Khatribhai Medical college, Koliwada. 574 00:35:14,640 --> 00:35:16,340 As a professor, today is my first day. 575 00:35:17,000 --> 00:35:18,350 All the best, sir. 576 00:35:18,430 --> 00:35:19,550 Congratulations! - Cancellations! 577 00:35:20,110 --> 00:35:22,270 Not Cancellations. Say Congratulation. 578 00:35:22,410 --> 00:35:23,400 Same. 579 00:35:23,480 --> 00:35:24,610 Is this your co-star? 580 00:35:24,690 --> 00:35:26,900 No, she's my co-student. Co-student. 581 00:35:26,980 --> 00:35:28,320 Keep it up. 582 00:35:31,690 --> 00:35:33,230 Lucky, don't rag him. 583 00:35:33,650 --> 00:35:35,240 He looks to be a good professor. 584 00:35:36,340 --> 00:35:38,820 It's not good to have pills for some things. 585 00:35:39,470 --> 00:35:40,640 Did you ask doctor? 586 00:35:40,860 --> 00:35:41,860 I'm a heart patient. 587 00:35:42,340 --> 00:35:46,190 If I get even little tense, then I put the pill in my mouth. 588 00:35:46,650 --> 00:35:51,570 Even then. Meet with doctor once. Now you go home. 589 00:35:52,640 --> 00:35:55,540 Reshma in case Lata comes here.. 590 00:35:55,950 --> 00:35:58,320 ..then tell her that I've directly gone home from here. 591 00:35:58,460 --> 00:35:59,860 Okay, I'll tell her. 592 00:36:01,800 --> 00:36:03,750 Friend, where is this Lucky? - I don't know. 593 00:36:03,880 --> 00:36:05,610 Hi, guys. 594 00:36:05,860 --> 00:36:09,410 Musta, one new professor has come. Professor winking. 595 00:36:09,490 --> 00:36:11,570 See over there. He's sitting there. Over there. 596 00:36:11,640 --> 00:36:14,070 He's shaking his legs like a cockroach. 597 00:36:14,590 --> 00:36:16,270 Let's pull his legs. - Yes, come. 598 00:36:18,710 --> 00:36:21,220 Congratulations, sir. Congratulations, sir. 599 00:36:21,880 --> 00:36:23,120 Congratulations, sir. - For what? 600 00:36:23,150 --> 00:36:25,800 Sir, you are famous in the whole college. 601 00:36:25,980 --> 00:36:27,880 They are saying that the most popular.. 602 00:36:28,130 --> 00:36:31,760 .. brave and winking professor is you only. 603 00:36:32,170 --> 00:36:35,920 That is true. Wherever I go, I make a name for myself. 604 00:36:36,540 --> 00:36:39,400 Sir, I've heard that you are fearless. 605 00:36:39,620 --> 00:36:42,720 No such thing as fear has ever come in my life. 606 00:36:43,360 --> 00:36:44,950 Except that movie, 'Darr'. 607 00:36:46,400 --> 00:36:49,110 Sir, can you prove this. 608 00:36:49,310 --> 00:36:51,610 What thing? - That you are fearless. 609 00:36:52,330 --> 00:36:54,950 Yes, sure. But what will I have to do? 610 00:36:55,170 --> 00:36:59,030 Sir, behind our hostel, there is a Biology lab.. 611 00:36:59,790 --> 00:37:01,580 ..where there are dead bodies. 612 00:37:02,940 --> 00:37:05,610 Can you go there tonight? 613 00:37:06,550 --> 00:37:07,860 Yes, yes. 614 00:37:10,240 --> 00:37:13,640 When live humans can't harm me then what will the dead do. 615 00:37:14,120 --> 00:37:15,490 I'll go there tonight. 616 00:37:15,640 --> 00:37:17,530 But what will be my gain in this? 617 00:37:17,680 --> 00:37:20,390 Sir, if you go there tonight.. 618 00:37:20,470 --> 00:37:23,540 ..then we will treat you with an ice-cream for a month. 619 00:37:24,010 --> 00:37:25,580 But, if you don't go there.. 620 00:37:26,200 --> 00:37:30,720 ..then you will treat the whole class with ice-cream for a year. 621 00:37:33,950 --> 00:37:35,930 If this is so, then I'll go there tonight. 622 00:37:35,990 --> 00:37:38,940 Sir, but how will we come to know that you had gone there tonight? 623 00:37:39,010 --> 00:37:43,030 Trust. Trust is also something. 624 00:37:43,130 --> 00:37:45,990 Sorry, sir. There is no trust in betting. 625 00:37:47,570 --> 00:37:51,100 Even if I go there, how will you all believe? 626 00:37:51,230 --> 00:37:53,690 See, sir. Over there, there is one body which has.. 627 00:37:53,710 --> 00:37:56,510 ..2 fingers in one hand and 7 in the other. 628 00:37:56,790 --> 00:37:59,760 You have to tell us that which hand has.. 629 00:37:59,790 --> 00:38:02,110 ..2 fingers and which has 7 fingers. 630 00:38:03,230 --> 00:38:06,530 This is quite a small thing. I'll go there tonight. 631 00:38:07,160 --> 00:38:10,710 And if you all want then from those 9 fingers 632 00:38:11,030 --> 00:38:12,710 I could get a few for you all. 633 00:38:13,720 --> 00:38:16,800 Okay, okay, okay sir. 634 00:38:16,950 --> 00:38:18,680 That professor has still not come. 635 00:38:18,760 --> 00:38:19,880 He'll come, friend. 636 00:39:01,630 --> 00:39:02,630 'No.' 637 00:39:04,440 --> 00:39:06,140 'I'll treat them with ice-cream.' 638 00:39:07,230 --> 00:39:11,740 'No. I will make a fool of myself. I'll eat ice-cream.' 639 00:39:14,790 --> 00:39:19,750 'Don't be stubborn. Treat them with ice-cream.' 640 00:39:20,580 --> 00:39:23,000 'No.' 641 00:40:04,160 --> 00:40:06,800 Snake! 642 00:40:08,690 --> 00:40:10,200 Where did you come from? 643 00:40:14,050 --> 00:40:17,390 What is this thing in your mouth? Earthworm! 644 00:40:18,540 --> 00:40:19,980 Hey c'mon. 645 00:40:20,830 --> 00:40:24,290 "My heart is swaying my body is swaying." 646 00:40:24,550 --> 00:40:27,210 "Go away from here." 647 00:41:30,810 --> 00:41:33,930 Greetings. - Greetings. How are you? Fine. 648 00:41:38,590 --> 00:41:41,630 Greetings? Greetings?! 649 00:41:49,840 --> 00:41:52,040 That's why I say that never to see horror shows.. 650 00:41:52,120 --> 00:41:55,440 ..or read horror novels, otherwise the brain gets filled with bones. 651 00:42:01,630 --> 00:42:05,630 So, you are that body who has 2 fingers in.. 652 00:42:05,710 --> 00:42:09,120 ..one hand and 7 fingers in the other. 2 and 7 means 9. 653 00:42:09,660 --> 00:42:11,440 Were you born during Navratri? 654 00:42:11,730 --> 00:42:13,950 Now I will play Dandiya with you. 655 00:42:24,330 --> 00:42:26,680 These children think that I'm afraid of dead bodies. 656 00:42:27,840 --> 00:42:30,990 When a person dies, then his soul goes up.. 657 00:42:31,070 --> 00:42:34,640 ..and what is left is just the body. Only body. Only.. 658 00:42:58,000 --> 00:43:00,870 Sir, sir, sir.. - Sir, sir, sir.. 659 00:43:00,910 --> 00:43:02,810 Sorry sir, we were only troubling you. 660 00:43:03,960 --> 00:43:07,410 What troubles? This was your joke. 661 00:43:07,680 --> 00:43:10,720 Someone could have had died. I could have heart attack. 662 00:43:11,050 --> 00:43:13,550 I'll complaint about you all to the principle. 663 00:43:13,660 --> 00:43:14,560 Okay, sir. 664 00:43:14,610 --> 00:43:16,450 You'll complaint to the principal. - Yes. 665 00:43:16,530 --> 00:43:19,060 After that we will trouble you more. - No, I won't. 666 00:43:19,430 --> 00:43:20,940 I won't complaint. 667 00:43:22,060 --> 00:43:23,180 What people are you! 668 00:43:23,470 --> 00:43:25,650 I'm also a fool who for ice-cream, came over here. 669 00:43:25,730 --> 00:43:29,420 Do you know, from fear, my whole body has become ice. 670 00:43:30,010 --> 00:43:31,760 And cream is also gone. 671 00:43:34,440 --> 00:43:35,510 Don't laugh. 672 00:43:36,480 --> 00:43:39,060 Oh, Reshma. Again you are praying. 673 00:43:39,530 --> 00:43:42,770 Today also my 1 hour is gone. How do I open the cup board? 674 00:43:43,330 --> 00:43:46,350 Reshma, I want a tie. - Daddy, what happened? 675 00:43:46,470 --> 00:43:50,000 I want a tie and mother is busy praying. 676 00:43:50,410 --> 00:43:51,570 So where is the tie? 677 00:43:51,700 --> 00:43:54,050 In the cupboard. And the keys are with priestess. 678 00:43:54,130 --> 00:43:54,750 Now tell me. 679 00:43:54,830 --> 00:43:56,640 Then I will open the cupboard for you. 680 00:43:56,770 --> 00:43:57,380 How? 681 00:43:57,460 --> 00:43:59,970 I am your son. I can do anything. 682 00:44:02,270 --> 00:44:03,740 Hail Lord Ganesh. 683 00:44:18,620 --> 00:44:20,280 One minute. Just one minute. 684 00:44:22,580 --> 00:44:23,680 Come on Lucky. 685 00:44:23,880 --> 00:44:25,240 It has opened. 686 00:44:25,530 --> 00:44:27,570 Which tie do you want? - Any one will do. 687 00:44:28,520 --> 00:44:30,440 Gosh! - Now what happened? 688 00:44:30,640 --> 00:44:32,860 My car keys are with her too. 689 00:44:32,940 --> 00:44:35,440 Daddy, I will start the car too without the keys. 690 00:44:35,520 --> 00:44:38,790 But for that you will have to start with the wires. Is it Ok? 691 00:44:38,960 --> 00:44:40,910 That's fine. Come on. - Ok! 692 00:44:41,600 --> 00:44:44,330 Daddy, when you need to start the car, you join these two.. 693 00:44:44,420 --> 00:44:47,380 ..wires in this way and touch them to that iron. 694 00:44:48,810 --> 00:44:51,170 St.. tart! Please my father! 695 00:44:51,360 --> 00:44:53,270 Why father? Why not Excellency? 696 00:44:53,380 --> 00:44:56,240 For me, my father is far greater than Excellency. 697 00:44:56,870 --> 00:45:01,500 Daddy, you had said that today Lata and me can go on a picnic. 698 00:45:01,700 --> 00:45:03,120 Then who has stopped you? - Money. 699 00:45:03,270 --> 00:45:05,550 You see, we will go on a picnic on a bike. 700 00:45:05,630 --> 00:45:07,180 And a bike doesn't need petrol. 701 00:45:07,350 --> 00:45:11,620 And what fun it is to go on a picnic on an empty stomach! Wow! 702 00:45:11,790 --> 00:45:13,800 No daddy, I am not insisting that you give me some thing. 703 00:45:14,130 --> 00:45:16,370 No, no daddy. Please don't! 704 00:45:16,600 --> 00:45:17,460 Ok then.. - No daddy. 705 00:45:17,540 --> 00:45:19,080 I will take it if you wish. Give it to me. 706 00:45:19,250 --> 00:45:20,740 Goon! Naughty boy! - My sweet daddy. 707 00:45:21,490 --> 00:45:22,490 I love you, daddy. 708 00:45:24,400 --> 00:45:26,600 I am the macho man. 709 00:45:26,640 --> 00:45:30,080 I am the He-man, Lata. I am the fastest man. 710 00:45:30,660 --> 00:45:31,660 Lucky!!! 711 00:45:47,020 --> 00:45:50,770 I had told you, isn't it? I had told you to drive slowly. 712 00:45:50,990 --> 00:45:53,060 Now what shall we do? 713 00:45:57,040 --> 00:46:00,980 Don't be angry Goddess Chandi. Look over there. 714 00:46:03,790 --> 00:46:05,700 Water! 715 00:46:06,360 --> 00:46:08,040 Yes. - Water.. 716 00:46:08,860 --> 00:46:11,210 Look there. Two monkeys have come here. 717 00:47:11,430 --> 00:47:16,940 "Before me there is a Japanese doll." 718 00:47:17,020 --> 00:47:22,400 "Before me there is a Japanese doll." 719 00:47:22,480 --> 00:47:28,060 "This doll is your dream girl." 720 00:47:28,340 --> 00:47:33,370 "The youth in water is blushing." 721 00:47:33,510 --> 00:47:39,050 "Your intentions are not good." 722 00:47:39,160 --> 00:47:44,620 "The river water will act as a veil for you." 723 00:47:45,040 --> 00:47:49,880 "Finding me alone why are you misbehaving with me?" 724 00:47:50,130 --> 00:47:55,570 "Before me there is a Japanese doll." 725 00:47:55,740 --> 00:48:01,290 "This doll is your dream girl." 726 00:48:14,920 --> 00:48:20,020 "Till the time this fair face is before my eyes.." 727 00:48:20,420 --> 00:48:25,630 "..no intoxication can affect me." 728 00:48:36,950 --> 00:48:42,230 "Till the time this fair face is before my eyes.." 729 00:48:42,650 --> 00:48:47,770 "..no intoxication can affect me." 730 00:48:53,660 --> 00:48:58,150 "The eyes on my face watch a dream." 731 00:48:59,140 --> 00:49:03,970 "In the dreams, there is someone beloved like you." 732 00:49:04,590 --> 00:49:09,730 "The eyes on my face watch a dream." 733 00:49:10,130 --> 00:49:14,510 "In the dreams, there is someone beloved like you." 734 00:49:15,420 --> 00:49:20,480 "Wherever I go, you follow me." 735 00:49:20,750 --> 00:49:26,110 "Before me there is a Japanese doll." 736 00:49:26,240 --> 00:49:31,730 "This doll is your dream girl." 737 00:49:32,050 --> 00:49:37,150 "The youth in water is blushing." 738 00:49:37,260 --> 00:49:42,690 "Your intentions are not good." 739 00:49:42,770 --> 00:49:48,340 "The river water will act as a veil for you." 740 00:50:15,840 --> 00:50:21,220 "The river mixes with river, the mirror with mirror." 741 00:50:21,460 --> 00:50:27,180 "Our breaths are mingled, so are our heart beats." 742 00:50:38,000 --> 00:50:43,230 "The river mixes with river, the mirror with mirror." 743 00:50:43,590 --> 00:50:48,920 "Our breaths are mingled, so are our heart beats." 744 00:50:54,750 --> 00:50:59,420 "Holding water in hands, a promise is on my lips." 745 00:51:00,210 --> 00:51:04,850 "My love will keep on increasing day by day." 746 00:51:05,740 --> 00:51:11,240 "Holding water in hands, a promise is on my lips." 747 00:51:11,480 --> 00:51:16,010 "My love will keep on increasing day by day." 748 00:51:16,830 --> 00:51:21,830 "I pray to God to unite us soon." 749 00:51:22,040 --> 00:51:27,460 "Before me there is a Japanese doll." 750 00:51:27,660 --> 00:51:33,220 "This doll is your dream girl." 751 00:51:33,450 --> 00:51:38,420 "The youth in water is blushing." 752 00:51:38,530 --> 00:51:44,010 "Your intentions are not good." 753 00:51:44,110 --> 00:51:49,590 "The river water will act as a veil for you." 754 00:51:49,900 --> 00:51:54,830 "Finding me alone, why are you misbehaving with me?" 755 00:51:55,110 --> 00:52:00,530 "Before me there is a Japanese doll." 756 00:52:00,640 --> 00:52:05,800 "This doll is your dream girl." 757 00:52:49,700 --> 00:52:50,210 Hey! 758 00:52:50,320 --> 00:52:51,620 Hi! - Raman, it's you! 759 00:52:51,700 --> 00:52:53,060 You had told me about the tuitions, isn't it? 760 00:52:53,140 --> 00:52:54,340 Look, I have come. 761 00:52:54,420 --> 00:52:57,860 That was a joke I played. To make Lucky jealous. 762 00:52:58,160 --> 00:52:59,960 Who will give you tuitions! 763 00:53:03,880 --> 00:53:09,330 You were joking! This joke will prove very costly to you, Lata. 764 00:53:10,150 --> 00:53:11,570 It will prove very costly. 765 00:53:12,840 --> 00:53:14,840 Have you understood? 766 00:53:15,840 --> 00:53:19,840 I have understood perfectly. 767 00:53:20,220 --> 00:53:22,460 First you give me my payment. 768 00:53:24,420 --> 00:53:26,080 You will recognize Lata, won't you? 769 00:53:28,530 --> 00:53:32,430 I will recognize Lata's mother too. 770 00:53:32,740 --> 00:53:35,260 Take this. And do you remember what you have to say to, Lucky? 771 00:53:35,340 --> 00:53:36,340 Yes. I know. 772 00:53:38,830 --> 00:53:40,730 Lucky, principal sir has called you. 773 00:53:40,820 --> 00:53:41,610 Ok. 774 00:53:41,770 --> 00:53:43,960 Lata, you wait for me in the Camean.. 775 00:53:44,030 --> 00:53:46,240 ..I will be back in 2 minutes. - OK. Come soon. 776 00:53:46,820 --> 00:53:49,760 Is Principal sir in? - He is busy in a meeting. 777 00:53:52,110 --> 00:53:55,960 Excuse me! My name is Kailash Punjabi. 778 00:53:56,380 --> 00:53:59,190 Like the Red Fort and Qutub Minar in Delhi, two,.. 779 00:53:59,400 --> 00:54:01,410 ..things from Ludhiana are very popular. 780 00:54:01,830 --> 00:54:04,160 One is Dharmendra and other is this Kailash, Punjabi. 781 00:54:05,100 --> 00:54:07,590 But I have seen you for the first time in this college. 782 00:54:07,670 --> 00:54:09,510 I am a professor in this college and a senior student. 783 00:54:09,570 --> 00:54:11,150 Lata will you have something? 784 00:54:11,440 --> 00:54:12,480 No, nothing. Thank you. 785 00:54:12,620 --> 00:54:13,970 Have something. - No, thank you. 786 00:54:14,050 --> 00:54:15,500 Come on, don't feel shy. - Ok. 787 00:54:15,560 --> 00:54:17,170 I will have a coke. - Ok. 788 00:54:31,020 --> 00:54:32,400 Thank you. - You are welcome. 789 00:54:37,500 --> 00:54:40,910 Lata do you go for any tuitions after college? 790 00:54:43,680 --> 00:54:44,680 No. 791 00:54:47,610 --> 00:54:49,400 Do you go for a part time job? 792 00:54:50,920 --> 00:54:51,830 What? 793 00:54:51,960 --> 00:54:53,270 Any part time job etc? 794 00:54:54,660 --> 00:54:55,660 No. 795 00:55:00,200 --> 00:55:02,820 Lucky, why isn't he coming back? 796 00:55:03,120 --> 00:55:06,090 Hello Sir. - Hello. God afternoon. 797 00:55:07,250 --> 00:55:09,240 Lata, are you all right? 798 00:55:10,700 --> 00:55:14,660 I.. I want to go home. 799 00:55:15,490 --> 00:55:18,360 I will drop you home. I know your home. 800 00:55:19,130 --> 00:55:20,190 Thank you sir. 801 00:55:21,010 --> 00:55:21,810 C'mon. 802 00:55:34,360 --> 00:55:36,710 Lucky, one minute buddy. - Yes. 803 00:55:37,110 --> 00:55:38,110 What the matter? 804 00:55:38,250 --> 00:55:40,420 Buddy, it's my birthday today. Wish me. 805 00:55:40,490 --> 00:55:42,470 Many happy returns of the day Raman. 806 00:55:42,520 --> 00:55:46,310 That will not do. We all are going to a party. You too come, with us. 807 00:55:46,660 --> 00:55:49,420 Thanks Raman. But Lata is waiting for me in the Camean. 808 00:55:49,490 --> 00:55:50,510 I have to pick her up. 809 00:55:50,630 --> 00:55:52,930 Buddy we will pick her on the way. What's the problem. 810 00:55:53,020 --> 00:55:55,000 You leave your bike here. We will collect it later in the evening. 811 00:55:55,080 --> 00:55:57,470 Buddy Raman, thanks but.. 812 00:55:57,710 --> 00:56:01,000 Lucky, why are you being boastful? Raman Come on, sit now. 813 00:56:02,320 --> 00:56:04,330 What a style! - We'll fun. - Raman, drive the jeep. 814 00:56:09,750 --> 00:56:11,400 Mukesh, where is Lata? 815 00:56:11,620 --> 00:56:13,710 She wasn't here. I didn't see her. 816 00:56:14,870 --> 00:56:16,760 I got late. That's why she must have gone home. 817 00:56:16,830 --> 00:56:18,900 Then let's check at her house. You sit down. 818 00:56:27,560 --> 00:56:31,340 Is Raman playing a game to win the bet? 819 00:56:33,440 --> 00:56:35,470 Lata.. Lata. 820 00:56:38,200 --> 00:56:39,650 Aunty, has Lata arrived? 821 00:56:39,780 --> 00:56:43,560 No. Son, she goes with you and returns with you. 822 00:56:44,100 --> 00:56:47,230 With me! But I had told her to wait in the Camean. 823 00:56:47,430 --> 00:56:49,410 Lucky, come here buddy. 824 00:56:50,370 --> 00:56:51,870 Just a minute aunty. 825 00:56:53,150 --> 00:56:55,330 I will tell you where Lata must be. Come on sit. 826 00:56:55,510 --> 00:56:57,460 Aunty, I will get Lata. 827 00:57:11,870 --> 00:57:12,920 Look there. 828 00:57:14,660 --> 00:57:17,290 Hey, hey.. - No Lucky, no Lucky. Listen to me. Stop. 829 00:57:17,470 --> 00:57:24,030 I will kill him. - Let go of me. Let go of me. 830 00:57:36,520 --> 00:57:37,640 Police! 831 00:57:45,580 --> 00:57:48,740 No. I will kill them both. I will kill them. 832 00:57:49,890 --> 00:57:52,160 Listen to me. - No, No! 833 00:57:52,240 --> 00:57:54,560 Take a puff. You will forget all your troubles. 834 00:57:54,640 --> 00:57:55,960 Take a puff. Very good. 835 00:57:56,040 --> 00:57:59,840 Make him smoke. Give it to him. 836 00:58:01,370 --> 00:58:04,300 Lucky, trust me. Take one more puff. Nothing will happen. 837 00:58:04,350 --> 00:58:05,810 Good, Take it. Good. 838 00:58:05,960 --> 00:58:07,640 Good, Lucky. Very good. 839 00:58:08,370 --> 00:58:10,660 Lucky, son, have your food. 840 00:58:10,790 --> 00:58:13,020 No daddy, I am not hungry. 841 00:58:13,380 --> 00:58:16,920 He is not hungry! Today his tone has changed completely. 842 00:58:17,980 --> 00:58:21,340 Why did you do it, Lata? Why did you do this? 843 00:58:22,300 --> 00:58:26,000 I hate you, Lata. I hate you. 844 00:58:26,220 --> 00:58:28,110 Lucky! - Why did you do this? 845 00:58:28,200 --> 00:58:30,940 Lucky, what happened? Why are you crying? 846 00:58:31,000 --> 00:58:33,260 Why did you do this? Why did you do it? 847 00:58:33,290 --> 00:58:35,220 What happened, son? What happened? 848 00:58:35,800 --> 00:58:36,890 Did you fight with Lata? 849 00:58:36,990 --> 00:58:39,950 Don't take her name, mother. She is not a good girl. 850 00:58:40,290 --> 00:58:42,920 She is a cheat. She is a flirt. 851 00:58:43,230 --> 00:58:45,440 Don't take her name mother, please. 852 00:58:45,930 --> 00:58:48,210 She has deceived me, mother. - Ok. Ok. 853 00:58:49,060 --> 00:58:52,190 She deceived me mother. - Ok. Everything will be alright. 854 00:58:52,340 --> 00:58:53,480 She is not a good girl. 855 00:58:53,610 --> 00:58:56,050 Ok. You rest now. - She is a flirt. 856 00:58:56,370 --> 00:59:00,220 She is a flirt.. She is a flirt. - You rest now. 857 00:59:09,190 --> 00:59:11,420 Hello. Yes I am Mahesh speaking. 858 00:59:12,410 --> 00:59:13,490 What! 859 00:59:14,530 --> 00:59:16,010 Which police station did you say? 860 00:59:17,190 --> 00:59:18,810 Yes, I will reach there immediately. 861 00:59:19,110 --> 00:59:21,110 Police station! What is all this? 862 00:59:21,220 --> 00:59:22,360 Keep quiet right now. 863 00:59:22,560 --> 00:59:24,140 I will tell you everything after I return. 864 00:59:24,300 --> 00:59:26,350 And see, don't tell anything to Lucky. 865 00:59:26,550 --> 00:59:28,570 And on the way, I am taking Sister Asha along with me too. 866 00:59:28,750 --> 00:59:29,880 You don't worry. 867 00:59:31,220 --> 00:59:33,260 Police station.. Sister Asha! 868 00:59:33,390 --> 00:59:35,390 I am Mahesh. You had called me. 869 00:59:35,730 --> 00:59:38,310 She is Lata's mother. I have come to pay Lata's bail. 870 00:59:38,540 --> 00:59:40,820 Where is my daughter? Where is she? 871 00:59:40,990 --> 00:59:42,150 Constable. - Yes sir. 872 00:59:42,200 --> 00:59:43,280 You go with her. 873 00:59:44,270 --> 00:59:45,400 Here is your daughter. 874 00:59:46,450 --> 00:59:49,970 Mother, mother. I have been cheated. 875 00:59:50,120 --> 00:59:53,990 I am innocent. It's not my mistake. Believe me mother. 876 00:59:54,180 --> 00:59:57,990 Mother.. mother.. mother. 877 00:59:58,700 --> 01:00:01,990 No mother. Mother!.. 878 01:00:03,680 --> 01:00:06,720 Sister, Asha.. Sister, Asha. 879 01:00:14,720 --> 01:00:15,890 Oh Baba! 880 01:00:19,740 --> 01:00:23,470 You Ravan. - Not Ravan. It's Raman. 881 01:00:24,590 --> 01:00:27,120 So what! There is just a difference of V and N buddy. 882 01:00:27,170 --> 01:00:30,720 Listen, Baba is asking you, where are your sidekicks. 883 01:00:30,970 --> 01:00:32,370 Why don't you ask your goons? 884 01:00:32,680 --> 01:00:33,540 Goons! 885 01:00:33,670 --> 01:00:40,050 Yes. The same goons who run around you all the time. 886 01:00:41,370 --> 01:00:42,600 Why don't you ask them? 887 01:00:43,220 --> 01:00:44,370 Greetings Baba! 888 01:00:49,920 --> 01:00:53,280 Raman, I want to talk to you. Stand on your two feet. 889 01:00:54,250 --> 01:00:58,170 Did he kiss my hand or did he spit on it! 890 01:00:59,080 --> 01:01:00,670 Buddy, stand on your two feet. 891 01:01:02,350 --> 01:01:04,340 I asked you to stand on your two feet. 892 01:01:04,450 --> 01:01:06,900 Why have you kept your third hand on Baba? Take it off. 893 01:01:07,410 --> 01:01:08,470 Tell me. What is it? 894 01:01:08,910 --> 01:01:13,730 I had met one stranger. He was taking your and Lata's name too. 895 01:01:13,820 --> 01:01:15,580 He was saying that you had to pay him. 896 01:01:15,800 --> 01:01:17,170 I have already paid him. 897 01:01:17,210 --> 01:01:18,210 Whom? 898 01:01:20,520 --> 01:01:23,700 Who are you talking about? Why shall I take money from anyone? 899 01:01:23,930 --> 01:01:25,380 I am a millionaire's son. 900 01:01:26,750 --> 01:01:28,320 Ok, I will leave now. - Where are you going? 901 01:01:28,610 --> 01:01:32,030 It's something private. Even I have an Adhuri (Incomplete) Dixit! 902 01:01:32,430 --> 01:01:33,470 I am going to meet her. 903 01:01:33,670 --> 01:01:36,050 Listen friends, you wait for me in the Camion. 904 01:01:36,150 --> 01:01:38,530 I will be back in 5-10 minutes. Don't go away. 905 01:01:43,920 --> 01:01:44,920 Lucky.. 906 01:01:46,420 --> 01:01:47,550 ..come soon buddy. 907 01:01:49,050 --> 01:01:50,470 Follow Raman's vehicle. - Why? 908 01:01:50,740 --> 01:01:52,680 First you follow, I will tell you on the way. 909 01:01:54,160 --> 01:01:55,910 Hit the belt. - What belt? 910 01:01:56,200 --> 01:01:58,680 Drive fast or else we will miss him. 911 01:02:09,740 --> 01:02:15,550 Kailash, I have given you more money than you deserved. 912 01:02:16,390 --> 01:02:19,180 Then why had you come to college asking for Lucky? 913 01:02:19,510 --> 01:02:23,140 Why would I ask for Lucky? Am I crazy? 914 01:02:23,340 --> 01:02:25,450 From the day I made Lata drink that intoxicating.. 915 01:02:25,590 --> 01:02:28,150 ..drink that you gave me. I haven't gone to the college. 916 01:02:28,280 --> 01:02:36,050 So you hadn't come there. That means this was Mushtaq's trick. 917 01:02:37,130 --> 01:02:39,810 Who is this Mushtaq? I don't know him. 918 01:02:39,990 --> 01:02:40,990 But I know him. 919 01:02:41,190 --> 01:02:42,260 I will.. 920 01:02:42,420 --> 01:02:45,180 Lucky, Lucky, my pal. You are very hot headed. 921 01:02:45,510 --> 01:02:46,910 The winning game will be lost. 922 01:02:47,650 --> 01:02:50,270 Pal Raman! You won and I lost. 923 01:02:50,640 --> 01:02:51,510 How come? 924 01:02:51,570 --> 01:02:53,650 Lata and Lucky have fought. 925 01:02:53,900 --> 01:02:57,230 And Lata is breathing your name day in day out. 926 01:02:58,180 --> 01:02:59,540 What a lucky guy! 927 01:03:00,320 --> 01:03:01,440 Come she is calling you. 928 01:03:01,510 --> 01:03:02,580 Really! - Yes. 929 01:03:03,370 --> 01:03:05,080 Lata, he is the one who.. 930 01:03:05,110 --> 01:03:07,330 ..has poisoned yours and Lucky's love life. 931 01:03:08,980 --> 01:03:11,540 Tell the truth. You had only employed Kailash Punjabi.. 932 01:03:11,560 --> 01:03:14,570 ..to mix a intoxicating drug in Lata's drink, isn't it? 933 01:03:14,590 --> 01:03:16,580 And had told me to bring Lata near the river side.. 934 01:03:16,710 --> 01:03:20,450 Mushtaq, my pal, what are you saying? 935 01:03:21,090 --> 01:03:24,660 What kind of lover will defame the girl he loves! 936 01:03:25,300 --> 01:03:29,030 And you know how much I love Lata. 937 01:03:29,760 --> 01:03:33,390 She is my life. My dearest my darling! 938 01:03:33,540 --> 01:03:36,410 Your darling, turn your head and look here. 939 01:03:36,710 --> 01:03:37,730 Oh my God! 940 01:03:37,890 --> 01:03:39,390 Now tell me, is there any life left? 941 01:03:39,530 --> 01:03:46,550 Yes. She is sister of my life, mother of my life, aunt of my life! 942 01:03:46,650 --> 01:03:49,460 Pal, forgive me. I admit my mistake. 943 01:04:05,010 --> 01:04:06,190 Lucky. 944 01:04:09,650 --> 01:04:10,950 I am sorry, Lata. 945 01:04:14,670 --> 01:04:15,920 I love you. 946 01:04:17,700 --> 01:04:18,790 I love you too. 947 01:04:24,510 --> 01:04:27,780 Come, come to me. 948 01:04:29,850 --> 01:04:32,640 I harassed you so much. I am sorry, Lata. - Lucky! 949 01:04:32,730 --> 01:04:37,570 I am so bad. I am sorry. I am sorry. I love you, Lata. 950 01:04:37,660 --> 01:04:40,950 I love you. I love you. 951 01:04:52,850 --> 01:04:55,180 Please forgive me. 952 01:05:07,010 --> 01:05:12,550 Ok.. ok. 953 01:05:23,500 --> 01:05:24,750 I will kill you. 954 01:05:25,920 --> 01:05:27,860 I want to die in your arms. 955 01:05:36,300 --> 01:05:37,870 Hey.. Lucky. 956 01:05:37,970 --> 01:05:39,590 Ground floor, mother, ground floor. 957 01:05:40,500 --> 01:05:42,300 Your games are beyond my understanding. 958 01:05:42,470 --> 01:05:44,180 In a minute you are sad and the other minute you are cheery! 959 01:05:44,230 --> 01:05:45,350 When you went you were desolate. 960 01:05:45,390 --> 01:05:46,470 And when you returned, you are cheerful. 961 01:05:46,570 --> 01:05:49,830 Mother, I have brought with me an additional burden of 47kgs. 962 01:05:49,910 --> 01:05:50,910 What! 963 01:05:51,430 --> 01:05:53,570 Greetings mother! - Mother, was innocent. 964 01:05:53,750 --> 01:05:56,700 Lata was right. I misunderstood what I saw. 965 01:05:56,790 --> 01:05:59,570 You know Raman, my friend. He had all this done. 966 01:05:59,900 --> 01:06:02,310 And his misunderstanding was solved by brother Mushtaq. 967 01:06:03,210 --> 01:06:06,900 Are you listening, dear? Their battle was just for two days. 968 01:06:07,040 --> 01:06:08,140 Good madam. 969 01:06:08,550 --> 01:06:11,070 You are so happy just looking at your to be daughter-in-law.. 970 01:06:11,100 --> 01:06:12,350 ..that you forgot that.. 971 01:06:12,400 --> 01:06:14,280 ..we've to go to a tribal wedding in the jungle. 972 01:06:14,360 --> 01:06:18,910 Yes. Lucky, we will be late. You drop Lata at her house carefully. 973 01:06:19,040 --> 01:06:21,270 Mother, you consider she has reached. - Ok. Come on. 974 01:06:22,270 --> 01:06:23,380 Daddy!! 975 01:06:26,660 --> 01:06:28,210 I will shut the door. 976 01:06:28,370 --> 01:06:32,230 Come on Lucky. Open the door. This is not fair. Lucky. 977 01:07:04,550 --> 01:07:08,130 "Why have you shut the door? Tell me." 978 01:07:08,670 --> 01:07:12,380 "The stopper that you have put on, open it." 979 01:07:12,850 --> 01:07:16,460 "Why have you shut the door? Tell me." 980 01:07:16,980 --> 01:07:20,760 "The stopper that you have put on, open it." 981 01:07:21,130 --> 01:07:24,870 "Don't stop my marching love steps." 982 01:07:25,250 --> 01:07:28,880 "Let me do whatever I want. Don't stop me today." 983 01:07:28,960 --> 01:07:32,980 "Let me go home. - Let me get satisfied first." 984 01:07:33,060 --> 01:07:37,180 "Let me go home. - Let me get satisfied first." 985 01:07:37,330 --> 01:07:41,180 "Forgive this baby. - First give me a kiss." 986 01:07:41,260 --> 01:07:45,460 "Forgive this baby. - First give me a kiss." 987 01:07:46,090 --> 01:07:49,580 "Why have you shut the door? Tell me." 988 01:07:50,240 --> 01:07:54,760 The stopper that you have put on, open it." 989 01:08:15,230 --> 01:08:19,640 "This is the same house where you have.." 990 01:08:19,720 --> 01:08:23,250 "..to come some day as a bride." 991 01:08:23,450 --> 01:08:31,490 "That means I have to support an enemy all my life." 992 01:08:31,570 --> 01:08:35,580 "You listen to what I say. I am not your enemy." 993 01:08:35,660 --> 01:08:39,730 "I will embrace you forever. You will be the diamond of my eyes." 994 01:08:39,810 --> 01:08:41,790 "I will be the one to make you cry." 995 01:08:42,000 --> 01:08:43,890 "I will be the one to make you laugh." 996 01:08:44,020 --> 01:08:48,350 "I will be the one to trouble you. I will be the one to save you." 997 01:08:52,220 --> 01:08:56,200 "You look like a devil in the dark." 998 01:08:56,490 --> 01:09:01,180 "You talk like a decent man, but behave like a dacoit." 999 01:09:02,700 --> 01:09:06,180 "Why did you pull the curtain? Tell me." 1000 01:09:06,810 --> 01:09:10,400 "The lights that you have shut off, switch them on." 1001 01:09:10,970 --> 01:09:14,740 "Don't stop my marching love steps." 1002 01:09:14,970 --> 01:09:18,520 "Let me do whatever I want. Don't stop me today." 1003 01:09:18,830 --> 01:09:22,860 "Let me go home. - Let me get satisfied first." 1004 01:09:22,940 --> 01:09:27,010 "Let me go home. - Let me get satisfied first." 1005 01:09:27,090 --> 01:09:31,000 "Forgive this baby. - First give me a kiss." 1006 01:09:31,080 --> 01:09:35,320 "Forgive this baby. - First give me a kiss." 1007 01:09:35,810 --> 01:09:39,620 "Why have you shut the door? Tell me." 1008 01:09:40,050 --> 01:09:44,460 "The stopper that you have put on, open it." 1009 01:10:05,290 --> 01:10:09,360 "There should be you and me and love.." 1010 01:10:09,770 --> 01:10:12,610 "..and nothing should come between us." 1011 01:10:12,760 --> 01:10:20,610 "I wish that time would stop here." 1012 01:10:21,240 --> 01:10:25,310 "Our eyes have met, I wish they stop there itself." 1013 01:10:25,390 --> 01:10:29,450 "Our loving breaths should mingle." 1014 01:10:29,530 --> 01:10:33,630 "We should die in each other's arms even when live." 1015 01:10:33,790 --> 01:10:38,120 "We lovers should cross all the limits." 1016 01:10:41,840 --> 01:10:46,000 "I agree to stay at your feet forever." 1017 01:10:46,140 --> 01:10:50,670 "Now you too promise not to send me home." 1018 01:10:51,680 --> 01:10:56,000 "Why is this night passing by?" 1019 01:10:56,550 --> 01:11:00,370 "Now the morning is approaching, open your eyes." 1020 01:11:00,730 --> 01:11:04,460 "This is the first ray of light, don't stop it." 1021 01:11:04,840 --> 01:11:08,640 "I am so happy today, don't stop me." 1022 01:11:51,770 --> 01:11:53,470 Daddy! Mummy! Daddy! 1023 01:11:53,960 --> 01:11:56,690 Why are you in this condition? - There is a witch in this house. 1024 01:11:56,770 --> 01:11:58,250 It's good that you have come,.. 1025 01:11:58,400 --> 01:12:01,100 ..else she would have turned me in to a cock, daddy 1026 01:12:01,420 --> 01:12:02,990 Daddy, change this house. 1027 01:12:03,110 --> 01:12:04,560 Yes even I have seen something. 1028 01:12:04,620 --> 01:12:06,580 I have been seeing it for 19 years. 1029 01:12:06,690 --> 01:12:08,640 But not a witch, a devil. 1030 01:12:09,260 --> 01:12:12,670 In the Onida TV ad, there is a devil with 2 horns. 1031 01:12:12,870 --> 01:12:14,680 But on this devil's head there are 3 horns. 1032 01:12:15,220 --> 01:12:16,220 Stop joking. 1033 01:12:16,760 --> 01:12:18,480 You must be listening to music the whole night. - Yes. 1034 01:12:18,760 --> 01:12:20,720 You tore my fur pillow too. - Yes. 1035 01:12:20,980 --> 01:12:22,000 I am very tired now. - Yes. 1036 01:12:22,340 --> 01:12:23,340 I am going to bed now. - Yes. 1037 01:12:23,460 --> 01:12:24,490 No music. - Yes. 1038 01:12:24,670 --> 01:12:25,780 Get up. 1039 01:12:27,240 --> 01:12:28,490 Go to sleep. 1040 01:12:29,480 --> 01:12:31,170 Raman, what happened yesterday night? 1041 01:12:31,230 --> 01:12:34,320 I was in real trouble. I had to apologize. 1042 01:12:35,000 --> 01:12:37,900 Look my mood is not good. Don't trouble me. Please. 1043 01:12:37,930 --> 01:12:39,670 Raman, we will go somewhere, come on. 1044 01:12:39,750 --> 01:12:41,500 Your mood will improve. Come. 1045 01:12:41,630 --> 01:12:43,950 There is Salman Khan's (Indian Actor) shooting going on over there. 1046 01:12:44,090 --> 01:12:45,430 Let's go and see it. 1047 01:12:45,510 --> 01:12:48,870 No. My mood is not good. Friend Come on. 1048 01:12:58,040 --> 01:13:00,740 Brother Salman, autograph please. - Who are you, lads? 1049 01:13:01,070 --> 01:13:04,210 We are medical students of Thattibhai Medical School. 1050 01:13:05,380 --> 01:13:07,670 You are looking like Kishor Kumar today. 1051 01:13:09,110 --> 01:13:13,480 The movie being made is Padosan, part 2. 1052 01:13:21,280 --> 01:13:22,580 And those people? 1053 01:13:24,340 --> 01:13:27,000 Those people are our colleagues. - Who are they? 1054 01:13:27,290 --> 01:13:28,360 Colleagues! - Yes. 1055 01:13:28,850 --> 01:13:32,490 Then are they standing so far? 1056 01:13:32,570 --> 01:13:34,500 We are not on good terms. 1057 01:13:34,700 --> 01:13:35,750 Good terms! 1058 01:13:38,950 --> 01:13:40,050 Understood. 1059 01:13:41,890 --> 01:13:47,430 Come, come, come, come. 1060 01:13:50,410 --> 01:13:57,040 My sons, come here. 1061 01:13:57,610 --> 01:13:59,150 Understand what I say. 1062 01:14:00,050 --> 01:14:05,840 If educated people like you fight in this way.. 1063 01:14:06,930 --> 01:14:11,100 ..then what will happen to these illiterate people. 1064 01:14:12,840 --> 01:14:15,270 Listen to me lad. 1065 01:14:15,300 --> 01:14:18,770 All of you lads listen to me. 1066 01:14:35,840 --> 01:14:40,150 "My youngsters, my dear youngsters." 1067 01:14:40,540 --> 01:14:44,200 "Those hearts have no right to beat.." 1068 01:14:44,490 --> 01:14:48,910 "..who are not one." 1069 01:14:49,250 --> 01:14:53,170 "Using a sword against your friend.." 1070 01:14:53,190 --> 01:14:57,800 "..is not a game" 1071 01:15:04,460 --> 01:15:10,310 "Stop complaining. Stop turning away. Let hearts meet." 1072 01:15:11,040 --> 01:15:17,000 "The ones who make you fight, those people have stone hearts." 1073 01:15:17,620 --> 01:15:24,150 "Those hearts have no right to beat who are not one." 1074 01:15:30,080 --> 01:15:34,950 My dear Raman, brother Salman is right. 1075 01:15:36,730 --> 01:15:38,630 So shall we note his address? 1076 01:15:40,940 --> 01:15:45,350 Listen lad, if you ask me my address,.. 1077 01:15:45,430 --> 01:15:49,770 ..then even I'll ask who are you to me? (Hum aapke hai kaun?) 1078 01:15:56,200 --> 01:16:00,570 "You dumb fellow, son of my son, 1079 01:16:00,590 --> 01:16:04,560 you bamboo without a shoot.." 1080 01:16:04,880 --> 01:16:06,940 "..listen short one." 1081 01:16:07,190 --> 01:16:11,010 "You recite the story of Ghost bungalow (Bhoot Bangla).." 1082 01:16:11,160 --> 01:16:13,330 "..and the neighbouring lady (Padosan) will be scared." 1083 01:16:13,440 --> 01:16:15,620 "She will embrace you." 1084 01:16:22,100 --> 01:16:27,780 "Then you marry her and take her on an honeymoon from Bombay to Goa." 1085 01:16:28,260 --> 01:16:31,620 "Then don't eat anything for 7 days." 1086 01:16:37,390 --> 01:16:41,580 "She is your mad lover (Prem Diwani)." 1087 01:16:41,700 --> 01:16:45,640 "Don't trouble her. Keep her happy." 1088 01:16:45,800 --> 01:16:49,580 "You too sing with me.." 1089 01:16:49,680 --> 01:16:54,270 "..I am in love (Maine pyar kiya)." 1090 01:17:01,700 --> 01:17:07,130 "Oh dear brother!!! 1091 01:17:08,050 --> 01:17:12,830 "Oh dear brother!!! 1092 01:17:16,570 --> 01:17:21,120 "Oh dear brother!!! 1093 01:17:47,010 --> 01:17:51,610 Oh my God! Oh no God! 1094 01:18:01,690 --> 01:18:04,410 What happened? Why are you crying? 1095 01:18:04,620 --> 01:18:05,990 What happened, tell me. 1096 01:18:06,560 --> 01:18:11,370 Reshma, we are ruined, Reshama. We are ruined. 1097 01:18:12,040 --> 01:18:14,710 Our Lucky has become a drug addict. 1098 01:18:16,040 --> 01:18:18,040 He has started taking drugs. 1099 01:18:18,290 --> 01:18:19,660 Oh God! - Look at this. 1100 01:18:25,330 --> 01:18:28,960 You don't worry. Everything will be alright. 1101 01:18:29,070 --> 01:18:35,210 Reshma, what shall we do now? - Everything will be alright. 1102 01:18:37,870 --> 01:18:41,210 Buddy, even a witch attacks after sparing two of her neighbors. 1103 01:18:41,610 --> 01:18:43,710 You at least leave one house. 1104 01:18:44,150 --> 01:18:46,460 Why are you troubling Lucky without reason? 1105 01:18:46,880 --> 01:18:49,680 He is a good boy. He is the only son of his parents. 1106 01:18:50,060 --> 01:18:55,160 You are a rich man's son. His father is not rich. 1107 01:18:55,620 --> 01:18:57,750 Why are you making him an addict? 1108 01:18:58,230 --> 01:19:00,410 And now he is addicted too. 1109 01:19:00,600 --> 01:19:05,830 Why are you bothered? He is addicted! He is addicted! 1110 01:19:06,210 --> 01:19:08,790 And you are saying as if I am spending your money. 1111 01:19:09,020 --> 01:19:11,060 I am spending my money to drug him. 1112 01:19:11,410 --> 01:19:14,040 And like yours, he is my friend too. 1113 01:19:14,210 --> 01:19:17,000 And listen, be rooted. Don't uproot yourself. 1114 01:19:19,280 --> 01:19:21,650 What is this? Why are you talking so loudly? 1115 01:19:21,930 --> 01:19:23,930 Your voices can be heard till the corner. 1116 01:19:24,480 --> 01:19:28,520 Lucky, this Mushtaq is creating trouble. 1117 01:19:28,660 --> 01:19:31,540 You explain to him. Tell me, am I your enemy? 1118 01:19:32,040 --> 01:19:34,370 No buddy. You are my friend. 1119 01:19:34,470 --> 01:19:35,580 And me? 1120 01:19:36,200 --> 01:19:37,670 I am your enemy, isn't it? 1121 01:19:37,770 --> 01:19:40,850 Oh Mustaq, C'mon now you are not just my friend. 1122 01:19:41,120 --> 01:19:43,080 You are my life, my dearest. 1123 01:19:43,510 --> 01:19:46,760 Then why don't you understand what I try to make you understand. 1124 01:19:47,140 --> 01:19:50,720 And him! You do everything he says. 1125 01:19:55,200 --> 01:19:59,870 Today is 15th August. Today we need to be united. 1126 01:20:02,460 --> 01:20:05,040 Baba has come. Baba has come. 1127 01:20:06,020 --> 01:20:08,360 Lucky listen. - What? 1128 01:20:08,660 --> 01:20:09,580 You don't go pal. 1129 01:20:09,680 --> 01:20:10,930 Just a minute pal. 1130 01:20:14,630 --> 01:20:16,970 Baba, have you got something new? 1131 01:20:19,870 --> 01:20:22,920 This is called red fairy. It's imported. 1132 01:20:24,840 --> 01:20:28,380 Mushtaq, look what a great thing I have got. 1133 01:20:29,200 --> 01:20:32,390 Are you still angry or.. forgot. 1134 01:20:32,450 --> 01:20:34,160 Raman, come on now. 1135 01:20:34,260 --> 01:20:36,140 Why do you fight among yourselves? 1136 01:20:37,830 --> 01:20:40,210 Mushtaq, will you bet with me? 1137 01:20:40,800 --> 01:20:42,410 Can you have 10 pills together? 1138 01:20:44,540 --> 01:20:46,490 What will be the cost? - I will give you for 10. 1139 01:20:46,660 --> 01:20:50,040 Listen Niraj, get a cold pepsi. 1140 01:20:50,940 --> 01:20:53,820 Take this 100 rupees and give me 10 pills. 1141 01:20:59,410 --> 01:21:01,750 Mushtaq, what are you doing? 1142 01:21:02,030 --> 01:21:05,570 You go on your way and let me go on mine. 1143 01:21:05,790 --> 01:21:07,110 Look, I am your friend, isn't it? 1144 01:21:07,250 --> 01:21:08,330 Get lost, pal! 1145 01:21:10,660 --> 01:21:16,530 As a friend when you don't listen to me then why should I listen to you? 1146 01:21:18,150 --> 01:21:19,480 I will get Rs. 1000. 1147 01:21:20,780 --> 01:21:22,200 I am a poor man's son. 1148 01:21:24,030 --> 01:21:25,660 Even I have some needs. 1149 01:21:32,150 --> 01:21:33,190 Attention please. 1150 01:21:33,610 --> 01:21:36,530 All boys and girls, attention please. 1151 01:21:37,060 --> 01:21:41,180 Our chief guest, honorable minister has arrived on the dais. 1152 01:21:41,700 --> 01:21:48,870 All of you please take your seats in the verandah. Thank you. 1153 01:21:51,550 --> 01:21:52,850 Come on Mushtaq. 1154 01:21:53,450 --> 01:21:56,160 You go.. You go with your pal. 1155 01:21:59,870 --> 01:22:03,040 Today, on the occasion of Independence day.. 1156 01:22:03,630 --> 01:22:05,670 ..honorable minister has arrived in our college. 1157 01:22:05,830 --> 01:22:06,910 We are very happy.. 1158 01:22:07,310 --> 01:22:10,700 I welcome him on the behalf of this college and myself.. 1159 01:22:10,880 --> 01:22:13,050 ..by garlanding him. 1160 01:22:16,790 --> 01:22:19,520 It's the duty of you all youth to improve this nation! 1161 01:22:19,650 --> 01:22:21,030 The progress of this nation.. 1162 01:22:21,510 --> 01:22:23,840 ..everything of this nation is dependent on you. 1163 01:22:23,940 --> 01:22:25,070 It's nonsense! 1164 01:22:26,290 --> 01:22:28,380 All this is nonsense! 1165 01:22:28,630 --> 01:22:31,250 This whole lecture is nonsense! 1166 01:22:31,950 --> 01:22:35,780 Youth! Youth! Youth! Which youth? What youth? 1167 01:22:35,830 --> 01:22:37,910 What do you do for youth? 1168 01:22:38,030 --> 01:22:39,680 If one wants admission In a school.. 1169 01:22:39,730 --> 01:22:42,480 ..then one has to give 20,000 or 25,000! 1170 01:22:42,650 --> 01:22:46,240 And if one wants to study medical or engineering in the collage.. 1171 01:22:46,310 --> 01:22:49,260 ..then one has to give 1 lakhs or 1.5 lakhs!. 1172 01:22:49,370 --> 01:22:51,360 From where will so much money come? 1173 01:22:51,420 --> 01:22:54,750 A rich father.. a rich father can give so much money for his son! 1174 01:22:54,840 --> 01:22:56,590 And there is no need for the one.. 1175 01:22:56,960 --> 01:22:59,040 ..who sleeps on the footpath to give money! 1176 01:22:59,580 --> 01:23:03,000 Who suffers? I suffer! 1177 01:23:03,460 --> 01:23:05,540 A middle-class boy! I suffer! 1178 01:23:05,960 --> 01:23:10,290 My father sold his house, he sold his wife's jewelry and.. 1179 01:23:10,750 --> 01:23:13,460 ..and made me study, he made me educated! 1180 01:23:13,800 --> 01:23:16,430 But is there any work for me? 1181 01:23:17,200 --> 01:23:17,950 Mushtaq! 1182 01:23:18,040 --> 01:23:21,250 Lucky.. Lucky, you are my friend, Lucky! 1183 01:23:21,620 --> 01:23:24,790 See, the people who you consider your.. 1184 01:23:24,970 --> 01:23:26,770 ..friends are not your friends, Lucky! 1185 01:23:27,180 --> 01:23:31,140 They are your enemies! Your biggest enemies, Lucky! 1186 01:23:31,620 --> 01:23:32,950 Resign from this company! 1187 01:23:33,020 --> 01:23:35,770 If you consider me your brother, of you consider me your friend.. 1188 01:23:35,910 --> 01:23:41,290 ..if you respect me, then for my sake, please Lucky, please leave drugs! 1189 01:23:41,710 --> 01:23:45,290 Leave intoxication, Lucky! Leave intoxication! 1190 01:23:45,330 --> 01:23:47,200 I beg of you, Lucky! 1191 01:23:47,350 --> 01:23:48,470 I beg of.. 1192 01:23:52,160 --> 01:23:55,380 Mushtaq! Mushtaq! Mushtaq! 1193 01:23:55,670 --> 01:23:58,210 What did you.. what did you do, Mushtaq! 1194 01:23:58,710 --> 01:24:01,510 What did you do, Mushtaq! What did you do, Mushtaq! 1195 01:24:01,630 --> 01:24:06,840 I don't know, Lucky? What I did, Lucky? 1196 01:24:07,640 --> 01:24:09,630 I don't know anything, Lucky? 1197 01:24:10,880 --> 01:24:12,670 Stop this intoxication, Lucky! 1198 01:24:13,420 --> 01:24:15,350 Lucky, stop this intoxication! 1199 01:24:15,610 --> 01:24:18,380 Mushtaq! No Mushtaq! No Mushtaq! 1200 01:24:18,440 --> 01:24:20,740 Please don't leave me and go, my friend! 1201 01:24:20,800 --> 01:24:23,510 No Mushtaq! No Mushtaq! No Mushtaq! 1202 01:24:23,760 --> 01:24:24,760 Sir! 1203 01:24:26,520 --> 01:24:30,520 Sir! Sir! Mushtaq is no more, sir! 1204 01:24:30,910 --> 01:24:32,620 Mushtaq is no more, sir! 1205 01:24:33,270 --> 01:24:37,330 This.. Mushtaq hasn't died by falling from high.. 1206 01:24:37,470 --> 01:24:39,020 ..but he died due to intoxication. 1207 01:24:40,810 --> 01:24:43,360 Today the whole of India is dying due to intoxication. 1208 01:24:43,600 --> 01:24:46,200 Not only India, but also the whole world is suffering from this. 1209 01:24:47,240 --> 01:24:49,820 Now all of you should try and get rid of intoxication. 1210 01:24:50,620 --> 01:24:51,620 Hey, Badru. 1211 01:24:54,350 --> 01:24:55,430 Baba! (Saint) 1212 01:24:57,430 --> 01:24:58,520 Baba! Baba! 1213 01:25:00,430 --> 01:25:01,680 The children have come. 1214 01:25:02,850 --> 01:25:04,060 Children! - Yes. 1215 01:25:04,770 --> 01:25:05,760 Baba! 1216 01:25:06,560 --> 01:25:09,310 Who gave you the address of Chandukhana? (Den) 1217 01:25:10,260 --> 01:25:12,850 Baba, we aren't less than dogs. 1218 01:25:13,430 --> 01:25:14,510 We smelt and came. 1219 01:25:14,680 --> 01:25:18,310 But who comes here once is gone for forever. 1220 01:25:19,060 --> 01:25:21,810 Look at that, what our leaders say. 1221 01:25:21,970 --> 01:25:23,060 Say no to drugs. 1222 01:25:23,850 --> 01:25:25,560 Now look at another leader of ours. 1223 01:25:25,760 --> 01:25:27,970 Even he says the same thing. Say no to drugs. 1224 01:25:28,180 --> 01:25:30,180 And you people don't agree to what they say! 1225 01:25:30,570 --> 01:25:32,240 Today is my birthday, Baba. 1226 01:25:32,750 --> 01:25:35,880 Today give such a thing that. - Yes, I have! 1227 01:25:36,280 --> 01:25:37,990 I have such a thing! 1228 01:25:38,420 --> 01:25:41,080 To make your birthday your death day.. 1229 01:25:42,320 --> 01:25:47,020 ..I have such a thing which is called shot, means injection. 1230 01:25:47,920 --> 01:25:50,630 But, first I will sing a 'quawali'.." 1231 01:25:51,090 --> 01:25:52,740 ..to celebrate your birthday. 1232 01:25:53,910 --> 01:25:55,320 Don't listen to the 'quawali',.. 1233 01:25:55,670 --> 01:25:58,130 ..but try to understand its wordings. 1234 01:25:58,520 --> 01:25:59,980 ..you understand the wordings.. 1235 01:26:00,890 --> 01:26:02,390 ..then it will be beneficial for you. 1236 01:26:31,640 --> 01:26:35,560 "This Bakrewala Baba requests." (Goat Saint) 1237 01:26:36,100 --> 01:26:38,230 "This Bakrewala Baba requests." 1238 01:26:38,260 --> 01:26:40,390 "It's bad to come to Chandukhana." 1239 01:26:40,560 --> 01:26:42,310 "It's bad." 1240 01:26:42,430 --> 01:26:46,520 "If you are come, then sit for an hour or two." 1241 01:26:46,660 --> 01:26:50,850 "Coming and returning like that is bad." 1242 01:26:51,010 --> 01:26:54,970 "This Bakrewala Baba requests." 1243 01:26:55,290 --> 01:26:59,330 "This Bakrewala Baba requests." 1244 01:26:59,620 --> 01:27:03,870 "It's bad to come to Chandukhana." 1245 01:27:03,970 --> 01:27:05,470 "This Bakrewala.." 1246 01:27:18,460 --> 01:27:22,590 "A fresh news has come from Chandukhana." 1247 01:27:22,800 --> 01:27:26,880 "Today's fresh news! Fresh, fresh news." 1248 01:27:27,700 --> 01:27:32,080 "A fresh news has come from Chandukhana." 1249 01:27:32,420 --> 01:27:36,590 "Now no one will fight with one another on one condition." 1250 01:27:37,640 --> 01:27:41,810 "The coffin, which has no zest, that news." 1251 01:27:41,960 --> 01:27:46,030 "The coffin, which has no zest, that news." 1252 01:27:46,170 --> 01:27:50,340 "It's bad to spread it using all your might." 1253 01:27:50,670 --> 01:27:55,550 "This Bakrewala Baba requests." 1254 01:28:03,700 --> 01:28:05,830 "Drink properly, we make you drink properly." 1255 01:28:05,970 --> 01:28:08,470 "Neither you will improve, nor I will improve." 1256 01:28:12,170 --> 01:28:14,260 "Drink properly, we make you drink properly." 1257 01:28:14,350 --> 01:28:16,600 "Neither you will improve, nor I will improve." 1258 01:28:16,960 --> 01:28:20,880 "There is no such intoxicant in this world.. 1259 01:28:21,260 --> 01:28:25,380 ..which is not found in my Chandukhana." 1260 01:28:25,760 --> 01:28:29,300 "This Bakrewala Baba is famous." 1261 01:28:29,880 --> 01:28:34,050 "The one who drinks is also helpless due to his habit." 1262 01:28:34,340 --> 01:28:38,260 A 'lat'.. lat is called foot in Punjabi. 1263 01:28:38,510 --> 01:28:41,760 But this lat means habit. 1264 01:28:42,340 --> 01:28:44,510 This is Bakrewala Baba's habit. 1265 01:28:46,170 --> 01:28:50,340 "If you have got a habit of this, then.." 1266 01:28:50,460 --> 01:28:54,670 "If you have got a habit of this, then.." 1267 01:28:54,800 --> 01:28:59,150 "It is bad to make anyone else habitual of this." 1268 01:28:59,210 --> 01:29:03,710 "This Bakrewala Baba requests." 1269 01:29:11,620 --> 01:29:15,830 "If you become unknown then you'll get lost too." 1270 01:29:15,910 --> 01:29:20,000 "If you become unknown then you'll get lost too." 1271 01:29:20,210 --> 01:29:24,410 "After drinking Chandu, you'll lose your senses and go to sleep." 1272 01:29:24,500 --> 01:29:28,580 "After drinking Chandu, you'll lose your senses and go to sleep." 1273 01:29:28,790 --> 01:29:32,790 "Considering Chandukhana your house." 1274 01:29:33,040 --> 01:29:37,080 "Considering Chandukhana your house." 1275 01:29:37,210 --> 01:29:41,620 "It's bad not going to your own house." 1276 01:29:41,710 --> 01:29:46,250 "This Bakrewala Baba requests." 1277 01:29:54,960 --> 01:29:59,080 "Which such cloth exists which has no stain?" 1278 01:29:59,250 --> 01:30:03,330 "Which such cloth exists which has no stain?" 1279 01:30:03,490 --> 01:30:07,660 "Who is the one who does not have the habit of any intoxication?" 1280 01:30:07,830 --> 01:30:11,960 "Who is the one who does not have the habit of any intoxication?" 1281 01:30:12,120 --> 01:30:15,870 "Take a little for the sake of your desperate heart." 1282 01:30:16,220 --> 01:30:20,510 "I know that you won't be able tolerate it." 1283 01:30:23,000 --> 01:30:27,170 "Take little for the sake of experience." 1284 01:30:27,270 --> 01:30:31,400 "Take little for the sake of experience." 1285 01:30:31,510 --> 01:30:35,720 "Otherwise it's bad to drink or make someone drink." 1286 01:30:35,960 --> 01:30:39,870 "This Bakrewala Baba requests." 1287 01:30:49,010 --> 01:30:51,880 "Their age is less now, they are innocent." 1288 01:30:52,240 --> 01:30:54,070 "Don't give them so much to drink that.. 1289 01:30:54,200 --> 01:30:57,030 ..they'll never be able to come back again." 1290 01:30:57,340 --> 01:31:00,220 "When they come, implicate them in such a way.. 1291 01:31:00,570 --> 01:31:03,820 ..that they shouldn't be able to go away from you." 1292 01:31:04,590 --> 01:31:08,300 "This Bakrewala Baba requests." 1293 01:31:08,790 --> 01:31:12,830 "It's bad to come to Chandukhana." 1294 01:31:13,270 --> 01:31:16,480 "If you are come, then sit for an hour or two." 1295 01:31:16,720 --> 01:31:20,510 "Coming and returning like that is bad." 1296 01:31:21,130 --> 01:31:23,090 This was my advice. 1297 01:31:23,430 --> 01:31:26,940 But if you don't agree, then listen to my commitment. 1298 01:31:27,290 --> 01:31:29,130 The commitment of Bakrewala Baba. 1299 01:31:29,390 --> 01:31:30,390 Listen carefully. 1300 01:31:30,800 --> 01:31:34,510 Sometimes I will keep you as a fly. 1301 01:31:35,110 --> 01:31:37,610 Sometimes I will make you fly as a mosquito. 1302 01:31:37,840 --> 01:31:40,510 You'll just keep on chirping like a pigeon. 1303 01:31:40,790 --> 01:31:43,330 I'll keep you here as a pigeon. 1304 01:31:44,830 --> 01:31:49,000 "This is my commitment, my commitment." 1305 01:31:49,370 --> 01:31:53,540 "Bakrewala Baba, this is your commitment." 1306 01:31:53,710 --> 01:31:57,830 "This is my commitment, my commitment." 1307 01:31:58,000 --> 01:32:02,250 "Bakrewala Baba, this is your commitment." 1308 01:32:02,480 --> 01:32:05,400 "I can make a healthy person ill." 1309 01:32:06,380 --> 01:32:09,300 "I can make you useless for your entire life." 1310 01:32:09,760 --> 01:32:13,470 "The blessing of life, which had been given by the elders.. 1311 01:32:13,560 --> 01:32:16,390 .. will become a waste in Chandukhana." 1312 01:32:16,810 --> 01:32:20,970 "This is my commitment, my commitment." 1313 01:32:21,180 --> 01:32:25,350 "Bakrewala Baba, this is your commitment." 1314 01:32:25,430 --> 01:32:29,680 "This is my commitment, my commitment." 1315 01:32:29,810 --> 01:32:33,890 "Bakrewala Baba, this is your commitment." 1316 01:32:34,010 --> 01:32:35,560 "I'd like to tell you something." 1317 01:32:36,010 --> 01:32:43,180 "Ignoring the speed of life, give your life to me." 1318 01:32:43,930 --> 01:32:46,850 "I'll make you so poisonous.. 1319 01:32:47,220 --> 01:32:50,100 ..that a snake will die if you bite him." 1320 01:32:54,590 --> 01:32:56,260 What a fantastic 'quawali' it was, Baba! 1321 01:32:56,670 --> 01:32:59,670 But Baba, you had said another fantastic thing before the 'quawali'. 1322 01:33:00,010 --> 01:33:01,710 Shot! Injection! 1323 01:33:01,960 --> 01:33:05,550 This means that you are the same. 1324 01:33:06,670 --> 01:33:08,260 So Baba, give all of us one shot. 1325 01:33:08,340 --> 01:33:10,590 No dear, it's a very expensive thing. 1326 01:33:10,900 --> 01:33:14,920 You start first, after that you let these children do it. 1327 01:33:15,230 --> 01:33:16,180 Bakru! 1328 01:33:16,200 --> 01:33:17,150 Yes Baba. 1329 01:33:17,480 --> 01:33:20,170 Go and teach him how the injection is to be taken. 1330 01:33:21,360 --> 01:33:23,300 And give him 2-4 extra injections. - Ok. 1331 01:33:23,660 --> 01:33:25,280 I'll give tablets to the rest of them. 1332 01:33:25,340 --> 01:33:26,380 Come on. 1333 01:33:28,010 --> 01:33:29,090 He is gone. 1334 01:33:30,300 --> 01:33:34,260 Lucky, I know that you take drugs. 1335 01:33:34,670 --> 01:33:36,550 How did you come to know this, daddy? 1336 01:33:36,710 --> 01:33:38,380 From your changed behavior. 1337 01:33:39,660 --> 01:33:41,670 Have you seen your face in the mirror? 1338 01:33:42,570 --> 01:33:45,380 One day the tablets of mandrix had been found from your shirt. 1339 01:33:45,920 --> 01:33:47,840 That day was a very shocking day for us. 1340 01:33:49,060 --> 01:33:52,340 Daddy, for you that day was the most shocking day.. 1341 01:33:52,920 --> 01:33:55,630 ..but the most shocking day for me was that day.. 1342 01:33:56,420 --> 01:33:58,090 ..when I took drugs for the first time. 1343 01:33:59,210 --> 01:34:04,090 Daddy, please forgive me! I know that I have hurt you a lot. 1344 01:34:04,880 --> 01:34:07,010 From today onwards I won't do any intoxication, daddy! 1345 01:34:07,520 --> 01:34:11,420 I swear on both of you, I swear on Mushtaq, I swear on Lata! 1346 01:34:12,670 --> 01:34:14,670 From now on I won't take any drug.. nothing.. 1347 01:34:16,460 --> 01:34:21,550 Look Lucky, if you don't take drugs, then it is good for you. 1348 01:34:22,220 --> 01:34:25,380 If you take, then it is bad for you. 1349 01:34:25,970 --> 01:34:27,020 What we have to do? 1350 01:34:27,260 --> 01:34:29,340 Come on, Reshma. - No daddy, please don't go today! 1351 01:34:29,670 --> 01:34:32,630 Don't leave me alone and go today! I need your help today, daddy! 1352 01:34:32,890 --> 01:34:37,170 I have always told you that you have to help yourself. 1353 01:34:37,710 --> 01:34:40,550 And you have to help yourself even today. 1354 01:34:40,950 --> 01:34:45,010 Dad.. mama! Mama, at least you stop for me, mama! 1355 01:34:45,450 --> 01:34:47,510 You are my mother, isn't it, mama? Please! 1356 01:34:48,050 --> 01:34:51,550 Lucky, I can't ignore any order of your father. 1357 01:34:52,590 --> 01:34:56,550 You are my son he is my husband; he is my God! 1358 01:34:58,380 --> 01:35:00,510 Mama.. mama, please! Mama! 1359 01:35:01,400 --> 01:35:03,670 Daddy, please don't go tonight! Please daddy! 1360 01:35:04,050 --> 01:35:05,050 Mama! 1361 01:35:11,460 --> 01:35:14,740 Some people worship you.. 1362 01:35:14,910 --> 01:35:19,330 ..some worship you and some people worship you! 1363 01:35:19,900 --> 01:35:25,220 But.. I.. I worship all of you! 1364 01:35:26,500 --> 01:35:29,910 My mummy and daddy left me alone and went away! 1365 01:35:32,480 --> 01:35:34,690 No there is no one of mine except you! 1366 01:35:35,050 --> 01:35:40,340 Please free me from this.. this bad habit! 1367 01:35:42,030 --> 01:35:43,110 Free me! 1368 01:35:46,460 --> 01:35:47,630 Free me! 1369 01:35:48,340 --> 01:35:52,780 'Please Lucky! Please Lucky! Leave this intoxication, Lucky!' 1370 01:35:59,760 --> 01:36:02,220 Wherever I have hidden them, I'll remove them out and throw them! 1371 01:36:02,470 --> 01:36:04,350 Mushtaq had died due to this, isn't it? 1372 01:36:04,510 --> 01:36:07,810 Mushtaq, do you remember you used to tell me to leave all this? 1373 01:36:08,140 --> 01:36:10,390 Now you wait and watch what I'll do over here, Mushtaq! 1374 01:36:10,560 --> 01:36:12,470 Here also! I had hidden it here too! 1375 01:36:12,750 --> 01:36:14,590 I'll remove all of them and throw it! 1376 01:36:14,830 --> 01:36:16,050 I will keep daddy happy! 1377 01:36:16,150 --> 01:36:18,330 God is with me! No fear! 1378 01:36:18,810 --> 01:36:21,100 I had even hidden it here! Under this! 1379 01:36:23,070 --> 01:36:25,280 I will never take you! I will never take all of you! 1380 01:36:25,620 --> 01:36:27,910 I will leave you! Will throw away all this! 1381 01:36:28,140 --> 01:36:30,600 I will leave all this! I will never take all this! 1382 01:36:31,210 --> 01:36:32,490 Take it, Lucky. Take it. 1383 01:36:32,520 --> 01:36:35,690 No! No! Just stay away from me! I will not take it! 1384 01:36:35,740 --> 01:36:38,340 What are you talking of leaving.. -No, just go away from here! 1385 01:36:38,570 --> 01:36:41,540 I will never take! I don't want it! - Have it once, Lucky! 1386 01:36:41,690 --> 01:36:43,190 Have it once, Lucky! 1387 01:36:43,310 --> 01:36:45,010 I will not take it! 1388 01:36:45,190 --> 01:36:48,020 I don't want. I want relise from this hell. 1389 01:36:48,450 --> 01:36:50,620 I don't want. 1390 01:36:58,680 --> 01:37:00,270 No! I don't want. 1391 01:37:21,330 --> 01:37:23,870 I did it! I did it, mama! 1392 01:37:24,370 --> 01:37:28,960 I won from myself, daddy! I crossed it, mama! 1393 01:37:29,990 --> 01:37:31,870 I won from the enemy of the world! 1394 01:37:32,290 --> 01:37:34,670 I.. I didn't take anything the whole night, daddy! 1395 01:37:34,750 --> 01:37:38,620 Mama.. I swear on Mushtaq! I swear on you! 1396 01:37:39,900 --> 01:37:40,850 My Lucky! 1397 01:37:45,420 --> 01:37:48,470 I know, dear! It seems from your face! 1398 01:37:48,720 --> 01:37:49,420 Sit. 1399 01:37:50,090 --> 01:37:51,110 I'm proud of you, my son! 1400 01:37:51,400 --> 01:37:54,800 Daddy, I have hurt you a lot, isn't it, daddy? 1401 01:37:55,970 --> 01:37:59,090 If the one who makes a mistake and admits it.. 1402 01:37:59,840 --> 01:38:01,880 ..then he should be forgiven. Did you get it? 1403 01:38:03,220 --> 01:38:05,300 Get tea for us. Reshma I'll get it. 1404 01:38:08,180 --> 01:38:13,050 Daddy, I have got my father back. I'm very lucky. 1405 01:38:14,400 --> 01:38:17,600 Daddy, from now on I'll never take any intoxication. 1406 01:38:18,090 --> 01:38:21,010 I'll work, daddy! I'll work hard! 1407 01:38:21,620 --> 01:38:24,090 I won't see even the faces of those people.. 1408 01:38:24,210 --> 01:38:26,090 ..in whose company I had got spoilt. 1409 01:38:27,050 --> 01:38:31,630 Daddy, please search for some work for me! 1410 01:38:34,280 --> 01:38:35,100 Lata! 1411 01:38:35,270 --> 01:38:37,840 Uncle, there is a place vacant for a person.. 1412 01:38:38,100 --> 01:38:40,260 ..in the fast food restaurant where I work. 1413 01:38:40,800 --> 01:38:45,800 If you.. you.. don't mind.. then can Lucky work there? 1414 01:38:46,570 --> 01:38:48,710 Look dear, you start working from tomorrow itself.. 1415 01:38:48,970 --> 01:38:51,410 ..and I'll come to pick both of you up tomorrow evening. 1416 01:38:51,450 --> 01:38:54,380 But, where will I come to pick both of you up? 1417 01:38:54,560 --> 01:38:56,860 Max fast food, Darbar road! 1418 01:38:59,160 --> 01:39:00,200 Yes sir. 1419 01:39:00,520 --> 01:39:01,690 Oh God! 1420 01:39:02,610 --> 01:39:04,210 One finger chip, 2 burgers. 1421 01:39:04,860 --> 01:39:06,660 Do you want anything else? 1422 01:39:07,860 --> 01:39:08,510 Ok. 1423 01:39:09,970 --> 01:39:10,750 Hi Lucky! 1424 01:39:10,840 --> 01:39:12,630 Raman, what are all of you doing here? 1425 01:39:12,800 --> 01:39:17,160 After leaving college you forgot your friends too! 1426 01:39:17,220 --> 01:39:19,010 No, Raman, it's nothing like that. 1427 01:39:19,160 --> 01:39:22,970 After Mushtaq's death, I have changed myself completely. 1428 01:39:29,590 --> 01:39:31,120 This boy will never improve! 1429 01:39:33,180 --> 01:39:36,210 If you have changed yourself, then you go your way and.. 1430 01:39:36,390 --> 01:39:39,410 ..we'll go our way, but we will never leave your friendship! 1431 01:39:39,660 --> 01:39:40,790 Come on boys. 1432 01:39:41,320 --> 01:39:44,640 Come! Come! Reshma, the king has come! 1433 01:39:44,930 --> 01:39:47,640 Now your servant will make the food hot and bring for you! 1434 01:39:47,820 --> 01:39:49,370 Reshma, bring food for him! 1435 01:39:49,740 --> 01:39:51,990 Daddy, we ate food from the fast food and came. 1436 01:39:52,320 --> 01:39:54,650 You didn't come. We were waiting for you. 1437 01:39:54,790 --> 01:39:56,750 Where did you find time from your friends? 1438 01:39:56,890 --> 01:39:59,850 Uncle.. uncle, they all had come to eat food. 1439 01:40:00,100 --> 01:40:01,430 How could Lucky stop them? 1440 01:40:01,550 --> 01:40:04,670 You keep quiet! He could not stop them, but he can call them. 1441 01:40:04,950 --> 01:40:06,290 I hadn't called them, daddy.. 1442 01:40:06,540 --> 01:40:08,240 ..but from now I won't work in the fast food. 1443 01:40:08,380 --> 01:40:11,840 There is a vacancy at Mr. D'sa petrol pump, a part time job. 1444 01:40:13,000 --> 01:40:14,160 Hi Lucky! 1445 01:40:15,490 --> 01:40:17,530 Raman, you came here also! 1446 01:40:17,850 --> 01:40:20,010 Dude, for God's sake stop chasing me! 1447 01:40:20,160 --> 01:40:23,990 Dude, wherever you'll be, all of ours shadow will be with you! 1448 01:40:24,390 --> 01:40:26,940 Raman, you are in the mood of joking! 1449 01:40:27,290 --> 01:40:28,990 Here my life has ruined! 1450 01:40:29,310 --> 01:40:31,100 You yourself are ruining your life. 1451 01:40:31,430 --> 01:40:33,490 If your father can't afford to make you study in college.. 1452 01:40:33,550 --> 01:40:35,260 ..then I'm ready to take all the expenses of your studies. 1453 01:40:35,350 --> 01:40:37,010 I am the son of a billionaire father! 1454 01:40:37,100 --> 01:40:39,910 Yes Raman, you are the son of a billionaire.. 1455 01:40:39,970 --> 01:40:42,300 ..but for me my father is more than a billionaire.. 1456 01:40:42,390 --> 01:40:45,390 ..and I can even give my life for my parents. 1457 01:40:45,750 --> 01:40:48,330 Wow, my innocent friend! 1458 01:40:53,810 --> 01:40:55,980 Take the address of our new den. 1459 01:40:56,440 --> 01:40:58,650 Whenever you remember us, just come. 1460 01:41:05,900 --> 01:41:09,320 Yesterday your friends reached the fast food co-incidentally. 1461 01:41:09,650 --> 01:41:12,900 Now you'll say that they even reached the petrol pump co-incidentally! 1462 01:41:13,070 --> 01:41:15,320 Daddy, I didn't call them, daddy. 1463 01:41:15,610 --> 01:41:18,230 Ok, tell me one thing; what had Raman put in your pocket? 1464 01:41:18,340 --> 01:41:20,900 Yes, he was giving me some address! See, daddy. 1465 01:41:27,390 --> 01:41:31,120 I'm seeing. I'm seeing! Now you see it too! 1466 01:41:32,270 --> 01:41:36,070 I swear, daddy, I have stopped taking drugs. 1467 01:41:36,680 --> 01:41:40,190 You do one thing, daddy; you get me some work at your saw mill.. 1468 01:41:40,880 --> 01:41:43,190 ..so that I don't come across my friends' shadow also. 1469 01:41:44,830 --> 01:41:47,950 Daddy, don't tell them that I am your son. 1470 01:41:48,160 --> 01:41:49,000 Why? 1471 01:41:49,240 --> 01:41:51,610 I don't want anything to happen to your reputation. 1472 01:41:52,380 --> 01:41:54,330 You bother a lot of my reputation? 1473 01:41:55,380 --> 01:41:56,280 Come on. 1474 01:41:57,030 --> 01:41:58,650 Hello, Jankidas-ji! 1475 01:41:58,860 --> 01:42:00,400 Come, Mahesh-ji! Come! 1476 01:42:00,530 --> 01:42:03,400 Jankidas-ji, he is my son. Please get him some work at your place. 1477 01:42:04,610 --> 01:42:05,940 He is a very nice guy! 1478 01:42:06,030 --> 01:42:08,030 Don't respect him just because he is my son! 1479 01:42:08,310 --> 01:42:09,550 Take hard work from him. 1480 01:42:09,610 --> 01:42:11,570 Yes! Yes! - I'll make a move, Jankidas-ji. 1481 01:42:11,740 --> 01:42:13,530 I'll come to pick you up in the evening. 1482 01:42:54,110 --> 01:42:56,860 Sorry aunty. I'm telling you all this.. 1483 01:42:57,530 --> 01:43:00,280 .. because I don't have the courage to talk to uncle. 1484 01:43:01,490 --> 01:43:04,650 A person cannot live alone all his life, aunty. 1485 01:43:04,820 --> 01:43:08,070 If even now Lucky didn't get your moral support, then he'll go.. 1486 01:43:08,150 --> 01:43:12,820 ..back to the same dirty habit from which he has come out. 1487 01:43:16,740 --> 01:43:19,320 Your uncle does not listen to me, dear. 1488 01:43:29,990 --> 01:43:30,900 Jankidas-ji. 1489 01:43:30,990 --> 01:43:33,010 Come, Mahesh-ji. - Where is Lucky? 1490 01:43:33,070 --> 01:43:34,740 He was waiting for you and has just left. 1491 01:43:34,820 --> 01:43:36,070 Had anyone come to meet him? 1492 01:43:36,150 --> 01:43:37,110 No one had come. 1493 01:43:37,190 --> 01:43:39,050 He has worked very hard the whole month. 1494 01:43:39,110 --> 01:43:41,070 Today was the first day of his salary. 1495 01:43:41,370 --> 01:43:42,780 You know what he used to say? 1496 01:43:43,150 --> 01:43:47,070 I'll take sweets for my mother and shirt for you. 1497 01:43:47,650 --> 01:43:49,230 Dear, look there! 1498 01:43:50,240 --> 01:43:51,110 Lucky! 1499 01:43:51,230 --> 01:43:52,780 We'll meet you later, Baba. - Okay. 1500 01:43:54,260 --> 01:43:58,590 Lucky! My dude! My eyes were waiting to see you! 1501 01:43:59,990 --> 01:44:02,780 Lucky, look at this, Baba has given a new thing. 1502 01:44:03,040 --> 01:44:06,660 Take it in your hand, bring it near your nose, and smell it! 1503 01:44:06,820 --> 01:44:09,400 Raman, you have spoilt my life. 1504 01:44:09,660 --> 01:44:11,040 You still haven't left chasing me. 1505 01:44:11,190 --> 01:44:14,500 I am chasing you! I have seen you after 2 months! 1506 01:44:14,680 --> 01:44:17,010 I am suffering the punishment for the drug.. 1507 01:44:17,070 --> 01:44:18,920 ..that you had put in my pocket 2 months back. 1508 01:44:19,100 --> 01:44:21,560 You hurt my daddy's feelings again! 1509 01:44:22,020 --> 01:44:24,610 He had started believing me that I have left intoxication.. 1510 01:44:24,640 --> 01:44:25,880 I.. I have become all right! 1511 01:44:25,910 --> 01:44:29,250 But Raman, you.. you have developed a doubt in his mind once again! 1512 01:44:29,350 --> 01:44:31,970 Hello, are you Raman's daddy speaking? 1513 01:44:32,280 --> 01:44:35,200 Bakru, let's go from here! 1514 01:44:36,300 --> 01:44:39,660 Mr. Lawrence, do you know what your son is doing? 1515 01:44:42,300 --> 01:44:43,070 Police station. 1516 01:44:43,200 --> 01:44:45,780 Look, some boys are intoxicating on the road. 1517 01:44:46,580 --> 01:44:48,490 The one who is selling the intoxication is also here. 1518 01:44:48,650 --> 01:44:50,370 The address is 'Danapani'. 1519 01:44:51,170 --> 01:44:54,080 Police! What is the police doing here? 1520 01:44:54,830 --> 01:44:56,660 Come on! Arrest all of them! Come on! 1521 01:45:00,840 --> 01:45:04,550 This is not good. You got the children arrested by police. 1522 01:45:05,010 --> 01:45:06,570 Everyone has his or her own respect. 1523 01:45:06,650 --> 01:45:08,260 When I myself don't have any respected.. 1524 01:45:08,320 --> 01:45:09,880 ..then what have I to do with other's respect? 1525 01:45:10,070 --> 01:45:11,690 Except you, all have been bailed. 1526 01:45:11,880 --> 01:45:13,280 Come on, boys. Come out. 1527 01:45:13,900 --> 01:45:15,820 Ok. Lucky A friend, Don't worry, Lucky! 1528 01:45:18,170 --> 01:45:19,320 Don't worry, Lucky. 1529 01:45:27,230 --> 01:45:28,780 You are innocent. You can go. 1530 01:45:33,360 --> 01:45:35,730 Mama, I have got my first salary today! 1531 01:45:35,810 --> 01:45:37,320 Look, I have brought sweets! 1532 01:45:37,360 --> 01:45:40,860 Daddy, see what I have brought for you! Lucky Shirt! 1533 01:45:41,930 --> 01:45:42,730 Dear.. 1534 01:45:44,000 --> 01:45:45,440 ..what was the need for this? 1535 01:45:46,810 --> 01:45:48,280 This is like.. 1536 01:45:48,820 --> 01:45:51,780 ..after doing good deeds you started doing the bad ones again. 1537 01:45:52,820 --> 01:45:57,400 First tell me which of your friend's father bailed you? 1538 01:45:57,930 --> 01:46:00,980 No daddy, look at this; this is doctor's certificate. 1539 01:46:01,150 --> 01:46:03,570 In this it is written that my blood report is negative, daddy. 1540 01:46:03,820 --> 01:46:06,240 And the inspector too left me with full respect. 1541 01:46:07,110 --> 01:46:11,370 Respect! You cannot be related to the word respect in any way! 1542 01:46:11,520 --> 01:46:12,410 Did you get it? 1543 01:46:12,500 --> 01:46:13,300 Daddy, 1544 01:46:14,000 --> 01:46:15,720 I am trying my level best.. 1545 01:46:16,030 --> 01:46:19,110 ..to attain the lost love of my father once again! 1546 01:46:19,370 --> 01:46:24,610 But your anger is not becoming less at all. 1547 01:46:24,930 --> 01:46:27,650 It can become. My anger can become less. 1548 01:46:27,900 --> 01:46:30,110 How is that possible, daddy? Tell me! 1549 01:46:30,300 --> 01:46:33,110 I'll.. I'll do all that what you tell me! 1550 01:46:33,800 --> 01:46:36,820 You just get out of this house! 1551 01:46:37,110 --> 01:46:38,110 What? 1552 01:46:39,190 --> 01:46:42,900 No daddy, don't remove me out of this house, daddy! 1553 01:46:43,590 --> 01:46:45,130 Otherwise I'll die! 1554 01:46:45,190 --> 01:46:48,690 You should have died at that very day when you were born! 1555 01:46:49,340 --> 01:46:52,150 Then why didn't you kill me at that time? 1556 01:46:52,180 --> 01:46:54,310 Because that time I was your father. 1557 01:46:55,280 --> 01:46:56,820 And what about today, daddy? 1558 01:46:57,000 --> 01:46:59,360 And today you are our sin! 1559 01:47:00,170 --> 01:47:01,780 I said just get out of here! 1560 01:47:01,940 --> 01:47:06,320 No daddy, don't give me such a big punishment for my crime! 1561 01:47:07,450 --> 01:47:14,890 I know that I have hurt you a lot, but even you think, daddy. 1562 01:47:15,820 --> 01:47:19,690 What didn't I do to keep you happy? 1563 01:47:20,580 --> 01:47:24,150 I left my friends, I stopped going to college.. 1564 01:47:24,860 --> 01:47:27,110 ..I wiped dirty plates of people in the restaurant.. 1565 01:47:27,850 --> 01:47:32,530 ..I filled petrol in people's cars, I cut sticks in the sawmill. 1566 01:47:33,070 --> 01:47:36,070 All this for your happiness' sake, daddy! 1567 01:47:39,670 --> 01:47:41,070 You did for my happiness! 1568 01:47:41,720 --> 01:47:44,400 What will you do for us in comparison for what we have done for you? 1569 01:47:44,950 --> 01:47:46,280 Ask your mother! Ask! 1570 01:47:47,190 --> 01:47:49,280 Today 19 years have passed since we have got married! 1571 01:47:49,610 --> 01:47:51,860 Until now we have celebrated the any festivals. 1572 01:47:52,320 --> 01:47:54,780 Neither we called anyone for a party, nor we went for any party! 1573 01:47:55,570 --> 01:47:57,440 I used to just drink one cup of tea in the morning and go to.. 1574 01:47:57,530 --> 01:47:59,690 ..the jungle, and come home in the night and eat food just once.. 1575 01:47:59,820 --> 01:48:02,820 ..so that my son gets to eat good food thrice! 1576 01:48:03,400 --> 01:48:06,650 Many-a-times your mother said, get a new suit made. 1577 01:48:06,930 --> 01:48:10,570 I said there is no need! Stitch them or darn them.. 1578 01:48:11,190 --> 01:48:12,920 ..but make my son wear good clothes! 1579 01:48:12,980 --> 01:48:14,860 My son should wear the best clothes! 1580 01:48:15,790 --> 01:48:17,650 We sent you to the best schools.. 1581 01:48:18,280 --> 01:48:20,570 ..we got you admitted in the best of the best college. 1582 01:48:21,280 --> 01:48:22,940 Day night there was only one worry.. 1583 01:48:23,360 --> 01:48:25,320 ..that my son may not have any thing missing. 1584 01:48:25,850 --> 01:48:28,490 In the schools and colleges where rich peoples' children study.. 1585 01:48:29,100 --> 01:48:31,440 ..there my son shouldn't look as the son of a poor man. 1586 01:48:32,320 --> 01:48:34,050 If I would work the whole day in the jungle.. 1587 01:48:34,110 --> 01:48:36,110 ..then your mother would stitch peoples' clothes the whole day! 1588 01:48:36,470 --> 01:48:37,820 Look at your mother! 1589 01:48:38,260 --> 01:48:39,970 I didn't make any jewelry for her until today.. 1590 01:48:40,030 --> 01:48:41,880 ..except this 'Mangalsutra'! See! 1591 01:48:44,040 --> 01:48:46,030 You are making my heart a wound, daddy. 1592 01:48:46,280 --> 01:48:48,360 You are hurting me by taunting me. 1593 01:48:48,570 --> 01:48:51,690 You are breaking my heart by these false accusations on me. 1594 01:48:51,850 --> 01:48:53,530 You are filling poison in my blood. 1595 01:48:53,840 --> 01:48:55,690 Always only you have yelled, daddy! 1596 01:48:55,940 --> 01:48:57,610 You always talk about yourself! 1597 01:48:57,920 --> 01:49:00,760 You always keep on saying that I have done this for you! 1598 01:49:00,820 --> 01:49:02,190 I have done that for you! 1599 01:49:02,370 --> 01:49:06,260 You haven't ever said anything about me that what I have done isn't it? 1600 01:49:06,320 --> 01:49:09,150 You are putting me on a pyre alive and burning me, daddy! 1601 01:49:09,340 --> 01:49:10,430 Look at me, daddy! 1602 01:49:10,490 --> 01:49:12,380 You are merciless! Your heart is made up of stone! 1603 01:49:12,440 --> 01:49:13,660 You are pitiless! 1604 01:49:13,720 --> 01:49:15,940 What did you say? I am merciless! 1605 01:49:16,320 --> 01:49:18,530 My heart is made up of stone! I am pitiless! 1606 01:49:19,530 --> 01:49:22,360 Why are you staring at me? Do you want to hit your father? 1607 01:49:23,740 --> 01:49:24,700 No daddy.. 1608 01:49:24,780 --> 01:49:27,780 If you can talk to your father loudly, then why can't you hit him? 1609 01:49:27,910 --> 01:49:30,200 Hit your father! Hit! Hit! Hit! Hit! 1610 01:49:30,990 --> 01:49:34,280 No daddy.. I can't hit you! 1611 01:49:34,860 --> 01:49:36,200 You are an orphan, isn't it? 1612 01:49:36,490 --> 01:49:38,530 You haven't experienced the love of parents! 1613 01:49:39,570 --> 01:49:41,570 I have experienced the love of parents, daddy! 1614 01:49:42,110 --> 01:49:44,030 I can never hit you! 1615 01:49:44,700 --> 01:49:49,280 And may God wish that no son hits his father! 1616 01:49:49,490 --> 01:49:52,740 You'll do drama! You'll give lecture! 1617 01:49:53,320 --> 01:49:55,610 You'll call your father an orphan! Just get out of here! 1618 01:49:56,530 --> 01:49:59,530 Daddy, you feel bad on whatever I say! 1619 01:50:00,240 --> 01:50:03,360 I can't understand with what face I should come in front of you. 1620 01:50:03,450 --> 01:50:05,740 Not in front of me, but just go away from me! 1621 01:50:05,990 --> 01:50:08,450 No daddy, don't remove me from the house, please! 1622 01:50:08,530 --> 01:50:10,570 I'll get peace only when I throw you out of the house! 1623 01:50:10,660 --> 01:50:12,740 What are you doing? - Keep quiet! - Let it be. 1624 01:50:12,820 --> 01:50:13,820 I said keep quiet! ! 1625 01:50:13,990 --> 01:50:16,820 Get out. Get out of here. - , Lucky! 1626 01:50:18,950 --> 01:50:20,160 Just go from here! 1627 01:50:21,030 --> 01:50:23,780 Daddy, when I was small.. 1628 01:50:24,030 --> 01:50:30,700 you used to take me so sweetly in your lap in front of these neighbors. 1629 01:50:31,410 --> 01:50:33,990 And today, when I have become young.. 1630 01:50:34,740 --> 01:50:37,030 ..you are hitting me and removing me out of the house.. 1631 01:50:37,320 --> 01:50:38,820 ..in front of these people! 1632 01:50:40,280 --> 01:50:43,240 You hit me, daddy! Hit me how much ever you want! 1633 01:50:43,910 --> 01:50:45,740 But don't remove me from the house, daddy! 1634 01:50:47,950 --> 01:50:49,280 I have changed, daddy! 1635 01:50:49,360 --> 01:50:50,740 What will you change? 1636 01:50:50,910 --> 01:50:53,990 How much ever you apply soap to a coal, it will always remain black. 1637 01:50:54,160 --> 01:50:57,490 Yes daddy, the coal will always remain black.. 1638 01:50:57,910 --> 01:51:04,240 ..but if you burn that coal, it becomes ash, daddy. 1639 01:51:05,410 --> 01:51:10,160 And that ash spreads due to one move of the breeze, daddy! 1640 01:51:12,490 --> 01:51:14,280 Don't make me that ash, daddy! 1641 01:51:14,910 --> 01:51:16,570 Don't make me that ash, please! 1642 01:51:16,660 --> 01:51:17,820 Just go away from here! 1643 01:51:21,680 --> 01:51:25,310 Mama, I am going mama! 1644 01:51:26,100 --> 01:51:29,510 Mama, I will never come back now! 1645 01:51:31,010 --> 01:51:33,060 I am going, mama! I am going! 1646 01:51:33,720 --> 01:51:37,220 I will never come back, mama! I will never come back! 1647 01:51:44,810 --> 01:51:47,970 Sorry Lucky, I can't keep you with me. 1648 01:51:48,600 --> 01:51:50,100 Until now we haven't got married. 1649 01:51:50,890 --> 01:51:52,850 I wonder what the people will talk then. 1650 01:51:53,140 --> 01:51:58,100 Only you are the one who is left in my world, Lata, and no one else. 1651 01:51:59,430 --> 01:52:01,350 Neither mother, nor father. 1652 01:52:01,720 --> 01:52:06,260 I don't want to upset uncle by giving you place in my house. 1653 01:52:08,890 --> 01:52:11,010 Ok, don't upset him. 1654 01:52:11,640 --> 01:52:14,180 What will I do to you if I get upset? 1655 01:52:14,930 --> 01:52:15,930 Who am I? 1656 01:52:16,260 --> 01:52:18,470 I am a dog who has been removed from his house. 1657 01:52:19,250 --> 01:52:21,130 Lucky, listen! Lucky! 1658 01:52:21,200 --> 01:52:22,250 Hey Lucky! 1659 01:52:24,010 --> 01:52:26,510 Here! Here! - Hey, Lucky! 1660 01:52:26,940 --> 01:52:28,610 Come up from the backside of the boat. 1661 01:52:28,830 --> 01:52:30,080 Come! Come, dude! 1662 01:52:30,860 --> 01:52:32,080 Careful! Careful! 1663 01:52:33,040 --> 01:52:35,040 Welcome, Lucky! Welcome! 1664 01:52:35,290 --> 01:52:37,710 Thank God! We have heaved a sigh of relief by seeing you. 1665 01:52:37,830 --> 01:52:39,910 Raman, I am very tired. I want to sleep. 1666 01:52:40,000 --> 01:52:41,270 Yes, but will you have something? 1667 01:52:41,330 --> 01:52:42,540 No, I have stopped all that. 1668 01:52:42,620 --> 01:52:45,160 You want to sleep, isn't it? Then sleep there! It's our boat! 1669 01:52:45,250 --> 01:52:47,160 Sleep calmly! Look, go and sleep there in the corner. 1670 01:52:47,250 --> 01:52:49,710 No one will trouble you. Hey! No one will give him intoxication and.. 1671 01:52:49,790 --> 01:52:51,330 ..no one will disturb him also, understood? 1672 01:53:42,750 --> 01:53:44,710 "Intoxication! Intoxication!" 1673 01:53:45,750 --> 01:53:47,380 "Intoxication! Intoxication!" 1674 01:53:48,880 --> 01:53:50,750 "Intoxication! Intoxication!" 1675 01:53:51,880 --> 01:53:53,710 "Intoxication! Intoxication!" 1676 01:53:54,880 --> 01:53:56,420 "Intoxication! Intoxication!" 1677 01:53:57,880 --> 01:53:59,500 "Intoxication! Intoxication!" 1678 01:54:01,000 --> 01:54:02,500 "Intoxication! Intoxication!" 1679 01:54:03,880 --> 01:54:05,840 "Intoxication! Intoxication!" 1680 01:54:07,090 --> 01:54:11,590 "Intoxication! Intoxication, we are intoxicated." 1681 01:54:13,170 --> 01:54:17,590 "This life has become smoke." 1682 01:54:19,250 --> 01:54:23,790 "Our world is situated here itself." 1683 01:54:25,380 --> 01:54:30,000 "Here itself we find happiness." 1684 01:54:31,460 --> 01:54:35,960 "Intoxication! Intoxication, we are intoxicated." 1685 01:54:37,460 --> 01:54:42,130 "This life has become smoke." 1686 01:54:43,540 --> 01:54:48,130 "Our world is situated here itself." 1687 01:54:49,670 --> 01:54:54,340 "Here itself we find happiness." 1688 01:54:55,710 --> 01:54:58,090 "Intoxication! Intoxication!" 1689 01:55:16,790 --> 01:55:18,330 "Intoxication! Intoxication!" 1690 01:55:19,840 --> 01:55:21,340 "Intoxication! Intoxication!" 1691 01:55:23,640 --> 01:55:29,010 "This has kept us alive, this has killed us too." 1692 01:55:29,760 --> 01:55:34,640 "It has a long relationship with us." 1693 01:55:35,800 --> 01:55:40,800 "When everyone refused us, intoxication has accepted us." 1694 01:55:41,890 --> 01:55:46,720 "That's why this is precious to us more than our life." 1695 01:55:47,220 --> 01:55:51,720 "Intoxication! Intoxication, we are intoxicated." 1696 01:55:53,260 --> 01:55:57,840 "This life has become smoke." 1697 01:55:59,340 --> 01:56:03,840 "Our world is situated here itself." 1698 01:56:05,390 --> 01:56:09,970 "Here itself we find happiness." 1699 01:56:11,470 --> 01:56:13,510 "Intoxication! Intoxication!" 1700 01:56:44,960 --> 01:56:46,630 "Intoxication! Intoxication!" 1701 01:56:47,800 --> 01:56:49,300 "Intoxication! Intoxication!" 1702 01:56:51,800 --> 01:56:56,640 "We left this, but this didn't leave us." 1703 01:56:57,760 --> 01:57:02,800 "Even if we leave it, the world does not believe us." 1704 01:57:03,890 --> 01:57:08,930 "Now we have to live as well as die here itself." 1705 01:57:09,890 --> 01:57:14,310 "Intoxication! Intoxication, we are intoxicated." 1706 01:57:15,890 --> 01:57:20,390 "This life has become smoke." 1707 01:57:22,020 --> 01:57:26,520 "Our world is situated here itself." 1708 01:57:28,060 --> 01:57:32,600 "Here itself we find happiness." 1709 01:57:34,140 --> 01:57:35,850 "Intoxication! Intoxication!" 1710 01:58:10,500 --> 01:58:12,690 "Intoxication! Intoxication!" 1711 01:58:13,560 --> 01:58:14,940 "Intoxication! Intoxication!" 1712 01:58:17,280 --> 01:58:22,810 "Don't ask what this intoxication has snatched." 1713 01:58:23,520 --> 01:58:25,310 "It has separated me from my friend.. 1714 01:58:25,390 --> 01:58:28,560 ..who was precious to me more than my life." 1715 01:58:29,730 --> 01:58:34,600 "See, all near ones and unknown ones of mine are upset with me." 1716 01:58:35,560 --> 01:58:40,560 "I lost everything except intoxication." 1717 01:58:41,060 --> 01:58:45,600 "Intoxication! Intoxication, we are intoxicated." 1718 01:58:47,100 --> 01:58:51,640 "This life has become smoke." 1719 01:58:53,140 --> 01:58:57,890 "Our world is situated here itself." 1720 01:58:59,190 --> 01:59:03,850 "Here itself we find happiness." 1721 01:59:05,270 --> 01:59:08,270 "Intoxication! Intoxication.. - Intoxication! Intoxication!" 1722 01:59:08,350 --> 01:59:11,310 "We are intoxicated.. - We are intoxicated." 1723 01:59:11,440 --> 01:59:17,270 "This life has become smoke.. - This life." 1724 01:59:17,390 --> 01:59:23,440 "Our world is situated here itself.. - Our world is situated here itself" 1725 01:59:23,600 --> 01:59:29,560 "Here itself we find happiness.. - Our happiness." 1726 01:59:29,640 --> 01:59:32,730 "Intoxication! Intoxication.. - Intoxication! Intoxication!" 1727 01:59:40,550 --> 01:59:42,540 Hey Lucky! What is wrong with you? 1728 01:59:43,600 --> 01:59:45,660 You always used to be like a bloomed flower. 1729 01:59:46,000 --> 01:59:47,340 Then why have you become sad? 1730 01:59:47,840 --> 01:59:50,540 Raman, don't ask me anything! 1731 01:59:51,880 --> 01:59:53,170 You do something like.. 1732 01:59:53,840 --> 01:59:57,840 .. that with which I can forget all what has happened to me! 1733 01:59:58,750 --> 02:00:00,380 So there is something, dude! 1734 02:00:00,750 --> 02:00:02,840 See what a thing Baba has given us! 1735 02:00:03,180 --> 02:00:05,790 This is called shot, means injection. 1736 02:00:06,130 --> 02:00:07,980 As soon as you take it, you'll forget all your sorrow, friend! 1737 02:00:08,040 --> 02:00:09,630 Come on, give me your hand. Keep it straight. 1738 02:00:09,960 --> 02:00:11,880 Catch tight here, very well! 1739 02:00:13,590 --> 02:00:14,960 Catch it tighter. 1740 02:00:15,590 --> 02:00:16,590 Yes. 1741 02:00:21,590 --> 02:00:24,500 Because of uncle's fear, I too removed him out of the house. 1742 02:00:24,750 --> 02:00:28,380 Good. If you would have allowed him to come to your house.. 1743 02:00:28,920 --> 02:00:31,690 ..then your uncle would not have allowed you to come here. 1744 02:00:31,750 --> 02:00:34,170 Aunty, listen to one thing of mine. 1745 02:00:34,670 --> 02:00:35,960 Now I don't care! 1746 02:00:36,130 --> 02:00:38,170 Let uncle do whatever he wants. 1747 02:00:39,450 --> 02:00:42,590 Now if Lucky comes to my house, then he'll stay with me! 1748 02:00:42,630 --> 02:00:45,510 The last drug of mother and father's earnings is left. 1749 02:00:45,910 --> 02:00:47,230 What will happen after that, Lucky? 1750 02:00:47,360 --> 02:00:49,500 Raman, why are you worrying? I'm there, isn't it? 1751 02:00:49,610 --> 02:00:52,290 Let me think. - Lucky, think later. 1752 02:00:52,350 --> 02:00:54,330 First arrange for something to eat. 1753 02:00:54,390 --> 02:00:55,640 We are very hungry. 1754 02:00:56,610 --> 02:00:57,990 How much money do you all have? 1755 02:00:59,300 --> 02:01:01,350 I am the son of a billionaire father! 1756 02:01:01,550 --> 02:01:03,470 And you are talking about money to these beggars! 1757 02:01:03,530 --> 02:01:04,810 Ask me! 1758 02:01:04,970 --> 02:01:06,850 I have only 23 rupees left with me. 1759 02:01:07,260 --> 02:01:08,840 But Lucky, how will you arrange for.. 1760 02:01:08,890 --> 02:01:10,540 ..the food of 10 people from 23 rupees? 1761 02:01:10,600 --> 02:01:12,190 It's too much, dude. It's too much! 1762 02:01:13,050 --> 02:01:15,190 The plate is hot! It's hot! - Hey, waiter. 1763 02:01:16,100 --> 02:01:17,600 I'm coming. - Coming sir. 1764 02:01:17,810 --> 02:01:20,520 Take 5 rupees from behind. Take care of the chair! 1765 02:01:20,610 --> 02:01:21,670 Tell me, sir. 1766 02:01:21,730 --> 02:01:23,580 Get one omelette, 2 slices and 1 tea. 1767 02:01:23,640 --> 02:01:25,540 Get an omelette for sir! Quickly! 1768 02:01:25,600 --> 02:01:27,310 Where are the hoofs of table no. 6? 1769 02:01:27,510 --> 02:01:29,940 Give the mince meat to, sir! I'm screaming from when! 1770 02:01:30,020 --> 02:01:31,580 The omelette has come. Omelette. 1771 02:01:31,640 --> 02:01:33,000 Give money for this! 1772 02:01:33,060 --> 02:01:35,980 Here's the omelette, here's the slice and here's the tea. 1773 02:01:36,140 --> 02:01:38,890 Table man, 2 'Tandoori Chickens'! - Tandoori chickens. 1774 02:01:38,980 --> 02:01:40,480 2 brain fries.. - 2 brain fries. 1775 02:01:40,640 --> 02:01:42,940 And 2 tandoori rotis and 2 biryanis. 1776 02:01:43,120 --> 02:01:44,440 Biryani, brain fry, Tandori. 1777 02:01:44,560 --> 02:01:47,020 I'm getting it, sir. I'm bringing. Go and attend table no. 5! 1778 02:01:47,210 --> 02:01:48,790 No one will talk to me. 1779 02:01:49,000 --> 02:01:50,380 Have you brought the bag? 1780 02:01:50,710 --> 02:01:54,090 Put the food in the bag and leave. 1781 02:01:54,500 --> 02:01:57,210 Hey Mamdu, the costumer is yelling! Give him water! 1782 02:01:57,440 --> 02:01:59,540 And take the order of the bald sir. - I'm taking sir! 1783 02:01:59,630 --> 02:02:02,090 I have to do so much work alone. Order has come, sir. 1784 02:02:02,200 --> 02:02:03,340 Help a little! 1785 02:02:03,460 --> 02:02:05,090 Take care of this chicken and Biryani. 1786 02:02:05,170 --> 02:02:06,670 Be careful, it's glass plate. 1787 02:02:07,040 --> 02:02:08,790 I'm coming, sir! You yell a lot! 1788 02:02:09,000 --> 02:02:10,670 Here are the 'Rotis'. 1789 02:02:10,880 --> 02:02:12,090 You go, I'm coming! 1790 02:02:12,250 --> 02:02:13,630 Hey Mamdu, give the bill to the costumer. 1791 02:02:13,750 --> 02:02:16,250 The front one is 6 rupees, and the behind one is 8.50. 1792 02:02:19,400 --> 02:02:20,760 Switch off the fan of table no.5. 1793 02:02:20,930 --> 02:02:23,950 Switch off the fan! Switch off the fan! 1794 02:02:29,470 --> 02:02:31,010 Hey table man! - Coming sir. 1795 02:02:31,440 --> 02:02:32,510 Yes sir. - How much is the bill? 1796 02:02:32,570 --> 02:02:36,470 The bill is.. Biryani, brain fry, Tandoori rotis.. 240. 1797 02:02:36,840 --> 02:02:40,870 What? 240 for one omelette, 2 slices and I tea! 240! 1798 02:02:40,960 --> 02:02:42,660 Count what your friends have eaten too! 1799 02:02:42,740 --> 02:02:44,860 Hey brother! Whose friends? 1800 02:02:45,080 --> 02:02:47,620 Those 3 body builders who ate and went, I'm talking about them! 1801 02:02:47,720 --> 02:02:49,390 You are considering anyone as my friends! 1802 02:02:49,540 --> 02:02:51,770 Where is your boss? - You first talk about the money! 1803 02:02:51,810 --> 02:02:54,030 First tell me where is your boss? - He is sitting there! Come on! 1804 02:02:54,070 --> 02:02:54,860 Yes come! 1805 02:02:54,960 --> 02:02:56,780 Hey, that's the way to go out! 1806 02:02:57,260 --> 02:02:59,140 The boss is sitting there. Come on. - Yes come! 1807 02:02:59,390 --> 02:03:02,480 Boss, this man is trying to act too smart! He is not giving money! 1808 02:03:02,590 --> 02:03:03,840 What's the matter? - Boss.. 1809 02:03:03,920 --> 02:03:05,840 ..first ask him what he gave me to eat. 1810 02:03:05,920 --> 02:03:07,290 What happened, Mandu? What did you give him? 1811 02:03:07,380 --> 02:03:11,040 Listen to what I gave him; omelette, slice, tea.. - Enough! 1812 02:03:11,130 --> 02:03:12,540 Boss, how much will it cost for this? 1813 02:03:12,630 --> 02:03:13,290 17 rupees. 1814 02:03:13,420 --> 02:03:16,520 17 rupees, isn't it? Here, take 20 rupees and give him 3 rupees tip. 1815 02:03:16,660 --> 02:03:19,780 Hey, you 3 rupees smart! Tell about your friends too. 1816 02:03:20,010 --> 02:03:21,290 Boss, will I have to pay.. 1817 02:03:21,380 --> 02:03:23,440 ..for the people who were sitting besides me and eating? 1818 02:03:23,500 --> 02:03:24,170 No at all. 1819 02:03:24,250 --> 02:03:25,460 Good-bye, boss! - Good-bye! 1820 02:03:25,610 --> 02:03:27,000 Hey good-bye! Hey! 1821 02:03:27,090 --> 02:03:29,540 Hey! Listen to me, how much was the bill of that table? 1822 02:03:29,670 --> 02:03:32,090 240 of table no. 7! From when I am barking! 1823 02:03:32,150 --> 02:03:34,810 The remaining 240 rupees will be cut from your salary! 1824 02:03:35,040 --> 02:03:36,790 Cut it! Cut it! 1825 02:03:43,590 --> 02:03:46,670 Lucky, the body hunger has silenced in23 rupees.. 1826 02:03:46,930 --> 02:03:48,340 ..what about the minds' hunger? 1827 02:03:48,430 --> 02:03:50,470 Don't worry about that. Even that will be arranged. 1828 02:03:50,550 --> 02:03:53,510 Come on, everyone; remove your ring, watch and chain. C'mon. 1829 02:03:59,140 --> 02:04:00,720 It's a very old watch. 1830 02:04:02,010 --> 02:04:03,010 Everything is useless. 1831 02:04:03,840 --> 02:04:07,090 Baba, please give us one-one shot instead of all this. 1832 02:04:08,320 --> 02:04:10,450 I said these old watches are useless, isn't it? 1833 02:04:10,710 --> 02:04:12,120 Only the chain has got value. 1834 02:04:12,220 --> 02:04:13,850 Then too you'll get two shots. 1835 02:04:14,170 --> 02:04:15,670 All the others will get tablets. 1836 02:04:16,640 --> 02:04:18,050 It's ok, Baba, it's ok! 1837 02:04:18,950 --> 02:04:19,880 Bakru! 1838 02:04:23,390 --> 02:04:27,680 Give both of them injection.. And tablets to the rest 8 children. 1839 02:04:31,360 --> 02:04:32,160 Sorry! 1840 02:04:35,010 --> 02:04:38,310 Take this, reach these things to my house. 1841 02:04:38,510 --> 02:04:42,640 Abhishek apartments, D block, flat no. 1002. 1842 02:04:50,250 --> 02:04:50,960 Who is it? 1843 02:04:51,020 --> 02:04:53,890 Madam, I have brought grocery from the super market. 1844 02:04:56,400 --> 02:04:58,730 Don't scream! Don't shout! Don't shout! 1845 02:04:59,030 --> 02:05:01,480 Don't make noise! We just want money. 1846 02:05:03,210 --> 02:05:05,500 How much money do you have? Give us everything. Come on! 1847 02:05:05,620 --> 02:05:07,820 We don't keep money in the house, dear! 1848 02:05:08,450 --> 02:05:10,760 See.. see.. this.. 1849 02:05:13,070 --> 02:05:15,380 ..credit card! We use this. 1850 02:05:16,950 --> 02:05:19,590 Leave me! Leave me! Mummy! 1851 02:05:19,650 --> 02:05:20,940 Mummy! Mummy! 1852 02:05:21,030 --> 02:05:22,630 My girl! - Mom, mom! 1853 02:05:22,690 --> 02:05:25,110 Raman, we have just come here to take money.. 1854 02:05:25,230 --> 02:05:27,190 ..not to rape anyone's daughter! 1855 02:05:27,340 --> 02:05:32,030 If you did such an act again, then.. - I'm sorry! I'm sorry! 1856 02:05:33,840 --> 02:05:35,290 Out! Everybody out! 1857 02:05:35,430 --> 02:05:36,880 I said get out! - I'm sorry, aunty! 1858 02:05:37,260 --> 02:05:39,440 My friend misbehaved with your daughter. 1859 02:05:39,750 --> 02:05:40,550 Sorry. 1860 02:05:41,040 --> 02:05:44,010 Listen dear, you seem to be of a good family. 1861 02:05:45,110 --> 02:05:49,110 All these jewelries are artificial, but this nuptial chain is real. 1862 02:05:49,660 --> 02:05:52,700 Take it. It may come to any use to you. 1863 02:05:52,900 --> 02:05:55,280 No aunty, it is inauspicious to remove the 'Nuptial chain'. 1864 02:06:01,530 --> 02:06:04,760 Names are big, but they are not so useful! 1865 02:06:05,210 --> 02:06:07,880 We didn't find a single penny in such a big flat! 1866 02:06:08,970 --> 02:06:12,360 Lucky! Lucky.. I can't tolerate it! 1867 02:06:12,680 --> 02:06:15,090 Lucky, I can't stay without shot! 1868 02:06:15,150 --> 02:06:16,660 Do something, Lucky! 1869 02:06:16,720 --> 02:06:19,400 I can't stay alive! Do something! 1870 02:06:19,570 --> 02:06:22,480 Lucky, do something.. - Ok! Ok! 1871 02:06:22,570 --> 02:06:23,990 Come on, we'll do something. 1872 02:06:27,910 --> 02:06:30,310 Elizabeth, catch the luggage properly. 1873 02:06:33,770 --> 02:06:36,030 Madam, your necklace is walking! 1874 02:06:37,420 --> 02:06:40,310 It's not walking; I think it's getting robbed! 1875 02:06:40,410 --> 02:06:43,230 Thief! Catch him! Thief! Thief! Catch him! Thief! 1876 02:06:43,310 --> 02:06:44,930 Catch madam! 1877 02:06:45,280 --> 02:06:46,980 What happened, madam? 1878 02:06:47,070 --> 02:06:49,110 Don't catch me! Catch the thief! 1879 02:06:49,170 --> 02:06:51,960 Oh yes! Catch the thief! Catch him! Catch him! 1880 02:06:52,020 --> 02:06:55,750 Elizabeth, my earrings are gone too. What will Henry say? 1881 02:06:55,830 --> 02:07:00,100 Catch him! Robber! Robber! Catch him! Robber! 1882 02:07:06,460 --> 02:07:09,370 You people don't even know how to rob. 1883 02:07:10,080 --> 02:07:12,000 You all rob the artificial jewelry. 1884 02:07:12,330 --> 02:07:13,330 Wow! 1885 02:07:16,330 --> 02:07:19,210 Baba, we don't know whether the jewelry is real or artificial. 1886 02:07:19,710 --> 02:07:22,040 We just know that we want intoxication.. 1887 02:07:22,330 --> 02:07:23,540 ..and give us intoxication. 1888 02:07:25,830 --> 02:07:27,460 Otherwise.. - What? 1889 02:07:29,540 --> 02:07:31,620 Wow, my child! 1890 02:07:33,500 --> 02:07:35,210 You are showing me the 6 inches one (knife)! 1891 02:07:37,080 --> 02:07:40,250 Look what I have. 1892 02:07:41,710 --> 02:07:43,620 AK47 half. 1893 02:07:44,120 --> 02:07:46,210 It'll make all of you into pieces. 1894 02:07:49,960 --> 02:07:52,710 I have taken a lot of money from you. 1895 02:07:53,400 --> 02:07:56,830 Today I'll give it to you free of charge, I mean credit. 1896 02:07:57,500 --> 02:07:59,290 After this you won't get any credit. 1897 02:07:59,710 --> 02:08:02,790 Rob something very expensive, very expensive. 1898 02:08:03,340 --> 02:08:06,580 Lucky, did you hear what Baba said? Rob something very expensive. 1899 02:08:07,000 --> 02:08:09,710 You think of such an idea with which we can rob something very expensive. 1900 02:08:09,830 --> 02:08:10,830 Look there. 1901 02:08:14,000 --> 02:08:15,830 Jewellery shop! - Yes. 1902 02:08:16,210 --> 02:08:17,790 What a mind-blowing idea it is! 1903 02:08:18,150 --> 02:08:19,050 Come on. 1904 02:08:48,490 --> 02:08:51,490 Come on! Come on! Sit! Sit quickly! Don't make noise! 1905 02:08:56,570 --> 02:08:58,570 Take this stick, Lucky. It may come to some use. 1906 02:08:59,320 --> 02:09:00,490 Best of luck, Lucky. 1907 02:09:15,730 --> 02:09:17,350 Come, Raman. Come on, boys! 1908 02:09:17,560 --> 02:09:19,350 Come on fast! Fast! Move! 1909 02:09:45,830 --> 02:09:49,220 Pick up the jewellery! Quickly! Come on, quickly! 1910 02:09:51,060 --> 02:09:52,060 Lucky! Police! 1911 02:09:53,180 --> 02:09:55,510 Come on! Sit in the car quickly! Quickly! Fast! 1912 02:09:55,680 --> 02:09:57,600 I think they are the ones! Come on chase them! 1913 02:10:08,640 --> 02:10:09,970 Lucky, drive fast. 1914 02:10:10,100 --> 02:10:12,060 Just shut up! I'm driving, isn't it? 1915 02:10:24,650 --> 02:10:25,900 Careful! Careful! 1916 02:11:49,530 --> 02:11:51,990 Even if a street dog comes home.. 1917 02:11:52,780 --> 02:11:55,030 ..then he is beaten up and removed out of the house, mama. 1918 02:11:55,740 --> 02:11:58,610 But I am your son, mama! 1919 02:11:59,780 --> 02:12:01,780 You just ignored me! 1920 02:12:04,320 --> 02:12:10,280 The blood which has flown out from my body is yours, mama! 1921 02:12:11,560 --> 02:12:12,980 Didn't you see that? 1922 02:12:14,990 --> 02:12:17,360 This blood is not ours. 1923 02:12:18,360 --> 02:12:21,110 We are not the parents of this blood. 1924 02:12:22,360 --> 02:12:25,820 The parents of this blood are the enemies of the whole world.. 1925 02:12:26,910 --> 02:12:30,410 ..and that is your intoxication! 1926 02:12:31,280 --> 02:12:33,320 Mama, I have not come here to listen to any lecture! 1927 02:12:33,410 --> 02:12:38,240 I want to have a shot and.. I need money for that! Money! 1928 02:12:39,910 --> 02:12:45,410 I don't have money, and I would have not given even if I had. 1929 02:12:46,230 --> 02:12:49,570 Oh! I forgot the file! 1930 02:12:54,190 --> 02:12:58,660 Look mama.. now I am no more a human being. 1931 02:13:00,410 --> 02:13:03,360 There is no need to say that. We can see it. 1932 02:13:04,740 --> 02:13:07,860 Mama, I said I am not interested in listening to your lectures! 1933 02:13:08,990 --> 02:13:12,990 Give me.. money.. give! Money.. give. 1934 02:13:14,030 --> 02:13:15,320 We don't have money. 1935 02:13:15,420 --> 02:13:18,320 Mama, I said give me money! 1936 02:13:19,180 --> 02:13:20,990 I can't live without the shot! 1937 02:13:21,680 --> 02:13:25,280 Look mama, now I can't stay alive without the shot! 1938 02:13:26,120 --> 02:13:28,320 My whole body is shivering, mama! Look at me! 1939 02:13:29,870 --> 02:13:32,240 Can't you.. can't you see in what state I am? 1940 02:13:33,330 --> 02:13:36,570 Being my mother.. can't you help me? 1941 02:13:37,530 --> 02:13:41,200 The thing for which you are asking help, giving you that help.. 1942 02:13:41,530 --> 02:13:43,990 I can't insult the name of a mother. 1943 02:13:44,400 --> 02:13:45,530 Mama! 1944 02:13:45,660 --> 02:13:48,450 Listen to me! Listen to me! Look at me! 1945 02:13:48,620 --> 02:13:49,970 Look at me, mama! 1946 02:13:50,030 --> 02:13:52,610 I need some money! I need some money, mama! 1947 02:13:52,760 --> 02:13:54,700 I need some money! - Don't shout! 1948 02:13:55,110 --> 02:13:56,740 I said there is no money, isn't it? 1949 02:13:57,200 --> 02:13:58,200 So.. 1950 02:13:59,950 --> 02:14:01,990 So give me this 'Mangalsutra'! (Nuptial Chain) 1951 02:14:03,650 --> 02:14:06,860 Even your daddy can't remove this 'Mangalsutra'! 1952 02:14:10,090 --> 02:14:14,570 Your daddy has to die to remove this 'Mangalsutra'. 1953 02:14:15,300 --> 02:14:17,000 Then how did you think that you can.. 1954 02:14:17,310 --> 02:14:20,280 ..separate this 'Mangalsutra' from my body? 1955 02:14:20,660 --> 02:14:23,780 Mama, an intoxicated man can do anything! 1956 02:14:24,430 --> 02:14:27,170 Give me this 'Mangalsutra'! Give me this 'Mangalsutra'! 1957 02:14:27,230 --> 02:14:29,990 No Lucky, I will not give you this 'Mangalsutra'! 1958 02:14:30,080 --> 02:14:33,140 Mama, I can do anything! Give me this 'Mangalsutra'! 1959 02:14:33,200 --> 02:14:35,240 You'll hit me! You'll hit your mother! 1960 02:14:35,410 --> 02:14:38,670 Even if you kill me, I will not give you this 'Mangalsutra'! 1961 02:14:38,750 --> 02:14:40,320 Give me the 'Mangalsutra', mama! 1962 02:14:40,490 --> 02:14:42,740 I'll kill you, mama! I'll kill you! 1963 02:14:42,880 --> 02:14:44,200 Give me the 'Mangalsutra'! - No! 1964 02:14:44,280 --> 02:14:46,450 Give me the 'Mangalsutra', mama! - No Lucky! 1965 02:14:46,660 --> 02:14:48,070 Give me the 'Mangalsutra'. Mama! 1966 02:14:48,160 --> 02:14:50,820 Otherwise, I'll.. - No Lucky! 1967 02:14:51,070 --> 02:14:52,070 Kill you! 1968 02:14:52,490 --> 02:14:55,570 I'll kill you! I'll kill you! 1969 02:14:56,030 --> 02:14:59,530 I'll kill you! I'll kill you! 1970 02:14:59,910 --> 02:15:03,910 I'll kill you! I'll kill you! 1971 02:15:04,490 --> 02:15:05,950 I'll kill you! 1972 02:15:18,690 --> 02:15:19,690 No! 1973 02:15:21,790 --> 02:15:22,790 Mama! 1974 02:15:23,750 --> 02:15:24,750 Mama! 1975 02:15:25,910 --> 02:15:28,110 Mama, I.. 1976 02:15:30,540 --> 02:15:33,000 Please, mama! I'm sorry, mama! 1977 02:15:33,790 --> 02:15:35,910 I'm sorry, mama! I'm sorry, mama! 1978 02:15:39,870 --> 02:15:41,500 I'm so bad, mama! 1979 02:15:42,790 --> 02:15:46,410 I killed you for intoxication! 1980 02:15:47,580 --> 02:15:50,790 Get up, mama! Please! Get up! 1981 02:15:52,540 --> 02:15:55,830 See mama, I'm loving you! You can't die, mama! 1982 02:15:56,330 --> 02:15:58,910 You can't go, mama! You can't go! 1983 02:16:01,790 --> 02:16:04,410 Daddy.. daddy, I.. for intoxication.. 1984 02:16:07,580 --> 02:16:15,500 For giving intoxication to intoxicate, I killed mama! 1985 02:16:16,290 --> 02:16:18,000 Please help me, daddy! 1986 02:16:18,160 --> 02:16:23,540 Daddy, please! Help me, daddy! Please! 1987 02:16:28,250 --> 02:16:31,410 No daddy! - Yes dear, yes. 1988 02:16:32,790 --> 02:16:37,710 Today the first and the last time in life, I have to help you. 1989 02:16:37,870 --> 02:16:40,290 No! I don't want to die, daddy! 1990 02:16:40,460 --> 02:16:45,750 I said, now there is no other way to help you out. 1991 02:16:47,580 --> 02:16:49,410 Because you are no more a human being.. 1992 02:16:50,580 --> 02:16:52,120 ..you have become a dangerous devil. 1993 02:16:54,040 --> 02:16:59,460 The mother who fed you, you killed her! 1994 02:16:59,710 --> 02:17:03,910 Daddy, you know that I used to love mother a lot! 1995 02:17:05,160 --> 02:17:09,370 I love you a lot too, daddy! I love you a lot! 1996 02:17:09,830 --> 02:17:17,750 Until I am alive, I will love in the same way as I used to do before. 1997 02:17:19,660 --> 02:17:26,790 The only difference is before I used to be happy and love.. 1998 02:17:28,710 --> 02:17:30,290 ..I from now on.. 1999 02:17:32,790 --> 02:17:34,790 I'll cry and love, dear! 2000 02:17:35,080 --> 02:17:36,250 I'll cry and love! 2001 02:17:36,370 --> 02:17:37,790 No daddy! 2002 02:17:42,330 --> 02:17:43,080 Mama! 2003 02:17:54,790 --> 02:17:55,490 Yes. 2004 02:17:56,180 --> 02:17:57,890 I have murdered my son. 2005 02:17:59,420 --> 02:18:00,460 My address is.. 2006 02:18:10,210 --> 02:18:11,160 Mr. Mahesh. 2007 02:18:11,460 --> 02:18:13,670 Yes. Come with me. 2008 02:18:17,490 --> 02:18:20,990 He is my son, Lucky, whom I have murdered. 2009 02:18:21,790 --> 02:18:24,310 Yesterday he had robbed a jewelry shop along with his friends. 2010 02:18:25,150 --> 02:18:28,950 We have arrested his friends, and the jewelry is found too. 2011 02:18:29,330 --> 02:18:32,410 You said just now that all his companions have been arrested. 2012 02:18:32,620 --> 02:18:33,410 Yes. 2013 02:18:33,500 --> 02:18:35,210 Can I meet them for 5 minutes? 2014 02:18:35,870 --> 02:18:37,750 I want to request something to them. 2015 02:18:37,890 --> 02:18:39,410 Ok. - Thank you. 2016 02:18:47,780 --> 02:18:52,660 Look, your friend, Lucky is no more. 2017 02:18:53,340 --> 02:18:58,540 Mr. Mahesh, I have brought all the friends of Lucky. 2018 02:19:02,330 --> 02:19:10,710 I'm not related to you in anyway, but this Lucky was your friend. 2019 02:19:11,650 --> 02:19:19,580 That's why, being an uncle, I beg of all you children! 2020 02:19:21,100 --> 02:19:23,830 That you can do whatever injustices you want to do on your parents.. 2021 02:19:24,740 --> 02:19:26,700 ..but never do one injustice.. 2022 02:19:28,230 --> 02:19:29,860 ..that an old father.. 2023 02:19:30,810 --> 02:19:36,390 ..has to take the dead body of his young son to the graveyard! 2024 02:19:37,870 --> 02:19:45,790 No father will be able to tolerate it! Never! Never! 2025 02:19:46,590 --> 02:19:50,130 That's why I am saying, please say no to drugs! 2026 02:19:51,300 --> 02:19:54,710 Say no to drugs! Say no to drugs! 2027 02:19:57,430 --> 02:20:04,390 "I always kept on making you cry." 2028 02:20:07,320 --> 02:20:14,570 "I used to hurt you every time." 2029 02:20:17,370 --> 02:20:26,040 "The enemy of the world came behind me." 2030 02:20:27,540 --> 02:20:36,330 "The enemy of the world took me away from the world." 2031 02:20:37,540 --> 02:20:45,080 "I always kept on making you cry." 2032 02:20:47,640 --> 02:20:57,140 "Oh daddy, now you have to do my duty." 2033 02:20:57,510 --> 02:21:07,430 "You have to carry me and burn me with your own hands." 2034 02:21:12,650 --> 02:21:21,690 "I was unfortunate that I got addicted to a bad habit." 156646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.