All language subtitles for Dekichatta Kekkon - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,990 I hope you'll look through my work. 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,990 What's so nice about it? 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,990 You are avoiding us. 4 00:00:07,990 --> 00:00:08,040 Is there such a need? 5 00:00:08,040 --> 00:00:08,990 You are! 6 00:00:09,040 --> 00:00:10,990 You have been avoiding us! 7 00:00:11,040 --> 00:00:13,990 Even if everybody sympathizes with us and says... 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,990 Dad is a stubborn old man who refuses to let us marry. 9 00:00:18,040 --> 00:00:23,990 I know he truly loves you. I can feel it. 10 00:00:25,837 --> 00:00:28,990 Give him a little time. Let's wait till he has calmed down. 11 00:00:30,040 --> 00:00:30,990 Wow! He's moving. 12 00:00:44,351 --> 00:00:46,400 Really? Someone picked me? 13 00:00:46,400 --> 00:00:49,040 Finally someone picked you! 14 00:00:49,040 --> 00:00:54,990 Our client wants Ryunosuke to handle their Stallion ad. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,500 Your talents are appreciated! 16 00:00:57,500 --> 00:01:01,990 Duoduo pudding helped. 17 00:01:01,990 --> 00:01:02,040 What's this? List of fame? 18 00:01:02,056 --> 00:01:03,395 Didn't you see it? 19 00:01:03,410 --> 00:01:05,990 Why wasn't I told? 20 00:01:06,040 --> 00:01:10,030 The client hopes that you can hand in the proposal next week. 21 00:01:11,040 --> 00:01:12,990 You must work hard this time! 22 00:01:13,040 --> 00:01:16,030 I will. I'll call them to get more details. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,030 I know all the details. 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,030 Let's go over there. l'll brief you. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,990 You should thank me for your achievements. 26 00:01:27,040 --> 00:01:27,915 What did he do? 27 00:01:27,910 --> 00:01:29,040 No idea. 28 00:01:29,040 --> 00:01:30,600 Come with me. 29 00:01:30,610 --> 00:01:33,030 Credit always goes to him. 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,545 Great! Congratulations! 31 00:01:37,600 --> 00:01:41,040 It's nothing great, actually. 32 00:01:41,040 --> 00:01:42,977 This is your first time, right? 33 00:01:42,990 --> 00:01:44,817 Right. 34 00:01:46,040 --> 00:01:49,542 If you become famous, many companies will ask for you. 35 00:01:49,749 --> 00:01:53,990 If so, as my wife, you'll be interviewed by reporters. 36 00:01:54,040 --> 00:01:55,990 Our baby too? 37 00:01:57,404 --> 00:01:59,263 Of course. 38 00:02:03,631 --> 00:02:06,650 Many people showed up today. 39 00:02:06,650 --> 00:02:09,588 That's right, this course is informative. 40 00:02:10,040 --> 00:02:12,254 Look! 41 00:02:12,330 --> 00:02:14,213 Even Grandpa is here. 42 00:02:14,650 --> 00:02:16,040 That's right. 43 00:02:16,040 --> 00:02:17,990 Shall we sit here? 44 00:02:21,040 --> 00:02:23,346 Are you thinking what I'm thinking? 45 00:02:23,346 --> 00:02:25,340 If only your dad were like him! 46 00:02:28,407 --> 00:02:30,798 How is your wife? 47 00:02:30,798 --> 00:02:32,790 Wife?! 48 00:02:34,157 --> 00:02:36,211 So capable! 49 00:02:36,791 --> 00:02:39,990 I take off my hat to him. 50 00:02:41,040 --> 00:02:42,990 What do you mean? 51 00:02:43,040 --> 00:02:47,795 We may begin now. Today's session is designed to let you understand... 52 00:02:47,800 --> 00:02:50,030 ...how a pregnant woman feels with a baby in her tummy. 53 00:02:51,040 --> 00:02:52,990 l'll let you try it out. 54 00:02:54,219 --> 00:02:58,030 You are right on time, Ryunosuke. Come up here. 55 00:02:58,040 --> 00:02:59,074 Me? 56 00:02:59,100 --> 00:03:03,030 Let me introduce you. He is an outstanding ad director. 57 00:03:09,000 --> 00:03:10,030 Put this on. 58 00:03:12,000 --> 00:03:16,990 This suit makes you realize how it feels. 59 00:03:17,040 --> 00:03:21,030 What a strange noise! Whose cellphone is that? 60 00:03:23,080 --> 00:03:27,531 Ryunosuke, come home! We are feeling awful! 61 00:03:27,767 --> 00:03:30,030 What happened, Mom? 62 00:03:33,604 --> 00:03:35,040 What happened? 63 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 No way! Chiyo!? 64 00:03:36,040 --> 00:03:38,030 Why did Chiyo come with you? 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,990 Don't come near us! Let's get out of here! 66 00:03:53,040 --> 00:03:57,990 Me take care of Mita? I have to work! 67 00:03:58,040 --> 00:04:01,990 All right, I understand. I'll think of something. Take care. 68 00:04:03,000 --> 00:04:04,990 Everybody is down with a cold. 69 00:04:05,040 --> 00:04:09,990 They have a fever, too, and they don't want you to be infected. 70 00:04:11,040 --> 00:04:11,990 So that's it. 71 00:04:13,040 --> 00:04:14,990 I'll have to look after this imp. 72 00:04:17,040 --> 00:04:18,990 Do you dare to stay with me? 73 00:04:39,120 --> 00:04:42,350 SHOTGUN WEDDING 8 74 00:04:57,080 --> 00:04:59,070 Is that really a good idea? 75 00:05:00,080 --> 00:05:03,894 I know you're afraid you might not be able to concentrate. 76 00:05:03,954 --> 00:05:06,030 You know me well. 77 00:05:06,080 --> 00:05:09,070 I'll treat it as a practice session. 78 00:05:11,040 --> 00:05:14,070 The baby is due in spring, right? 79 00:05:14,080 --> 00:05:15,776 You'lI be a father soon. 80 00:05:15,770 --> 00:05:17,080 Is it a girl or a boy? 81 00:05:17,080 --> 00:05:19,030 Which do you prefer? 82 00:05:19,080 --> 00:05:23,030 I would prefer a girl. 83 00:05:23,080 --> 00:05:27,070 She'II tug at my shirt and say, "give me a kiss!" 84 00:05:28,533 --> 00:05:34,030 But a son would be good, too. "Daddy, kiss me!" 85 00:05:35,080 --> 00:05:36,167 Of course! 86 00:05:38,080 --> 00:05:42,070 I feel happy thinking about our unborn baby. 87 00:05:42,117 --> 00:05:45,030 I want to eat it up! 88 00:05:49,040 --> 00:05:50,030 Your turn. 89 00:05:50,080 --> 00:05:55,030 I hope I can have a son like Mita, obedient and cute! 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,030 Sorry! 91 00:06:01,030 --> 00:06:01,080 Stop it! 92 00:06:01,080 --> 00:06:04,030 Enough! Don't throw any more! 93 00:06:06,080 --> 00:06:10,030 I want to buy toys! Buy them for me! 94 00:06:10,080 --> 00:06:15,030 We'll buy them for you some other time, okay. Get up, Be good. 95 00:06:15,080 --> 00:06:18,070 He's on the floor, now. Ignore him? 96 00:06:20,040 --> 00:06:25,070 If l buy the toys, I'll lose the fight? But he's making a commotion! 97 00:06:28,040 --> 00:06:30,070 How dare you call me a stupid pig! 98 00:06:31,080 --> 00:06:34,030 I want toys! Come quick! 99 00:06:34,080 --> 00:06:37,070 Your mother says we are not to buy toys for you! 100 00:06:42,080 --> 00:06:45,030 It's okay. I'll make dinner. You get back to work. 101 00:06:45,080 --> 00:06:48,030 Really? If you say so! 102 00:06:50,080 --> 00:06:54,070 Where is Mommy? I want to go home! 103 00:06:56,080 --> 00:07:02,030 Your mommy is sick. I'll keep you company, okay? 104 00:07:05,040 --> 00:07:08,030 I'm cooking curry - your favorite. Are you happy? 105 00:07:08,080 --> 00:07:09,030 I want Mommy! 106 00:07:37,080 --> 00:07:39,030 What's the matter? 107 00:07:39,030 --> 00:07:41,030 Old woman. 108 00:07:42,080 --> 00:07:43,030 Fatso! 109 00:07:48,080 --> 00:07:50,070 I don't have time to play with you. 110 00:07:52,080 --> 00:07:55,030 Mita, I'm not fat. I'm just pregnant. 111 00:07:57,080 --> 00:07:59,030 Am I really fat? 112 00:07:59,459 --> 00:08:02,030 Play by yourself. I need to cook. 113 00:08:02,040 --> 00:08:05,000 How about this, eh? 114 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 This is it, eh? 115 00:08:08,400 --> 00:08:13,870 Use your imagination. I'll be wearing a smart tux, 116 00:08:13,920 --> 00:08:16,870 and you'll be in an elegant white gown. 117 00:08:16,920 --> 00:08:18,920 Such a happy scene! 118 00:08:19,920 --> 00:08:22,910 The bride will be you. 119 00:08:27,880 --> 00:08:31,870 After the ceremony, the guests will give us their blessings. 120 00:08:31,920 --> 00:08:34,910 Everybody will clap for us! So heart warming! 121 00:08:35,880 --> 00:08:37,910 "My love is here!" 122 00:08:38,880 --> 00:08:41,910 "This love overwhelms my heart". 123 00:08:42,880 --> 00:08:48,870 "I've been looking for this love! I'll treasure and protect it". 124 00:08:50,880 --> 00:08:53,910 Congratulations! 125 00:08:57,880 --> 00:09:01,910 Sorry I'm late. Sorry. How do you do. 126 00:09:05,920 --> 00:09:07,870 Long time no see. 127 00:09:12,880 --> 00:09:13,910 What's the matter? 128 00:09:14,920 --> 00:09:16,870 Can you feel it? 129 00:09:16,920 --> 00:09:20,910 Sorry. I'm not feeling well. It's okay. Carry on. 130 00:09:26,610 --> 00:09:27,800 What's this all about? 131 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 So scholarly! 132 00:09:29,920 --> 00:09:31,637 You're here. Take a seat. 133 00:09:31,920 --> 00:09:33,900 What happened to you? 134 00:09:33,920 --> 00:09:37,000 I intend to strive hard! 135 00:09:37,022 --> 00:09:38,059 You're trying to change? 136 00:09:38,100 --> 00:09:40,426 Why do you want to change? 137 00:09:40,420 --> 00:09:44,870 Naturally, it's because of Aki. I want to up-grade myself, too. 138 00:09:44,920 --> 00:09:47,868 I have made up my mind to study hard. 139 00:09:47,870 --> 00:09:50,870 Look. 140 00:09:54,920 --> 00:09:56,576 How surprising! Right, Misato? 141 00:09:58,920 --> 00:10:02,943 I have made up my mind. I must succeed this time! 142 00:10:02,949 --> 00:10:04,870 Work hard then! I'll try my best, too. 143 00:10:04,902 --> 00:10:06,870 I wish you success! 144 00:10:06,920 --> 00:10:12,870 I have always been a good student. I must regain my confidence. 145 00:10:12,920 --> 00:10:16,870 I'll get my license next year. You're approaching the target. 146 00:10:16,920 --> 00:10:18,870 You must strive hard. 147 00:10:18,870 --> 00:10:18,920 Don't give up. 148 00:10:18,920 --> 00:10:21,750 You must reach your target. 149 00:10:22,920 --> 00:10:23,390 Thank you. 150 00:10:26,000 --> 00:10:29,910 Ryunosuke must be with Chiyo. I hardly see him, these days. 151 00:10:30,960 --> 00:10:34,910 Tanaka is too sick to bother about me. 152 00:10:35,960 --> 00:10:42,422 It'll be meaningless to study hard if no one notices me! 153 00:10:42,960 --> 00:10:46,910 You asked us here to watch you study? 154 00:10:46,960 --> 00:10:49,540 You're doing it for others to see? 155 00:10:50,960 --> 00:10:52,910 Eat these two oranges. 156 00:10:52,960 --> 00:10:55,910 What if Aki gets married within this period? 157 00:10:55,960 --> 00:10:57,910 The exam will be held next year? 158 00:10:57,910 --> 00:10:58,960 Better hold on to her. 159 00:10:58,960 --> 00:11:02,910 Don't let that guy marry her. 160 00:11:04,960 --> 00:11:06,910 Won't be in time! 161 00:11:12,050 --> 00:11:16,048 You have been avoiding us! 162 00:11:32,960 --> 00:11:35,910 Mr. Duoduo, where are you? Mr. Duoduo! 163 00:11:35,910 --> 00:11:35,960 Over here. 164 00:11:35,960 --> 00:11:38,950 Duoduo! 拓さん。 165 00:11:41,960 --> 00:11:43,430 So you're here, Mr. Duoduo! 166 00:11:43,440 --> 00:11:43,910 So you're here. Mr. Duoduo! 167 00:11:45,120 --> 00:11:46,950 Duoduo pudding! 168 00:11:47,960 --> 00:11:50,910 Duoduo pudding is delicious. I like it, too. 169 00:11:51,960 --> 00:11:53,950 Why are you here? 170 00:11:54,960 --> 00:11:58,910 I popped lover to see if Chiyo is around. 171 00:11:58,960 --> 00:12:00,910 What are you saying? 172 00:12:01,189 --> 00:12:03,950 Try a pudding! 173 00:12:06,960 --> 00:12:10,910 Too bad Chiyo is bent on marrying that guy. 174 00:12:13,960 --> 00:12:17,910 There isn't time left. She can't wait too long. 175 00:12:17,960 --> 00:12:18,910 Sir... 176 00:12:21,960 --> 00:12:22,950 Disgusting 177 00:12:23,960 --> 00:12:27,910 It's only a chess game. Why act like a child? 178 00:12:27,960 --> 00:12:30,910 Child? Don't say that word in my presence! 179 00:12:30,960 --> 00:12:31,910 Yes, Sir! 180 00:12:47,960 --> 00:12:50,910 What's the matter? 181 00:12:50,910 --> 00:12:51,960 Nothing. 182 00:12:51,960 --> 00:12:52,910 Tell me. 183 00:12:54,960 --> 00:12:57,910 My instinct tells me you'll be a good wife. 184 00:12:57,960 --> 00:13:00,910 What are you saying? 185 00:13:01,960 --> 00:13:03,910 Have you finished your work? 186 00:13:03,960 --> 00:13:05,950 No inspiration at all! 187 00:13:06,960 --> 00:13:10,910 When will your inspiration appear? 188 00:13:10,910 --> 00:13:10,960 Appear? 189 00:13:10,960 --> 00:13:13,910 Your inspiration. 190 00:13:13,960 --> 00:13:16,950 How can you keep it coming? 191 00:13:16,950 --> 00:13:18,950 Uh, well... 192 00:13:21,920 --> 00:13:22,950 Inspiration... 193 00:13:26,960 --> 00:13:30,910 It comes in a flash from the Ad Deity! 194 00:13:30,910 --> 00:13:30,960 Ad Deity? Interesting. 195 00:13:30,960 --> 00:13:35,910 Yes. It turns up out of the blue. 196 00:13:40,960 --> 00:13:43,870 Snap and I have inspiration for the ad. 197 00:13:43,920 --> 00:13:46,870 But sometimes, it doesn't appear at all. 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,910 That's the difficult part. 199 00:13:53,920 --> 00:13:55,910 Why are you laughing? 200 00:13:56,920 --> 00:14:01,870 You love your job, right? 201 00:14:01,870 --> 00:14:02,920 I can forgo sleep to work. 202 00:14:02,920 --> 00:14:05,870 Really? Let's eat! Time to eat. 203 00:14:06,920 --> 00:14:08,870 You must be hungry. 204 00:14:08,920 --> 00:14:10,870 Sit here. We may begin. 205 00:14:11,880 --> 00:14:12,870 Smells good! 206 00:14:12,920 --> 00:14:13,910 Water. 207 00:14:26,920 --> 00:14:31,910 Delicious! The best curry I have ever tasted! 208 00:14:33,920 --> 00:14:35,910 Don't exaggerate! 209 00:14:39,920 --> 00:14:44,870 What are you doing? Sis prepared delicious curry. Eat it. 210 00:14:44,870 --> 00:14:45,880 No. 211 00:14:45,880 --> 00:14:48,910 Why don't you want to eat? 212 00:14:52,880 --> 00:14:53,910 Mita! 213 00:15:00,920 --> 00:15:03,870 If you don't want curry, I have watermelon. 214 00:15:03,920 --> 00:15:07,870 Let's drink watermelon juice together, okay? 215 00:15:07,920 --> 00:15:08,870 No! 216 00:15:11,920 --> 00:15:13,910 Don't go beyond your limits! 217 00:15:15,920 --> 00:15:18,910 What did you do to her? 218 00:15:19,920 --> 00:15:21,870 Don't you know. that is dangerous? 219 00:15:22,920 --> 00:15:26,910 Chiyo is pregnant! I want you to apologize to her! 220 00:15:27,920 --> 00:15:30,870 Apologize to her! Do you hear me? 221 00:15:30,920 --> 00:15:32,870 Don't force him. 222 00:15:32,920 --> 00:15:35,870 When a child does something wrong, he must apologize! 223 00:15:35,920 --> 00:15:39,870 Chiyo prepared curry or you. How could you treat her like that? 224 00:15:39,920 --> 00:15:44,870 Stop scolding him. He's still young. 225 00:15:51,920 --> 00:15:53,870 Ryunosuke, come over here! 226 00:15:53,920 --> 00:15:56,345 Ignore that brat! 227 00:15:56,345 --> 00:15:57,870 He has a fever. Ignore that brat! 228 00:15:57,870 --> 00:15:58,253 He has a fever. 229 00:16:02,540 --> 00:16:04,870 40 degrees! He does have a fever. 230 00:16:05,920 --> 00:16:08,870 What should we do? CaIl your sister! 231 00:16:08,920 --> 00:16:10,910 I'll take him to the clinic. 232 00:16:10,920 --> 00:16:12,870 No. All the clinics are closed. 233 00:16:12,920 --> 00:16:16,870 Then, let's go to the emergency room at the hospital. 234 00:16:16,920 --> 00:16:19,870 Which hospital is nearby? That's the postal code book. 235 00:16:22,920 --> 00:16:25,910 We'll send you to hospital right away You'll be fine. 236 00:16:28,920 --> 00:16:32,870 Dear Aki, I'm willing to change myself for our sake. 237 00:16:33,920 --> 00:16:36,870 l'm studying hard 18 hours a day. 238 00:16:38,920 --> 00:16:41,870 That's an exaggeration. It's only 13 hours. 239 00:16:43,920 --> 00:16:46,870 I spend 13 hours a day studying. 240 00:16:47,920 --> 00:16:51,870 Dear Aki, can you see the changes my attitude? 241 00:16:51,920 --> 00:16:55,870 With 13 hours of study every day, I'll get my license next year. 242 00:16:57,920 --> 00:17:01,870 Can you reconsider your marriage to Dr. Komatsubara? 243 00:17:02,920 --> 00:17:04,870 Will you pick me, instead? 244 00:17:30,920 --> 00:17:31,870 Not at home? 245 00:17:32,920 --> 00:17:34,870 I have no idea what I should do. 246 00:17:36,920 --> 00:17:40,910 I asked you to go to the church to enjoy the atmosphere. 247 00:17:41,920 --> 00:17:45,910 I thought that if I tried hard, I would have a chance to marry you. 248 00:17:49,920 --> 00:17:51,870 What have I done wrong? 249 00:17:52,920 --> 00:17:53,870 Doctor... 250 00:17:53,920 --> 00:17:54,877 Will you tell me? 251 00:17:54,870 --> 00:17:57,920 You haven't done anything wrong. 252 00:17:57,920 --> 00:18:04,870 But whenever you are with me, you seem lost in your thoughts. 253 00:18:07,920 --> 00:18:10,870 If I need to improve, I'll try harder. 254 00:18:11,920 --> 00:18:13,910 I guarantee you'll be happy! 255 00:18:23,920 --> 00:18:25,870 Sorry. Could be the hospital. 256 00:18:28,920 --> 00:18:31,870 Chiyo? It's from Chiyo. 257 00:18:33,920 --> 00:18:36,870 What happened? Don't you feel well? 258 00:18:37,920 --> 00:18:39,870 Walk slowly. I'll get a cab. 259 00:18:39,920 --> 00:18:41,870 Let me, Chiyo. You can't run. 260 00:18:48,920 --> 00:18:52,870 Mita, hang in there. Don't be afraid. 261 00:18:53,920 --> 00:18:54,870 Keep it up. 262 00:18:55,920 --> 00:18:58,870 There s a cab coming. It's occupied! 263 00:19:14,840 --> 00:19:16,830 Thank you. 264 00:19:18,880 --> 00:19:19,830 Let me. 265 00:19:19,830 --> 00:19:19,830 Chiyo. Sis. 266 00:19:19,830 --> 00:19:27,830 You sent him here right after you discovered he had a fever? 267 00:19:27,880 --> 00:19:31,870 His fever is very high. Don't worry, I'll examine him. 268 00:19:36,167 --> 00:19:39,830 He should be all right after taking the medicine. 269 00:19:39,880 --> 00:19:42,870 Let him take a rest here. 270 00:19:42,937 --> 00:19:44,477 Thank you, Doctor. 271 00:19:45,880 --> 00:19:47,830 I can have peace of mind, now. 272 00:19:47,880 --> 00:19:51,870 This is the OBGYN Department, but I'll make an exception. 273 00:19:58,800 --> 00:20:02,790 To ensure that the people's rights are not violated and... 274 00:20:02,840 --> 00:20:05,830 to maintain the respect a person deserves... 275 00:20:11,840 --> 00:20:13,790 Why isn't she back, yet? 276 00:20:18,800 --> 00:20:19,830 Aki.. 277 00:20:22,840 --> 00:20:25,830 I must succeed! 278 00:20:26,840 --> 00:20:28,790 When I get my license, I hope... 279 00:20:35,800 --> 00:20:38,830 I had better go back and hit the books! 280 00:20:40,840 --> 00:20:46,790 A person who has committed a crime must be punished by the law. 281 00:20:48,840 --> 00:20:49,830 Aki! 282 00:20:51,840 --> 00:20:57,351 According to the legislative rules against criminal action... 283 00:20:57,680 --> 00:20:59,949 Have a drink with him. 284 00:21:00,000 --> 00:21:02,397 No need to take care of him. 285 00:21:02,400 --> 00:21:06,040 You're right. But he does look pitiful. 286 00:21:10,840 --> 00:21:11,790 Misato! 287 00:21:17,840 --> 00:21:20,790 No! We said we wouldn't do this! 288 00:21:23,840 --> 00:21:26,790 No! Have you forgotten your grandfather's last words? 289 00:21:35,964 --> 00:21:38,790 So Mita was feeling ill all along! 290 00:21:40,325 --> 00:21:43,790 No wonder his temper was bad and his actions were weird! 291 00:21:43,840 --> 00:21:46,790 He didn't even have an appetite for dinner. 292 00:21:46,840 --> 00:21:48,790 It was because he was sick? 293 00:21:50,800 --> 00:21:51,790 So pitiful! 294 00:21:52,800 --> 00:21:54,830 Are you positive that's the reason? 295 00:21:56,477 --> 00:22:00,790 Didn't you have such an experience when you were young? 296 00:22:00,840 --> 00:22:03,830 When I was young? I can't remember. 297 00:22:06,755 --> 00:22:13,790 I remembered the past when I saw you carry Mita on your back. 298 00:22:13,840 --> 00:22:14,790 What past? 299 00:22:16,840 --> 00:22:22,790 I think I was in the second grade then. Sis was sick and I was affected, too. 300 00:22:23,840 --> 00:22:27,830 I had a fever in the night and was feeling sick. 301 00:22:29,840 --> 00:22:37,790 That night, my father carried me on his back. 302 00:22:37,840 --> 00:22:38,830 He carried you? 303 00:22:41,840 --> 00:22:44,830 He ran very fast to the hospital. 304 00:22:47,840 --> 00:22:50,830 My fever was so high that my mind was in a daze. 305 00:22:51,840 --> 00:22:54,790 But I could feel my father holding on to me tightly. 306 00:22:54,840 --> 00:22:58,790 He was so afraid that I might slip and fall. 307 00:22:59,840 --> 00:23:01,790 He was so anxious! 308 00:23:03,840 --> 00:23:04,790 I can imagine. 309 00:23:06,840 --> 00:23:09,790 I can still remember it vividly after all these years. 310 00:23:11,762 --> 00:23:15,790 The image of his back is still deeply ingrained in my mind. 311 00:23:18,840 --> 00:23:20,830 And his strong hands. 312 00:23:48,840 --> 00:23:52,830 Every child grows up under his or her parents' protection and care. 313 00:24:00,840 --> 00:24:02,790 I'll take a look at Sis. 314 00:24:48,840 --> 00:24:50,790 Thank you, Brother. 315 00:24:50,840 --> 00:24:53,500 It was tiring taking care of him. 316 00:24:53,500 --> 00:24:54,840 Thank you, Ryunosuke. 317 00:24:54,840 --> 00:24:57,830 Mita, go and thank Big Sister Chiyo. 318 00:24:59,840 --> 00:25:02,830 Thank you, Sister Chiyo! 319 00:25:03,309 --> 00:25:08,790 No need to stand on ceremony. I'm glad you've recovered. 320 00:25:10,840 --> 00:25:12,790 Thank you, Sister Chiyo! 321 00:25:20,840 --> 00:25:21,790 Thank you, Mita! 322 00:25:50,840 --> 00:25:52,790 Why must it be like this? 323 00:25:52,840 --> 00:25:56,790 It'll be easier for the audience to understand the ad. 324 00:25:56,840 --> 00:26:00,790 It emphasizes the birth of a child. It's a good idea. 325 00:26:00,790 --> 00:26:02,790 I don't like it. 326 00:26:02,790 --> 00:26:04,790 I insist. 327 00:26:06,840 --> 00:26:08,790 It's gotten bigger? 328 00:26:08,800 --> 00:26:11,840 How miraculous! 329 00:26:25,840 --> 00:26:26,790 Irritating! 330 00:26:29,800 --> 00:26:33,790 Move it to the side. Yes, that's right! 331 00:26:33,840 --> 00:26:37,830 Remember your respective roles when the camera rolls. 332 00:26:39,800 --> 00:26:42,470 Understand? Get ready... 333 00:27:02,880 --> 00:27:04,870 Pull that closer. 334 00:27:09,880 --> 00:27:13,870 For you. 335 00:27:13,870 --> 00:27:13,880 Thank you. May I open it? 336 00:27:13,880 --> 00:27:14,830 Go ahead. 337 00:27:17,880 --> 00:27:19,830 What is this? 338 00:27:19,880 --> 00:27:22,830 It's a piece of cloth to ensure that you have a smooth delivery. 339 00:27:23,880 --> 00:27:26,830 Hold it. Will help you wrap your tummy. 340 00:27:26,880 --> 00:27:28,870 Ready? 341 00:27:33,355 --> 00:27:34,880 This is great. 342 00:27:34,880 --> 00:27:35,404 It binds the stomach area? This is great. 343 00:27:35,404 --> 00:27:37,830 It binds the stomach area? 344 00:27:37,844 --> 00:27:38,884 I'm back. 345 00:27:38,906 --> 00:27:39,950 Welcome home. 346 00:27:41,880 --> 00:27:42,533 Ah, welcome back. 347 00:27:42,570 --> 00:27:43,570 What is that? 348 00:27:43,600 --> 00:27:45,830 A maternity band! Not bad, eh? 349 00:28:06,880 --> 00:28:08,830 It is 2:41 in the morning. 350 00:28:09,672 --> 00:28:11,870 Our baby is born. 351 00:28:12,754 --> 00:28:17,830 Every moment is like part of a drama serial. 352 00:28:22,928 --> 00:28:26,830 My life with Stallion! 353 00:28:32,880 --> 00:28:33,830 What do you think? 354 00:28:38,880 --> 00:28:41,830 Everybody says it's different from my usual style. 355 00:28:42,880 --> 00:28:43,830 That's true. 356 00:28:46,880 --> 00:28:48,830 I like this feeling. 357 00:28:49,880 --> 00:28:53,830 My boss objected to it initially, but I insisted. 358 00:28:55,880 --> 00:28:59,830 Your trusted Deity of Ads The Deity of Ads wanted it. 359 00:29:02,880 --> 00:29:03,830 Oh, yes, Ryunosuke! 360 00:29:05,880 --> 00:29:07,870 I have a favor to ask of you. 361 00:29:09,708 --> 00:29:14,830 Papa, where are you? Chiyo is here! 362 00:29:15,285 --> 00:29:20,870 Chiyo says she has to talk to you. 363 00:29:26,728 --> 00:29:28,830 Long time no see, Dad. 364 00:29:32,880 --> 00:29:34,830 How have you been? 365 00:29:37,512 --> 00:29:38,830 Fine. 366 00:29:42,274 --> 00:29:44,830 What do you want to say? 367 00:29:46,619 --> 00:29:51,231 This is Ryunosuke's new work. 368 00:29:52,472 --> 00:29:55,830 The client picked him for the job. 369 00:29:58,880 --> 00:30:02,790 I hope you'll take a look at it. 370 00:30:04,880 --> 00:30:06,830 Will you have a look at it? 371 00:30:40,157 --> 00:30:41,830 Chiyo... 372 00:30:42,317 --> 00:30:43,790 Sis. 373 00:30:49,401 --> 00:30:52,216 What was Dad's reaction? 374 00:30:52,210 --> 00:30:55,830 No idea. 375 00:30:57,471 --> 00:31:02,830 No matter what, I have done what must be done. 376 00:31:06,244 --> 00:31:08,830 You have changed. 377 00:31:09,180 --> 00:31:11,386 You have become strong. 378 00:31:11,400 --> 00:31:13,897 Really? 379 00:31:14,117 --> 00:31:17,790 Although you're my younger sister, you somehow seem more mature. 380 00:31:18,240 --> 00:31:20,912 You mean I look older than you? 381 00:31:21,200 --> 00:31:23,456 You know what I mean. 382 00:31:23,460 --> 00:31:26,790 You're becoming more and more gentle, more like a mother. 383 00:31:29,142 --> 00:31:30,109 Really? 384 00:31:36,520 --> 00:31:42,120 Sis, my baby keeps moving lately. So naughty! 385 00:31:45,840 --> 00:31:50,869 Sometimes I feel the baby kicking me! 386 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Really? 387 00:31:54,318 --> 00:32:01,790 Like, it seems to be talking to me, so I can't help but chat with it, too. 388 00:32:03,840 --> 00:32:05,790 It's an indescribable feeling. 389 00:32:06,800 --> 00:32:09,830 It seems to be saying it wants to meet Grandpa. 390 00:32:10,548 --> 00:32:13,830 So, I came back. 391 00:32:16,562 --> 00:32:19,830 How I wish I were pregnant, too, like you! 392 00:32:22,157 --> 00:32:26,830 You really intend to marry Dr. Komatsubara? 393 00:32:27,136 --> 00:32:30,830 He has been pestering me about paying Dad a visit. 394 00:32:32,010 --> 00:32:33,819 I feel sorry for him. 395 00:32:33,930 --> 00:32:36,130 That's right. 396 00:32:40,831 --> 00:32:46,830 Sis, do you know that Eitaro is studying hard at home? 397 00:32:49,205 --> 00:32:52,080 You knew it all along? 398 00:32:52,140 --> 00:32:54,830 Misato informs me of all his developments. 399 00:32:57,840 --> 00:33:00,830 So you made Misato your informant? 400 00:33:07,594 --> 00:33:11,670 It is 2:41 in the morning. 401 00:33:12,117 --> 00:33:14,670 Our baby is born. 402 00:33:16,720 --> 00:33:17,950 Every moment is like 403 00:33:17,950 --> 00:33:19,510 part of a drama serial. 404 00:33:26,720 --> 00:33:28,670 My life with Stallion! 405 00:33:29,634 --> 00:33:32,137 He watched it? He really played the tape? 406 00:33:32,130 --> 00:33:34,130 Yes! 407 00:34:09,680 --> 00:34:11,710 You watched the ad? 408 00:34:15,988 --> 00:34:17,019 What do you think of it? 409 00:34:31,730 --> 00:34:38,670 A few days ago, I helped Ryunosuke take care of his sister's son. 410 00:34:39,260 --> 00:34:42,216 That boy was naughty and kept making a commotion. 411 00:34:43,044 --> 00:34:45,201 Then, we discovered he had a fever. 412 00:34:45,219 --> 00:34:47,670 We were both very tired. 413 00:34:51,893 --> 00:34:54,670 When I was with Mita... 414 00:34:54,748 --> 00:34:57,670 The boy is sailed Mita... 415 00:34:57,786 --> 00:35:04,710 When I was with Mita, I remembered you, Dad. 416 00:35:06,970 --> 00:35:10,710 And I remembered what happened in the past. 417 00:35:11,376 --> 00:35:15,710 I was a willful child and you often scolded me. 418 00:35:16,362 --> 00:35:19,670 But you played with me at times. 419 00:35:20,720 --> 00:35:25,710 I remember I was down with a fever one night. 420 00:35:25,792 --> 00:35:29,670 You carried me all the way to the hospital. 421 00:35:30,840 --> 00:35:36,710 Thank you for taking great pains to bring us up. 422 00:35:39,026 --> 00:35:44,710 But I made you so sad, recently. 423 00:35:46,195 --> 00:35:47,710 Sorry. 424 00:35:52,651 --> 00:35:56,001 I'm really very sorry. 425 00:36:05,994 --> 00:36:08,670 What I want you to know is... 426 00:36:10,122 --> 00:36:13,630 When I first met Ryunosuke, 427 00:36:23,680 --> 00:36:35,630 I fell in love at first sight. Perhaps you'll find that unbelievable, 428 00:36:37,680 --> 00:36:39,630 but Dad... 429 00:36:42,149 --> 00:36:46,670 I really love him. I'm not trying to find an excuse to get married. 430 00:36:48,680 --> 00:36:53,670 All I can say is we fell for each other at first sight. 431 00:37:00,125 --> 00:37:03,630 Perhaps Ryunosuke doesn't feel the same. 432 00:37:05,785 --> 00:37:09,670 Initially, he didn't like me. 433 00:37:10,149 --> 00:37:12,670 I was very sad. 434 00:37:14,346 --> 00:37:19,670 I felt very uneasy at that time. 435 00:37:22,734 --> 00:37:26,630 But things are okay, now. 436 00:37:29,392 --> 00:37:32,693 We have made up our minds 437 00:37:33,355 --> 00:37:38,630 to work hard together to bring up our baby. 438 00:37:45,680 --> 00:37:50,457 I saw Ryunosuke admonish Mita for pushing me. 439 00:37:50,450 --> 00:37:53,670 Then I saw him carry Mita to the hospital. 440 00:37:54,680 --> 00:37:58,670 And that scene reminded me of you. 441 00:38:01,680 --> 00:38:07,670 I believe Ryunosuke will be a good father. 442 00:38:10,668 --> 00:38:13,670 I have confidence in him. 443 00:38:17,881 --> 00:38:19,670 So I hope... 444 00:38:20,940 --> 00:38:23,630 I hope you'll agree to it. 445 00:38:27,811 --> 00:38:32,630 May we get married? 446 00:39:29,802 --> 00:39:31,365 Dad! 447 00:39:52,482 --> 00:39:54,011 If you wish, go ahead! 448 00:40:00,640 --> 00:40:04,670 Dad finally said something! 449 00:40:05,680 --> 00:40:08,630 Did you hear that? Yes. 450 00:40:10,680 --> 00:40:12,630 I heard it clearly. 451 00:40:14,680 --> 00:40:16,670 He said, "If you wish, go ahead!" 452 00:40:18,680 --> 00:40:24,630 Call the others! What are you waiting for? 453 00:40:24,680 --> 00:40:28,630 I can really marry Ryunosuke? 454 00:40:29,680 --> 00:40:32,630 Go and tell Ryunosuke! Hurry up! 455 00:41:05,020 --> 00:41:08,214 Is this Mrs. Hirano? This is Mrs. Kotani. 456 00:41:08,500 --> 00:41:16,670 My husband has finally agreed to it. He has given his consent! 457 00:41:17,680 --> 00:41:22,630 This is great! He has agreed to let him get married! 458 00:41:24,334 --> 00:41:29,630 Is this Misato? Dad has agreed to it. Not me. It's Chiyo's marriage! 459 00:41:29,973 --> 00:41:33,670 Are you serious? That's great! 460 00:41:34,253 --> 00:41:37,057 I'lI call Takumi I'll inform Eitaro, as well. 461 00:41:37,100 --> 00:41:42,675 Really? That stubborn old man has agreed to it? 462 00:41:42,690 --> 00:41:44,630 It's unbelievable! 463 00:41:46,069 --> 00:41:48,630 I'll call Takumi! 464 00:41:49,576 --> 00:41:50,731 She hung up. 465 00:41:52,045 --> 00:41:55,630 Is this Takumi? Did Ryu call you? 466 00:41:55,653 --> 00:42:00,670 What is it? Really? He has agreed to it? 467 00:42:01,640 --> 00:42:02,670 Ryunosuke! 468 00:42:25,680 --> 00:42:27,630 Ryunosuke, it's me. 469 00:42:27,680 --> 00:42:30,670 Your call has been transferred to mailbox... 470 00:42:52,640 --> 00:42:54,670 Why did you want to see me? 471 00:42:54,903 --> 00:42:59,190 We looked at several of your projects, 472 00:42:59,760 --> 00:43:04,670 including the Stallion ad. It was well done. 473 00:43:05,680 --> 00:43:07,670 Thank you for your compliments. 474 00:43:08,710 --> 00:43:10,115 You asked me here to tell me that? 475 00:43:10,150 --> 00:43:12,074 We'll be frank with you. 476 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 Okay... 477 00:43:13,500 --> 00:43:17,670 Do you intend to carve a niche for yourself? 478 00:43:17,710 --> 00:43:20,670 Carve a niche for myself? 479 00:43:22,710 --> 00:43:24,670 If there's a chance, I'll try. 480 00:43:25,710 --> 00:43:27,710 Your chance is here. 481 00:43:29,888 --> 00:43:31,670 We have a project for you. 482 00:43:40,096 --> 00:43:43,672 This is a documentary entitled "Symphony from the Earth". 483 00:43:44,110 --> 00:43:47,670 Our client hopes that you will manage the entire project. 484 00:43:48,710 --> 00:43:54,670 However, you'll have to leave Japan for a year to film the project. 485 00:44:16,834 --> 00:44:26,241 However, you'll have to leave Japan for a year to film the project. 486 00:44:29,800 --> 00:44:32,200 Screenplay Yoshida Noriko 487 00:44:32,230 --> 00:44:33,930 Cast 488 00:44:34,030 --> 00:44:36,530 Takenouchi Yutaka 489 00:44:36,630 --> 00:44:39,190 Hirosue Ryoko 490 00:44:39,190 --> 00:44:42,030 Ishida Yuriko 491 00:44:42,030 --> 00:44:44,730 Abe Hiroshi 492 00:44:44,730 --> 00:44:46,730 Katase Nana 493 00:44:46,730 --> 00:44:50,470 Tsumabuki Satoshi 494 00:44:50,470 --> 00:44:52,430 Sakai Toshiya Imai Yoko 495 00:44:52,430 --> 00:44:54,430 Takabayshi Yukiko 496 00:44:54,430 --> 00:44:56,430 Kondo Yoshimasa 497 00:44:56,430 --> 00:44:57,000 Okayama Hajime 498 00:44:57,000 --> 00:44:58,130 Masu Takeshi 499 00:44:58,130 --> 00:45:00,130 Itou Takahiro, Kusama Hirotaka, Higuchi Tatsuya 500 00:45:02,600 --> 00:45:04,600 Sawamura Ikki 501 00:45:04,600 --> 00:45:06,530 Central Child Talent 502 00:45:08,630 --> 00:45:11,730 Kinomi Nana 503 00:45:12,230 --> 00:45:14,730 Chiba Shinichi (Sonny) 504 00:45:19,230 --> 00:45:23,230 Subtitles adapted from translation by Y. L. Chua 505 00:46:03,130 --> 00:46:07,730 Fuji TV 33440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.