Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,990
I hope you'll
look through my work.
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,990
What's so nice about it?
3
00:00:05,030 --> 00:00:07,990
You are avoiding us.
4
00:00:07,990 --> 00:00:08,040
Is there such a need?
5
00:00:08,040 --> 00:00:08,990
You are!
6
00:00:09,040 --> 00:00:10,990
You have been avoiding us!
7
00:00:11,040 --> 00:00:13,990
Even if everybody
sympathizes with us and says...
8
00:00:14,040 --> 00:00:16,990
Dad is a stubborn old man
who refuses to let us marry.
9
00:00:18,040 --> 00:00:23,990
I know he truly loves you.
I can feel it.
10
00:00:25,837 --> 00:00:28,990
Give him a little time.
Let's wait till he has calmed down.
11
00:00:30,040 --> 00:00:30,990
Wow! He's moving.
12
00:00:44,351 --> 00:00:46,400
Really? Someone picked me?
13
00:00:46,400 --> 00:00:49,040
Finally someone picked you!
14
00:00:49,040 --> 00:00:54,990
Our client wants Ryunosuke
to handle their Stallion ad.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,500
Your talents are appreciated!
16
00:00:57,500 --> 00:01:01,990
Duoduo pudding helped.
17
00:01:01,990 --> 00:01:02,040
What's this? List of fame?
18
00:01:02,056 --> 00:01:03,395
Didn't you see it?
19
00:01:03,410 --> 00:01:05,990
Why wasn't I told?
20
00:01:06,040 --> 00:01:10,030
The client hopes that you can
hand in the proposal next week.
21
00:01:11,040 --> 00:01:12,990
You must work hard this time!
22
00:01:13,040 --> 00:01:16,030
I will.
I'll call them to get more details.
23
00:01:18,040 --> 00:01:20,030
I know all the details.
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,030
Let's go over there. l'll brief you.
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,990
You should thank me
for your achievements.
26
00:01:27,040 --> 00:01:27,915
What did he do?
27
00:01:27,910 --> 00:01:29,040
No idea.
28
00:01:29,040 --> 00:01:30,600
Come with me.
29
00:01:30,610 --> 00:01:33,030
Credit always goes to him.
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,545
Great! Congratulations!
31
00:01:37,600 --> 00:01:41,040
It's nothing great, actually.
32
00:01:41,040 --> 00:01:42,977
This is your first time, right?
33
00:01:42,990 --> 00:01:44,817
Right.
34
00:01:46,040 --> 00:01:49,542
If you become famous,
many companies will ask for you.
35
00:01:49,749 --> 00:01:53,990
If so, as my wife,
you'll be interviewed by reporters.
36
00:01:54,040 --> 00:01:55,990
Our baby too?
37
00:01:57,404 --> 00:01:59,263
Of course.
38
00:02:03,631 --> 00:02:06,650
Many people showed up today.
39
00:02:06,650 --> 00:02:09,588
That's right, this course is informative.
40
00:02:10,040 --> 00:02:12,254
Look!
41
00:02:12,330 --> 00:02:14,213
Even Grandpa is here.
42
00:02:14,650 --> 00:02:16,040
That's right.
43
00:02:16,040 --> 00:02:17,990
Shall we sit here?
44
00:02:21,040 --> 00:02:23,346
Are you thinking what I'm thinking?
45
00:02:23,346 --> 00:02:25,340
If only your dad were like him!
46
00:02:28,407 --> 00:02:30,798
How is your wife?
47
00:02:30,798 --> 00:02:32,790
Wife?!
48
00:02:34,157 --> 00:02:36,211
So capable!
49
00:02:36,791 --> 00:02:39,990
I take off my hat to him.
50
00:02:41,040 --> 00:02:42,990
What do you mean?
51
00:02:43,040 --> 00:02:47,795
We may begin now. Today's session is
designed to let you understand...
52
00:02:47,800 --> 00:02:50,030
...how a pregnant woman feels
with a baby in her tummy.
53
00:02:51,040 --> 00:02:52,990
l'll let you try it out.
54
00:02:54,219 --> 00:02:58,030
You are right on time, Ryunosuke.
Come up here.
55
00:02:58,040 --> 00:02:59,074
Me?
56
00:02:59,100 --> 00:03:03,030
Let me introduce you.
He is an outstanding ad director.
57
00:03:09,000 --> 00:03:10,030
Put this on.
58
00:03:12,000 --> 00:03:16,990
This suit makes you realize
how it feels.
59
00:03:17,040 --> 00:03:21,030
What a strange noise!
Whose cellphone is that?
60
00:03:23,080 --> 00:03:27,531
Ryunosuke, come home!
We are feeling awful!
61
00:03:27,767 --> 00:03:30,030
What happened, Mom?
62
00:03:33,604 --> 00:03:35,040
What happened?
63
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
No way! Chiyo!?
64
00:03:36,040 --> 00:03:38,030
Why did Chiyo come with you?
65
00:03:38,040 --> 00:03:40,990
Don't come near us!
Let's get out of here!
66
00:03:53,040 --> 00:03:57,990
Me take care of Mita?
I have to work!
67
00:03:58,040 --> 00:04:01,990
All right, I understand. I'll think
of something. Take care.
68
00:04:03,000 --> 00:04:04,990
Everybody is down with a cold.
69
00:04:05,040 --> 00:04:09,990
They have a fever, too, and
they don't want you to be infected.
70
00:04:11,040 --> 00:04:11,990
So that's it.
71
00:04:13,040 --> 00:04:14,990
I'll have to look after this imp.
72
00:04:17,040 --> 00:04:18,990
Do you dare to stay with me?
73
00:04:39,120 --> 00:04:42,350
SHOTGUN WEDDING
8
74
00:04:57,080 --> 00:04:59,070
Is that really a good idea?
75
00:05:00,080 --> 00:05:03,894
I know you're afraid you might
not be able to concentrate.
76
00:05:03,954 --> 00:05:06,030
You know me well.
77
00:05:06,080 --> 00:05:09,070
I'll treat it as a practice session.
78
00:05:11,040 --> 00:05:14,070
The baby is due in spring, right?
79
00:05:14,080 --> 00:05:15,776
You'lI be a father soon.
80
00:05:15,770 --> 00:05:17,080
Is it a girl or a boy?
81
00:05:17,080 --> 00:05:19,030
Which do you prefer?
82
00:05:19,080 --> 00:05:23,030
I would prefer a girl.
83
00:05:23,080 --> 00:05:27,070
She'II tug at my shirt
and say, "give me a kiss!"
84
00:05:28,533 --> 00:05:34,030
But a son would be good, too.
"Daddy, kiss me!"
85
00:05:35,080 --> 00:05:36,167
Of course!
86
00:05:38,080 --> 00:05:42,070
I feel happy thinking about
our unborn baby.
87
00:05:42,117 --> 00:05:45,030
I want to eat it up!
88
00:05:49,040 --> 00:05:50,030
Your turn.
89
00:05:50,080 --> 00:05:55,030
I hope I can have a son like Mita,
obedient and cute!
90
00:06:00,080 --> 00:06:01,030
Sorry!
91
00:06:01,030 --> 00:06:01,080
Stop it!
92
00:06:01,080 --> 00:06:04,030
Enough! Don't throw any more!
93
00:06:06,080 --> 00:06:10,030
I want to buy toys!
Buy them for me!
94
00:06:10,080 --> 00:06:15,030
We'll buy them for you some other
time, okay. Get up, Be good.
95
00:06:15,080 --> 00:06:18,070
He's on the floor, now.
Ignore him?
96
00:06:20,040 --> 00:06:25,070
If l buy the toys, I'll lose the fight?
But he's making a commotion!
97
00:06:28,040 --> 00:06:30,070
How dare you call me a stupid pig!
98
00:06:31,080 --> 00:06:34,030
I want toys!
Come quick!
99
00:06:34,080 --> 00:06:37,070
Your mother says we are
not to buy toys for you!
100
00:06:42,080 --> 00:06:45,030
It's okay. I'll make dinner.
You get back to work.
101
00:06:45,080 --> 00:06:48,030
Really?
If you say so!
102
00:06:50,080 --> 00:06:54,070
Where is Mommy?
I want to go home!
103
00:06:56,080 --> 00:07:02,030
Your mommy is sick.
I'll keep you company, okay?
104
00:07:05,040 --> 00:07:08,030
I'm cooking curry - your favorite.
Are you happy?
105
00:07:08,080 --> 00:07:09,030
I want Mommy!
106
00:07:37,080 --> 00:07:39,030
What's the matter?
107
00:07:39,030 --> 00:07:41,030
Old woman.
108
00:07:42,080 --> 00:07:43,030
Fatso!
109
00:07:48,080 --> 00:07:50,070
I don't have time to play with you.
110
00:07:52,080 --> 00:07:55,030
Mita, I'm not fat.
I'm just pregnant.
111
00:07:57,080 --> 00:07:59,030
Am I really fat?
112
00:07:59,459 --> 00:08:02,030
Play by yourself.
I need to cook.
113
00:08:02,040 --> 00:08:05,000
How about this, eh?
114
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
This is it, eh?
115
00:08:08,400 --> 00:08:13,870
Use your imagination.
I'll be wearing a smart tux,
116
00:08:13,920 --> 00:08:16,870
and you'll be in
an elegant white gown.
117
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
Such a happy scene!
118
00:08:19,920 --> 00:08:22,910
The bride will be you.
119
00:08:27,880 --> 00:08:31,870
After the ceremony, the guests
will give us their blessings.
120
00:08:31,920 --> 00:08:34,910
Everybody will clap for us!
So heart warming!
121
00:08:35,880 --> 00:08:37,910
"My love is here!"
122
00:08:38,880 --> 00:08:41,910
"This love overwhelms my heart".
123
00:08:42,880 --> 00:08:48,870
"I've been looking for this love!
I'll treasure and protect it".
124
00:08:50,880 --> 00:08:53,910
Congratulations!
125
00:08:57,880 --> 00:09:01,910
Sorry I'm late.
Sorry. How do you do.
126
00:09:05,920 --> 00:09:07,870
Long time no see.
127
00:09:12,880 --> 00:09:13,910
What's the matter?
128
00:09:14,920 --> 00:09:16,870
Can you feel it?
129
00:09:16,920 --> 00:09:20,910
Sorry. I'm not feeling well.
It's okay. Carry on.
130
00:09:26,610 --> 00:09:27,800
What's this all about?
131
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
So scholarly!
132
00:09:29,920 --> 00:09:31,637
You're here. Take a seat.
133
00:09:31,920 --> 00:09:33,900
What happened to you?
134
00:09:33,920 --> 00:09:37,000
I intend to strive hard!
135
00:09:37,022 --> 00:09:38,059
You're trying to change?
136
00:09:38,100 --> 00:09:40,426
Why do you want to change?
137
00:09:40,420 --> 00:09:44,870
Naturally, it's because of Aki.
I want to up-grade myself, too.
138
00:09:44,920 --> 00:09:47,868
I have made up my mind to study hard.
139
00:09:47,870 --> 00:09:50,870
Look.
140
00:09:54,920 --> 00:09:56,576
How surprising!
Right, Misato?
141
00:09:58,920 --> 00:10:02,943
I have made up my mind.
I must succeed this time!
142
00:10:02,949 --> 00:10:04,870
Work hard then! I'll try my best, too.
143
00:10:04,902 --> 00:10:06,870
I wish you success!
144
00:10:06,920 --> 00:10:12,870
I have always been a good student.
I must regain my confidence.
145
00:10:12,920 --> 00:10:16,870
I'll get my license next year.
You're approaching the target.
146
00:10:16,920 --> 00:10:18,870
You must strive hard.
147
00:10:18,870 --> 00:10:18,920
Don't give up.
148
00:10:18,920 --> 00:10:21,750
You must reach your target.
149
00:10:22,920 --> 00:10:23,390
Thank you.
150
00:10:26,000 --> 00:10:29,910
Ryunosuke must be with Chiyo.
I hardly see him, these days.
151
00:10:30,960 --> 00:10:34,910
Tanaka is too sick
to bother about me.
152
00:10:35,960 --> 00:10:42,422
It'll be meaningless to study hard
if no one notices me!
153
00:10:42,960 --> 00:10:46,910
You asked us here
to watch you study?
154
00:10:46,960 --> 00:10:49,540
You're doing it for others to see?
155
00:10:50,960 --> 00:10:52,910
Eat these two oranges.
156
00:10:52,960 --> 00:10:55,910
What if Aki gets married
within this period?
157
00:10:55,960 --> 00:10:57,910
The exam will be held next year?
158
00:10:57,910 --> 00:10:58,960
Better hold on to her.
159
00:10:58,960 --> 00:11:02,910
Don't let that guy marry her.
160
00:11:04,960 --> 00:11:06,910
Won't be in time!
161
00:11:12,050 --> 00:11:16,048
You have been avoiding us!
162
00:11:32,960 --> 00:11:35,910
Mr. Duoduo, where are you?
Mr. Duoduo!
163
00:11:35,910 --> 00:11:35,960
Over here.
164
00:11:35,960 --> 00:11:38,950
Duoduo! 拓さん。
165
00:11:41,960 --> 00:11:43,430
So you're here, Mr. Duoduo!
166
00:11:43,440 --> 00:11:43,910
So you're here. Mr. Duoduo!
167
00:11:45,120 --> 00:11:46,950
Duoduo pudding!
168
00:11:47,960 --> 00:11:50,910
Duoduo pudding is delicious.
I like it, too.
169
00:11:51,960 --> 00:11:53,950
Why are you here?
170
00:11:54,960 --> 00:11:58,910
I popped lover to see if
Chiyo is around.
171
00:11:58,960 --> 00:12:00,910
What are you saying?
172
00:12:01,189 --> 00:12:03,950
Try a pudding!
173
00:12:06,960 --> 00:12:10,910
Too bad Chiyo is bent
on marrying that guy.
174
00:12:13,960 --> 00:12:17,910
There isn't time left.
She can't wait too long.
175
00:12:17,960 --> 00:12:18,910
Sir...
176
00:12:21,960 --> 00:12:22,950
Disgusting
177
00:12:23,960 --> 00:12:27,910
It's only a chess game.
Why act like a child?
178
00:12:27,960 --> 00:12:30,910
Child?
Don't say that word in my presence!
179
00:12:30,960 --> 00:12:31,910
Yes, Sir!
180
00:12:47,960 --> 00:12:50,910
What's the matter?
181
00:12:50,910 --> 00:12:51,960
Nothing.
182
00:12:51,960 --> 00:12:52,910
Tell me.
183
00:12:54,960 --> 00:12:57,910
My instinct tells me
you'll be a good wife.
184
00:12:57,960 --> 00:13:00,910
What are you saying?
185
00:13:01,960 --> 00:13:03,910
Have you finished your work?
186
00:13:03,960 --> 00:13:05,950
No inspiration at all!
187
00:13:06,960 --> 00:13:10,910
When will your inspiration appear?
188
00:13:10,910 --> 00:13:10,960
Appear?
189
00:13:10,960 --> 00:13:13,910
Your inspiration.
190
00:13:13,960 --> 00:13:16,950
How can you keep it coming?
191
00:13:16,950 --> 00:13:18,950
Uh, well...
192
00:13:21,920 --> 00:13:22,950
Inspiration...
193
00:13:26,960 --> 00:13:30,910
It comes in a flash
from the Ad Deity!
194
00:13:30,910 --> 00:13:30,960
Ad Deity? Interesting.
195
00:13:30,960 --> 00:13:35,910
Yes. It turns up out of the blue.
196
00:13:40,960 --> 00:13:43,870
Snap and
I have inspiration for the ad.
197
00:13:43,920 --> 00:13:46,870
But sometimes,
it doesn't appear at all.
198
00:13:46,920 --> 00:13:48,910
That's the difficult part.
199
00:13:53,920 --> 00:13:55,910
Why are you laughing?
200
00:13:56,920 --> 00:14:01,870
You love your job, right?
201
00:14:01,870 --> 00:14:02,920
I can forgo sleep to work.
202
00:14:02,920 --> 00:14:05,870
Really? Let's eat!
Time to eat.
203
00:14:06,920 --> 00:14:08,870
You must be hungry.
204
00:14:08,920 --> 00:14:10,870
Sit here.
We may begin.
205
00:14:11,880 --> 00:14:12,870
Smells good!
206
00:14:12,920 --> 00:14:13,910
Water.
207
00:14:26,920 --> 00:14:31,910
Delicious!
The best curry I have ever tasted!
208
00:14:33,920 --> 00:14:35,910
Don't exaggerate!
209
00:14:39,920 --> 00:14:44,870
What are you doing?
Sis prepared delicious curry. Eat it.
210
00:14:44,870 --> 00:14:45,880
No.
211
00:14:45,880 --> 00:14:48,910
Why don't you want to eat?
212
00:14:52,880 --> 00:14:53,910
Mita!
213
00:15:00,920 --> 00:15:03,870
If you don't want curry,
I have watermelon.
214
00:15:03,920 --> 00:15:07,870
Let's drink watermelon
juice together, okay?
215
00:15:07,920 --> 00:15:08,870
No!
216
00:15:11,920 --> 00:15:13,910
Don't go beyond your limits!
217
00:15:15,920 --> 00:15:18,910
What did you do to her?
218
00:15:19,920 --> 00:15:21,870
Don't you know. that is dangerous?
219
00:15:22,920 --> 00:15:26,910
Chiyo is pregnant!
I want you to apologize to her!
220
00:15:27,920 --> 00:15:30,870
Apologize to her!
Do you hear me?
221
00:15:30,920 --> 00:15:32,870
Don't force him.
222
00:15:32,920 --> 00:15:35,870
When a child does something
wrong, he must apologize!
223
00:15:35,920 --> 00:15:39,870
Chiyo prepared curry or you.
How could you treat her like that?
224
00:15:39,920 --> 00:15:44,870
Stop scolding him.
He's still young.
225
00:15:51,920 --> 00:15:53,870
Ryunosuke, come over here!
226
00:15:53,920 --> 00:15:56,345
Ignore that brat!
227
00:15:56,345 --> 00:15:57,870
He has a fever.
Ignore that brat!
228
00:15:57,870 --> 00:15:58,253
He has a fever.
229
00:16:02,540 --> 00:16:04,870
40 degrees! He does have a fever.
230
00:16:05,920 --> 00:16:08,870
What should we do?
CaIl your sister!
231
00:16:08,920 --> 00:16:10,910
I'll take him to the clinic.
232
00:16:10,920 --> 00:16:12,870
No. All the clinics are closed.
233
00:16:12,920 --> 00:16:16,870
Then, let's go to the emergency room
at the hospital.
234
00:16:16,920 --> 00:16:19,870
Which hospital is nearby?
That's the postal code book.
235
00:16:22,920 --> 00:16:25,910
We'll send you to hospital
right away You'll be fine.
236
00:16:28,920 --> 00:16:32,870
Dear Aki, I'm willing to
change myself for our sake.
237
00:16:33,920 --> 00:16:36,870
l'm studying hard 18 hours a day.
238
00:16:38,920 --> 00:16:41,870
That's an exaggeration.
It's only 13 hours.
239
00:16:43,920 --> 00:16:46,870
I spend 13 hours a day studying.
240
00:16:47,920 --> 00:16:51,870
Dear Aki, can you see
the changes my attitude?
241
00:16:51,920 --> 00:16:55,870
With 13 hours of study every day,
I'll get my license next year.
242
00:16:57,920 --> 00:17:01,870
Can you reconsider
your marriage to Dr. Komatsubara?
243
00:17:02,920 --> 00:17:04,870
Will you pick me, instead?
244
00:17:30,920 --> 00:17:31,870
Not at home?
245
00:17:32,920 --> 00:17:34,870
I have no idea what I should do.
246
00:17:36,920 --> 00:17:40,910
I asked you to go to
the church to enjoy the atmosphere.
247
00:17:41,920 --> 00:17:45,910
I thought that if I tried hard, I
would have a chance to marry you.
248
00:17:49,920 --> 00:17:51,870
What have I done wrong?
249
00:17:52,920 --> 00:17:53,870
Doctor...
250
00:17:53,920 --> 00:17:54,877
Will you tell me?
251
00:17:54,870 --> 00:17:57,920
You haven't done anything wrong.
252
00:17:57,920 --> 00:18:04,870
But whenever you are with me,
you seem lost in your thoughts.
253
00:18:07,920 --> 00:18:10,870
If I need to improve,
I'll try harder.
254
00:18:11,920 --> 00:18:13,910
I guarantee you'll be happy!
255
00:18:23,920 --> 00:18:25,870
Sorry. Could be the hospital.
256
00:18:28,920 --> 00:18:31,870
Chiyo? It's from Chiyo.
257
00:18:33,920 --> 00:18:36,870
What happened?
Don't you feel well?
258
00:18:37,920 --> 00:18:39,870
Walk slowly. I'll get a cab.
259
00:18:39,920 --> 00:18:41,870
Let me, Chiyo.
You can't run.
260
00:18:48,920 --> 00:18:52,870
Mita, hang in there.
Don't be afraid.
261
00:18:53,920 --> 00:18:54,870
Keep it up.
262
00:18:55,920 --> 00:18:58,870
There s a cab coming.
It's occupied!
263
00:19:14,840 --> 00:19:16,830
Thank you.
264
00:19:18,880 --> 00:19:19,830
Let me.
265
00:19:19,830 --> 00:19:19,830
Chiyo.
Sis.
266
00:19:19,830 --> 00:19:27,830
You sent him here right after
you discovered he had a fever?
267
00:19:27,880 --> 00:19:31,870
His fever is very high.
Don't worry, I'll examine him.
268
00:19:36,167 --> 00:19:39,830
He should be all right
after taking the medicine.
269
00:19:39,880 --> 00:19:42,870
Let him take a rest here.
270
00:19:42,937 --> 00:19:44,477
Thank you, Doctor.
271
00:19:45,880 --> 00:19:47,830
I can have peace of mind, now.
272
00:19:47,880 --> 00:19:51,870
This is the OBGYN Department,
but I'll make an exception.
273
00:19:58,800 --> 00:20:02,790
To ensure that the people's rights
are not violated and...
274
00:20:02,840 --> 00:20:05,830
to maintain the respect
a person deserves...
275
00:20:11,840 --> 00:20:13,790
Why isn't she back, yet?
276
00:20:18,800 --> 00:20:19,830
Aki..
277
00:20:22,840 --> 00:20:25,830
I must succeed!
278
00:20:26,840 --> 00:20:28,790
When I get my license, I hope...
279
00:20:35,800 --> 00:20:38,830
I had better go back
and hit the books!
280
00:20:40,840 --> 00:20:46,790
A person who has committed a crime
must be punished by the law.
281
00:20:48,840 --> 00:20:49,830
Aki!
282
00:20:51,840 --> 00:20:57,351
According to the legislative rules
against criminal action...
283
00:20:57,680 --> 00:20:59,949
Have a drink with him.
284
00:21:00,000 --> 00:21:02,397
No need to take care of him.
285
00:21:02,400 --> 00:21:06,040
You're right.
But he does look pitiful.
286
00:21:10,840 --> 00:21:11,790
Misato!
287
00:21:17,840 --> 00:21:20,790
No!
We said we wouldn't do this!
288
00:21:23,840 --> 00:21:26,790
No! Have you forgotten
your grandfather's last words?
289
00:21:35,964 --> 00:21:38,790
So Mita was feeling ill all along!
290
00:21:40,325 --> 00:21:43,790
No wonder his temper was bad
and his actions were weird!
291
00:21:43,840 --> 00:21:46,790
He didn't even have
an appetite for dinner.
292
00:21:46,840 --> 00:21:48,790
It was because he was sick?
293
00:21:50,800 --> 00:21:51,790
So pitiful!
294
00:21:52,800 --> 00:21:54,830
Are you positive that's the reason?
295
00:21:56,477 --> 00:22:00,790
Didn't you have such an experience
when you were young?
296
00:22:00,840 --> 00:22:03,830
When I was young?
I can't remember.
297
00:22:06,755 --> 00:22:13,790
I remembered the past when I
saw you carry Mita on your back.
298
00:22:13,840 --> 00:22:14,790
What past?
299
00:22:16,840 --> 00:22:22,790
I think I was in the second grade then.
Sis was sick and I was affected, too.
300
00:22:23,840 --> 00:22:27,830
I had a fever in the night
and was feeling sick.
301
00:22:29,840 --> 00:22:37,790
That night,
my father carried me on his back.
302
00:22:37,840 --> 00:22:38,830
He carried you?
303
00:22:41,840 --> 00:22:44,830
He ran very fast to the hospital.
304
00:22:47,840 --> 00:22:50,830
My fever was so high that
my mind was in a daze.
305
00:22:51,840 --> 00:22:54,790
But I could feel my father
holding on to me tightly.
306
00:22:54,840 --> 00:22:58,790
He was so afraid that
I might slip and fall.
307
00:22:59,840 --> 00:23:01,790
He was so anxious!
308
00:23:03,840 --> 00:23:04,790
I can imagine.
309
00:23:06,840 --> 00:23:09,790
I can still remember it vividly
after all these years.
310
00:23:11,762 --> 00:23:15,790
The image of his back is still
deeply ingrained in my mind.
311
00:23:18,840 --> 00:23:20,830
And his strong hands.
312
00:23:48,840 --> 00:23:52,830
Every child grows up under his or her
parents' protection and care.
313
00:24:00,840 --> 00:24:02,790
I'll take a look at Sis.
314
00:24:48,840 --> 00:24:50,790
Thank you, Brother.
315
00:24:50,840 --> 00:24:53,500
It was tiring taking care of him.
316
00:24:53,500 --> 00:24:54,840
Thank you, Ryunosuke.
317
00:24:54,840 --> 00:24:57,830
Mita, go and thank Big Sister Chiyo.
318
00:24:59,840 --> 00:25:02,830
Thank you, Sister Chiyo!
319
00:25:03,309 --> 00:25:08,790
No need to stand on ceremony.
I'm glad you've recovered.
320
00:25:10,840 --> 00:25:12,790
Thank you, Sister Chiyo!
321
00:25:20,840 --> 00:25:21,790
Thank you, Mita!
322
00:25:50,840 --> 00:25:52,790
Why must it be like this?
323
00:25:52,840 --> 00:25:56,790
It'll be easier for the audience
to understand the ad.
324
00:25:56,840 --> 00:26:00,790
It emphasizes the birth of a child.
It's a good idea.
325
00:26:00,790 --> 00:26:02,790
I don't like it.
326
00:26:02,790 --> 00:26:04,790
I insist.
327
00:26:06,840 --> 00:26:08,790
It's gotten bigger?
328
00:26:08,800 --> 00:26:11,840
How miraculous!
329
00:26:25,840 --> 00:26:26,790
Irritating!
330
00:26:29,800 --> 00:26:33,790
Move it to the side.
Yes, that's right!
331
00:26:33,840 --> 00:26:37,830
Remember your respective roles
when the camera rolls.
332
00:26:39,800 --> 00:26:42,470
Understand? Get ready...
333
00:27:02,880 --> 00:27:04,870
Pull that closer.
334
00:27:09,880 --> 00:27:13,870
For you.
335
00:27:13,870 --> 00:27:13,880
Thank you. May I open it?
336
00:27:13,880 --> 00:27:14,830
Go ahead.
337
00:27:17,880 --> 00:27:19,830
What is this?
338
00:27:19,880 --> 00:27:22,830
It's a piece of cloth to ensure that
you have a smooth delivery.
339
00:27:23,880 --> 00:27:26,830
Hold it.
Will help you wrap your tummy.
340
00:27:26,880 --> 00:27:28,870
Ready?
341
00:27:33,355 --> 00:27:34,880
This is great.
342
00:27:34,880 --> 00:27:35,404
It binds the stomach area?
This is great.
343
00:27:35,404 --> 00:27:37,830
It binds the stomach area?
344
00:27:37,844 --> 00:27:38,884
I'm back.
345
00:27:38,906 --> 00:27:39,950
Welcome home.
346
00:27:41,880 --> 00:27:42,533
Ah, welcome back.
347
00:27:42,570 --> 00:27:43,570
What is that?
348
00:27:43,600 --> 00:27:45,830
A maternity band! Not bad, eh?
349
00:28:06,880 --> 00:28:08,830
It is 2:41 in the morning.
350
00:28:09,672 --> 00:28:11,870
Our baby is born.
351
00:28:12,754 --> 00:28:17,830
Every moment is like
part of a drama serial.
352
00:28:22,928 --> 00:28:26,830
My life with Stallion!
353
00:28:32,880 --> 00:28:33,830
What do you think?
354
00:28:38,880 --> 00:28:41,830
Everybody says it's
different from my usual style.
355
00:28:42,880 --> 00:28:43,830
That's true.
356
00:28:46,880 --> 00:28:48,830
I like this feeling.
357
00:28:49,880 --> 00:28:53,830
My boss objected to it initially,
but I insisted.
358
00:28:55,880 --> 00:28:59,830
Your trusted Deity of Ads
The Deity of Ads wanted it.
359
00:29:02,880 --> 00:29:03,830
Oh, yes, Ryunosuke!
360
00:29:05,880 --> 00:29:07,870
I have a favor to ask of you.
361
00:29:09,708 --> 00:29:14,830
Papa, where are you?
Chiyo is here!
362
00:29:15,285 --> 00:29:20,870
Chiyo says she
has to talk to you.
363
00:29:26,728 --> 00:29:28,830
Long time no see, Dad.
364
00:29:32,880 --> 00:29:34,830
How have you been?
365
00:29:37,512 --> 00:29:38,830
Fine.
366
00:29:42,274 --> 00:29:44,830
What do you want to say?
367
00:29:46,619 --> 00:29:51,231
This is Ryunosuke's new work.
368
00:29:52,472 --> 00:29:55,830
The client picked him for the job.
369
00:29:58,880 --> 00:30:02,790
I hope you'll take a look at it.
370
00:30:04,880 --> 00:30:06,830
Will you have a look at it?
371
00:30:40,157 --> 00:30:41,830
Chiyo...
372
00:30:42,317 --> 00:30:43,790
Sis.
373
00:30:49,401 --> 00:30:52,216
What was Dad's reaction?
374
00:30:52,210 --> 00:30:55,830
No idea.
375
00:30:57,471 --> 00:31:02,830
No matter what,
I have done what must be done.
376
00:31:06,244 --> 00:31:08,830
You have changed.
377
00:31:09,180 --> 00:31:11,386
You have become strong.
378
00:31:11,400 --> 00:31:13,897
Really?
379
00:31:14,117 --> 00:31:17,790
Although you're my younger sister,
you somehow seem more mature.
380
00:31:18,240 --> 00:31:20,912
You mean I look older than you?
381
00:31:21,200 --> 00:31:23,456
You know what I mean.
382
00:31:23,460 --> 00:31:26,790
You're becoming more and more
gentle, more like a mother.
383
00:31:29,142 --> 00:31:30,109
Really?
384
00:31:36,520 --> 00:31:42,120
Sis, my baby keeps moving lately.
So naughty!
385
00:31:45,840 --> 00:31:50,869
Sometimes I feel the
baby kicking me!
386
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Really?
387
00:31:54,318 --> 00:32:01,790
Like, it seems to be talking to me,
so I can't help but chat with it, too.
388
00:32:03,840 --> 00:32:05,790
It's an indescribable feeling.
389
00:32:06,800 --> 00:32:09,830
It seems to be saying
it wants to meet Grandpa.
390
00:32:10,548 --> 00:32:13,830
So, I came back.
391
00:32:16,562 --> 00:32:19,830
How I wish I were pregnant, too, like you!
392
00:32:22,157 --> 00:32:26,830
You really intend to marry
Dr. Komatsubara?
393
00:32:27,136 --> 00:32:30,830
He has been pestering
me about paying Dad a visit.
394
00:32:32,010 --> 00:32:33,819
I feel sorry for him.
395
00:32:33,930 --> 00:32:36,130
That's right.
396
00:32:40,831 --> 00:32:46,830
Sis, do you know that
Eitaro is studying hard at home?
397
00:32:49,205 --> 00:32:52,080
You knew it all along?
398
00:32:52,140 --> 00:32:54,830
Misato informs me of
all his developments.
399
00:32:57,840 --> 00:33:00,830
So you made Misato your informant?
400
00:33:07,594 --> 00:33:11,670
It is 2:41 in the morning.
401
00:33:12,117 --> 00:33:14,670
Our baby is born.
402
00:33:16,720 --> 00:33:17,950
Every moment is like
403
00:33:17,950 --> 00:33:19,510
part of a drama serial.
404
00:33:26,720 --> 00:33:28,670
My life with Stallion!
405
00:33:29,634 --> 00:33:32,137
He watched it?
He really played the tape?
406
00:33:32,130 --> 00:33:34,130
Yes!
407
00:34:09,680 --> 00:34:11,710
You watched the ad?
408
00:34:15,988 --> 00:34:17,019
What do you think of it?
409
00:34:31,730 --> 00:34:38,670
A few days ago, I helped Ryunosuke
take care of his sister's son.
410
00:34:39,260 --> 00:34:42,216
That boy was naughty
and kept making a commotion.
411
00:34:43,044 --> 00:34:45,201
Then, we discovered he had a fever.
412
00:34:45,219 --> 00:34:47,670
We were both very tired.
413
00:34:51,893 --> 00:34:54,670
When I was with Mita...
414
00:34:54,748 --> 00:34:57,670
The boy is sailed Mita...
415
00:34:57,786 --> 00:35:04,710
When I was with Mita,
I remembered you, Dad.
416
00:35:06,970 --> 00:35:10,710
And I remembered
what happened in the past.
417
00:35:11,376 --> 00:35:15,710
I was a willful child and
you often scolded me.
418
00:35:16,362 --> 00:35:19,670
But you played with me at times.
419
00:35:20,720 --> 00:35:25,710
I remember
I was down with a fever one night.
420
00:35:25,792 --> 00:35:29,670
You carried me all the
way to the hospital.
421
00:35:30,840 --> 00:35:36,710
Thank you for taking
great pains to bring us up.
422
00:35:39,026 --> 00:35:44,710
But I made you so sad, recently.
423
00:35:46,195 --> 00:35:47,710
Sorry.
424
00:35:52,651 --> 00:35:56,001
I'm really very sorry.
425
00:36:05,994 --> 00:36:08,670
What I want you to know is...
426
00:36:10,122 --> 00:36:13,630
When I first met Ryunosuke,
427
00:36:23,680 --> 00:36:35,630
I fell in love at first sight.
Perhaps you'll find that unbelievable,
428
00:36:37,680 --> 00:36:39,630
but Dad...
429
00:36:42,149 --> 00:36:46,670
I really love him. I'm not trying
to find an excuse to get married.
430
00:36:48,680 --> 00:36:53,670
All I can say is we fell
for each other at first sight.
431
00:37:00,125 --> 00:37:03,630
Perhaps Ryunosuke
doesn't feel the same.
432
00:37:05,785 --> 00:37:09,670
Initially, he didn't like me.
433
00:37:10,149 --> 00:37:12,670
I was very sad.
434
00:37:14,346 --> 00:37:19,670
I felt very uneasy at that time.
435
00:37:22,734 --> 00:37:26,630
But things are okay, now.
436
00:37:29,392 --> 00:37:32,693
We have made up our minds
437
00:37:33,355 --> 00:37:38,630
to work hard together
to bring up our baby.
438
00:37:45,680 --> 00:37:50,457
I saw Ryunosuke admonish Mita
for pushing me.
439
00:37:50,450 --> 00:37:53,670
Then I saw him
carry Mita to the hospital.
440
00:37:54,680 --> 00:37:58,670
And that scene reminded me of you.
441
00:38:01,680 --> 00:38:07,670
I believe Ryunosuke
will be a good father.
442
00:38:10,668 --> 00:38:13,670
I have confidence in him.
443
00:38:17,881 --> 00:38:19,670
So I hope...
444
00:38:20,940 --> 00:38:23,630
I hope you'll agree to it.
445
00:38:27,811 --> 00:38:32,630
May we get married?
446
00:39:29,802 --> 00:39:31,365
Dad!
447
00:39:52,482 --> 00:39:54,011
If you wish, go ahead!
448
00:40:00,640 --> 00:40:04,670
Dad finally said something!
449
00:40:05,680 --> 00:40:08,630
Did you hear that?
Yes.
450
00:40:10,680 --> 00:40:12,630
I heard it clearly.
451
00:40:14,680 --> 00:40:16,670
He said, "If you wish, go ahead!"
452
00:40:18,680 --> 00:40:24,630
Call the others!
What are you waiting for?
453
00:40:24,680 --> 00:40:28,630
I can really marry Ryunosuke?
454
00:40:29,680 --> 00:40:32,630
Go and tell Ryunosuke!
Hurry up!
455
00:41:05,020 --> 00:41:08,214
Is this Mrs. Hirano?
This is Mrs. Kotani.
456
00:41:08,500 --> 00:41:16,670
My husband has finally agreed to it.
He has given his consent!
457
00:41:17,680 --> 00:41:22,630
This is great! He has agreed
to let him get married!
458
00:41:24,334 --> 00:41:29,630
Is this Misato? Dad has agreed to it.
Not me. It's Chiyo's marriage!
459
00:41:29,973 --> 00:41:33,670
Are you serious?
That's great!
460
00:41:34,253 --> 00:41:37,057
I'lI call Takumi
I'll inform Eitaro, as well.
461
00:41:37,100 --> 00:41:42,675
Really? That stubborn old
man has agreed to it?
462
00:41:42,690 --> 00:41:44,630
It's unbelievable!
463
00:41:46,069 --> 00:41:48,630
I'll call Takumi!
464
00:41:49,576 --> 00:41:50,731
She hung up.
465
00:41:52,045 --> 00:41:55,630
Is this Takumi?
Did Ryu call you?
466
00:41:55,653 --> 00:42:00,670
What is it?
Really? He has agreed to it?
467
00:42:01,640 --> 00:42:02,670
Ryunosuke!
468
00:42:25,680 --> 00:42:27,630
Ryunosuke, it's me.
469
00:42:27,680 --> 00:42:30,670
Your call has been
transferred to mailbox...
470
00:42:52,640 --> 00:42:54,670
Why did you want to see me?
471
00:42:54,903 --> 00:42:59,190
We looked at several of your projects,
472
00:42:59,760 --> 00:43:04,670
including the Stallion ad.
It was well done.
473
00:43:05,680 --> 00:43:07,670
Thank you for your compliments.
474
00:43:08,710 --> 00:43:10,115
You asked me here to tell me that?
475
00:43:10,150 --> 00:43:12,074
We'll be frank with you.
476
00:43:12,200 --> 00:43:13,440
Okay...
477
00:43:13,500 --> 00:43:17,670
Do you intend to
carve a niche for yourself?
478
00:43:17,710 --> 00:43:20,670
Carve a niche for myself?
479
00:43:22,710 --> 00:43:24,670
If there's a chance, I'll try.
480
00:43:25,710 --> 00:43:27,710
Your chance is here.
481
00:43:29,888 --> 00:43:31,670
We have a project for you.
482
00:43:40,096 --> 00:43:43,672
This is a documentary entitled
"Symphony from the Earth".
483
00:43:44,110 --> 00:43:47,670
Our client hopes that you
will manage the entire project.
484
00:43:48,710 --> 00:43:54,670
However, you'll have to leave Japan
for a year to film the project.
485
00:44:16,834 --> 00:44:26,241
However, you'll have to leave Japan
for a year to film the project.
486
00:44:29,800 --> 00:44:32,200
Screenplay
Yoshida Noriko
487
00:44:32,230 --> 00:44:33,930
Cast
488
00:44:34,030 --> 00:44:36,530
Takenouchi Yutaka
489
00:44:36,630 --> 00:44:39,190
Hirosue Ryoko
490
00:44:39,190 --> 00:44:42,030
Ishida Yuriko
491
00:44:42,030 --> 00:44:44,730
Abe Hiroshi
492
00:44:44,730 --> 00:44:46,730
Katase Nana
493
00:44:46,730 --> 00:44:50,470
Tsumabuki Satoshi
494
00:44:50,470 --> 00:44:52,430
Sakai Toshiya
Imai Yoko
495
00:44:52,430 --> 00:44:54,430
Takabayshi Yukiko
496
00:44:54,430 --> 00:44:56,430
Kondo Yoshimasa
497
00:44:56,430 --> 00:44:57,000
Okayama Hajime
498
00:44:57,000 --> 00:44:58,130
Masu Takeshi
499
00:44:58,130 --> 00:45:00,130
Itou Takahiro, Kusama Hirotaka, Higuchi Tatsuya
500
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
Sawamura Ikki
501
00:45:04,600 --> 00:45:06,530
Central Child Talent
502
00:45:08,630 --> 00:45:11,730
Kinomi Nana
503
00:45:12,230 --> 00:45:14,730
Chiba Shinichi (Sonny)
504
00:45:19,230 --> 00:45:23,230
Subtitles adapted from
translation by Y. L. Chua
505
00:46:03,130 --> 00:46:07,730
Fuji TV
33440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.